All language subtitles for Full_x_film 37 (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,300 --> 00:00:30,120 Poor guy. What will become of him? 2 00:00:30,420 --> 00:00:31,560 What do you mean, poor him? 3 00:00:31,960 --> 00:00:35,220 And what about us, then? We're literally out on our arses. 4 00:00:35,500 --> 00:00:39,000 Hey, girls, calm down. This is not the right time to have a row. 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Who's this? 6 00:01:06,380 --> 00:01:07,400 Good evening, ladies. 7 00:01:08,000 --> 00:01:09,360 Forgive my intrusion. 8 00:01:09,640 --> 00:01:14,640 My name is George Vasali, and I think I can be of some help to you. 9 00:01:14,940 --> 00:01:18,680 We certainly don't need your help, not at a moment like this. Please leave us 10 00:01:18,680 --> 00:01:21,000 alone. Wait, don't be so hasty. 11 00:01:21,640 --> 00:01:25,000 Let's see what this fine gentleman has to offer us. 12 00:01:25,240 --> 00:01:27,960 Vanessa, it's the gentleman who runs the brothel. 13 00:01:28,840 --> 00:01:29,840 So what? 14 00:01:30,180 --> 00:01:31,180 Hmm. 15 00:01:31,950 --> 00:01:36,090 Maybe we should keep our job options open. Maybe we could even earn some more 16 00:01:36,090 --> 00:01:37,090 money. 17 00:01:38,930 --> 00:01:42,330 Actually, I've always had a penchant for beautiful and intelligent women like 18 00:01:42,330 --> 00:01:43,330 yourself. 19 00:01:44,210 --> 00:01:46,890 So what do you say? Shall we go to dinner together, miss? 20 00:01:47,530 --> 00:01:50,690 Vanessa, is it wise? You don't know him, for goodness sake. 21 00:01:51,850 --> 00:01:56,630 Don't be silly. I think I can trust him. I'll see you tomorrow for afternoon 22 00:01:56,630 --> 00:01:57,930 tea. Good evening. 23 00:01:59,110 --> 00:02:00,110 Au revoir. 24 00:02:25,450 --> 00:02:27,070 Vanessa's gone completely mad. 25 00:02:40,770 --> 00:02:41,950 Hey, wow. 26 00:02:42,370 --> 00:02:44,570 Voila. This is my room. 27 00:02:44,910 --> 00:02:46,750 What a beautiful house. I hope you like it. 28 00:02:48,050 --> 00:02:50,850 Come on. 29 00:02:58,010 --> 00:02:59,790 Did you enjoy dinner? 30 00:03:00,310 --> 00:03:02,430 Oh. Did you have fun? 31 00:03:03,010 --> 00:03:04,670 Now the fun begins. 32 00:03:05,270 --> 00:03:06,270 Vanessa. 33 00:03:07,690 --> 00:03:11,570 Oh, yes. 34 00:03:11,930 --> 00:03:13,850 You're so beautiful. I know, come on. 35 00:03:15,190 --> 00:03:18,070 Georgia. I can give you the world. 36 00:03:18,490 --> 00:03:19,550 Can you really? 37 00:03:19,930 --> 00:03:21,270 You're a resourceful woman. 38 00:03:22,060 --> 00:03:24,840 Well, actually, you haven't seen them yet. 39 00:03:27,580 --> 00:03:30,220 You're enchanted. 40 00:03:35,740 --> 00:03:37,660 Let me touch you. 41 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 Yes. 42 00:04:33,840 --> 00:04:39,120 Let me see. 43 00:04:39,960 --> 00:04:43,580 Do you like it? 44 00:05:01,060 --> 00:05:02,060 George. 45 00:05:03,220 --> 00:05:04,220 Yes, my dear? 46 00:05:04,700 --> 00:05:05,700 Let's go over there. 47 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 Certainly. 48 00:05:58,230 --> 00:06:01,030 oh oh 49 00:06:26,830 --> 00:06:27,990 Okay. 50 00:07:10,740 --> 00:07:13,540 Oh, God. 51 00:14:26,220 --> 00:14:29,200 An interesting little project for you and your little clique. 52 00:14:29,720 --> 00:14:31,440 And so, what do you mean? 53 00:14:33,280 --> 00:14:36,840 You're obviously very close, which is what I was looking for. 54 00:14:38,100 --> 00:14:43,080 I need you as much as you need me. 55 00:14:43,600 --> 00:14:44,840 Invite them over tomorrow. 56 00:14:45,240 --> 00:14:48,260 Yes, but I don't understand what you're getting at. 57 00:14:50,880 --> 00:14:54,900 Let's just say that it's something that is perfectly suited to your talent. 58 00:14:55,740 --> 00:14:56,740 You're young and beautiful. 59 00:14:57,820 --> 00:15:01,340 You're good actresses, which is fundamental. 60 00:15:02,380 --> 00:15:03,980 You'll be playing an important role. 61 00:15:04,340 --> 00:15:05,340 Do you accept? 62 00:15:07,280 --> 00:15:08,620 You're being a bit vague. 63 00:15:08,880 --> 00:15:09,920 Can't you fill me in a bit? 64 00:15:10,600 --> 00:15:11,980 Oh, I was almost forgetting. 65 00:15:12,220 --> 00:15:13,300 Your share, darling. 66 00:15:15,620 --> 00:15:16,780 That is rendered. 67 00:15:20,100 --> 00:15:21,860 You sly, treacherous bastard. 68 00:15:22,560 --> 00:15:26,630 I'm not a woman, I've been... Ill repute. I didn't ask for money. I just 69 00:15:26,630 --> 00:15:28,110 to know more about the project. 70 00:15:29,050 --> 00:15:33,090 Well, then, I might as well buy myself a new dress. Hang on. That's a lot of 71 00:15:33,090 --> 00:15:34,090 money. 72 00:15:34,290 --> 00:15:37,090 Oh, well, I'll buy a fur coat as well. 73 00:15:38,030 --> 00:15:40,950 All right. See you soon, my little prince. 74 00:15:42,410 --> 00:15:43,470 Bye -bye. 75 00:15:44,390 --> 00:15:45,510 Bye. See you soon. 76 00:15:53,550 --> 00:15:55,990 I've got a feeling they're perfect for my plan. 77 00:16:03,470 --> 00:16:04,870 I'm worried about Vanessa. 78 00:16:05,170 --> 00:16:06,890 Goodness knows what she did last night. 79 00:16:07,090 --> 00:16:08,250 She's really rash. 80 00:16:09,530 --> 00:16:10,530 I know. 81 00:16:10,850 --> 00:16:12,610 Look, is that really her? 82 00:16:17,050 --> 00:16:19,390 I've got a feeling that something has happened. 83 00:16:20,310 --> 00:16:21,850 What happened? You look great. 84 00:16:25,699 --> 00:16:28,060 Girl, our life is about to change. 85 00:16:28,420 --> 00:16:31,020 That Giorgio is a real gentleman. 86 00:16:31,220 --> 00:16:32,260 What happened last night? 87 00:16:32,860 --> 00:16:34,360 How did you get that fur coat? 88 00:16:35,900 --> 00:16:38,700 She gave herself as a brothel last night, obviously. 89 00:16:38,960 --> 00:16:41,240 Katerina, are you jealous? It's not what you think. 90 00:16:41,880 --> 00:16:44,040 Giorgio is a very generous man. 91 00:16:44,680 --> 00:16:49,400 Actually, he wanted to know if you'd all come to a party at his place. He'd like 92 00:16:49,400 --> 00:16:50,460 to get to know you all. 93 00:16:51,230 --> 00:16:53,070 Actually, he wants to talk business. 94 00:16:53,510 --> 00:16:55,850 He'll be sending his car round to collect her. 95 00:16:56,830 --> 00:16:58,470 Not over my dead body. 96 00:16:58,690 --> 00:17:02,470 Well, why not? We've got nothing to lose, have we? We can take the bull by 97 00:17:02,470 --> 00:17:03,910 horns and see what he's offering. 98 00:17:04,190 --> 00:17:05,349 After all, we're desperate. 99 00:17:05,589 --> 00:17:06,589 Yes, why not? 100 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 Let's hear him out, see what he's proposing. 101 00:17:09,030 --> 00:17:10,030 Then we can decide. 102 00:17:10,640 --> 00:17:14,920 None of us have a steady relationship at present or family to take care of us, 103 00:17:14,940 --> 00:17:19,220 and times are hard. We have to survive, and quite frankly, I'm desperate. 104 00:17:19,500 --> 00:17:22,839 I've got to pay the rent, and, Katerina, you need money for your father's 105 00:17:22,839 --> 00:17:24,040 medicines or he'll die. 106 00:17:24,480 --> 00:17:25,540 So what do you say? 107 00:17:26,119 --> 00:17:27,119 Let's give it a go. 108 00:17:28,380 --> 00:17:29,380 Maybe you're right. 109 00:17:29,820 --> 00:17:31,380 We don't have much choice. 110 00:17:32,400 --> 00:17:34,200 We have nothing to lose. 111 00:17:35,080 --> 00:17:37,700 And basically, for a forecut like that... 112 00:17:38,510 --> 00:17:40,410 I'd screw the entire regiment. 113 00:17:49,970 --> 00:17:51,130 Good evening. 114 00:17:51,470 --> 00:17:52,470 Good evening. 115 00:17:54,210 --> 00:17:55,210 Good. 116 00:18:08,270 --> 00:18:09,510 Welcome to my humble abode. 117 00:18:11,850 --> 00:18:17,190 Thank you. Allow me to introduce my dear friend. This is Marco. 118 00:18:18,990 --> 00:18:20,590 These are the girls I was telling you about. Good evening. 119 00:18:23,050 --> 00:18:24,270 This is Angelica. 120 00:18:25,130 --> 00:18:26,190 Enchanté. I'm delighted. 121 00:18:30,290 --> 00:18:33,950 Marco, sorry, but I'd like a word in private with the girls. 122 00:18:37,160 --> 00:18:38,580 Would you please excuse us? 123 00:18:41,880 --> 00:18:43,500 Marco. Ah, yes, excuse me. 124 00:18:43,800 --> 00:18:45,740 I promised to bring her back straight away. 125 00:18:46,660 --> 00:18:47,660 Just a moment. 126 00:18:48,940 --> 00:18:49,940 Follow me. 127 00:18:57,540 --> 00:18:58,540 Angelica. 128 00:19:01,100 --> 00:19:02,100 Angelica. 129 00:19:04,940 --> 00:19:05,940 Please. 130 00:19:06,140 --> 00:19:07,220 Come in and please sit down. 131 00:19:14,340 --> 00:19:20,480 You must swear never to breathe a word of this 132 00:19:20,480 --> 00:19:22,600 to anyone else. 133 00:19:25,240 --> 00:19:26,940 And this is just for starters. 134 00:19:34,320 --> 00:19:37,380 You can keep your money to yourself. We're not prostitutes. 135 00:19:41,480 --> 00:19:45,300 Let me explain. 136 00:19:46,000 --> 00:19:51,140 Please consider my offer very well. I am fully aware of your situation. 137 00:19:52,080 --> 00:19:53,920 I don't want to take advantage. 138 00:19:56,540 --> 00:19:58,540 I know you're out of work. 139 00:19:58,980 --> 00:20:00,220 These are hard times. 140 00:20:00,880 --> 00:20:02,620 But I really can help you. 141 00:20:03,980 --> 00:20:06,100 You'll be able to earn yourself some money. 142 00:20:06,660 --> 00:20:08,340 I know you all need it. 143 00:20:09,460 --> 00:20:14,280 And what I'm offering you is a steady job where you can earn a thousand lira a 144 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 month. 145 00:20:15,320 --> 00:20:16,340 Think about it. 146 00:20:19,460 --> 00:20:22,780 I doubt you're offering money simply for our look. 147 00:20:23,080 --> 00:20:25,460 There must be something we have to do to earn it. 148 00:20:25,800 --> 00:20:26,880 Come to the point. 149 00:20:29,560 --> 00:20:30,580 Let's say that... 150 00:20:31,720 --> 00:20:37,080 You'll have to keep my best clients entertained and keep them amused. 151 00:20:38,320 --> 00:20:39,820 It should be easy for you. 152 00:20:40,900 --> 00:20:47,680 You'll have to satisfy their needs and get hold of secret information. 153 00:20:49,000 --> 00:20:52,540 Ladies, you do understand that the brothel is purely a cover -up. 154 00:20:55,420 --> 00:20:57,700 You have to find out what they're hiding. 155 00:20:58,160 --> 00:21:00,580 Political secrets, strategic plans. 156 00:21:01,320 --> 00:21:06,540 If the fascists find out, I can assure you my days will be numbered. 157 00:21:06,880 --> 00:21:09,520 But I'm afraid to say so will yours. 158 00:21:10,420 --> 00:21:16,620 There's only one other person other than yourself who knows who I really am. 159 00:21:17,040 --> 00:21:19,020 So we'd be risking our lives. 160 00:21:19,440 --> 00:21:20,600 No, there's nothing to fear. 161 00:21:21,900 --> 00:21:23,160 The plan is perfect. 162 00:21:25,260 --> 00:21:30,120 But you'll have to undergo a training program beforehand to learn how... 163 00:21:30,780 --> 00:21:31,780 To behave. 164 00:21:32,720 --> 00:21:37,720 How to avoid sticky situations and defend yourself if necessary. 165 00:21:40,500 --> 00:21:42,160 I don't think I'm up to it. 166 00:21:42,740 --> 00:21:45,700 I'm not that courageous or devious, actually. 167 00:21:48,560 --> 00:21:52,260 To start with, there'll be lessons on etiquette. 168 00:21:54,600 --> 00:21:57,720 Remember, you'll be dealing with people from the upper classes. 169 00:21:58,960 --> 00:22:04,040 Ambassadors, ministers, fascist hierarchy, and maybe even German 170 00:22:04,680 --> 00:22:08,000 They're intelligent and cultured people. 171 00:22:10,200 --> 00:22:12,280 I'm not asking you a personal favour. 172 00:22:13,560 --> 00:22:15,900 You'll be working for your country, not for me. 173 00:22:17,000 --> 00:22:20,160 So, girls, what do you say? 174 00:22:21,820 --> 00:22:24,420 We still need a little more time to think it over. 175 00:22:24,820 --> 00:22:26,760 We can give you a better answer tomorrow. 176 00:22:27,230 --> 00:22:28,230 Yes, that's fair enough. 177 00:22:28,590 --> 00:22:29,590 Very well, then. 178 00:22:30,010 --> 00:22:31,350 I'd like to propose a toast. 179 00:22:43,610 --> 00:22:44,610 Monica. 180 00:22:45,010 --> 00:22:46,010 Thank you. 181 00:22:47,770 --> 00:22:48,770 Angelica. 182 00:22:50,910 --> 00:22:52,190 Here's your glass, Vanessa. 183 00:22:55,990 --> 00:22:58,580 Katerina. A toast to your future. 184 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 And health. 185 00:23:03,080 --> 00:23:04,080 Cheers. 186 00:23:04,860 --> 00:23:09,540 Well, we were completely mad to accept his offer. 187 00:23:10,100 --> 00:23:11,460 Who would have ever thought? 188 00:23:12,120 --> 00:23:13,640 We were young and foolish. 189 00:23:14,140 --> 00:23:17,600 And we were willing to do our bit. Full of hope for the future. 190 00:23:18,700 --> 00:23:20,500 Believing we could save the world. 191 00:23:22,060 --> 00:23:24,440 Gosh, so true. And could you remember then? 192 00:23:25,260 --> 00:23:29,240 And how young we were, and that... Can you remember that dishy training 193 00:23:30,420 --> 00:23:32,440 Angelica, I remember him only too well. 194 00:23:33,640 --> 00:23:37,320 Oh, but you were always such a good girl, you know. Can you remember? 195 00:23:38,520 --> 00:23:43,740 But the night the course ended, I remember seeing you... Wait, what was 196 00:23:43,740 --> 00:23:44,740 again? 197 00:23:45,160 --> 00:23:46,760 Ah, Valentino. 198 00:23:46,980 --> 00:23:47,980 No, no, no. 199 00:23:48,320 --> 00:23:50,700 Walter. Yes, Walter. 200 00:24:03,860 --> 00:24:05,060 Wait, miss, just a minute. 201 00:24:05,420 --> 00:24:06,540 Yes, what is it, sir? 202 00:24:08,920 --> 00:24:10,820 Please, Katarina, don't call me sir. 203 00:24:11,040 --> 00:24:13,700 Oh, yes, a Jewish sir. I mean, Walter. 204 00:24:15,700 --> 00:24:17,280 I've been keeping my eye on you. 205 00:24:17,900 --> 00:24:23,200 I just wanted to say, be careful. I know your trainings are over and we may 206 00:24:23,200 --> 00:24:24,200 never see each other again. 207 00:24:25,520 --> 00:24:27,500 But maybe I could take you for tea sometime. 208 00:24:28,440 --> 00:24:29,640 Or even dinner. 209 00:24:31,920 --> 00:24:35,120 Um, I just wanted to say that... There is nothing to say. Don't say anything 210 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 else. 211 00:25:46,800 --> 00:25:47,800 Oh. 212 00:26:32,440 --> 00:26:33,440 Bye. 213 00:26:34,440 --> 00:26:35,440 Bye. 214 00:29:32,170 --> 00:29:33,170 Oh. 215 00:34:56,419 --> 00:34:59,220 um um 216 00:36:23,950 --> 00:36:26,750 Our country. 217 00:36:27,690 --> 00:36:28,690 Good evening. 218 00:36:31,110 --> 00:36:33,490 Do you remember the information that you wanted? 219 00:36:35,150 --> 00:36:36,470 You can have it. 220 00:36:37,710 --> 00:36:39,930 In exchange for the girl, Angelica. 221 00:36:40,630 --> 00:36:41,630 Very well. 222 00:36:41,770 --> 00:36:43,790 I think I can organize everything. 223 00:36:44,330 --> 00:36:46,330 I don't think there'll be any problems. 224 00:36:47,470 --> 00:36:48,470 You'll have her. 225 00:36:48,750 --> 00:36:53,670 But... I want the information first, my friend. Remember that. 226 00:36:54,250 --> 00:36:55,750 Do you know who I am? 227 00:36:56,480 --> 00:36:59,240 If I wanted, I could have you arrested this very night. 228 00:37:00,220 --> 00:37:04,520 Well, it seems you've missed the point. 229 00:37:05,640 --> 00:37:08,120 I don't care who you are. 230 00:37:08,660 --> 00:37:12,720 I want that information beforehand. 231 00:37:13,500 --> 00:37:17,380 And then you can have Angelica. 232 00:37:18,020 --> 00:37:20,420 Well, the information will be yours. 233 00:37:21,880 --> 00:37:23,260 To our country. 234 00:37:24,240 --> 00:37:25,400 These are your orders. 235 00:37:26,170 --> 00:37:27,430 You will have to be very careful. 236 00:37:27,790 --> 00:37:31,490 He's a very dangerous person with a lot of power. Remember that. 237 00:37:33,050 --> 00:37:36,910 He asked for you specifically. He picked you out the first evening when you came 238 00:37:36,910 --> 00:37:38,750 here. So what do I have to do, then? 239 00:37:39,590 --> 00:37:41,810 Isn't it obvious? Get any information. 240 00:37:42,570 --> 00:37:46,930 Anything about the troops on the front line, the regime's plans, any imminent 241 00:37:46,930 --> 00:37:48,570 shifts of power, basically anything. 242 00:37:49,030 --> 00:37:51,110 Anything he tells you is useful information. 243 00:37:52,270 --> 00:37:54,430 What's wrong? Your train will see you through. 244 00:37:55,160 --> 00:37:56,160 I don't understand. 245 00:37:57,040 --> 00:37:58,540 You've got cold feet, are you? 246 00:37:59,580 --> 00:38:01,880 Look, don't you worry. I won't let you down. 247 00:38:02,200 --> 00:38:04,820 I've got what it takes to pull off this mission. You'll see. 248 00:38:05,620 --> 00:38:06,660 Right, that's my girl. 249 00:38:07,700 --> 00:38:12,300 But be careful. Whatever you do, don't blow your cover. 250 00:38:13,200 --> 00:38:17,780 You're the last person I want to lose, believe me. If anything goes wrong, I 251 00:38:17,780 --> 00:38:20,700 will deny having ever known you. You'll be on your own. 252 00:38:20,940 --> 00:38:21,940 Have you got that? 253 00:38:22,120 --> 00:38:23,600 Of course I have. Thank you. 254 00:38:24,450 --> 00:38:30,750 Very good Now go and get ready tomorrow evening 255 00:38:30,750 --> 00:38:32,330 will be your big day 256 00:38:54,130 --> 00:38:56,750 Angelica, what's wrong? You look worried. 257 00:38:57,610 --> 00:38:59,570 I noticed too. Has something happened? 258 00:39:04,670 --> 00:39:09,250 No, everything's fine, but... I'm afraid. 259 00:39:09,710 --> 00:39:10,850 I'm very worried. 260 00:39:11,330 --> 00:39:12,510 Basically very afraid. 261 00:39:15,650 --> 00:39:19,550 Actually, Giorgio has given me a mission too, you know. A high -ranking officer. 262 00:39:20,170 --> 00:39:22,070 Please be careful, Angelica. 263 00:39:22,430 --> 00:39:25,850 And remember what you were taught in training, and everything will be fine. 264 00:39:26,450 --> 00:39:28,150 You'll see, it'll be all right. 265 00:39:29,770 --> 00:39:35,330 And they do say, just lie back and put it up. 266 00:39:38,890 --> 00:39:42,310 They also say that Vanessa is unbeatable between the sheets. 267 00:39:42,910 --> 00:39:44,050 That's enough, girls. 268 00:39:44,530 --> 00:39:46,050 Let's wish her all the best. 269 00:39:47,050 --> 00:39:48,570 We'll be thinking of you, really. 270 00:39:50,920 --> 00:39:52,140 But let's not exaggerate. 271 00:39:52,540 --> 00:39:56,480 She's only got to screw him and report back everything that he says. 272 00:39:56,720 --> 00:39:57,800 Let's keep it in proportion. 273 00:39:58,840 --> 00:40:03,840 I agree with Katerina. It's not the end of the world. All the best. To your 274 00:40:03,840 --> 00:40:04,840 health. Cheers. 275 00:40:23,630 --> 00:40:24,630 Here I am. 276 00:40:33,190 --> 00:40:34,190 Good. 277 00:40:34,890 --> 00:40:36,130 Just as I remember. 278 00:40:37,310 --> 00:40:38,850 You're absolutely divine. 279 00:40:40,690 --> 00:40:45,950 The evening that I first saw you, it was as if my world stood still. It was then 280 00:40:45,950 --> 00:40:47,650 that I decided that I had to have you. 281 00:40:50,250 --> 00:40:52,090 And here you are before me. 282 00:40:54,480 --> 00:40:58,760 Well, as you can see, I'm extremely eager to serve our country and its 283 00:41:00,340 --> 00:41:06,880 I think it's only right to offer comfort and solace to our brave 284 00:41:06,880 --> 00:41:08,760 soldiers. Yes, good. 285 00:41:09,840 --> 00:41:14,400 It's girls like your lovely self that make this terrible war worth fighting 286 00:41:15,220 --> 00:41:16,900 We're all destined to die. 287 00:41:18,040 --> 00:41:20,520 But very few of us know how to live. 288 00:41:21,400 --> 00:41:23,360 And as our general says... 289 00:41:23,630 --> 00:41:25,950 Better to die as a lion than live as a sheep. 290 00:41:34,030 --> 00:41:37,150 Well, that's enough talking for now. 291 00:41:37,590 --> 00:41:42,910 Show me what a lion you really are, then, and I'll be your sacrificial lamb. 292 00:54:06,760 --> 00:54:08,280 You are absolutely wonderful. 293 00:54:09,080 --> 00:54:10,480 What are you thinking about? 294 00:54:13,680 --> 00:54:16,380 I can't stop thinking about the Germans. 295 00:54:18,300 --> 00:54:20,480 To our faces, they call us allies. 296 00:54:21,340 --> 00:54:25,340 But they're just playing cat and mouse with us as they take control of Europe 297 00:54:25,340 --> 00:54:28,480 while we sit backstage and lick their boots. 298 00:54:30,820 --> 00:54:35,520 I don't know anything about politics or military matters or such. 299 00:54:36,750 --> 00:54:39,310 But I think Italy should break the alliance. 300 00:54:39,910 --> 00:54:41,810 Hmm, my dear. 301 00:54:42,910 --> 00:54:46,190 Tomorrow in Rome, important heads of state are meeting. 302 00:54:47,030 --> 00:54:49,910 And they will be deciding our future. 303 00:54:50,810 --> 00:54:54,610 Well, let's hope that their decision doesn't drag us into another bloody 304 00:54:54,610 --> 00:54:55,610 conflict. 305 00:55:14,540 --> 00:55:16,660 I'm very pleased you're doing an excellent job. 306 00:55:18,520 --> 00:55:21,980 With the information you've gathered, you've managed to save the lives of 307 00:55:21,980 --> 00:55:23,080 hundreds of Italian troops. 308 00:55:25,320 --> 00:55:27,420 But now the going gets tough. 309 00:55:28,700 --> 00:55:30,080 What do you mean exactly? 310 00:55:32,660 --> 00:55:35,680 The Germans are abandoning Italy. 311 00:55:36,740 --> 00:55:38,660 The Americans are in Sicily. 312 00:55:40,040 --> 00:55:41,940 The entire south is occupied. 313 00:55:44,040 --> 00:55:46,060 So we can say the war is virtually over. 314 00:55:47,420 --> 00:55:49,100 Well, that's good news then, hmm? 315 00:55:50,180 --> 00:55:53,260 But it's not a good reason to lower our guard. 316 00:55:54,780 --> 00:55:55,980 I've got a job for you, Monica. 317 00:55:56,560 --> 00:55:57,560 You're the perfect choice. 318 00:55:58,680 --> 00:55:59,900 It's a very delicate mission. 319 00:56:00,240 --> 00:56:01,760 I know you speak German. 320 00:56:02,680 --> 00:56:03,940 Now's the time to put it to use. 321 00:56:04,860 --> 00:56:09,860 But I haven't spoken German for donkey's years. And I don't know if... I have 322 00:56:09,860 --> 00:56:10,860 complete faith in you. 323 00:56:11,600 --> 00:56:13,220 You have a week to study the plan. 324 00:56:13,920 --> 00:56:15,200 After that, you'll go to Milan. 325 00:56:16,240 --> 00:56:18,740 One of my collaborators is already stationed there. 326 00:56:20,640 --> 00:56:21,660 Discover all you can. 327 00:56:22,720 --> 00:56:24,060 All you have to do is listen. 328 00:56:24,560 --> 00:56:25,560 That's all. 329 00:56:25,880 --> 00:56:29,900 But remember that as far as the Germans are concerned, you speak only Italian. 330 00:56:30,260 --> 00:56:33,640 Have you understood? Very well. As you wish. I'll go and prepare my things. I 331 00:56:33,640 --> 00:56:34,638 don't have much time. 332 00:56:34,640 --> 00:56:35,640 Auf Wiedersehen. 333 00:56:38,400 --> 00:56:39,400 Bye. 334 00:56:46,640 --> 00:56:50,360 There are also orders for you two as well. 335 00:56:52,320 --> 00:56:54,220 You will both go to the brothel. 336 00:56:54,480 --> 00:56:56,880 It's all been organised. And don't worry. 337 00:56:57,900 --> 00:57:00,460 At the brothel, you'll meet up with the Swiss ambassador. 338 00:57:01,920 --> 00:57:04,620 I've always dreamed of having a Swiss boyfriend. 339 00:57:05,900 --> 00:57:09,060 Maybe he'll marry me and whisk me off to Geneva. 340 00:57:09,980 --> 00:57:11,700 It would be so romantic. 341 00:57:12,980 --> 00:57:14,580 There's nothing to joke about. 342 00:57:16,300 --> 00:57:20,260 The Americans and the British are planning a full -out landing, but we 343 00:57:20,260 --> 00:57:21,260 know where. 344 00:57:22,540 --> 00:57:24,640 Try and uncover what their plans are for the French. 345 00:57:25,880 --> 00:57:29,920 Um, and why are we going together this time, on this mission? 346 00:57:30,420 --> 00:57:31,420 Yes, why? 347 00:57:33,900 --> 00:57:39,360 This ambassador has not been in Italy long, but he talks Italian very well. 348 00:57:40,460 --> 00:57:43,480 Because it would seem his parents are both Italian. 349 00:57:46,320 --> 00:57:52,100 Very dependable sources have informed me he's not really an ambassador, but a 350 00:57:52,100 --> 00:57:54,360 spy working for the Americans and British. 351 00:57:55,600 --> 00:57:58,120 And he's very familiar with espionage skills. 352 00:57:58,940 --> 00:58:01,860 I'm sorry, but wouldn't just one of us be sufficient? 353 00:58:02,760 --> 00:58:05,800 You must understand, he'll be a hard nut to crack. 354 00:58:06,820 --> 00:58:10,100 Eh, well, he's not going to tell us his secrets, is he? 355 00:58:11,280 --> 00:58:15,160 His only weakness... is women. 356 00:58:16,040 --> 00:58:19,280 He considers them inferior, simple playthings. 357 00:58:20,080 --> 00:58:22,480 He has rather refined taste. 358 00:58:23,620 --> 00:58:26,480 He likes to have two women at a time. 359 00:58:28,460 --> 00:58:30,360 This is the card up your sleeve. 360 00:58:30,620 --> 00:58:31,920 Now, go and get ready. 361 00:58:32,960 --> 00:58:34,060 Good luck, girls. 362 00:58:36,420 --> 00:58:37,420 Now, come on. 363 00:58:37,840 --> 00:58:40,520 Well, okay, then. Okay, bye. 364 00:58:41,560 --> 00:58:42,560 Good night. 365 00:58:42,900 --> 00:58:43,900 Bye. 366 00:58:49,390 --> 00:58:52,390 It would seem that I'm left knitting socks. 367 00:58:53,630 --> 00:58:54,630 Don't worry. 368 00:58:55,570 --> 00:58:57,250 It will be your turn soon. 369 00:58:59,130 --> 00:59:00,250 But not today. 370 00:59:35,700 --> 00:59:36,860 Walter, is it really you? 371 00:59:38,520 --> 00:59:39,520 Yes, dear. 372 00:59:41,060 --> 00:59:43,820 After that night together, you know, I just couldn't forget you. 373 00:59:45,460 --> 00:59:50,060 I looked for you everywhere, but no one would tell me where you were working and 374 00:59:50,060 --> 00:59:51,060 on what mission. 375 00:59:51,160 --> 00:59:54,520 I actually had to get into the secret service archives, you know. 376 00:59:54,960 --> 00:59:58,780 But, Walter, if you both work for them, why are the clock and dagger stuff? I 377 00:59:58,780 --> 00:59:59,780 don't understand. 378 01:00:00,060 --> 01:00:01,060 It's not that simple. 379 01:00:01,260 --> 01:00:04,360 They're not running this shooting match, but I really can't tell you any more 380 01:00:04,360 --> 01:00:05,360 for now. 381 01:00:06,020 --> 01:00:10,140 Seeing as my friends are risking their lives, I feel I have the right to know 382 01:00:10,140 --> 01:00:11,140 everything. 383 01:00:12,940 --> 01:00:14,040 Can I take you to dinner? 384 01:00:16,440 --> 01:00:17,440 Why not? 385 01:00:17,540 --> 01:00:19,320 And you can tell me all you know. 386 01:00:39,820 --> 01:00:40,820 Thank you. 387 01:00:47,380 --> 01:00:48,380 Yeah. 388 01:00:51,840 --> 01:00:58,720 I didn't realize that he was watching us from the window. He sent a man to 389 01:00:58,720 --> 01:00:59,720 follow us. 390 01:00:59,900 --> 01:01:01,220 We spent the night together. 391 01:01:01,920 --> 01:01:05,520 And he promised to meet me the following day. 392 01:01:05,900 --> 01:01:07,280 But unfortunately... 393 01:01:07,790 --> 01:01:10,110 That was the last time I saw him. 394 01:01:12,650 --> 01:01:14,670 Giorgio was always such a heartless bastard. 395 01:01:15,290 --> 01:01:17,090 He had ice running in his veins. 396 01:01:18,170 --> 01:01:24,350 Sometimes I would shiver just looking at him. When I went to Milan, the Germans 397 01:01:24,350 --> 01:01:25,950 were already hot on his trail. 398 01:01:27,790 --> 01:01:31,330 That bastard had sent me directly into the lion's den. 399 01:01:31,590 --> 01:01:33,290 I had to cope as best I could. 400 01:01:34,250 --> 01:01:36,630 Angelica, do you remember? 401 01:01:37,400 --> 01:01:38,620 That Swiss gentleman. 402 01:01:42,240 --> 01:01:48,160 He certainly knew how to please a lady. 403 01:01:48,360 --> 01:01:51,920 He was so kind. 404 01:01:52,180 --> 01:01:53,620 A real gentleman. 405 01:01:54,300 --> 01:01:59,820 He was absolutely impeccable on the outside, but he had a passionate heart. 406 01:02:08,980 --> 01:02:09,980 Hello? 407 01:02:11,100 --> 01:02:12,100 No? 408 01:02:12,440 --> 01:02:13,440 Well, well. 409 01:02:13,600 --> 01:02:14,980 What a house. 410 01:02:15,660 --> 01:02:18,980 One thing's for certain, he's got plenty of money. 411 01:02:19,460 --> 01:02:21,040 Of course he's rich, do you remember? 412 01:02:21,300 --> 01:02:22,920 He's posing as a French ambassador. 413 01:02:23,260 --> 01:02:24,740 Suisse. Oh, yes, you're right. 414 01:02:25,000 --> 01:02:25,899 What's that? 415 01:02:25,900 --> 01:02:27,560 Oh, oui, d 'accord, je comprends, à toute l 'heure. 416 01:02:33,220 --> 01:02:34,220 Bonsoir, mesdames. 417 01:02:36,300 --> 01:02:37,700 Comment ça va? Good evening. 418 01:02:37,980 --> 01:02:39,200 Oh, ça me fait plaisir. 419 01:02:40,100 --> 01:02:41,800 Oh, magnifique. 420 01:02:46,120 --> 01:02:47,120 Enchanté. 421 01:02:49,040 --> 01:02:50,920 Vous êtes très charmante. 422 01:02:51,340 --> 01:02:52,340 Mon Dieu. 423 01:07:03,779 --> 01:07:05,160 I love you. 424 01:07:47,120 --> 01:07:49,920 um um 425 01:07:49,920 --> 01:07:56,720 um 426 01:08:12,700 --> 01:08:14,100 Oh. 427 01:18:44,970 --> 01:18:46,230 You wanted to talk to me? 428 01:18:46,930 --> 01:18:47,930 Of course. 429 01:18:48,290 --> 01:18:50,050 I've got another mission for you. 430 01:18:50,430 --> 01:18:51,690 What will I be doing? 431 01:18:52,730 --> 01:18:56,290 There's a rather flamboyant countess, a bit of an exhibitionist. She's asked me 432 01:18:56,290 --> 01:18:57,228 a favour. 433 01:18:57,230 --> 01:19:03,490 She wants me to find her a couple of eager lesbians to celebrate her 434 01:19:05,610 --> 01:19:06,610 There'll be two of you. 435 01:19:06,910 --> 01:19:07,910 There's a new girl. 436 01:19:08,590 --> 01:19:11,430 The countess is vital for her contacts. 437 01:19:13,550 --> 01:19:16,130 I accept, but it's my last mission. 438 01:19:16,390 --> 01:19:17,610 I've decided to leave. 439 01:19:18,530 --> 01:19:22,310 I've got enough money and I've decided to get married. 440 01:19:22,690 --> 01:19:24,230 I've had enough of this, really. 441 01:19:24,730 --> 01:19:27,490 May I ask who the lucky man is? 442 01:19:28,190 --> 01:19:32,650 I don't think it would be a good idea to tell you, but you will find out anyway. 443 01:19:33,210 --> 01:19:36,890 The nice gentleman who helped us with our training, Walter. 444 01:19:37,370 --> 01:19:39,270 Oh, Walter. 445 01:19:41,350 --> 01:19:44,250 He's actually just been given a new mission this morning. 446 01:19:45,430 --> 01:19:47,830 A very dangerous mission, in fact. 447 01:19:48,230 --> 01:19:49,610 Right on the front line. 448 01:19:49,850 --> 01:19:53,030 I don't believe you. Look, he promised to meet me today. 449 01:19:53,510 --> 01:19:54,910 It's not true. 450 01:19:55,550 --> 01:19:57,750 Sorry. You are a liar. 451 01:20:48,740 --> 01:20:50,200 Stop! I think I've seen something. 452 01:20:50,660 --> 01:20:51,660 Carry on. 453 01:20:53,160 --> 01:20:54,160 It must be over there. 454 01:20:54,820 --> 01:20:55,820 Come on, follow me. 455 01:21:30,540 --> 01:21:31,540 What are you doing? 456 01:21:33,500 --> 01:21:34,600 Have a nice trip. 457 01:21:40,060 --> 01:21:41,060 Walter, 458 01:21:43,940 --> 01:21:45,700 something has happened. 459 01:22:09,380 --> 01:22:10,780 Oh, 460 01:22:15,580 --> 01:22:16,580 God. 461 01:22:57,920 --> 01:22:58,920 I'm so sorry. 462 01:23:16,170 --> 01:23:19,550 Where the heck have you been, Katerina? You're at least half an hour late. 463 01:23:19,730 --> 01:23:23,770 Please, I need to know. Has anything happened to Walter? Is there any news? 464 01:23:24,410 --> 01:23:26,550 You shouldn't worry, Katerina. Everything's fine. 465 01:23:27,340 --> 01:23:29,880 Now let the show begin. There are people waiting for you. Listen, George. 466 01:23:30,180 --> 01:23:33,920 Maybe you don't get my drift. I won't do anything until I know Walter's all 467 01:23:33,920 --> 01:23:34,920 right. 468 01:23:35,020 --> 01:23:39,100 Well, you bloody will. Stop it. Now go and perform your duties. No, I'm not 469 01:23:39,100 --> 01:23:40,100 moving from here. 470 01:23:40,920 --> 01:23:43,380 Ah, you really are a stubborn little girl. 471 01:23:50,900 --> 01:23:56,600 Mission accomplished. Re -entry in four days' time. Walter Mattel. 472 01:23:57,050 --> 01:23:58,070 This came half an hour ago. 473 01:23:58,730 --> 01:24:02,790 You must forgive me. I've been rather silly, but I promise to pull out all the 474 01:24:02,790 --> 01:24:05,350 stops this evening. It will be a wonderful evening. 475 01:24:17,130 --> 01:24:18,130 Montez. 476 01:24:21,030 --> 01:24:23,710 I must apologize for the late beginning. 477 01:24:25,680 --> 01:24:27,220 Please send everybody away. 478 01:24:32,640 --> 01:24:37,600 Oh, excuse me. Thank you so much for coming. But the Countess... Goodbye. 479 01:24:39,180 --> 01:24:42,620 As you heard, the Countess... Goodbye. 480 01:24:43,840 --> 01:24:46,220 Thank you. Very good. Yes, I'll be going. 481 01:24:47,660 --> 01:24:52,940 Madam, I'm afraid the Countess has decided that... Yes, of course. Thank 482 01:24:52,940 --> 01:24:53,759 coming, Madam. 483 01:24:53,760 --> 01:24:54,760 Thank you. 484 01:24:55,160 --> 01:24:57,140 And goodbye to you, sir. Pleasure to meet you. 485 01:25:02,220 --> 01:25:03,720 Sit down. 486 01:25:16,380 --> 01:25:17,620 These are my girls. 487 01:25:18,020 --> 01:25:20,420 They are now at your complete disposal. 488 01:25:39,020 --> 01:25:45,900 If I may, let me congratulate you. The girls are absolutely charming. 489 01:27:54,120 --> 01:27:55,120 you 490 01:28:36,740 --> 01:28:39,540 Oh God. 491 01:40:52,910 --> 01:40:55,570 And that is how I completed my last mission. 492 01:40:56,890 --> 01:40:59,090 Well, I have to say it was rather fun. 493 01:41:00,230 --> 01:41:02,210 Giorgio convinced me. He tricked me. 494 01:41:02,490 --> 01:41:05,530 The telegram I saw was a complete fake. 495 01:41:05,830 --> 01:41:12,310 That bastard Giorgio had sent Walter off with a hired killer to get him out of 496 01:41:12,310 --> 01:41:13,129 the way. 497 01:41:13,130 --> 01:41:15,170 Yes, they were really hard times then. 498 01:41:16,390 --> 01:41:17,390 And exciting. 499 01:41:17,750 --> 01:41:21,230 We really did have a lot of adventures, didn't we? No. 500 01:41:26,860 --> 01:41:27,860 Hi, Mum. 501 01:41:30,380 --> 01:41:32,880 Good evening, then, ladies. Have fun, won't you? 502 01:41:34,340 --> 01:41:37,180 He's the spitting image of his father. 503 01:41:38,240 --> 01:41:39,800 It's absolutely amazing. 504 01:41:40,720 --> 01:41:43,700 Yes, and he's got his father's sweet character, too. 505 01:41:44,820 --> 01:41:46,360 Ah, yes, time passes. 506 01:41:46,800 --> 01:41:53,040 I often ask myself if the new generation has learned anything for that atrocious 507 01:41:53,040 --> 01:41:55,320 war. Yes, talk about the war. 508 01:41:56,240 --> 01:42:00,540 Uh, you finished telling us about the story of your mission in Milan? 509 01:42:03,340 --> 01:42:04,720 Yes, where was I? 510 01:42:05,740 --> 01:42:07,060 Ah, yes, I remember. 511 01:42:08,180 --> 01:42:09,180 All right. 512 01:42:11,740 --> 01:42:13,500 We were all around the table. 513 01:42:14,560 --> 01:42:16,440 I've always loved strip poker. 514 01:42:16,720 --> 01:42:19,180 I've got them virtually down to their underpants. 515 01:42:38,730 --> 01:42:39,730 Lost again! 516 01:42:39,810 --> 01:42:40,810 Fuck it! 517 01:42:41,150 --> 01:42:43,450 Come on! Off with the shirt! 518 01:42:44,890 --> 01:42:51,770 What are you 519 01:42:51,770 --> 01:42:52,770 looking at? 520 01:43:02,150 --> 01:43:03,150 Well, 521 01:43:04,550 --> 01:43:05,550 it would seem you have won. 522 01:43:06,380 --> 01:43:08,540 So it's up to me to decide what we'll play. 523 01:43:09,680 --> 01:43:12,760 I like Italian women because they take the initiative. 524 01:43:13,600 --> 01:43:14,600 Yes. 525 01:43:21,500 --> 01:43:23,200 Why don't you come a little closer? 526 01:43:48,100 --> 01:43:49,100 Oratis, my dear. 527 01:45:18,980 --> 01:45:20,200 Bye. Bye. 528 01:46:05,770 --> 01:46:06,770 Mm -hmm. 529 01:46:36,750 --> 01:46:37,750 I love you. 530 01:49:36,300 --> 01:49:37,700 Hmm. 531 01:55:29,640 --> 01:55:30,640 Another game? 532 01:55:49,460 --> 01:55:52,900 That's the story, after which I didn't really care about more important things. 533 01:55:53,020 --> 01:55:54,020 What things? 534 01:55:54,840 --> 01:55:56,640 Getting the information, of course. 535 01:55:59,950 --> 01:56:02,170 So, girls, what happened to Georgia in the end? 536 01:56:04,170 --> 01:56:06,710 I worked for him for another two years. 537 01:56:07,910 --> 01:56:09,430 Until the war finished. 538 01:56:10,350 --> 01:56:13,130 Do you remember the information we got together? 539 01:56:13,350 --> 01:56:18,270 Well, he didn't only sell it to the Americans, but also to the Russians, 540 01:56:18,830 --> 01:56:23,790 When the Americans got wind of it, they captured him and shot him. 541 01:56:25,150 --> 01:56:26,330 A cruel destiny. 542 01:56:34,410 --> 01:56:36,530 We interrupt our program with some important news. 543 01:56:36,790 --> 01:56:41,210 Today, the 20th of February, 1958, a new law has been passed with respect to 544 01:56:41,210 --> 01:56:46,910 houses of ill repute. The law specifies, Article 1, it is forbidden to run 545 01:56:46,910 --> 01:56:51,070 houses for the purpose of prostitution within the state and territories under 546 01:56:51,070 --> 01:56:52,130 Italian jurisdiction. 547 01:56:53,390 --> 01:56:58,670 Article 2, this includes houses, areas, or any other locations where 548 01:56:58,670 --> 01:57:02,790 prostitution is carried out or places declared to be institutions of 549 01:57:02,790 --> 01:57:07,900 prostitution. As defined by Article 190 for Public Safety, approved with royal 550 01:57:07,900 --> 01:57:11,020 decree of 18th of June, 1931, number 273. 551 01:58:47,730 --> 01:58:51,270 These establishments will have to be closed within six months from the date 552 01:58:51,270 --> 01:58:52,450 which this law is issued. 553 01:58:52,990 --> 01:58:55,170 Girls, it looks like we're out of work again. 38944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.