Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,300 --> 00:00:30,120
Poor guy. What will become of him?
2
00:00:30,420 --> 00:00:31,560
What do you mean, poor him?
3
00:00:31,960 --> 00:00:35,220
And what about us, then? We're literally
out on our arses.
4
00:00:35,500 --> 00:00:39,000
Hey, girls, calm down. This is not the
right time to have a row.
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Who's this?
6
00:01:06,380 --> 00:01:07,400
Good evening, ladies.
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,360
Forgive my intrusion.
8
00:01:09,640 --> 00:01:14,640
My name is George Vasali, and I think I
can be of some help to you.
9
00:01:14,940 --> 00:01:18,680
We certainly don't need your help, not
at a moment like this. Please leave us
10
00:01:18,680 --> 00:01:21,000
alone. Wait, don't be so hasty.
11
00:01:21,640 --> 00:01:25,000
Let's see what this fine gentleman has
to offer us.
12
00:01:25,240 --> 00:01:27,960
Vanessa, it's the gentleman who runs the
brothel.
13
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
So what?
14
00:01:30,180 --> 00:01:31,180
Hmm.
15
00:01:31,950 --> 00:01:36,090
Maybe we should keep our job options
open. Maybe we could even earn some more
16
00:01:36,090 --> 00:01:37,090
money.
17
00:01:38,930 --> 00:01:42,330
Actually, I've always had a penchant for
beautiful and intelligent women like
18
00:01:42,330 --> 00:01:43,330
yourself.
19
00:01:44,210 --> 00:01:46,890
So what do you say? Shall we go to
dinner together, miss?
20
00:01:47,530 --> 00:01:50,690
Vanessa, is it wise? You don't know him,
for goodness sake.
21
00:01:51,850 --> 00:01:56,630
Don't be silly. I think I can trust him.
I'll see you tomorrow for afternoon
22
00:01:56,630 --> 00:01:57,930
tea. Good evening.
23
00:01:59,110 --> 00:02:00,110
Au revoir.
24
00:02:25,450 --> 00:02:27,070
Vanessa's gone completely mad.
25
00:02:40,770 --> 00:02:41,950
Hey, wow.
26
00:02:42,370 --> 00:02:44,570
Voila. This is my room.
27
00:02:44,910 --> 00:02:46,750
What a beautiful house. I hope you like
it.
28
00:02:48,050 --> 00:02:50,850
Come on.
29
00:02:58,010 --> 00:02:59,790
Did you enjoy dinner?
30
00:03:00,310 --> 00:03:02,430
Oh. Did you have fun?
31
00:03:03,010 --> 00:03:04,670
Now the fun begins.
32
00:03:05,270 --> 00:03:06,270
Vanessa.
33
00:03:07,690 --> 00:03:11,570
Oh, yes.
34
00:03:11,930 --> 00:03:13,850
You're so beautiful. I know, come on.
35
00:03:15,190 --> 00:03:18,070
Georgia. I can give you the world.
36
00:03:18,490 --> 00:03:19,550
Can you really?
37
00:03:19,930 --> 00:03:21,270
You're a resourceful woman.
38
00:03:22,060 --> 00:03:24,840
Well, actually, you haven't seen them
yet.
39
00:03:27,580 --> 00:03:30,220
You're enchanted.
40
00:03:35,740 --> 00:03:37,660
Let me touch you.
41
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
Yes.
42
00:04:33,840 --> 00:04:39,120
Let me see.
43
00:04:39,960 --> 00:04:43,580
Do you like it?
44
00:05:01,060 --> 00:05:02,060
George.
45
00:05:03,220 --> 00:05:04,220
Yes, my dear?
46
00:05:04,700 --> 00:05:05,700
Let's go over there.
47
00:05:06,680 --> 00:05:07,680
Certainly.
48
00:05:58,230 --> 00:06:01,030
oh oh
49
00:06:26,830 --> 00:06:27,990
Okay.
50
00:07:10,740 --> 00:07:13,540
Oh, God.
51
00:14:26,220 --> 00:14:29,200
An interesting little project for you
and your little clique.
52
00:14:29,720 --> 00:14:31,440
And so, what do you mean?
53
00:14:33,280 --> 00:14:36,840
You're obviously very close, which is
what I was looking for.
54
00:14:38,100 --> 00:14:43,080
I need you as much as you need me.
55
00:14:43,600 --> 00:14:44,840
Invite them over tomorrow.
56
00:14:45,240 --> 00:14:48,260
Yes, but I don't understand what you're
getting at.
57
00:14:50,880 --> 00:14:54,900
Let's just say that it's something that
is perfectly suited to your talent.
58
00:14:55,740 --> 00:14:56,740
You're young and beautiful.
59
00:14:57,820 --> 00:15:01,340
You're good actresses, which is
fundamental.
60
00:15:02,380 --> 00:15:03,980
You'll be playing an important role.
61
00:15:04,340 --> 00:15:05,340
Do you accept?
62
00:15:07,280 --> 00:15:08,620
You're being a bit vague.
63
00:15:08,880 --> 00:15:09,920
Can't you fill me in a bit?
64
00:15:10,600 --> 00:15:11,980
Oh, I was almost forgetting.
65
00:15:12,220 --> 00:15:13,300
Your share, darling.
66
00:15:15,620 --> 00:15:16,780
That is rendered.
67
00:15:20,100 --> 00:15:21,860
You sly, treacherous bastard.
68
00:15:22,560 --> 00:15:26,630
I'm not a woman, I've been... Ill
repute. I didn't ask for money. I just
69
00:15:26,630 --> 00:15:28,110
to know more about the project.
70
00:15:29,050 --> 00:15:33,090
Well, then, I might as well buy myself a
new dress. Hang on. That's a lot of
71
00:15:33,090 --> 00:15:34,090
money.
72
00:15:34,290 --> 00:15:37,090
Oh, well, I'll buy a fur coat as well.
73
00:15:38,030 --> 00:15:40,950
All right. See you soon, my little
prince.
74
00:15:42,410 --> 00:15:43,470
Bye -bye.
75
00:15:44,390 --> 00:15:45,510
Bye. See you soon.
76
00:15:53,550 --> 00:15:55,990
I've got a feeling they're perfect for
my plan.
77
00:16:03,470 --> 00:16:04,870
I'm worried about Vanessa.
78
00:16:05,170 --> 00:16:06,890
Goodness knows what she did last night.
79
00:16:07,090 --> 00:16:08,250
She's really rash.
80
00:16:09,530 --> 00:16:10,530
I know.
81
00:16:10,850 --> 00:16:12,610
Look, is that really her?
82
00:16:17,050 --> 00:16:19,390
I've got a feeling that something has
happened.
83
00:16:20,310 --> 00:16:21,850
What happened? You look great.
84
00:16:25,699 --> 00:16:28,060
Girl, our life is about to change.
85
00:16:28,420 --> 00:16:31,020
That Giorgio is a real gentleman.
86
00:16:31,220 --> 00:16:32,260
What happened last night?
87
00:16:32,860 --> 00:16:34,360
How did you get that fur coat?
88
00:16:35,900 --> 00:16:38,700
She gave herself as a brothel last
night, obviously.
89
00:16:38,960 --> 00:16:41,240
Katerina, are you jealous? It's not what
you think.
90
00:16:41,880 --> 00:16:44,040
Giorgio is a very generous man.
91
00:16:44,680 --> 00:16:49,400
Actually, he wanted to know if you'd all
come to a party at his place. He'd like
92
00:16:49,400 --> 00:16:50,460
to get to know you all.
93
00:16:51,230 --> 00:16:53,070
Actually, he wants to talk business.
94
00:16:53,510 --> 00:16:55,850
He'll be sending his car round to
collect her.
95
00:16:56,830 --> 00:16:58,470
Not over my dead body.
96
00:16:58,690 --> 00:17:02,470
Well, why not? We've got nothing to
lose, have we? We can take the bull by
97
00:17:02,470 --> 00:17:03,910
horns and see what he's offering.
98
00:17:04,190 --> 00:17:05,349
After all, we're desperate.
99
00:17:05,589 --> 00:17:06,589
Yes, why not?
100
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
Let's hear him out, see what he's
proposing.
101
00:17:09,030 --> 00:17:10,030
Then we can decide.
102
00:17:10,640 --> 00:17:14,920
None of us have a steady relationship at
present or family to take care of us,
103
00:17:14,940 --> 00:17:19,220
and times are hard. We have to survive,
and quite frankly, I'm desperate.
104
00:17:19,500 --> 00:17:22,839
I've got to pay the rent, and, Katerina,
you need money for your father's
105
00:17:22,839 --> 00:17:24,040
medicines or he'll die.
106
00:17:24,480 --> 00:17:25,540
So what do you say?
107
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
Let's give it a go.
108
00:17:28,380 --> 00:17:29,380
Maybe you're right.
109
00:17:29,820 --> 00:17:31,380
We don't have much choice.
110
00:17:32,400 --> 00:17:34,200
We have nothing to lose.
111
00:17:35,080 --> 00:17:37,700
And basically, for a forecut like
that...
112
00:17:38,510 --> 00:17:40,410
I'd screw the entire regiment.
113
00:17:49,970 --> 00:17:51,130
Good evening.
114
00:17:51,470 --> 00:17:52,470
Good evening.
115
00:17:54,210 --> 00:17:55,210
Good.
116
00:18:08,270 --> 00:18:09,510
Welcome to my humble abode.
117
00:18:11,850 --> 00:18:17,190
Thank you. Allow me to introduce my dear
friend. This is Marco.
118
00:18:18,990 --> 00:18:20,590
These are the girls I was telling you
about. Good evening.
119
00:18:23,050 --> 00:18:24,270
This is Angelica.
120
00:18:25,130 --> 00:18:26,190
Enchanté. I'm delighted.
121
00:18:30,290 --> 00:18:33,950
Marco, sorry, but I'd like a word in
private with the girls.
122
00:18:37,160 --> 00:18:38,580
Would you please excuse us?
123
00:18:41,880 --> 00:18:43,500
Marco. Ah, yes, excuse me.
124
00:18:43,800 --> 00:18:45,740
I promised to bring her back straight
away.
125
00:18:46,660 --> 00:18:47,660
Just a moment.
126
00:18:48,940 --> 00:18:49,940
Follow me.
127
00:18:57,540 --> 00:18:58,540
Angelica.
128
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
Angelica.
129
00:19:04,940 --> 00:19:05,940
Please.
130
00:19:06,140 --> 00:19:07,220
Come in and please sit down.
131
00:19:14,340 --> 00:19:20,480
You must swear never to breathe a word
of this
132
00:19:20,480 --> 00:19:22,600
to anyone else.
133
00:19:25,240 --> 00:19:26,940
And this is just for starters.
134
00:19:34,320 --> 00:19:37,380
You can keep your money to yourself.
We're not prostitutes.
135
00:19:41,480 --> 00:19:45,300
Let me explain.
136
00:19:46,000 --> 00:19:51,140
Please consider my offer very well. I am
fully aware of your situation.
137
00:19:52,080 --> 00:19:53,920
I don't want to take advantage.
138
00:19:56,540 --> 00:19:58,540
I know you're out of work.
139
00:19:58,980 --> 00:20:00,220
These are hard times.
140
00:20:00,880 --> 00:20:02,620
But I really can help you.
141
00:20:03,980 --> 00:20:06,100
You'll be able to earn yourself some
money.
142
00:20:06,660 --> 00:20:08,340
I know you all need it.
143
00:20:09,460 --> 00:20:14,280
And what I'm offering you is a steady
job where you can earn a thousand lira a
144
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
month.
145
00:20:15,320 --> 00:20:16,340
Think about it.
146
00:20:19,460 --> 00:20:22,780
I doubt you're offering money simply for
our look.
147
00:20:23,080 --> 00:20:25,460
There must be something we have to do to
earn it.
148
00:20:25,800 --> 00:20:26,880
Come to the point.
149
00:20:29,560 --> 00:20:30,580
Let's say that...
150
00:20:31,720 --> 00:20:37,080
You'll have to keep my best clients
entertained and keep them amused.
151
00:20:38,320 --> 00:20:39,820
It should be easy for you.
152
00:20:40,900 --> 00:20:47,680
You'll have to satisfy their needs and
get hold of secret information.
153
00:20:49,000 --> 00:20:52,540
Ladies, you do understand that the
brothel is purely a cover -up.
154
00:20:55,420 --> 00:20:57,700
You have to find out what they're
hiding.
155
00:20:58,160 --> 00:21:00,580
Political secrets, strategic plans.
156
00:21:01,320 --> 00:21:06,540
If the fascists find out, I can assure
you my days will be numbered.
157
00:21:06,880 --> 00:21:09,520
But I'm afraid to say so will yours.
158
00:21:10,420 --> 00:21:16,620
There's only one other person other than
yourself who knows who I really am.
159
00:21:17,040 --> 00:21:19,020
So we'd be risking our lives.
160
00:21:19,440 --> 00:21:20,600
No, there's nothing to fear.
161
00:21:21,900 --> 00:21:23,160
The plan is perfect.
162
00:21:25,260 --> 00:21:30,120
But you'll have to undergo a training
program beforehand to learn how...
163
00:21:30,780 --> 00:21:31,780
To behave.
164
00:21:32,720 --> 00:21:37,720
How to avoid sticky situations and
defend yourself if necessary.
165
00:21:40,500 --> 00:21:42,160
I don't think I'm up to it.
166
00:21:42,740 --> 00:21:45,700
I'm not that courageous or devious,
actually.
167
00:21:48,560 --> 00:21:52,260
To start with, there'll be lessons on
etiquette.
168
00:21:54,600 --> 00:21:57,720
Remember, you'll be dealing with people
from the upper classes.
169
00:21:58,960 --> 00:22:04,040
Ambassadors, ministers, fascist
hierarchy, and maybe even German
170
00:22:04,680 --> 00:22:08,000
They're intelligent and cultured people.
171
00:22:10,200 --> 00:22:12,280
I'm not asking you a personal favour.
172
00:22:13,560 --> 00:22:15,900
You'll be working for your country, not
for me.
173
00:22:17,000 --> 00:22:20,160
So, girls, what do you say?
174
00:22:21,820 --> 00:22:24,420
We still need a little more time to
think it over.
175
00:22:24,820 --> 00:22:26,760
We can give you a better answer
tomorrow.
176
00:22:27,230 --> 00:22:28,230
Yes, that's fair enough.
177
00:22:28,590 --> 00:22:29,590
Very well, then.
178
00:22:30,010 --> 00:22:31,350
I'd like to propose a toast.
179
00:22:43,610 --> 00:22:44,610
Monica.
180
00:22:45,010 --> 00:22:46,010
Thank you.
181
00:22:47,770 --> 00:22:48,770
Angelica.
182
00:22:50,910 --> 00:22:52,190
Here's your glass, Vanessa.
183
00:22:55,990 --> 00:22:58,580
Katerina. A toast to your future.
184
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
And health.
185
00:23:03,080 --> 00:23:04,080
Cheers.
186
00:23:04,860 --> 00:23:09,540
Well, we were completely mad to accept
his offer.
187
00:23:10,100 --> 00:23:11,460
Who would have ever thought?
188
00:23:12,120 --> 00:23:13,640
We were young and foolish.
189
00:23:14,140 --> 00:23:17,600
And we were willing to do our bit. Full
of hope for the future.
190
00:23:18,700 --> 00:23:20,500
Believing we could save the world.
191
00:23:22,060 --> 00:23:24,440
Gosh, so true. And could you remember
then?
192
00:23:25,260 --> 00:23:29,240
And how young we were, and that... Can
you remember that dishy training
193
00:23:30,420 --> 00:23:32,440
Angelica, I remember him only too well.
194
00:23:33,640 --> 00:23:37,320
Oh, but you were always such a good
girl, you know. Can you remember?
195
00:23:38,520 --> 00:23:43,740
But the night the course ended, I
remember seeing you... Wait, what was
196
00:23:43,740 --> 00:23:44,740
again?
197
00:23:45,160 --> 00:23:46,760
Ah, Valentino.
198
00:23:46,980 --> 00:23:47,980
No, no, no.
199
00:23:48,320 --> 00:23:50,700
Walter. Yes, Walter.
200
00:24:03,860 --> 00:24:05,060
Wait, miss, just a minute.
201
00:24:05,420 --> 00:24:06,540
Yes, what is it, sir?
202
00:24:08,920 --> 00:24:10,820
Please, Katarina, don't call me sir.
203
00:24:11,040 --> 00:24:13,700
Oh, yes, a Jewish sir. I mean, Walter.
204
00:24:15,700 --> 00:24:17,280
I've been keeping my eye on you.
205
00:24:17,900 --> 00:24:23,200
I just wanted to say, be careful. I know
your trainings are over and we may
206
00:24:23,200 --> 00:24:24,200
never see each other again.
207
00:24:25,520 --> 00:24:27,500
But maybe I could take you for tea
sometime.
208
00:24:28,440 --> 00:24:29,640
Or even dinner.
209
00:24:31,920 --> 00:24:35,120
Um, I just wanted to say that... There
is nothing to say. Don't say anything
210
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
else.
211
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
Oh.
212
00:26:32,440 --> 00:26:33,440
Bye.
213
00:26:34,440 --> 00:26:35,440
Bye.
214
00:29:32,170 --> 00:29:33,170
Oh.
215
00:34:56,419 --> 00:34:59,220
um um
216
00:36:23,950 --> 00:36:26,750
Our country.
217
00:36:27,690 --> 00:36:28,690
Good evening.
218
00:36:31,110 --> 00:36:33,490
Do you remember the information that you
wanted?
219
00:36:35,150 --> 00:36:36,470
You can have it.
220
00:36:37,710 --> 00:36:39,930
In exchange for the girl, Angelica.
221
00:36:40,630 --> 00:36:41,630
Very well.
222
00:36:41,770 --> 00:36:43,790
I think I can organize everything.
223
00:36:44,330 --> 00:36:46,330
I don't think there'll be any problems.
224
00:36:47,470 --> 00:36:48,470
You'll have her.
225
00:36:48,750 --> 00:36:53,670
But... I want the information first, my
friend. Remember that.
226
00:36:54,250 --> 00:36:55,750
Do you know who I am?
227
00:36:56,480 --> 00:36:59,240
If I wanted, I could have you arrested
this very night.
228
00:37:00,220 --> 00:37:04,520
Well, it seems you've missed the point.
229
00:37:05,640 --> 00:37:08,120
I don't care who you are.
230
00:37:08,660 --> 00:37:12,720
I want that information beforehand.
231
00:37:13,500 --> 00:37:17,380
And then you can have Angelica.
232
00:37:18,020 --> 00:37:20,420
Well, the information will be yours.
233
00:37:21,880 --> 00:37:23,260
To our country.
234
00:37:24,240 --> 00:37:25,400
These are your orders.
235
00:37:26,170 --> 00:37:27,430
You will have to be very careful.
236
00:37:27,790 --> 00:37:31,490
He's a very dangerous person with a lot
of power. Remember that.
237
00:37:33,050 --> 00:37:36,910
He asked for you specifically. He picked
you out the first evening when you came
238
00:37:36,910 --> 00:37:38,750
here. So what do I have to do, then?
239
00:37:39,590 --> 00:37:41,810
Isn't it obvious? Get any information.
240
00:37:42,570 --> 00:37:46,930
Anything about the troops on the front
line, the regime's plans, any imminent
241
00:37:46,930 --> 00:37:48,570
shifts of power, basically anything.
242
00:37:49,030 --> 00:37:51,110
Anything he tells you is useful
information.
243
00:37:52,270 --> 00:37:54,430
What's wrong? Your train will see you
through.
244
00:37:55,160 --> 00:37:56,160
I don't understand.
245
00:37:57,040 --> 00:37:58,540
You've got cold feet, are you?
246
00:37:59,580 --> 00:38:01,880
Look, don't you worry. I won't let you
down.
247
00:38:02,200 --> 00:38:04,820
I've got what it takes to pull off this
mission. You'll see.
248
00:38:05,620 --> 00:38:06,660
Right, that's my girl.
249
00:38:07,700 --> 00:38:12,300
But be careful. Whatever you do, don't
blow your cover.
250
00:38:13,200 --> 00:38:17,780
You're the last person I want to lose,
believe me. If anything goes wrong, I
251
00:38:17,780 --> 00:38:20,700
will deny having ever known you. You'll
be on your own.
252
00:38:20,940 --> 00:38:21,940
Have you got that?
253
00:38:22,120 --> 00:38:23,600
Of course I have. Thank you.
254
00:38:24,450 --> 00:38:30,750
Very good Now go and get ready tomorrow
evening
255
00:38:30,750 --> 00:38:32,330
will be your big day
256
00:38:54,130 --> 00:38:56,750
Angelica, what's wrong? You look
worried.
257
00:38:57,610 --> 00:38:59,570
I noticed too. Has something happened?
258
00:39:04,670 --> 00:39:09,250
No, everything's fine, but... I'm
afraid.
259
00:39:09,710 --> 00:39:10,850
I'm very worried.
260
00:39:11,330 --> 00:39:12,510
Basically very afraid.
261
00:39:15,650 --> 00:39:19,550
Actually, Giorgio has given me a mission
too, you know. A high -ranking officer.
262
00:39:20,170 --> 00:39:22,070
Please be careful, Angelica.
263
00:39:22,430 --> 00:39:25,850
And remember what you were taught in
training, and everything will be fine.
264
00:39:26,450 --> 00:39:28,150
You'll see, it'll be all right.
265
00:39:29,770 --> 00:39:35,330
And they do say, just lie back and put
it up.
266
00:39:38,890 --> 00:39:42,310
They also say that Vanessa is unbeatable
between the sheets.
267
00:39:42,910 --> 00:39:44,050
That's enough, girls.
268
00:39:44,530 --> 00:39:46,050
Let's wish her all the best.
269
00:39:47,050 --> 00:39:48,570
We'll be thinking of you, really.
270
00:39:50,920 --> 00:39:52,140
But let's not exaggerate.
271
00:39:52,540 --> 00:39:56,480
She's only got to screw him and report
back everything that he says.
272
00:39:56,720 --> 00:39:57,800
Let's keep it in proportion.
273
00:39:58,840 --> 00:40:03,840
I agree with Katerina. It's not the end
of the world. All the best. To your
274
00:40:03,840 --> 00:40:04,840
health. Cheers.
275
00:40:23,630 --> 00:40:24,630
Here I am.
276
00:40:33,190 --> 00:40:34,190
Good.
277
00:40:34,890 --> 00:40:36,130
Just as I remember.
278
00:40:37,310 --> 00:40:38,850
You're absolutely divine.
279
00:40:40,690 --> 00:40:45,950
The evening that I first saw you, it was
as if my world stood still. It was then
280
00:40:45,950 --> 00:40:47,650
that I decided that I had to have you.
281
00:40:50,250 --> 00:40:52,090
And here you are before me.
282
00:40:54,480 --> 00:40:58,760
Well, as you can see, I'm extremely
eager to serve our country and its
283
00:41:00,340 --> 00:41:06,880
I think it's only right to offer comfort
and solace to our brave
284
00:41:06,880 --> 00:41:08,760
soldiers. Yes, good.
285
00:41:09,840 --> 00:41:14,400
It's girls like your lovely self that
make this terrible war worth fighting
286
00:41:15,220 --> 00:41:16,900
We're all destined to die.
287
00:41:18,040 --> 00:41:20,520
But very few of us know how to live.
288
00:41:21,400 --> 00:41:23,360
And as our general says...
289
00:41:23,630 --> 00:41:25,950
Better to die as a lion than live as a
sheep.
290
00:41:34,030 --> 00:41:37,150
Well, that's enough talking for now.
291
00:41:37,590 --> 00:41:42,910
Show me what a lion you really are,
then, and I'll be your sacrificial lamb.
292
00:54:06,760 --> 00:54:08,280
You are absolutely wonderful.
293
00:54:09,080 --> 00:54:10,480
What are you thinking about?
294
00:54:13,680 --> 00:54:16,380
I can't stop thinking about the Germans.
295
00:54:18,300 --> 00:54:20,480
To our faces, they call us allies.
296
00:54:21,340 --> 00:54:25,340
But they're just playing cat and mouse
with us as they take control of Europe
297
00:54:25,340 --> 00:54:28,480
while we sit backstage and lick their
boots.
298
00:54:30,820 --> 00:54:35,520
I don't know anything about politics or
military matters or such.
299
00:54:36,750 --> 00:54:39,310
But I think Italy should break the
alliance.
300
00:54:39,910 --> 00:54:41,810
Hmm, my dear.
301
00:54:42,910 --> 00:54:46,190
Tomorrow in Rome, important heads of
state are meeting.
302
00:54:47,030 --> 00:54:49,910
And they will be deciding our future.
303
00:54:50,810 --> 00:54:54,610
Well, let's hope that their decision
doesn't drag us into another bloody
304
00:54:54,610 --> 00:54:55,610
conflict.
305
00:55:14,540 --> 00:55:16,660
I'm very pleased you're doing an
excellent job.
306
00:55:18,520 --> 00:55:21,980
With the information you've gathered,
you've managed to save the lives of
307
00:55:21,980 --> 00:55:23,080
hundreds of Italian troops.
308
00:55:25,320 --> 00:55:27,420
But now the going gets tough.
309
00:55:28,700 --> 00:55:30,080
What do you mean exactly?
310
00:55:32,660 --> 00:55:35,680
The Germans are abandoning Italy.
311
00:55:36,740 --> 00:55:38,660
The Americans are in Sicily.
312
00:55:40,040 --> 00:55:41,940
The entire south is occupied.
313
00:55:44,040 --> 00:55:46,060
So we can say the war is virtually over.
314
00:55:47,420 --> 00:55:49,100
Well, that's good news then, hmm?
315
00:55:50,180 --> 00:55:53,260
But it's not a good reason to lower our
guard.
316
00:55:54,780 --> 00:55:55,980
I've got a job for you, Monica.
317
00:55:56,560 --> 00:55:57,560
You're the perfect choice.
318
00:55:58,680 --> 00:55:59,900
It's a very delicate mission.
319
00:56:00,240 --> 00:56:01,760
I know you speak German.
320
00:56:02,680 --> 00:56:03,940
Now's the time to put it to use.
321
00:56:04,860 --> 00:56:09,860
But I haven't spoken German for donkey's
years. And I don't know if... I have
322
00:56:09,860 --> 00:56:10,860
complete faith in you.
323
00:56:11,600 --> 00:56:13,220
You have a week to study the plan.
324
00:56:13,920 --> 00:56:15,200
After that, you'll go to Milan.
325
00:56:16,240 --> 00:56:18,740
One of my collaborators is already
stationed there.
326
00:56:20,640 --> 00:56:21,660
Discover all you can.
327
00:56:22,720 --> 00:56:24,060
All you have to do is listen.
328
00:56:24,560 --> 00:56:25,560
That's all.
329
00:56:25,880 --> 00:56:29,900
But remember that as far as the Germans
are concerned, you speak only Italian.
330
00:56:30,260 --> 00:56:33,640
Have you understood? Very well. As you
wish. I'll go and prepare my things. I
331
00:56:33,640 --> 00:56:34,638
don't have much time.
332
00:56:34,640 --> 00:56:35,640
Auf Wiedersehen.
333
00:56:38,400 --> 00:56:39,400
Bye.
334
00:56:46,640 --> 00:56:50,360
There are also orders for you two as
well.
335
00:56:52,320 --> 00:56:54,220
You will both go to the brothel.
336
00:56:54,480 --> 00:56:56,880
It's all been organised. And don't
worry.
337
00:56:57,900 --> 00:57:00,460
At the brothel, you'll meet up with the
Swiss ambassador.
338
00:57:01,920 --> 00:57:04,620
I've always dreamed of having a Swiss
boyfriend.
339
00:57:05,900 --> 00:57:09,060
Maybe he'll marry me and whisk me off to
Geneva.
340
00:57:09,980 --> 00:57:11,700
It would be so romantic.
341
00:57:12,980 --> 00:57:14,580
There's nothing to joke about.
342
00:57:16,300 --> 00:57:20,260
The Americans and the British are
planning a full -out landing, but we
343
00:57:20,260 --> 00:57:21,260
know where.
344
00:57:22,540 --> 00:57:24,640
Try and uncover what their plans are for
the French.
345
00:57:25,880 --> 00:57:29,920
Um, and why are we going together this
time, on this mission?
346
00:57:30,420 --> 00:57:31,420
Yes, why?
347
00:57:33,900 --> 00:57:39,360
This ambassador has not been in Italy
long, but he talks Italian very well.
348
00:57:40,460 --> 00:57:43,480
Because it would seem his parents are
both Italian.
349
00:57:46,320 --> 00:57:52,100
Very dependable sources have informed me
he's not really an ambassador, but a
350
00:57:52,100 --> 00:57:54,360
spy working for the Americans and
British.
351
00:57:55,600 --> 00:57:58,120
And he's very familiar with espionage
skills.
352
00:57:58,940 --> 00:58:01,860
I'm sorry, but wouldn't just one of us
be sufficient?
353
00:58:02,760 --> 00:58:05,800
You must understand, he'll be a hard nut
to crack.
354
00:58:06,820 --> 00:58:10,100
Eh, well, he's not going to tell us his
secrets, is he?
355
00:58:11,280 --> 00:58:15,160
His only weakness... is women.
356
00:58:16,040 --> 00:58:19,280
He considers them inferior, simple
playthings.
357
00:58:20,080 --> 00:58:22,480
He has rather refined taste.
358
00:58:23,620 --> 00:58:26,480
He likes to have two women at a time.
359
00:58:28,460 --> 00:58:30,360
This is the card up your sleeve.
360
00:58:30,620 --> 00:58:31,920
Now, go and get ready.
361
00:58:32,960 --> 00:58:34,060
Good luck, girls.
362
00:58:36,420 --> 00:58:37,420
Now, come on.
363
00:58:37,840 --> 00:58:40,520
Well, okay, then. Okay, bye.
364
00:58:41,560 --> 00:58:42,560
Good night.
365
00:58:42,900 --> 00:58:43,900
Bye.
366
00:58:49,390 --> 00:58:52,390
It would seem that I'm left knitting
socks.
367
00:58:53,630 --> 00:58:54,630
Don't worry.
368
00:58:55,570 --> 00:58:57,250
It will be your turn soon.
369
00:58:59,130 --> 00:59:00,250
But not today.
370
00:59:35,700 --> 00:59:36,860
Walter, is it really you?
371
00:59:38,520 --> 00:59:39,520
Yes, dear.
372
00:59:41,060 --> 00:59:43,820
After that night together, you know, I
just couldn't forget you.
373
00:59:45,460 --> 00:59:50,060
I looked for you everywhere, but no one
would tell me where you were working and
374
00:59:50,060 --> 00:59:51,060
on what mission.
375
00:59:51,160 --> 00:59:54,520
I actually had to get into the secret
service archives, you know.
376
00:59:54,960 --> 00:59:58,780
But, Walter, if you both work for them,
why are the clock and dagger stuff? I
377
00:59:58,780 --> 00:59:59,780
don't understand.
378
01:00:00,060 --> 01:00:01,060
It's not that simple.
379
01:00:01,260 --> 01:00:04,360
They're not running this shooting match,
but I really can't tell you any more
380
01:00:04,360 --> 01:00:05,360
for now.
381
01:00:06,020 --> 01:00:10,140
Seeing as my friends are risking their
lives, I feel I have the right to know
382
01:00:10,140 --> 01:00:11,140
everything.
383
01:00:12,940 --> 01:00:14,040
Can I take you to dinner?
384
01:00:16,440 --> 01:00:17,440
Why not?
385
01:00:17,540 --> 01:00:19,320
And you can tell me all you know.
386
01:00:39,820 --> 01:00:40,820
Thank you.
387
01:00:47,380 --> 01:00:48,380
Yeah.
388
01:00:51,840 --> 01:00:58,720
I didn't realize that he was watching us
from the window. He sent a man to
389
01:00:58,720 --> 01:00:59,720
follow us.
390
01:00:59,900 --> 01:01:01,220
We spent the night together.
391
01:01:01,920 --> 01:01:05,520
And he promised to meet me the following
day.
392
01:01:05,900 --> 01:01:07,280
But unfortunately...
393
01:01:07,790 --> 01:01:10,110
That was the last time I saw him.
394
01:01:12,650 --> 01:01:14,670
Giorgio was always such a heartless
bastard.
395
01:01:15,290 --> 01:01:17,090
He had ice running in his veins.
396
01:01:18,170 --> 01:01:24,350
Sometimes I would shiver just looking at
him. When I went to Milan, the Germans
397
01:01:24,350 --> 01:01:25,950
were already hot on his trail.
398
01:01:27,790 --> 01:01:31,330
That bastard had sent me directly into
the lion's den.
399
01:01:31,590 --> 01:01:33,290
I had to cope as best I could.
400
01:01:34,250 --> 01:01:36,630
Angelica, do you remember?
401
01:01:37,400 --> 01:01:38,620
That Swiss gentleman.
402
01:01:42,240 --> 01:01:48,160
He certainly knew how to please a lady.
403
01:01:48,360 --> 01:01:51,920
He was so kind.
404
01:01:52,180 --> 01:01:53,620
A real gentleman.
405
01:01:54,300 --> 01:01:59,820
He was absolutely impeccable on the
outside, but he had a passionate heart.
406
01:02:08,980 --> 01:02:09,980
Hello?
407
01:02:11,100 --> 01:02:12,100
No?
408
01:02:12,440 --> 01:02:13,440
Well, well.
409
01:02:13,600 --> 01:02:14,980
What a house.
410
01:02:15,660 --> 01:02:18,980
One thing's for certain, he's got plenty
of money.
411
01:02:19,460 --> 01:02:21,040
Of course he's rich, do you remember?
412
01:02:21,300 --> 01:02:22,920
He's posing as a French ambassador.
413
01:02:23,260 --> 01:02:24,740
Suisse. Oh, yes, you're right.
414
01:02:25,000 --> 01:02:25,899
What's that?
415
01:02:25,900 --> 01:02:27,560
Oh, oui, d 'accord, je comprends, à
toute l 'heure.
416
01:02:33,220 --> 01:02:34,220
Bonsoir, mesdames.
417
01:02:36,300 --> 01:02:37,700
Comment ça va? Good evening.
418
01:02:37,980 --> 01:02:39,200
Oh, ça me fait plaisir.
419
01:02:40,100 --> 01:02:41,800
Oh, magnifique.
420
01:02:46,120 --> 01:02:47,120
Enchanté.
421
01:02:49,040 --> 01:02:50,920
Vous êtes très charmante.
422
01:02:51,340 --> 01:02:52,340
Mon Dieu.
423
01:07:03,779 --> 01:07:05,160
I love you.
424
01:07:47,120 --> 01:07:49,920
um um
425
01:07:49,920 --> 01:07:56,720
um
426
01:08:12,700 --> 01:08:14,100
Oh.
427
01:18:44,970 --> 01:18:46,230
You wanted to talk to me?
428
01:18:46,930 --> 01:18:47,930
Of course.
429
01:18:48,290 --> 01:18:50,050
I've got another mission for you.
430
01:18:50,430 --> 01:18:51,690
What will I be doing?
431
01:18:52,730 --> 01:18:56,290
There's a rather flamboyant countess, a
bit of an exhibitionist. She's asked me
432
01:18:56,290 --> 01:18:57,228
a favour.
433
01:18:57,230 --> 01:19:03,490
She wants me to find her a couple of
eager lesbians to celebrate her
434
01:19:05,610 --> 01:19:06,610
There'll be two of you.
435
01:19:06,910 --> 01:19:07,910
There's a new girl.
436
01:19:08,590 --> 01:19:11,430
The countess is vital for her contacts.
437
01:19:13,550 --> 01:19:16,130
I accept, but it's my last mission.
438
01:19:16,390 --> 01:19:17,610
I've decided to leave.
439
01:19:18,530 --> 01:19:22,310
I've got enough money and I've decided
to get married.
440
01:19:22,690 --> 01:19:24,230
I've had enough of this, really.
441
01:19:24,730 --> 01:19:27,490
May I ask who the lucky man is?
442
01:19:28,190 --> 01:19:32,650
I don't think it would be a good idea to
tell you, but you will find out anyway.
443
01:19:33,210 --> 01:19:36,890
The nice gentleman who helped us with
our training, Walter.
444
01:19:37,370 --> 01:19:39,270
Oh, Walter.
445
01:19:41,350 --> 01:19:44,250
He's actually just been given a new
mission this morning.
446
01:19:45,430 --> 01:19:47,830
A very dangerous mission, in fact.
447
01:19:48,230 --> 01:19:49,610
Right on the front line.
448
01:19:49,850 --> 01:19:53,030
I don't believe you. Look, he promised
to meet me today.
449
01:19:53,510 --> 01:19:54,910
It's not true.
450
01:19:55,550 --> 01:19:57,750
Sorry. You are a liar.
451
01:20:48,740 --> 01:20:50,200
Stop! I think I've seen something.
452
01:20:50,660 --> 01:20:51,660
Carry on.
453
01:20:53,160 --> 01:20:54,160
It must be over there.
454
01:20:54,820 --> 01:20:55,820
Come on, follow me.
455
01:21:30,540 --> 01:21:31,540
What are you doing?
456
01:21:33,500 --> 01:21:34,600
Have a nice trip.
457
01:21:40,060 --> 01:21:41,060
Walter,
458
01:21:43,940 --> 01:21:45,700
something has happened.
459
01:22:09,380 --> 01:22:10,780
Oh,
460
01:22:15,580 --> 01:22:16,580
God.
461
01:22:57,920 --> 01:22:58,920
I'm so sorry.
462
01:23:16,170 --> 01:23:19,550
Where the heck have you been, Katerina?
You're at least half an hour late.
463
01:23:19,730 --> 01:23:23,770
Please, I need to know. Has anything
happened to Walter? Is there any news?
464
01:23:24,410 --> 01:23:26,550
You shouldn't worry, Katerina.
Everything's fine.
465
01:23:27,340 --> 01:23:29,880
Now let the show begin. There are people
waiting for you. Listen, George.
466
01:23:30,180 --> 01:23:33,920
Maybe you don't get my drift. I won't do
anything until I know Walter's all
467
01:23:33,920 --> 01:23:34,920
right.
468
01:23:35,020 --> 01:23:39,100
Well, you bloody will. Stop it. Now go
and perform your duties. No, I'm not
469
01:23:39,100 --> 01:23:40,100
moving from here.
470
01:23:40,920 --> 01:23:43,380
Ah, you really are a stubborn little
girl.
471
01:23:50,900 --> 01:23:56,600
Mission accomplished. Re -entry in four
days' time. Walter Mattel.
472
01:23:57,050 --> 01:23:58,070
This came half an hour ago.
473
01:23:58,730 --> 01:24:02,790
You must forgive me. I've been rather
silly, but I promise to pull out all the
474
01:24:02,790 --> 01:24:05,350
stops this evening. It will be a
wonderful evening.
475
01:24:17,130 --> 01:24:18,130
Montez.
476
01:24:21,030 --> 01:24:23,710
I must apologize for the late beginning.
477
01:24:25,680 --> 01:24:27,220
Please send everybody away.
478
01:24:32,640 --> 01:24:37,600
Oh, excuse me. Thank you so much for
coming. But the Countess... Goodbye.
479
01:24:39,180 --> 01:24:42,620
As you heard, the Countess... Goodbye.
480
01:24:43,840 --> 01:24:46,220
Thank you. Very good. Yes, I'll be
going.
481
01:24:47,660 --> 01:24:52,940
Madam, I'm afraid the Countess has
decided that... Yes, of course. Thank
482
01:24:52,940 --> 01:24:53,759
coming, Madam.
483
01:24:53,760 --> 01:24:54,760
Thank you.
484
01:24:55,160 --> 01:24:57,140
And goodbye to you, sir. Pleasure to
meet you.
485
01:25:02,220 --> 01:25:03,720
Sit down.
486
01:25:16,380 --> 01:25:17,620
These are my girls.
487
01:25:18,020 --> 01:25:20,420
They are now at your complete disposal.
488
01:25:39,020 --> 01:25:45,900
If I may, let me congratulate you. The
girls are absolutely charming.
489
01:27:54,120 --> 01:27:55,120
you
490
01:28:36,740 --> 01:28:39,540
Oh God.
491
01:40:52,910 --> 01:40:55,570
And that is how I completed my last
mission.
492
01:40:56,890 --> 01:40:59,090
Well, I have to say it was rather fun.
493
01:41:00,230 --> 01:41:02,210
Giorgio convinced me. He tricked me.
494
01:41:02,490 --> 01:41:05,530
The telegram I saw was a complete fake.
495
01:41:05,830 --> 01:41:12,310
That bastard Giorgio had sent Walter off
with a hired killer to get him out of
496
01:41:12,310 --> 01:41:13,129
the way.
497
01:41:13,130 --> 01:41:15,170
Yes, they were really hard times then.
498
01:41:16,390 --> 01:41:17,390
And exciting.
499
01:41:17,750 --> 01:41:21,230
We really did have a lot of adventures,
didn't we? No.
500
01:41:26,860 --> 01:41:27,860
Hi, Mum.
501
01:41:30,380 --> 01:41:32,880
Good evening, then, ladies. Have fun,
won't you?
502
01:41:34,340 --> 01:41:37,180
He's the spitting image of his father.
503
01:41:38,240 --> 01:41:39,800
It's absolutely amazing.
504
01:41:40,720 --> 01:41:43,700
Yes, and he's got his father's sweet
character, too.
505
01:41:44,820 --> 01:41:46,360
Ah, yes, time passes.
506
01:41:46,800 --> 01:41:53,040
I often ask myself if the new generation
has learned anything for that atrocious
507
01:41:53,040 --> 01:41:55,320
war. Yes, talk about the war.
508
01:41:56,240 --> 01:42:00,540
Uh, you finished telling us about the
story of your mission in Milan?
509
01:42:03,340 --> 01:42:04,720
Yes, where was I?
510
01:42:05,740 --> 01:42:07,060
Ah, yes, I remember.
511
01:42:08,180 --> 01:42:09,180
All right.
512
01:42:11,740 --> 01:42:13,500
We were all around the table.
513
01:42:14,560 --> 01:42:16,440
I've always loved strip poker.
514
01:42:16,720 --> 01:42:19,180
I've got them virtually down to their
underpants.
515
01:42:38,730 --> 01:42:39,730
Lost again!
516
01:42:39,810 --> 01:42:40,810
Fuck it!
517
01:42:41,150 --> 01:42:43,450
Come on! Off with the shirt!
518
01:42:44,890 --> 01:42:51,770
What are you
519
01:42:51,770 --> 01:42:52,770
looking at?
520
01:43:02,150 --> 01:43:03,150
Well,
521
01:43:04,550 --> 01:43:05,550
it would seem you have won.
522
01:43:06,380 --> 01:43:08,540
So it's up to me to decide what we'll
play.
523
01:43:09,680 --> 01:43:12,760
I like Italian women because they take
the initiative.
524
01:43:13,600 --> 01:43:14,600
Yes.
525
01:43:21,500 --> 01:43:23,200
Why don't you come a little closer?
526
01:43:48,100 --> 01:43:49,100
Oratis, my dear.
527
01:45:18,980 --> 01:45:20,200
Bye. Bye.
528
01:46:05,770 --> 01:46:06,770
Mm -hmm.
529
01:46:36,750 --> 01:46:37,750
I love you.
530
01:49:36,300 --> 01:49:37,700
Hmm.
531
01:55:29,640 --> 01:55:30,640
Another game?
532
01:55:49,460 --> 01:55:52,900
That's the story, after which I didn't
really care about more important things.
533
01:55:53,020 --> 01:55:54,020
What things?
534
01:55:54,840 --> 01:55:56,640
Getting the information, of course.
535
01:55:59,950 --> 01:56:02,170
So, girls, what happened to Georgia in
the end?
536
01:56:04,170 --> 01:56:06,710
I worked for him for another two years.
537
01:56:07,910 --> 01:56:09,430
Until the war finished.
538
01:56:10,350 --> 01:56:13,130
Do you remember the information we got
together?
539
01:56:13,350 --> 01:56:18,270
Well, he didn't only sell it to the
Americans, but also to the Russians,
540
01:56:18,830 --> 01:56:23,790
When the Americans got wind of it, they
captured him and shot him.
541
01:56:25,150 --> 01:56:26,330
A cruel destiny.
542
01:56:34,410 --> 01:56:36,530
We interrupt our program with some
important news.
543
01:56:36,790 --> 01:56:41,210
Today, the 20th of February, 1958, a new
law has been passed with respect to
544
01:56:41,210 --> 01:56:46,910
houses of ill repute. The law specifies,
Article 1, it is forbidden to run
545
01:56:46,910 --> 01:56:51,070
houses for the purpose of prostitution
within the state and territories under
546
01:56:51,070 --> 01:56:52,130
Italian jurisdiction.
547
01:56:53,390 --> 01:56:58,670
Article 2, this includes houses, areas,
or any other locations where
548
01:56:58,670 --> 01:57:02,790
prostitution is carried out or places
declared to be institutions of
549
01:57:02,790 --> 01:57:07,900
prostitution. As defined by Article 190
for Public Safety, approved with royal
550
01:57:07,900 --> 01:57:11,020
decree of 18th of June, 1931, number
273.
551
01:58:47,730 --> 01:58:51,270
These establishments will have to be
closed within six months from the date
552
01:58:51,270 --> 01:58:52,450
which this law is issued.
553
01:58:52,990 --> 01:58:55,170
Girls, it looks like we're out of work
again.
38944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.