Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,291 --> 00:00:29,708
ENTRY PROHIBITED
TO UNAUTHORIZED PERSONNEL
2
00:01:55,000 --> 00:01:58,250
HUMAN BIOLOGY CENTER
3
00:03:25,958 --> 00:03:27,583
Shit, no.
4
00:03:40,875 --> 00:03:42,041
Shit.
5
00:03:42,125 --> 00:03:44,541
Drop it! Drop it, bastard!
6
00:03:45,416 --> 00:03:47,250
Drop it!
7
00:03:52,583 --> 00:03:53,958
Dirty mutt.
8
00:03:54,541 --> 00:03:55,583
Bastard!
9
00:04:12,125 --> 00:04:13,125
Filthy dog!
10
00:05:52,458 --> 00:05:53,833
Where are you at?
11
00:05:53,916 --> 00:05:56,166
It's progressing. Don't worry!
12
00:05:56,250 --> 00:05:58,333
I'm not worried. I'm bored.
13
00:05:58,833 --> 00:06:00,958
You are exasperatingly slow.
14
00:06:01,416 --> 00:06:03,291
I need my freedom.
15
00:06:04,166 --> 00:06:05,708
I'm in a hurry too.
16
00:06:05,791 --> 00:06:08,125
Finally, my ancestors' dream
will come true.
17
00:06:08,708 --> 00:06:10,125
Yes, but hurry.
18
00:06:11,291 --> 00:06:12,791
Just a small detail's missing.
19
00:06:13,208 --> 00:06:14,291
Hurry up! Hurry up!
20
00:06:17,791 --> 00:06:19,791
Please, don't get carried away!
21
00:06:21,875 --> 00:06:23,125
No!
22
00:06:24,916 --> 00:06:25,916
No!
23
00:06:30,416 --> 00:06:31,375
No!
24
00:06:36,708 --> 00:06:38,625
A small detail's missing.
25
00:06:39,208 --> 00:06:40,625
Only a small detail.
26
00:06:41,166 --> 00:06:43,125
A small detail, Mr. Victor.
27
00:06:45,166 --> 00:06:46,041
No!
28
00:06:46,750 --> 00:06:49,333
A small detail, detail…
29
00:07:03,541 --> 00:07:04,750
Ah, it's you, honey!
30
00:07:05,625 --> 00:07:06,791
Calm down!
31
00:07:06,875 --> 00:07:07,958
I'll be there.
32
00:07:08,125 --> 00:07:09,666
It was my best piece.
33
00:07:09,750 --> 00:07:11,541
Yes, I know, my love!
34
00:07:12,541 --> 00:07:13,666
A perfect arm!
35
00:07:13,750 --> 00:07:14,916
Muscular!
36
00:07:15,000 --> 00:07:16,083
Brawny!
37
00:07:17,041 --> 00:07:20,125
-What a pity!
-At least, it wasn't the head!
38
00:07:20,208 --> 00:07:21,625
Are you kidding me?
39
00:07:21,708 --> 00:07:23,791
We don't have the right to make heads!
40
00:07:25,791 --> 00:07:28,000
This is the fifth time, Inspector.
41
00:07:28,750 --> 00:07:30,000
The first time was a leg,
42
00:07:30,500 --> 00:07:31,541
then an arm,
43
00:07:31,625 --> 00:07:33,666
then a body, and another leg,
44
00:07:35,000 --> 00:07:38,333
and now I think I'm going insane.
45
00:07:39,041 --> 00:07:43,208
You don't have
a precise description of your attacker?
46
00:07:44,833 --> 00:07:47,000
He looked average! That's all!
47
00:07:49,000 --> 00:07:50,541
A little like him?
48
00:07:52,458 --> 00:07:56,333
Just as in industrial physics, we apply
49
00:07:56,416 --> 00:08:01,250
molecular attraction
to two machined parts or microns
50
00:08:01,791 --> 00:08:03,833
like these researchers around the world
51
00:08:03,916 --> 00:08:07,875
apply the cellular laws of attraction
52
00:08:07,958 --> 00:08:10,125
to living tissues.
53
00:08:11,166 --> 00:08:14,166
Experiments on rabbits and cats
by Professor…
54
00:08:15,166 --> 00:08:16,833
"Stratford de Maxwell"…
55
00:08:18,208 --> 00:08:20,083
Maxwell de Stratford
56
00:08:20,500 --> 00:08:22,625
on tissue osmosis have been successful
57
00:08:23,291 --> 00:08:28,000
without allergic reactions
and with spectacular healing
58
00:08:28,083 --> 00:08:30,583
at the cutaneous and subcutaneous level.
59
00:08:31,833 --> 00:08:33,416
Any questions?
60
00:08:34,666 --> 00:08:37,958
Have you carried out such experiments?
61
00:08:40,000 --> 00:08:41,041
Oh well. I have--
62
00:08:41,666 --> 00:08:42,666
not.
63
00:08:42,750 --> 00:08:43,666
Not at all.
64
00:08:45,041 --> 00:08:46,000
Not at all.
65
00:08:47,250 --> 00:08:48,750
If you'd like
66
00:08:49,416 --> 00:08:52,541
we can meet in ten days,
67
00:08:52,625 --> 00:08:54,666
gentlemen and ladies
68
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
to dee… to…
69
00:08:57,041 --> 00:08:59,500
to deepen our understanding. Bye!
70
00:09:08,083 --> 00:09:10,708
I greatly admire your work, Professor.
71
00:09:10,791 --> 00:09:13,750
That's why I sought permission
to sit with your students.
72
00:09:15,625 --> 00:09:19,166
It's astonishing that a shrewd man
like you would use such crude methods.
73
00:09:19,250 --> 00:09:20,541
What do you mean?
74
00:09:20,625 --> 00:09:22,708
I do know a few things, you know.
75
00:09:22,791 --> 00:09:24,083
What do you know?
76
00:09:24,166 --> 00:09:26,500
Mr. Lafaurie,
leave it to the professionals.
77
00:09:26,583 --> 00:09:28,666
Everyone has specific strengths.
78
00:09:30,041 --> 00:09:32,958
I can help you with what you need.
79
00:09:33,916 --> 00:09:35,125
I don't need anything.
80
00:09:35,208 --> 00:09:36,958
Obviously, it will be expensive.
81
00:09:37,875 --> 00:09:39,083
Let's say…
82
00:10:08,666 --> 00:10:12,416
Road accident, no parents,
no police record, single.
83
00:10:13,791 --> 00:10:17,083
The head was removed
by my friend, a licensed doctor.
84
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
Here you go! A little damaged,
85
00:10:20,583 --> 00:10:23,291
this way no one will recognize him!
86
00:10:23,375 --> 00:10:25,375
No problem. Let's complete the deal!
87
00:10:44,125 --> 00:10:47,333
If you need anything else, count on me!
88
00:11:15,000 --> 00:11:15,916
Honey!
89
00:11:17,250 --> 00:11:18,541
You're soaked.
90
00:11:21,000 --> 00:11:22,375
What's all that?
91
00:11:24,291 --> 00:11:25,416
You don't remember?
92
00:11:26,375 --> 00:11:28,250
You don't remember, on March 18th,
93
00:11:29,166 --> 00:11:30,125
we complete two years.
94
00:11:30,666 --> 00:11:32,083
Oh, yes. Good.
95
00:11:33,125 --> 00:11:35,416
I had a conference with the Japanese.
96
00:11:35,500 --> 00:11:37,583
Lots of mix-ups, you know.
97
00:11:37,750 --> 00:11:38,666
Come closer.
98
00:11:56,708 --> 00:11:59,000
I'm a little tired.
99
00:12:01,000 --> 00:12:02,375
I've had enough of it!
100
00:12:06,083 --> 00:12:07,750
I know about your late nights.
101
00:12:09,750 --> 00:12:11,416
Fucking liar!
102
00:12:11,500 --> 00:12:12,708
Your Japanese?
103
00:12:12,791 --> 00:12:14,250
Is that a Japanese woman?
104
00:12:19,041 --> 00:12:20,500
Sayonara, my pal!
105
00:12:47,208 --> 00:12:49,500
I had to remove a part of your memory.
106
00:12:49,583 --> 00:12:51,750
You'll forget
that you're a microprocessor.
107
00:12:58,458 --> 00:12:59,875
See you soon, Frank!
108
00:15:59,166 --> 00:16:00,041
Thanks!
109
00:16:06,625 --> 00:16:07,500
It's funny.
110
00:16:09,208 --> 00:16:11,208
It seems like I've met you before
111
00:16:11,291 --> 00:16:12,333
somewhere.
112
00:16:20,833 --> 00:16:22,833
-Ah, Corona! Good morning!
-Good morning!
113
00:16:55,958 --> 00:16:58,541
-Good morning, Frank!
-Good morning, Victor!
114
00:16:59,375 --> 00:17:00,625
How are you feeling?
115
00:17:01,208 --> 00:17:02,541
I'm very hungry.
116
00:17:04,041 --> 00:17:05,000
Well…
117
00:17:05,541 --> 00:17:06,750
Congratulations!
118
00:17:06,833 --> 00:17:08,625
In fact, we do say "I'm very hungry"
119
00:17:08,708 --> 00:17:10,625
and not "I have hunger".
120
00:17:12,250 --> 00:17:13,541
I'm so proud of you…
121
00:17:14,250 --> 00:17:15,666
to see you
122
00:17:15,750 --> 00:17:17,916
as a good grammarian.
123
00:17:19,250 --> 00:17:20,833
Do you know what to do?
124
00:17:22,208 --> 00:17:25,875
Spaghetti Bolognese!
125
00:17:36,708 --> 00:17:39,500
You did well on language,
but not on manners!
126
00:17:41,166 --> 00:17:42,583
Do you see a fork?
127
00:17:46,875 --> 00:17:48,375
-This?
-No!
128
00:17:48,541 --> 00:17:49,750
This one.
129
00:17:49,833 --> 00:17:52,291
You stick it in the food
and put it in your mouth.
130
00:17:52,375 --> 00:17:53,791
Without throwing it aside.
131
00:17:54,416 --> 00:17:55,708
Come on, try it.
132
00:18:02,333 --> 00:18:03,791
I can't do this!
133
00:18:10,916 --> 00:18:12,666
Please excuse me.
134
00:18:18,000 --> 00:18:20,666
Well. Let's see how you walk.
135
00:18:31,625 --> 00:18:32,500
Careful!
136
00:18:41,958 --> 00:18:43,125
That's good!
137
00:18:43,750 --> 00:18:46,083
You've progressed. I counted five steps.
138
00:18:57,416 --> 00:18:59,166
Hello! Yes?
139
00:18:59,250 --> 00:19:00,458
Oh, it's you?
140
00:19:01,166 --> 00:19:03,166
No, this evening? I can't.
141
00:19:03,250 --> 00:19:04,583
Neither tomorrow.
142
00:19:05,500 --> 00:19:07,458
I'm very busy right now.
143
00:19:08,000 --> 00:19:10,458
Honey, Thursday?
Yes. If you say so, Thursday.
144
00:19:11,666 --> 00:19:14,291
Of course I love you!
145
00:19:14,375 --> 00:19:16,375
I love you!
146
00:19:17,458 --> 00:19:18,625
I love you.
147
00:19:20,416 --> 00:19:22,125
What does "I love you" mean?
148
00:19:23,416 --> 00:19:26,083
We never cut the fish
149
00:19:26,166 --> 00:19:28,375
with a meat knife.
150
00:19:30,250 --> 00:19:33,333
In case, special cutlery
151
00:19:33,416 --> 00:19:37,041
is not available, we use the fork
152
00:19:37,125 --> 00:19:39,833
and a piece of bread.
153
00:19:46,250 --> 00:19:47,333
Similarly,
154
00:19:47,958 --> 00:19:51,416
the salad is never to be cut.
155
00:19:51,500 --> 00:19:54,291
The asparagus is eaten with fingers.
156
00:20:01,250 --> 00:20:04,708
Frank, pay attention! Be careful!
157
00:20:09,041 --> 00:20:10,750
I'd really like to meet my head.
158
00:20:12,291 --> 00:20:15,583
Slow down.
There's a stop sign, and take the right.
159
00:20:17,000 --> 00:20:19,791
Perhaps I'm the only one
who has never seen it.
160
00:20:19,875 --> 00:20:20,916
How does it look?
161
00:20:21,375 --> 00:20:22,875
Uh, not a bad one!
162
00:20:22,958 --> 00:20:24,125
Not bad at all.
163
00:20:25,583 --> 00:20:26,625
What kind?
164
00:20:26,708 --> 00:20:28,416
The kind you won't complain about!
165
00:20:29,041 --> 00:20:30,291
Your right, I said.
166
00:20:30,375 --> 00:20:31,791
Your right, your right!
167
00:20:32,708 --> 00:20:34,000
My dear Victor…
168
00:20:34,083 --> 00:20:35,666
right, left, huh…
169
00:20:35,750 --> 00:20:37,208
it's yes or no, isn't it?
170
00:20:37,958 --> 00:20:40,125
It is all a matter of convention.
171
00:20:40,208 --> 00:20:41,208
Being and not being,
172
00:20:41,375 --> 00:20:42,791
South and North,
173
00:20:42,875 --> 00:20:43,958
white and black,
174
00:20:44,041 --> 00:20:45,250
beginning and ending.
175
00:20:46,125 --> 00:20:48,000
Microcosm and macrocosm
176
00:20:48,083 --> 00:20:51,625
the mi… micro… microscom,
the microscape, the macroscapescom…
177
00:20:55,958 --> 00:20:58,541
Relax, that's enough.
178
00:21:00,125 --> 00:21:01,041
It's hard, you know?
179
00:21:01,625 --> 00:21:03,041
I can only question myself.
180
00:21:03,708 --> 00:21:05,000
Who am I? Where am I from?
181
00:21:05,166 --> 00:21:08,708
Didn't I tell you?
You lost your memory in an accident.
182
00:21:09,500 --> 00:21:10,916
You suffer from amnesia.
183
00:21:12,666 --> 00:21:14,541
I suffer from amnesia.
184
00:21:15,750 --> 00:21:16,708
What does this sign mean?
185
00:21:17,750 --> 00:21:19,208
"No overtaking."
186
00:21:20,375 --> 00:21:21,833
When will you remove these?
187
00:21:22,500 --> 00:21:24,333
Soon. Your scars…
188
00:21:24,416 --> 00:21:25,666
Watch out!
189
00:21:26,416 --> 00:21:27,666
Use your eyes, moron!
190
00:21:27,750 --> 00:21:29,458
Let's talk later. Eyes on the road!
191
00:21:29,541 --> 00:21:31,541
You'd have splattered the poor guy!
192
00:21:31,625 --> 00:21:33,500
It's maddening! I want to see myself!
193
00:21:43,041 --> 00:21:44,708
You should pay attention, asshole!
194
00:21:45,541 --> 00:21:46,875
I'm terribly sorry, sir.
195
00:21:47,208 --> 00:21:50,666
Looking at your face, I'm sure
this is not your first accident!
196
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
A brand new car!
197
00:21:53,458 --> 00:21:55,833
Sir, if you kept on with this,
you'll regret it.
198
00:21:56,208 --> 00:21:57,416
Really?
199
00:22:02,625 --> 00:22:04,291
You'll see! Your car!
200
00:22:04,458 --> 00:22:07,083
A red light is for stopping, asshole!
201
00:22:11,791 --> 00:22:13,166
Let me go!
202
00:22:14,000 --> 00:22:14,916
Let me go!
203
00:22:15,000 --> 00:22:15,875
TWO TIERCÉS FOR 20 FRANCS
204
00:22:16,291 --> 00:22:18,250
Do you want me to fix you?
205
00:22:20,458 --> 00:22:21,375
Stop!
206
00:22:22,333 --> 00:22:26,000
Don't drop it!
207
00:22:26,166 --> 00:22:28,083
Frank, come back!
208
00:22:28,250 --> 00:22:30,541
That man is crazy! My car!
209
00:22:33,208 --> 00:22:34,500
He needs to be locked up!
210
00:22:36,375 --> 00:22:38,166
I don't tolerate rudeness.
211
00:22:38,250 --> 00:22:39,833
What will I drive now?
212
00:22:40,625 --> 00:22:43,583
My poor new car!
213
00:22:44,791 --> 00:22:46,125
My car!
214
00:22:47,666 --> 00:22:48,666
My car!
215
00:22:58,333 --> 00:22:59,958
This is not a good idea.
216
00:23:01,833 --> 00:23:02,791
Let's do it!
217
00:23:41,500 --> 00:23:42,458
Amazing!
218
00:23:44,000 --> 00:23:46,958
The scars will soon fade away.
219
00:23:47,500 --> 00:23:48,375
Are you sure?
220
00:23:49,458 --> 00:23:50,333
Is it okay?
221
00:23:51,416 --> 00:23:52,291
Really?
222
00:23:53,083 --> 00:23:54,541
I want to see my face!
223
00:23:55,125 --> 00:23:56,625
Why isn't there a mirror here?
224
00:23:59,666 --> 00:24:01,083
Let's find one!
225
00:24:02,333 --> 00:24:03,583
Isn't it a bit early?
226
00:24:03,666 --> 00:24:04,916
No, immediately!
227
00:24:06,958 --> 00:24:08,291
Are you confident?
228
00:24:08,375 --> 00:24:10,375
Yes, and I want to see.
229
00:24:24,625 --> 00:24:25,750
How horrible!
230
00:24:26,416 --> 00:24:27,625
Is that me?
231
00:24:28,041 --> 00:24:29,750
Are you sure this is me?
232
00:24:29,833 --> 00:24:31,166
Temporarily!
233
00:24:32,041 --> 00:24:33,416
You'll be perfect.
234
00:24:34,750 --> 00:24:35,833
Oh, shut up!
235
00:24:38,500 --> 00:24:41,291
You look better
than the movie actor Belmondo.
236
00:24:42,000 --> 00:24:43,291
Who is he?
237
00:24:43,375 --> 00:24:45,166
I wish all his success for you!
238
00:24:46,458 --> 00:24:47,333
By the way…
239
00:24:48,791 --> 00:24:49,708
Yes?
240
00:24:51,041 --> 00:24:52,625
What matters is your soul.
241
00:24:54,708 --> 00:24:57,500
With this face, what soul will that be?
242
00:24:58,000 --> 00:24:59,708
Victor!
243
00:25:01,583 --> 00:25:03,416
I had forgotten about her completely!
244
00:25:05,125 --> 00:25:06,666
Coming!
245
00:25:13,916 --> 00:25:15,083
My gazelle!
246
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
My gazelle!
247
00:25:28,458 --> 00:25:29,500
You're laughing?
248
00:25:32,583 --> 00:25:33,750
What's that?
249
00:25:33,833 --> 00:25:35,916
It's nothing, must be the pipes!
250
00:25:46,125 --> 00:25:47,625
Music?
251
00:25:50,458 --> 00:25:51,666
It inspires me!
252
00:25:54,791 --> 00:25:55,750
My gazelle!
253
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
Someone's out there!
254
00:26:12,500 --> 00:26:13,916
Honey, someone's there!
255
00:26:25,583 --> 00:26:27,375
So?
256
00:26:27,458 --> 00:26:29,208
You're dreaming, it must be a…
257
00:26:29,291 --> 00:26:30,625
a big tomcat.
258
00:26:48,375 --> 00:26:49,250
You…
259
00:26:50,500 --> 00:26:51,875
I'll have to scold you.
260
00:26:55,666 --> 00:26:57,458
What's with the makeup and the mess?
261
00:26:58,416 --> 00:26:59,875
Should I powder more?
262
00:27:05,041 --> 00:27:06,541
Do I look better this way?
263
00:27:07,333 --> 00:27:10,208
Of course you do!
But your gender seems off!
264
00:27:11,083 --> 00:27:12,208
And…
265
00:27:13,416 --> 00:27:15,750
Men don't wear makeup, Frank.
266
00:27:16,583 --> 00:27:17,916
In theory.
267
00:27:18,666 --> 00:27:19,708
I'll explain.
268
00:27:24,416 --> 00:27:25,458
Aren't you hungry?
269
00:27:26,250 --> 00:27:27,458
I'm not very hungry.
270
00:27:29,666 --> 00:27:31,375
Why have you locked me up here?
271
00:27:31,458 --> 00:27:32,958
Be patience, please.
272
00:27:34,875 --> 00:27:35,750
Tell me…
273
00:27:37,166 --> 00:27:39,000
What were you doing last night?
274
00:27:39,875 --> 00:27:41,291
Is that what's called "love"?
275
00:27:42,000 --> 00:27:46,125
Ah… yes.
It's a tangible manner of showing love.
276
00:27:49,833 --> 00:27:51,083
See you tonight.
277
00:27:54,250 --> 00:27:56,000
Don't take too long.
278
00:27:56,083 --> 00:27:57,416
We'll go for a short walk.
279
00:28:00,916 --> 00:28:03,500
And the TV that you promised me.
280
00:28:12,166 --> 00:28:14,166
About Happiness.
281
00:28:22,166 --> 00:28:24,041
"Greatness of the soul
282
00:28:24,125 --> 00:28:26,416
is in letting the incidents
283
00:28:26,500 --> 00:28:27,541
fall into oblivion."
284
00:29:18,041 --> 00:29:19,166
Gazelle!
285
00:29:20,916 --> 00:29:22,083
Gazelle!
286
00:29:22,250 --> 00:29:23,916
My gazelle.
287
00:29:25,791 --> 00:29:27,000
For God's sake!
288
00:29:27,625 --> 00:29:29,208
For God's sake!
289
00:29:46,541 --> 00:29:48,791
Get out!
290
00:29:53,833 --> 00:29:54,708
Beautiful…
291
00:29:55,625 --> 00:29:56,791
Beautiful…
292
00:29:57,833 --> 00:29:58,875
Beautiful…
293
00:30:44,250 --> 00:30:45,791
She must be sick.
294
00:30:47,291 --> 00:30:48,541
What happened?
295
00:30:49,666 --> 00:30:51,791
Nothing. I gave her a little hug.
296
00:30:51,875 --> 00:30:53,458
Like you with Elizabeth.
297
00:30:54,875 --> 00:30:56,625
It's nice you thought about the TV.
298
00:31:01,791 --> 00:31:02,833
Come on!
299
00:31:03,958 --> 00:31:05,208
Lower!
300
00:31:08,541 --> 00:31:10,000
Come on! Let's do it!
301
00:31:12,000 --> 00:31:12,958
Follow me!
302
00:31:42,958 --> 00:31:44,166
Come on!
303
00:34:04,875 --> 00:34:06,541
It's fine. You can get down.
304
00:34:07,541 --> 00:34:10,333
Thank you, sir. Thanks a lot.
305
00:34:10,416 --> 00:34:11,458
Hope you're okay.
306
00:34:12,208 --> 00:34:14,125
Without me, you wouldn't be here.
307
00:34:14,791 --> 00:34:15,916
What do you mean?
308
00:34:16,750 --> 00:34:18,958
I'll explain. Get down.
309
00:34:25,541 --> 00:34:27,250
By the way, you are not a man.
310
00:34:28,958 --> 00:34:29,833
How so?
311
00:34:30,750 --> 00:34:32,583
Ask your friend, Lafaurie.
312
00:34:33,250 --> 00:34:34,583
He's the expert.
313
00:34:35,333 --> 00:34:37,250
This could have been handled better.
314
00:34:38,041 --> 00:34:39,583
Did you take a look in the mirror?
315
00:34:40,708 --> 00:34:41,958
Hands off!
316
00:34:42,041 --> 00:34:43,875
Don't forget, you both are at my mercy.
317
00:34:43,958 --> 00:34:45,916
You should have a look in the cemetery.
318
00:34:46,875 --> 00:34:49,666
Hurry, let's go meet your…
319
00:34:49,750 --> 00:34:51,375
Victor Frankenstein.
320
00:34:51,875 --> 00:34:53,500
Frankenstein, in fact…
321
00:34:53,583 --> 00:34:54,666
Lafaurie.
322
00:34:55,125 --> 00:34:56,416
Identity theft,
323
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
robbery, corpse desecration,
324
00:34:59,458 --> 00:35:01,083
and to top it all
325
00:35:01,166 --> 00:35:02,416
a criminal act.
326
00:35:02,500 --> 00:35:04,000
Easily a life sentence.
327
00:35:04,083 --> 00:35:06,375
Unless, he coughs up as much as possible.
328
00:35:10,083 --> 00:35:11,500
Not joining me, heartthrob?
329
00:35:25,291 --> 00:35:26,208
Oh, shit!
330
00:35:26,916 --> 00:35:28,375
What would Victor say about this?
331
00:35:34,916 --> 00:35:35,791
Victor.
332
00:35:36,541 --> 00:35:37,875
It took the bait.
333
00:35:38,458 --> 00:35:40,291
It's huge!
334
00:35:40,375 --> 00:35:41,750
Cut some slack.
335
00:35:41,833 --> 00:35:43,625
Come on!
336
00:35:43,708 --> 00:35:46,000
Do something! Get the net.
337
00:35:47,208 --> 00:35:49,250
You're going to blow it!
338
00:35:49,333 --> 00:35:52,041
Let it go, damn it!
339
00:35:52,625 --> 00:35:55,500
See, that's it.
340
00:35:55,583 --> 00:35:58,083
Now, bring it on!
341
00:35:58,833 --> 00:35:59,791
Good!
342
00:36:01,791 --> 00:36:03,083
I'm happy.
343
00:36:03,750 --> 00:36:05,458
You should be, it's a monster.
344
00:36:06,875 --> 00:36:09,083
My ancestors' dream has come true!
345
00:36:12,375 --> 00:36:13,708
You wouldn't understand.
346
00:36:14,458 --> 00:36:15,833
Come on, cut some slack!
347
00:36:15,916 --> 00:36:16,791
Tell me.
348
00:36:18,291 --> 00:36:20,166
Your name is really Lafaurie?
349
00:36:20,333 --> 00:36:21,666
Well, yes.
350
00:36:25,125 --> 00:36:26,541
Reel it in a little more.
351
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
Reel it in!
352
00:36:31,166 --> 00:36:33,250
Come on! Give it to me.
353
00:36:33,333 --> 00:36:34,916
No, it's mine.
354
00:36:53,125 --> 00:36:54,666
Oh, Sweet Lord!
355
00:36:56,250 --> 00:36:57,416
So we're at it again!
356
00:36:59,458 --> 00:37:02,125
We're at it again, for God's sake!
357
00:37:10,666 --> 00:37:11,583
Frank!
358
00:38:10,000 --> 00:38:13,041
FRANKENSTEIN CASTLE
359
00:38:48,875 --> 00:38:50,208
SWITZERLAND PASSPORT
360
00:38:50,291 --> 00:38:52,041
FRANKENSTEIN, VICTOR
361
00:38:52,125 --> 00:38:57,500
FRANKENSTEIN, VICTOR
BORN IN LUCERNE ON JULY 18, 1859
362
00:39:24,458 --> 00:39:26,041
Well, I'm really…
363
00:39:28,416 --> 00:39:30,625
Well, this is my cousin from Zurich.
364
00:39:31,500 --> 00:39:32,708
Hello!
365
00:39:34,208 --> 00:39:37,458
It skipped my mind. He'll stay a few days.
366
00:39:38,250 --> 00:39:39,625
-That so?
-Yes.
367
00:39:39,708 --> 00:39:42,750
He was in a car accident.
368
00:39:43,833 --> 00:39:45,125
Come on in.
369
00:39:55,583 --> 00:39:56,916
Victor, you surprise me!
370
00:39:58,291 --> 00:40:01,083
We never cut a fish with a meat knife.
371
00:40:03,625 --> 00:40:04,541
Give it to me.
372
00:40:05,666 --> 00:40:06,875
I'll show you how it's done.
373
00:40:09,250 --> 00:40:11,833
When we don't have special cutlery,
374
00:40:12,541 --> 00:40:16,958
use a fork and slide it over
with a piece of bread.
375
00:40:18,666 --> 00:40:21,250
Our family takes pride in etiquette.
376
00:40:22,583 --> 00:40:24,750
-Eat it while it's still hot.
-Thank you.
377
00:40:26,500 --> 00:40:28,291
So, a fork…
378
00:40:29,125 --> 00:40:31,625
and a tiny bit of bread.
379
00:40:36,125 --> 00:40:37,250
That's good, Victor!
380
00:40:40,875 --> 00:40:42,041
You're from Zurich?
381
00:40:42,916 --> 00:40:43,833
Yes.
382
00:40:44,958 --> 00:40:46,750
Where do you live?
383
00:40:48,083 --> 00:40:49,375
Yes, yes.
384
00:40:50,708 --> 00:40:54,958
The small tavern near the sea,
what's it called?
385
00:40:57,541 --> 00:40:58,666
Yes, yes.
386
00:40:59,458 --> 00:41:01,708
You know, my love, my cousin…
387
00:41:02,291 --> 00:41:03,875
has forgotten German.
388
00:41:03,958 --> 00:41:07,958
He's from Zurich,
but he studied in Geneva.
389
00:41:09,750 --> 00:41:11,125
What did you study?
390
00:41:13,416 --> 00:41:14,666
Cosmetic industry.
391
00:41:16,916 --> 00:41:18,375
Pass me the sheet, please.
392
00:41:19,541 --> 00:41:20,708
Do you like it?
393
00:41:21,250 --> 00:41:22,125
Yes.
394
00:41:22,291 --> 00:41:26,708
Honey, he lost his memory
in the car accident.
395
00:41:28,041 --> 00:41:28,958
That's right.
396
00:41:29,125 --> 00:41:30,750
I suffer from…
397
00:41:32,208 --> 00:41:33,708
amnesia.
398
00:42:43,833 --> 00:42:45,625
Hush, don't be scared!
399
00:42:47,041 --> 00:42:48,416
Don't be scared.
400
00:42:52,041 --> 00:42:53,750
I won't hurt you!
401
00:42:54,333 --> 00:42:55,666
I won't hurt you!
402
00:42:55,750 --> 00:42:58,375
Don't be scared! I won't hurt you!
403
00:42:59,250 --> 00:43:00,583
I won't hurt you!
404
00:43:01,791 --> 00:43:03,333
I won't hurt you!
405
00:43:03,708 --> 00:43:05,000
Don't be scared!
406
00:43:05,583 --> 00:43:07,000
I won't hurt you!
407
00:43:08,208 --> 00:43:09,500
Calm down!
408
00:43:09,583 --> 00:43:10,833
A little hug!
409
00:43:12,541 --> 00:43:13,708
Just a hug!
410
00:44:36,541 --> 00:44:38,041
What's wrong, Elizabeth?
411
00:44:38,125 --> 00:44:39,416
Answer me!
412
00:44:41,166 --> 00:44:42,291
Elizabeth!
413
00:44:43,291 --> 00:44:45,666
I didn't do anything! Just a little hug.
414
00:44:45,750 --> 00:44:48,458
You will pay for this!
415
00:44:48,958 --> 00:44:50,166
Elizabeth!
416
00:44:50,250 --> 00:44:52,291
You've given me immense pain!
417
00:44:54,250 --> 00:44:55,541
I beg you!
418
00:44:55,625 --> 00:44:58,125
-Listen to me!
-You, bastard!
419
00:44:58,208 --> 00:45:00,500
Please let me explain! Listen to me!
420
00:45:00,583 --> 00:45:02,833
I beg you, please listen to me!
421
00:45:03,000 --> 00:45:04,833
You've given me immense pain!
422
00:45:04,916 --> 00:45:06,916
Immense pain!
423
00:45:10,833 --> 00:45:11,833
Immense!
424
00:45:33,666 --> 00:45:35,583
Do you think I'll believe this?
425
00:45:35,666 --> 00:45:37,291
You've always lied to me!
426
00:45:37,375 --> 00:45:40,250
All my life, it has been this way.
427
00:45:40,333 --> 00:45:42,291
Not being able to confide
in someone you love,
428
00:45:42,375 --> 00:45:44,041
you don't know what that's like!
429
00:45:44,125 --> 00:45:45,708
I almost pity you!
430
00:45:45,791 --> 00:45:47,916
-Yes!
-Come up with something else!
431
00:45:49,125 --> 00:45:51,708
There's a family curse I can't escape.
432
00:45:52,416 --> 00:45:54,833
They were trying to recreate life.
433
00:45:54,916 --> 00:45:57,166
They could only create monsters.
434
00:45:57,875 --> 00:46:01,166
I couldn't help it.
I had to give it my all.
435
00:46:01,250 --> 00:46:02,166
Of course.
436
00:46:03,708 --> 00:46:05,291
Let's assume that I believe you,
437
00:46:06,458 --> 00:46:07,583
how did you do it?
438
00:46:08,750 --> 00:46:09,625
Well…
439
00:46:15,958 --> 00:46:17,208
For the transplants?
440
00:46:17,291 --> 00:46:20,291
Thanks to my biological accelerator.
441
00:46:20,375 --> 00:46:23,875
It amplifies the cellular attraction,
after that it's child's play.
442
00:46:26,541 --> 00:46:28,958
You are an asshole, but a talented one.
443
00:46:31,208 --> 00:46:33,458
In the end, I'm Frankenstein's bride!
444
00:46:37,333 --> 00:46:39,208
I assure you, you have nothing to fear.
445
00:46:42,208 --> 00:46:43,500
He won't hurt you anymore.
446
00:46:48,250 --> 00:46:50,125
Where did he go now?
447
00:47:03,833 --> 00:47:04,750
Frank!
448
00:47:38,958 --> 00:47:40,041
Frank!
449
00:47:43,250 --> 00:47:44,958
Please, Frank! Stop!
450
00:47:46,333 --> 00:47:50,083
Come back, Frank. Stop!
451
00:47:51,166 --> 00:47:52,125
Please!
452
00:47:53,041 --> 00:47:54,875
Ah, my child! Come here.
453
00:47:54,958 --> 00:47:57,000
-I don't deserve to live!
-Come to me!
454
00:47:57,666 --> 00:47:59,166
Come back, Frank!
455
00:47:59,958 --> 00:48:02,291
You shouldn't have created me.
456
00:48:02,875 --> 00:48:03,916
You shouldn't have!
457
00:48:09,458 --> 00:48:10,333
Miss…
458
00:48:11,541 --> 00:48:14,375
Forgive me,
but I really need some affection.
459
00:48:49,833 --> 00:48:52,041
I told you, it was a dumb movie!
460
00:48:53,583 --> 00:48:56,500
Mary Shelley wrote nonsense.
That takes the cake!
461
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Sh!
462
00:49:04,208 --> 00:49:05,083
Oh shit!
463
00:49:05,875 --> 00:49:08,041
Thankfully, I don't have that face!
464
00:49:08,666 --> 00:49:11,000
This is not a coffee shop! Shut the f…
465
00:49:16,458 --> 00:49:17,791
Look what I baked for you!
466
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Superb! You're an angel, darling!
467
00:49:20,125 --> 00:49:21,291
Sit down!
468
00:49:21,916 --> 00:49:23,583
Should I get champagne?
469
00:49:23,666 --> 00:49:24,625
Good idea!
470
00:49:29,958 --> 00:49:31,541
What a crappy movie it was!
471
00:49:33,083 --> 00:49:34,125
And the actor!
472
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
What's-his-name?
473
00:49:36,416 --> 00:49:37,541
Boris Karloff.
474
00:49:38,916 --> 00:49:40,333
He was amazing.
475
00:49:41,750 --> 00:49:42,916
Excuse me, honey.
476
00:50:12,791 --> 00:50:14,791
Here's to your first drink!
477
00:50:14,875 --> 00:50:16,416
Take it easy, you're not used to it!
478
00:50:24,291 --> 00:50:25,208
It stings.
479
00:50:26,625 --> 00:50:27,541
But it's good.
480
00:50:36,833 --> 00:50:38,458
The look on Karloff's eyes…
481
00:50:41,000 --> 00:50:43,083
says everything that needs to be said.
482
00:50:46,000 --> 00:50:47,333
I'm getting another one.
483
00:50:49,166 --> 00:50:50,666
Okay, but it will be the last.
484
00:50:59,916 --> 00:51:01,250
People hated him.
485
00:51:02,666 --> 00:51:04,750
What he wanted was just a little love.
486
00:51:10,375 --> 00:51:11,291
Poor guy!
487
00:51:12,875 --> 00:51:13,875
He was really lonely.
488
00:51:16,666 --> 00:51:20,083
But with a face like that,
what else do you expect?
489
00:51:21,541 --> 00:51:24,166
You do not know how lucky you really are.
490
00:51:27,708 --> 00:51:29,250
You didn't eat my cake, Frank?
491
00:51:31,083 --> 00:51:33,625
Of course. You're in luck, Victor.
492
00:51:34,500 --> 00:51:35,583
Elizabeth.
493
00:51:36,958 --> 00:51:38,166
She is beautiful.
494
00:51:38,250 --> 00:51:39,458
She is wonderful.
495
00:51:40,791 --> 00:51:41,791
And pure.
496
00:51:43,083 --> 00:51:44,250
She is a keeper.
497
00:51:46,083 --> 00:51:47,291
A stress…
498
00:51:50,083 --> 00:51:51,166
stressure…
499
00:51:51,250 --> 00:51:52,458
A treasure.
500
00:51:53,125 --> 00:51:55,833
Yes, yes… come now…
501
00:52:00,833 --> 00:52:01,708
There, there.
502
00:52:04,666 --> 00:52:06,416
Couldn't you have made him
a little lighter?
503
00:52:40,541 --> 00:52:42,166
He's not doing well right now.
504
00:52:43,083 --> 00:52:44,708
I told you, we don't have a choice.
505
00:52:45,416 --> 00:52:47,041
We cannot take this risk.
506
00:52:48,208 --> 00:52:50,750
This time, honey, I'll be with you.
507
00:53:11,041 --> 00:53:13,458
Did you see the legs of the one
to your right?
508
00:53:14,916 --> 00:53:16,541
I like the one on the left.
509
00:53:22,750 --> 00:53:25,625
And the boobs on the girl in the center!
510
00:53:29,666 --> 00:53:31,916
That ass!
511
00:53:32,000 --> 00:53:33,958
Elizabeth, doesn't she look like a dream?
512
00:53:36,458 --> 00:53:38,666
What I like is…
513
00:53:39,916 --> 00:53:42,083
a girl who's not so tall, someone sweet,
514
00:53:42,791 --> 00:53:43,750
romantic…
515
00:53:45,666 --> 00:53:46,625
graceful…
516
00:53:47,791 --> 00:53:49,458
a brunette,
517
00:53:49,958 --> 00:53:51,125
with hazel eyes
518
00:53:52,458 --> 00:53:54,958
and tilts her head a certain way.
519
00:53:56,208 --> 00:53:57,291
I'd like one like that.
520
00:53:57,375 --> 00:53:59,166
You have no clue!
521
00:53:59,250 --> 00:54:00,958
The ideal one
522
00:54:01,041 --> 00:54:04,500
would have the Bonbon de Nemours' head,
523
00:54:07,291 --> 00:54:09,250
Rita Ketchup's boobs,
524
00:54:10,541 --> 00:54:14,541
the ass, oh God,
the ass of Lola Super Jet.
525
00:54:17,791 --> 00:54:19,583
You sure do know more than I do.
526
00:54:22,125 --> 00:54:24,791
We will never find a girl that perfect.
527
00:54:25,583 --> 00:54:27,708
With my network in the morgue,
528
00:54:27,791 --> 00:54:28,916
we will find one.
529
00:54:40,416 --> 00:54:41,458
Victor!
530
00:54:41,541 --> 00:54:42,541
Elizabeth!
531
00:54:43,083 --> 00:54:44,750
Come over, I have a surprise!
532
00:54:45,625 --> 00:54:47,333
Come on, I have a surprise.
533
00:54:54,208 --> 00:54:55,125
Look!
534
00:54:57,791 --> 00:55:01,791
So we're at it again!
535
00:55:03,000 --> 00:55:05,416
We're at it again!
536
00:55:06,083 --> 00:55:07,375
We're at it again!
537
00:55:09,375 --> 00:55:11,208
But aren't these three you wanted?
538
00:55:11,291 --> 00:55:12,750
I didn't get the wrong ones, did I?
539
00:55:12,833 --> 00:55:14,333
We're at it again!
540
00:55:15,833 --> 00:55:17,916
Elizabeth, you saw when he said it.
541
00:55:18,000 --> 00:55:21,083
I'm going to call the police!
542
00:55:21,166 --> 00:55:22,166
Stop!
543
00:55:24,958 --> 00:55:26,125
Frank!
544
00:55:26,208 --> 00:55:27,708
I'm calling the police!
545
00:55:28,625 --> 00:55:30,208
This cannot go on.
546
00:55:33,958 --> 00:55:37,875
The head was difficult.
I resolved it with a microprocessor.
547
00:55:38,500 --> 00:55:41,916
Something went wrong.
I have created a monster.
548
00:55:42,000 --> 00:55:42,958
Yeah, right.
549
00:55:43,041 --> 00:55:45,750
By any chance, are you Dr. Frankenstein?
550
00:55:47,291 --> 00:55:48,291
How did you guess?
551
00:55:48,375 --> 00:55:49,833
I love movies.
552
00:55:50,375 --> 00:55:53,083
Do you know
what it costs to be in contempt of court?
553
00:56:10,416 --> 00:56:12,375
The corpse seems to have disappeared.
554
00:56:12,458 --> 00:56:13,833
Yes, of course!
555
00:56:14,416 --> 00:56:18,375
I'm sure that Bonbon and her friends
are still in the freezer.
556
00:56:19,291 --> 00:56:20,791
Let's go, sir!
557
00:56:20,875 --> 00:56:22,666
That's enough, Mr. Lafaurie!
558
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
You need treatment.
559
00:56:24,958 --> 00:56:26,416
Come on, Victor!
560
00:56:26,500 --> 00:56:27,458
Come on!
561
00:56:28,000 --> 00:56:29,458
I assure you it's not true!
562
00:56:30,458 --> 00:56:31,500
He has a good heart.
563
00:56:32,291 --> 00:56:34,250
Don't forget, he is your baby!
564
00:56:36,333 --> 00:56:39,458
He'll have to learn
the right and the wrong.
565
00:56:39,541 --> 00:56:41,375
All these are tiny mistakes.
566
00:56:41,458 --> 00:56:42,625
If you say so!
567
00:56:43,708 --> 00:56:45,083
Relax, Victor.
568
00:56:45,166 --> 00:56:46,208
Tiny mistakes?
569
00:56:46,958 --> 00:56:48,000
He feels lonely.
570
00:56:49,875 --> 00:56:51,291
Adelaide will fix things.
571
00:57:08,333 --> 00:57:10,041
I am Adelaide.
572
00:57:10,125 --> 00:57:11,500
I'm twenty-five.
573
00:57:11,916 --> 00:57:14,500
I was born in Colmar.
574
00:57:15,083 --> 00:57:16,833
I don't have a family.
575
00:57:17,708 --> 00:57:19,958
I feel good about myself.
576
00:57:20,041 --> 00:57:21,958
I always say "yes"
577
00:57:22,041 --> 00:57:23,750
to the man who loves me.
578
00:57:24,666 --> 00:57:25,833
I think we are done.
579
00:57:27,125 --> 00:57:28,083
Come to see her.
580
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
I was born in Colmar.I don't have a family.
581
00:57:33,041 --> 00:57:35,333
She looks much better than your pig face.
582
00:57:37,458 --> 00:57:39,750
In the end, it's a blessing in disguise.
583
00:57:40,291 --> 00:57:41,750
She's gorgeous.
584
00:57:42,791 --> 00:57:44,416
You're taking it well.
585
00:57:44,500 --> 00:57:45,708
Why not?
586
00:57:45,791 --> 00:57:49,458
With two or three imperfect ones,
we created a perfect one.
587
00:57:49,541 --> 00:57:51,291
I feel good about myself.
588
00:57:51,916 --> 00:57:53,916
I always say "yes"
589
00:57:54,000 --> 00:57:55,666
to the man who loves me.
590
00:57:56,208 --> 00:57:57,833
I am Adelaide.
591
00:58:25,291 --> 00:58:26,375
Are you done?
592
00:58:27,375 --> 00:58:29,125
Leave us alone now.
593
00:59:22,875 --> 00:59:24,208
You can come in now, Frank.
594
00:59:35,458 --> 00:59:36,625
Here you are!
595
00:59:51,750 --> 00:59:52,791
My love!
596
00:59:54,291 --> 00:59:55,708
I'm so happy.
597
00:59:58,166 --> 00:59:59,541
He's not the one.
598
00:59:59,625 --> 01:00:00,666
It's the other one.
599
01:00:02,166 --> 01:00:03,041
My love!
600
01:00:03,500 --> 01:00:04,958
I'm so happy!
601
01:00:06,791 --> 01:00:08,000
What happ--
602
01:00:08,875 --> 01:00:10,083
Help me, Frank!
603
01:00:10,583 --> 01:00:13,083
Slowly. Slowly.
604
01:00:15,541 --> 01:00:16,625
Come.
605
01:00:29,166 --> 01:00:31,083
Leave her alone. She needs to rest.
606
01:01:23,416 --> 01:01:26,291
Honey, you slice it at a right angle.
607
01:01:26,375 --> 01:01:27,791
Not in the direction of the fiber.
608
01:01:27,875 --> 01:01:29,958
I do what I can, by the way,
609
01:01:30,041 --> 01:01:32,208
it's the job of the head of the household.
610
01:01:33,333 --> 01:01:34,541
Here, help yourselves.
611
01:01:36,083 --> 01:01:39,208
Is it normal
that she's been asleep for so long?
612
01:01:39,291 --> 01:01:40,625
Don't worry.
613
01:01:48,875 --> 01:01:50,000
This is good!
614
01:01:50,083 --> 01:01:51,625
It needs a little garlic.
615
01:01:52,541 --> 01:01:54,458
This man is never happy.
616
01:01:55,708 --> 01:01:57,041
It's been almost 24 hours.
617
01:01:57,541 --> 01:01:58,708
Good morning!
618
01:01:59,458 --> 01:02:00,708
Good morning!
619
01:02:02,958 --> 01:02:04,541
Good morning, my love!
620
01:02:08,583 --> 01:02:10,625
It smells good. I'm ravenous!
621
01:02:13,625 --> 01:02:14,583
Adelaide.
622
01:02:15,708 --> 01:02:16,791
You're naked.
623
01:02:18,291 --> 01:02:19,916
Do you not find me beautiful?
624
01:02:20,375 --> 01:02:23,291
He was there, lurking in the shadow,
like a predator.
625
01:02:23,375 --> 01:02:25,333
A dog was howling in the street.
626
01:02:25,416 --> 01:02:28,416
Suddenly, he was in front of me
with an evil laugh.
627
01:02:28,500 --> 01:02:29,958
Oh, that face!
628
01:02:30,041 --> 01:02:31,500
The demon's mask!
629
01:02:32,125 --> 01:02:34,875
A horrible, atrocious scar on his face!
630
01:02:34,958 --> 01:02:36,875
The snickering mouth!
631
01:02:36,958 --> 01:02:39,083
His eyes! Oh my God! His eyes!
632
01:02:39,166 --> 01:02:40,833
Oh, his eyes!
633
01:02:40,916 --> 01:02:42,500
Was he a man? A machine?
634
01:02:42,583 --> 01:02:44,000
Well, Frankenstein!
635
01:02:44,833 --> 01:02:47,625
The asshole! He drove away peacefully,
636
01:02:47,708 --> 01:02:49,208
and poof, he left.
637
01:02:49,291 --> 01:02:50,666
Albert ran after him.
638
01:02:51,166 --> 01:02:52,375
Isn't it, Albert?
639
01:02:52,458 --> 01:02:53,458
Yes, yes!
640
01:02:53,541 --> 01:02:55,333
I managed to get on the step.
641
01:02:55,416 --> 01:02:58,041
What a head he had! A real monster!
642
01:02:58,125 --> 01:02:59,833
Stitches all over, disgusting!
643
01:02:59,916 --> 01:03:03,625
He punched my face
and I fell on my ass like an idiot.
644
01:03:03,708 --> 01:03:06,208
If I catch him,
I'll break him into pieces.
645
01:03:09,500 --> 01:03:10,666
I'm a little scared.
646
01:03:10,750 --> 01:03:11,875
Don't worry.
647
01:03:12,750 --> 01:03:15,083
However, when I look at Frank,
I understand…
648
01:03:15,166 --> 01:03:17,291
Frank was a draft.
649
01:03:17,375 --> 01:03:18,583
Don't move now.
650
01:03:23,083 --> 01:03:24,000
Mirror!
651
01:03:29,041 --> 01:03:30,291
You are very beautiful, Adelaide!
652
01:03:31,166 --> 01:03:33,458
I will always say "yes"
to the man who loves me.
653
01:03:34,625 --> 01:03:36,333
Frank is lucky!
654
01:03:42,333 --> 01:03:45,083
Two more here and here.
655
01:04:00,833 --> 01:04:01,916
Two over there!
656
01:04:02,416 --> 01:04:03,458
You and you.
657
01:05:54,583 --> 01:05:56,041
Catch him!
658
01:05:56,125 --> 01:05:57,291
I said catch him!
659
01:05:58,333 --> 01:05:59,666
For God's sake, catch him!
660
01:05:59,750 --> 01:06:00,958
Quick!
661
01:06:02,291 --> 01:06:04,416
Officer!
662
01:06:04,500 --> 01:06:05,666
Stop this! It's my fault.
663
01:06:05,750 --> 01:06:07,208
Leave us alone now.
664
01:06:07,291 --> 01:06:10,583
-You better appear in court tomorrow.
-But Officer!
665
01:06:14,875 --> 01:06:15,875
Frank!
666
01:06:18,416 --> 01:06:19,375
Frank!
667
01:07:38,791 --> 01:07:41,166
HOME APPLIANCES
668
01:07:58,375 --> 01:07:59,250
Sorry, ma'am.
669
01:08:00,000 --> 01:08:01,958
I need your bag.
670
01:08:22,375 --> 01:08:24,208
Thank you very much, ma'am.
671
01:08:25,458 --> 01:08:26,416
Thank you.
672
01:08:29,083 --> 01:08:31,500
He was seen in Saint-Germain forest.
673
01:08:31,666 --> 01:08:35,291
But the police operationcouldn't find anything.
674
01:08:35,375 --> 01:08:38,666
According to the investigators,the monster is not far.
675
01:08:38,750 --> 01:08:43,708
It is currently located in the suburbswhere the search continues.
676
01:08:44,166 --> 01:08:46,375
The emotion is immense in the world.
677
01:08:46,458 --> 01:08:50,708
Thus the myth of Frankensteincreated by Mary Shelley was not a fable.
678
01:08:52,333 --> 01:08:53,208
Yes?
679
01:08:53,375 --> 01:08:55,416
I don't want to be a bother to anyone.
680
01:08:56,416 --> 01:08:57,541
Especially to you.
681
01:08:58,958 --> 01:09:00,166
No, no.
682
01:09:00,250 --> 01:09:02,458
No, I'm thinking about your stress,
Elizabeth.
683
01:09:02,958 --> 01:09:04,833
I'm leaving. Goodbye.
684
01:09:06,083 --> 01:09:07,000
Frank!
685
01:09:09,500 --> 01:09:10,458
Hello!
686
01:09:11,916 --> 01:09:12,833
Hello!
687
01:09:13,541 --> 01:09:15,791
I don't want to be a bother to anyone.
688
01:09:15,875 --> 01:09:17,125
Especially for you.
689
01:09:18,000 --> 01:09:19,416
No, no.
690
01:09:19,500 --> 01:09:21,625
No, I'm thinking about your stress,Elizabeth.
691
01:09:21,708 --> 01:09:23,458
I'm leaving. Goodbye.
692
01:09:23,541 --> 01:09:24,791
Frank!
693
01:09:34,250 --> 01:09:36,708
SECOND FRANK
694
01:09:39,791 --> 01:09:41,666
You have abandoned your creator, Frank.
695
01:09:42,291 --> 01:09:43,333
Where are you?
696
01:09:44,791 --> 01:09:47,500
I'm a disembodied brain.
697
01:09:47,583 --> 01:09:50,416
So, I don't have the same reactions
698
01:09:50,500 --> 01:09:51,708
as my double.
699
01:09:51,791 --> 01:09:54,208
But I will try to help you.
700
01:09:54,291 --> 01:09:57,458
What are the elements of his life
701
01:09:57,541 --> 01:09:59,625
that I don't have in my memory?
702
01:10:00,416 --> 01:10:02,250
You have a face you don't like.
703
01:10:02,333 --> 01:10:03,791
You are very sentimental.
704
01:10:04,916 --> 01:10:07,125
You refuse to be a creature without past.
705
01:10:07,208 --> 01:10:08,875
You're in search of your identity.
706
01:10:10,666 --> 01:10:12,166
You don't know the good from the bad.
707
01:10:12,875 --> 01:10:14,291
And you suffer because of it.
708
01:10:14,958 --> 01:10:17,333
With this information,
709
01:10:17,416 --> 01:10:18,958
either I will destroy myself
710
01:10:19,041 --> 01:10:22,625
or I'll returnto what I think is my birthplace.
711
01:10:23,541 --> 01:10:25,041
Quick, let's go!
712
01:10:25,125 --> 01:10:26,416
Where to?
713
01:10:26,500 --> 01:10:28,416
I think I know where Frank is.
714
01:10:28,500 --> 01:10:29,958
If he's still alive.
715
01:10:34,875 --> 01:10:36,708
Miss! Miss!
716
01:10:38,250 --> 01:10:39,166
Miss!
717
01:10:56,125 --> 01:10:57,291
Let's go!
718
01:11:35,375 --> 01:11:38,708
FRANKENSTEIN CASTLE - ONE MILE
719
01:14:54,666 --> 01:14:55,833
I'm very hungry.
720
01:15:24,916 --> 01:15:25,875
Frank!
721
01:15:32,500 --> 01:15:34,375
You go this way, and you, that way.
722
01:15:35,708 --> 01:15:36,666
Frank!
723
01:17:24,875 --> 01:17:26,416
Honey!
724
01:17:26,500 --> 01:17:27,583
Honey!
725
01:17:36,250 --> 01:17:38,500
You don't seem too happy to see me!
726
01:17:39,291 --> 01:17:40,541
Of course I do!
727
01:17:41,500 --> 01:17:43,750
Is that all you have to say to me?
728
01:17:47,833 --> 01:17:49,208
You love someone else.
729
01:17:50,125 --> 01:17:51,750
Don't talk nonsense.
730
01:17:52,666 --> 01:17:54,083
Then, kiss me.
731
01:17:55,416 --> 01:17:56,291
There!
732
01:17:56,375 --> 01:17:57,666
That's all?
733
01:17:57,750 --> 01:17:59,458
Leave me alone!
734
01:17:59,541 --> 01:18:00,750
Alone!
735
01:18:02,375 --> 01:18:04,666
You think you can talk to me like that?
736
01:18:04,750 --> 01:18:06,208
You dirty faggot!
737
01:18:06,291 --> 01:18:08,333
-Faggot, faggot…
-Alone, alone…
738
01:18:13,250 --> 01:18:14,250
Frank!
739
01:18:37,791 --> 01:18:38,708
What a woman!
740
01:19:01,541 --> 01:19:02,500
Bastard!
741
01:19:04,458 --> 01:19:05,375
Bastard!
742
01:19:08,083 --> 01:19:09,375
Bastard!
743
01:19:10,125 --> 01:19:11,916
Disgusting bastard!
744
01:19:12,000 --> 01:19:14,291
-Bastard!
-Listen, relax.
745
01:19:14,375 --> 01:19:15,958
-Bastard!
-Relax.
746
01:19:16,041 --> 01:19:18,375
-My baby!
-Bastard!
747
01:19:19,416 --> 01:19:20,916
My little one!
748
01:19:21,333 --> 01:19:22,916
What an animal, that woman!
749
01:19:25,041 --> 01:19:26,791
It's nothing, Elizabeth.
750
01:19:32,625 --> 01:19:33,708
Well, anyway.
751
01:19:40,125 --> 01:19:41,625
At least, you are nice.
752
01:19:42,541 --> 01:19:43,583
You understand women.
753
01:19:46,208 --> 01:19:47,333
You smell great.
754
01:19:49,458 --> 01:19:50,375
You are soft.
755
01:19:51,375 --> 01:19:53,916
But it seems to me, Adelaide, that…
756
01:19:54,666 --> 01:19:56,291
all this is at least…
757
01:19:56,375 --> 01:19:57,250
You shut up.
758
01:19:57,333 --> 01:19:58,250
…too hasty?
759
01:19:58,333 --> 01:19:59,958
Shut up. I like you.
760
01:20:00,875 --> 01:20:02,083
Let's fuck.
761
01:20:03,625 --> 01:20:05,791
Adelaide, it seems to me…
762
01:20:05,875 --> 01:20:07,583
Adelaide!
763
01:20:16,791 --> 01:20:18,583
I wish this could last forever.
764
01:20:20,583 --> 01:20:21,875
We'd be so good together.
765
01:20:23,250 --> 01:20:24,875
If only I didn't have this face!
766
01:20:25,041 --> 01:20:26,583
I think you have a great personality.
767
01:20:27,583 --> 01:20:29,500
You're not like everyone else.
768
01:20:29,583 --> 01:20:30,750
Their mediocre life,
769
01:20:30,833 --> 01:20:32,166
their lousy job,
770
01:20:32,250 --> 01:20:33,500
their little dreams,
771
01:20:33,583 --> 01:20:35,000
is that what you want?
772
01:20:35,458 --> 01:20:36,708
By the way…
773
01:20:37,083 --> 01:20:37,958
Yes?
774
01:20:38,833 --> 01:20:39,791
Your face
775
01:20:40,500 --> 01:20:41,791
can be fixed.
776
01:20:42,916 --> 01:20:44,958
You are really a sweet person, Elizabeth.
777
01:20:48,750 --> 01:20:51,750
Surrender now! You're surrounded!
778
01:20:53,500 --> 01:20:55,666
Surrender now! You're surrounded!
779
01:23:06,708 --> 01:23:08,250
It's too dangerous.
780
01:23:08,333 --> 01:23:09,583
You should stay back.
781
01:23:09,666 --> 01:23:10,583
No, Frank!
782
01:23:12,583 --> 01:23:13,791
Stay here.
783
01:23:13,875 --> 01:23:15,166
Don't be scared.
784
01:23:21,875 --> 01:23:22,833
Frank!
785
01:25:00,375 --> 01:25:01,333
You are not going to sleep?
786
01:25:02,833 --> 01:25:03,791
No.
787
01:25:04,416 --> 01:25:05,833
I'll stay with him.
788
01:25:31,208 --> 01:25:36,250
A FEW MONTHS LATER…
789
01:25:39,375 --> 01:25:44,083
It is the world's unique invention.
790
01:25:44,166 --> 01:25:47,500
It is estimated that you will have
791
01:25:47,583 --> 01:25:50,166
50% of the profit
for this exclusive contract.
792
01:25:50,583 --> 01:25:54,458
Fifty percent? What do you think?
It's impossible. We all agree?
793
01:25:55,250 --> 01:25:58,125
-For an exclusive contract?
-No.
794
01:25:58,291 --> 01:26:00,375
-It's 50% or nothing.
-No.
795
01:26:00,541 --> 01:26:03,875
If you won't agree,
we'll have to go with another company.
796
01:26:04,833 --> 01:26:06,041
Never mind.
797
01:26:12,416 --> 01:26:14,833
Goodbye! Thanks for your visit.
798
01:26:25,916 --> 01:26:27,416
Thank you!
799
01:26:28,833 --> 01:26:29,916
Goodbye!
800
01:26:31,041 --> 01:26:32,125
Goodbye!
801
01:26:34,291 --> 01:26:35,583
Goodbye!
802
01:26:36,458 --> 01:26:38,791
Thank you! Goodbye!
803
01:27:07,541 --> 01:27:11,166
No, it is impossible, Mr. Schmidt.
804
01:27:11,250 --> 01:27:15,916
I cannot accept this price.
805
01:27:17,083 --> 01:27:19,958
Goodbye!
806
01:28:07,041 --> 01:28:10,541
Yes, darling!
You're handsome! Very handsome!
807
01:28:11,625 --> 01:28:13,750
I have to get used to it, you know?
808
01:28:13,833 --> 01:28:15,041
Darling.
809
01:28:16,291 --> 01:28:17,291
Your fingers!
810
01:28:18,583 --> 01:28:20,500
Your magic fingers!
811
01:28:21,291 --> 01:28:23,125
Your fingers created a miracle!
812
01:28:41,666 --> 01:28:42,583
What happened to him?
813
01:28:44,000 --> 01:28:45,250
Look at you!
814
01:28:45,333 --> 01:28:47,625
All of this is your fault.
815
01:28:48,166 --> 01:28:50,000
The third head has exploded.
816
01:28:51,041 --> 01:28:53,083
You want it all in a hurry. I messed up.
817
01:28:53,708 --> 01:28:56,708
This idiot almost broke the computer.
818
01:28:58,291 --> 01:29:02,375
The clients are impatient.
Tokyo Fair is on September 14th.
819
01:29:02,458 --> 01:29:03,750
They'll wait.
820
01:29:03,833 --> 01:29:07,500
These two freaks will ruin
Frankenstein's reputation.
821
01:29:09,375 --> 01:29:12,083
Adelaide, unplug this one for me.
It's annoying.
822
01:29:13,875 --> 01:29:17,166
Linen, dishes, coffee,
silverware, crystals,
823
01:29:17,250 --> 01:29:20,250
walk the kids, drive the car,
walk the dog,
824
01:29:20,333 --> 01:29:21,416
shine the shoes…
825
01:29:21,500 --> 01:29:24,708
You have to get all this into their heads.
I can't do it.
826
01:29:24,791 --> 01:29:26,833
Of course you can.
827
01:29:28,333 --> 01:29:29,375
Yes.
828
01:29:30,791 --> 01:29:34,375
English is good, Japanese is perfect.
829
01:29:34,458 --> 01:29:38,041
But my German is terrible.
You need to change my memory.
830
01:29:38,125 --> 01:29:39,875
-Okay?
-Well…
831
01:29:39,958 --> 01:29:41,666
Adelaide, the clamp.
832
01:29:50,125 --> 01:29:52,583
Oh, what's the occasion?
833
01:29:54,333 --> 01:29:55,541
Can't you guess?
834
01:29:57,250 --> 01:29:58,916
What? You too?
835
01:30:00,333 --> 01:30:01,208
What do you mean?
836
01:30:04,708 --> 01:30:06,750
My dear, that's amazing!
837
01:30:06,833 --> 01:30:08,000
That's amazing!
838
01:30:13,000 --> 01:30:14,708
Please, don't get carried away!
839
01:31:24,583 --> 01:31:27,208
Look at these assholes, flirting again!
840
01:31:27,833 --> 01:31:30,583
At the least, they can have children.
841
01:31:31,125 --> 01:31:32,791
We will also. You'll see.
842
01:31:32,875 --> 01:31:34,500
I think I've found a way.
843
01:31:35,458 --> 01:31:36,750
The future is ours.
53663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.