All language subtitles for Frankenstein.90.1984.FRENCH.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-TEPES-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,291 --> 00:00:29,708 ENTRY PROHIBITED TO UNAUTHORIZED PERSONNEL 2 00:01:55,000 --> 00:01:58,250 HUMAN BIOLOGY CENTER 3 00:03:25,958 --> 00:03:27,583 Shit, no. 4 00:03:40,875 --> 00:03:42,041 Shit. 5 00:03:42,125 --> 00:03:44,541 Drop it! Drop it, bastard! 6 00:03:45,416 --> 00:03:47,250 Drop it! 7 00:03:52,583 --> 00:03:53,958 Dirty mutt. 8 00:03:54,541 --> 00:03:55,583 Bastard! 9 00:04:12,125 --> 00:04:13,125 Filthy dog! 10 00:05:52,458 --> 00:05:53,833 Where are you at? 11 00:05:53,916 --> 00:05:56,166 It's progressing. Don't worry! 12 00:05:56,250 --> 00:05:58,333 I'm not worried. I'm bored. 13 00:05:58,833 --> 00:06:00,958 You are exasperatingly slow. 14 00:06:01,416 --> 00:06:03,291 I need my freedom. 15 00:06:04,166 --> 00:06:05,708 I'm in a hurry too. 16 00:06:05,791 --> 00:06:08,125 Finally, my ancestors' dream will come true. 17 00:06:08,708 --> 00:06:10,125 Yes, but hurry. 18 00:06:11,291 --> 00:06:12,791 Just a small detail's missing. 19 00:06:13,208 --> 00:06:14,291 Hurry up! Hurry up! 20 00:06:17,791 --> 00:06:19,791 Please, don't get carried away! 21 00:06:21,875 --> 00:06:23,125 No! 22 00:06:24,916 --> 00:06:25,916 No! 23 00:06:30,416 --> 00:06:31,375 No! 24 00:06:36,708 --> 00:06:38,625 A small detail's missing. 25 00:06:39,208 --> 00:06:40,625 Only a small detail. 26 00:06:41,166 --> 00:06:43,125 A small detail, Mr. Victor. 27 00:06:45,166 --> 00:06:46,041 No! 28 00:06:46,750 --> 00:06:49,333 A small detail, detail… 29 00:07:03,541 --> 00:07:04,750 Ah, it's you, honey! 30 00:07:05,625 --> 00:07:06,791 Calm down! 31 00:07:06,875 --> 00:07:07,958 I'll be there. 32 00:07:08,125 --> 00:07:09,666 It was my best piece. 33 00:07:09,750 --> 00:07:11,541 Yes, I know, my love! 34 00:07:12,541 --> 00:07:13,666 A perfect arm! 35 00:07:13,750 --> 00:07:14,916 Muscular! 36 00:07:15,000 --> 00:07:16,083 Brawny! 37 00:07:17,041 --> 00:07:20,125 -What a pity! -At least, it wasn't the head! 38 00:07:20,208 --> 00:07:21,625 Are you kidding me? 39 00:07:21,708 --> 00:07:23,791 We don't have the right to make heads! 40 00:07:25,791 --> 00:07:28,000 This is the fifth time, Inspector. 41 00:07:28,750 --> 00:07:30,000 The first time was a leg, 42 00:07:30,500 --> 00:07:31,541 then an arm, 43 00:07:31,625 --> 00:07:33,666 then a body, and another leg, 44 00:07:35,000 --> 00:07:38,333 and now I think I'm going insane. 45 00:07:39,041 --> 00:07:43,208 You don't have a precise description of your attacker? 46 00:07:44,833 --> 00:07:47,000 He looked average! That's all! 47 00:07:49,000 --> 00:07:50,541 A little like him? 48 00:07:52,458 --> 00:07:56,333 Just as in industrial physics, we apply 49 00:07:56,416 --> 00:08:01,250 molecular attraction to two machined parts or microns 50 00:08:01,791 --> 00:08:03,833 like these researchers around the world 51 00:08:03,916 --> 00:08:07,875 apply the cellular laws of attraction 52 00:08:07,958 --> 00:08:10,125 to living tissues. 53 00:08:11,166 --> 00:08:14,166 Experiments on rabbits and cats by Professor… 54 00:08:15,166 --> 00:08:16,833 "Stratford de Maxwell"… 55 00:08:18,208 --> 00:08:20,083 Maxwell de Stratford 56 00:08:20,500 --> 00:08:22,625 on tissue osmosis have been successful 57 00:08:23,291 --> 00:08:28,000 without allergic reactions and with spectacular healing 58 00:08:28,083 --> 00:08:30,583 at the cutaneous and subcutaneous level. 59 00:08:31,833 --> 00:08:33,416 Any questions? 60 00:08:34,666 --> 00:08:37,958 Have you carried out such experiments? 61 00:08:40,000 --> 00:08:41,041 Oh well. I have-- 62 00:08:41,666 --> 00:08:42,666 not. 63 00:08:42,750 --> 00:08:43,666 Not at all. 64 00:08:45,041 --> 00:08:46,000 Not at all. 65 00:08:47,250 --> 00:08:48,750 If you'd like 66 00:08:49,416 --> 00:08:52,541 we can meet in ten days, 67 00:08:52,625 --> 00:08:54,666 gentlemen and ladies 68 00:08:54,750 --> 00:08:56,250 to dee… to… 69 00:08:57,041 --> 00:08:59,500 to deepen our understanding. Bye! 70 00:09:08,083 --> 00:09:10,708 I greatly admire your work, Professor. 71 00:09:10,791 --> 00:09:13,750 That's why I sought permission to sit with your students. 72 00:09:15,625 --> 00:09:19,166 It's astonishing that a shrewd man like you would use such crude methods. 73 00:09:19,250 --> 00:09:20,541 What do you mean? 74 00:09:20,625 --> 00:09:22,708 I do know a few things, you know. 75 00:09:22,791 --> 00:09:24,083 What do you know? 76 00:09:24,166 --> 00:09:26,500 Mr. Lafaurie, leave it to the professionals. 77 00:09:26,583 --> 00:09:28,666 Everyone has specific strengths. 78 00:09:30,041 --> 00:09:32,958 I can help you with what you need. 79 00:09:33,916 --> 00:09:35,125 I don't need anything. 80 00:09:35,208 --> 00:09:36,958 Obviously, it will be expensive. 81 00:09:37,875 --> 00:09:39,083 Let's say… 82 00:10:08,666 --> 00:10:12,416 Road accident, no parents, no police record, single. 83 00:10:13,791 --> 00:10:17,083 The head was removed by my friend, a licensed doctor. 84 00:10:18,083 --> 00:10:20,500 Here you go! A little damaged, 85 00:10:20,583 --> 00:10:23,291 this way no one will recognize him! 86 00:10:23,375 --> 00:10:25,375 No problem. Let's complete the deal! 87 00:10:44,125 --> 00:10:47,333 If you need anything else, count on me! 88 00:11:15,000 --> 00:11:15,916 Honey! 89 00:11:17,250 --> 00:11:18,541 You're soaked. 90 00:11:21,000 --> 00:11:22,375 What's all that? 91 00:11:24,291 --> 00:11:25,416 You don't remember? 92 00:11:26,375 --> 00:11:28,250 You don't remember, on March 18th, 93 00:11:29,166 --> 00:11:30,125 we complete two years. 94 00:11:30,666 --> 00:11:32,083 Oh, yes. Good. 95 00:11:33,125 --> 00:11:35,416 I had a conference with the Japanese. 96 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 Lots of mix-ups, you know. 97 00:11:37,750 --> 00:11:38,666 Come closer. 98 00:11:56,708 --> 00:11:59,000 I'm a little tired. 99 00:12:01,000 --> 00:12:02,375 I've had enough of it! 100 00:12:06,083 --> 00:12:07,750 I know about your late nights. 101 00:12:09,750 --> 00:12:11,416 Fucking liar! 102 00:12:11,500 --> 00:12:12,708 Your Japanese? 103 00:12:12,791 --> 00:12:14,250 Is that a Japanese woman? 104 00:12:19,041 --> 00:12:20,500 Sayonara, my pal! 105 00:12:47,208 --> 00:12:49,500 I had to remove a part of your memory. 106 00:12:49,583 --> 00:12:51,750 You'll forget that you're a microprocessor. 107 00:12:58,458 --> 00:12:59,875 See you soon, Frank! 108 00:15:59,166 --> 00:16:00,041 Thanks! 109 00:16:06,625 --> 00:16:07,500 It's funny. 110 00:16:09,208 --> 00:16:11,208 It seems like I've met you before 111 00:16:11,291 --> 00:16:12,333 somewhere. 112 00:16:20,833 --> 00:16:22,833 -Ah, Corona! Good morning! -Good morning! 113 00:16:55,958 --> 00:16:58,541 -Good morning, Frank! -Good morning, Victor! 114 00:16:59,375 --> 00:17:00,625 How are you feeling? 115 00:17:01,208 --> 00:17:02,541 I'm very hungry. 116 00:17:04,041 --> 00:17:05,000 Well… 117 00:17:05,541 --> 00:17:06,750 Congratulations! 118 00:17:06,833 --> 00:17:08,625 In fact, we do say "I'm very hungry" 119 00:17:08,708 --> 00:17:10,625 and not "I have hunger". 120 00:17:12,250 --> 00:17:13,541 I'm so proud of you… 121 00:17:14,250 --> 00:17:15,666 to see you 122 00:17:15,750 --> 00:17:17,916 as a good grammarian. 123 00:17:19,250 --> 00:17:20,833 Do you know what to do? 124 00:17:22,208 --> 00:17:25,875 Spaghetti Bolognese! 125 00:17:36,708 --> 00:17:39,500 You did well on language, but not on manners! 126 00:17:41,166 --> 00:17:42,583 Do you see a fork? 127 00:17:46,875 --> 00:17:48,375 -This? -No! 128 00:17:48,541 --> 00:17:49,750 This one. 129 00:17:49,833 --> 00:17:52,291 You stick it in the food and put it in your mouth. 130 00:17:52,375 --> 00:17:53,791 Without throwing it aside. 131 00:17:54,416 --> 00:17:55,708 Come on, try it. 132 00:18:02,333 --> 00:18:03,791 I can't do this! 133 00:18:10,916 --> 00:18:12,666 Please excuse me. 134 00:18:18,000 --> 00:18:20,666 Well. Let's see how you walk. 135 00:18:31,625 --> 00:18:32,500 Careful! 136 00:18:41,958 --> 00:18:43,125 That's good! 137 00:18:43,750 --> 00:18:46,083 You've progressed. I counted five steps. 138 00:18:57,416 --> 00:18:59,166 Hello! Yes? 139 00:18:59,250 --> 00:19:00,458 Oh, it's you? 140 00:19:01,166 --> 00:19:03,166 No, this evening? I can't. 141 00:19:03,250 --> 00:19:04,583 Neither tomorrow. 142 00:19:05,500 --> 00:19:07,458 I'm very busy right now. 143 00:19:08,000 --> 00:19:10,458 Honey, Thursday? Yes. If you say so, Thursday. 144 00:19:11,666 --> 00:19:14,291 Of course I love you! 145 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 I love you! 146 00:19:17,458 --> 00:19:18,625 I love you. 147 00:19:20,416 --> 00:19:22,125 What does "I love you" mean? 148 00:19:23,416 --> 00:19:26,083 We never cut the fish 149 00:19:26,166 --> 00:19:28,375 with a meat knife. 150 00:19:30,250 --> 00:19:33,333 In case, special cutlery 151 00:19:33,416 --> 00:19:37,041 is not available, we use the fork 152 00:19:37,125 --> 00:19:39,833 and a piece of bread. 153 00:19:46,250 --> 00:19:47,333 Similarly, 154 00:19:47,958 --> 00:19:51,416 the salad is never to be cut. 155 00:19:51,500 --> 00:19:54,291 The asparagus is eaten with fingers. 156 00:20:01,250 --> 00:20:04,708 Frank, pay attention! Be careful! 157 00:20:09,041 --> 00:20:10,750 I'd really like to meet my head. 158 00:20:12,291 --> 00:20:15,583 Slow down. There's a stop sign, and take the right. 159 00:20:17,000 --> 00:20:19,791 Perhaps I'm the only one who has never seen it. 160 00:20:19,875 --> 00:20:20,916 How does it look? 161 00:20:21,375 --> 00:20:22,875 Uh, not a bad one! 162 00:20:22,958 --> 00:20:24,125 Not bad at all. 163 00:20:25,583 --> 00:20:26,625 What kind? 164 00:20:26,708 --> 00:20:28,416 The kind you won't complain about! 165 00:20:29,041 --> 00:20:30,291 Your right, I said. 166 00:20:30,375 --> 00:20:31,791 Your right, your right! 167 00:20:32,708 --> 00:20:34,000 My dear Victor… 168 00:20:34,083 --> 00:20:35,666 right, left, huh… 169 00:20:35,750 --> 00:20:37,208 it's yes or no, isn't it? 170 00:20:37,958 --> 00:20:40,125 It is all a matter of convention. 171 00:20:40,208 --> 00:20:41,208 Being and not being, 172 00:20:41,375 --> 00:20:42,791 South and North, 173 00:20:42,875 --> 00:20:43,958 white and black, 174 00:20:44,041 --> 00:20:45,250 beginning and ending. 175 00:20:46,125 --> 00:20:48,000 Microcosm and macrocosm 176 00:20:48,083 --> 00:20:51,625 the mi… micro… microscom, the microscape, the macroscapescom… 177 00:20:55,958 --> 00:20:58,541 Relax, that's enough. 178 00:21:00,125 --> 00:21:01,041 It's hard, you know? 179 00:21:01,625 --> 00:21:03,041 I can only question myself. 180 00:21:03,708 --> 00:21:05,000 Who am I? Where am I from? 181 00:21:05,166 --> 00:21:08,708 Didn't I tell you? You lost your memory in an accident. 182 00:21:09,500 --> 00:21:10,916 You suffer from amnesia. 183 00:21:12,666 --> 00:21:14,541 I suffer from amnesia. 184 00:21:15,750 --> 00:21:16,708 What does this sign mean? 185 00:21:17,750 --> 00:21:19,208 "No overtaking." 186 00:21:20,375 --> 00:21:21,833 When will you remove these? 187 00:21:22,500 --> 00:21:24,333 Soon. Your scars… 188 00:21:24,416 --> 00:21:25,666 Watch out! 189 00:21:26,416 --> 00:21:27,666 Use your eyes, moron! 190 00:21:27,750 --> 00:21:29,458 Let's talk later. Eyes on the road! 191 00:21:29,541 --> 00:21:31,541 You'd have splattered the poor guy! 192 00:21:31,625 --> 00:21:33,500 It's maddening! I want to see myself! 193 00:21:43,041 --> 00:21:44,708 You should pay attention, asshole! 194 00:21:45,541 --> 00:21:46,875 I'm terribly sorry, sir. 195 00:21:47,208 --> 00:21:50,666 Looking at your face, I'm sure this is not your first accident! 196 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 A brand new car! 197 00:21:53,458 --> 00:21:55,833 Sir, if you kept on with this, you'll regret it. 198 00:21:56,208 --> 00:21:57,416 Really? 199 00:22:02,625 --> 00:22:04,291 You'll see! Your car! 200 00:22:04,458 --> 00:22:07,083 A red light is for stopping, asshole! 201 00:22:11,791 --> 00:22:13,166 Let me go! 202 00:22:14,000 --> 00:22:14,916 Let me go! 203 00:22:15,000 --> 00:22:15,875 TWO TIERCÉS FOR 20 FRANCS 204 00:22:16,291 --> 00:22:18,250 Do you want me to fix you? 205 00:22:20,458 --> 00:22:21,375 Stop! 206 00:22:22,333 --> 00:22:26,000 Don't drop it! 207 00:22:26,166 --> 00:22:28,083 Frank, come back! 208 00:22:28,250 --> 00:22:30,541 That man is crazy! My car! 209 00:22:33,208 --> 00:22:34,500 He needs to be locked up! 210 00:22:36,375 --> 00:22:38,166 I don't tolerate rudeness. 211 00:22:38,250 --> 00:22:39,833 What will I drive now? 212 00:22:40,625 --> 00:22:43,583 My poor new car! 213 00:22:44,791 --> 00:22:46,125 My car! 214 00:22:47,666 --> 00:22:48,666 My car! 215 00:22:58,333 --> 00:22:59,958 This is not a good idea. 216 00:23:01,833 --> 00:23:02,791 Let's do it! 217 00:23:41,500 --> 00:23:42,458 Amazing! 218 00:23:44,000 --> 00:23:46,958 The scars will soon fade away. 219 00:23:47,500 --> 00:23:48,375 Are you sure? 220 00:23:49,458 --> 00:23:50,333 Is it okay? 221 00:23:51,416 --> 00:23:52,291 Really? 222 00:23:53,083 --> 00:23:54,541 I want to see my face! 223 00:23:55,125 --> 00:23:56,625 Why isn't there a mirror here? 224 00:23:59,666 --> 00:24:01,083 Let's find one! 225 00:24:02,333 --> 00:24:03,583 Isn't it a bit early? 226 00:24:03,666 --> 00:24:04,916 No, immediately! 227 00:24:06,958 --> 00:24:08,291 Are you confident? 228 00:24:08,375 --> 00:24:10,375 Yes, and I want to see. 229 00:24:24,625 --> 00:24:25,750 How horrible! 230 00:24:26,416 --> 00:24:27,625 Is that me? 231 00:24:28,041 --> 00:24:29,750 Are you sure this is me? 232 00:24:29,833 --> 00:24:31,166 Temporarily! 233 00:24:32,041 --> 00:24:33,416 You'll be perfect. 234 00:24:34,750 --> 00:24:35,833 Oh, shut up! 235 00:24:38,500 --> 00:24:41,291 You look better than the movie actor Belmondo. 236 00:24:42,000 --> 00:24:43,291 Who is he? 237 00:24:43,375 --> 00:24:45,166 I wish all his success for you! 238 00:24:46,458 --> 00:24:47,333 By the way… 239 00:24:48,791 --> 00:24:49,708 Yes? 240 00:24:51,041 --> 00:24:52,625 What matters is your soul. 241 00:24:54,708 --> 00:24:57,500 With this face, what soul will that be? 242 00:24:58,000 --> 00:24:59,708 Victor! 243 00:25:01,583 --> 00:25:03,416 I had forgotten about her completely! 244 00:25:05,125 --> 00:25:06,666 Coming! 245 00:25:13,916 --> 00:25:15,083 My gazelle! 246 00:25:16,583 --> 00:25:17,541 My gazelle! 247 00:25:28,458 --> 00:25:29,500 You're laughing? 248 00:25:32,583 --> 00:25:33,750 What's that? 249 00:25:33,833 --> 00:25:35,916 It's nothing, must be the pipes! 250 00:25:46,125 --> 00:25:47,625 Music? 251 00:25:50,458 --> 00:25:51,666 It inspires me! 252 00:25:54,791 --> 00:25:55,750 My gazelle! 253 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Someone's out there! 254 00:26:12,500 --> 00:26:13,916 Honey, someone's there! 255 00:26:25,583 --> 00:26:27,375 So? 256 00:26:27,458 --> 00:26:29,208 You're dreaming, it must be a… 257 00:26:29,291 --> 00:26:30,625 a big tomcat. 258 00:26:48,375 --> 00:26:49,250 You… 259 00:26:50,500 --> 00:26:51,875 I'll have to scold you. 260 00:26:55,666 --> 00:26:57,458 What's with the makeup and the mess? 261 00:26:58,416 --> 00:26:59,875 Should I powder more? 262 00:27:05,041 --> 00:27:06,541 Do I look better this way? 263 00:27:07,333 --> 00:27:10,208 Of course you do! But your gender seems off! 264 00:27:11,083 --> 00:27:12,208 And… 265 00:27:13,416 --> 00:27:15,750 Men don't wear makeup, Frank. 266 00:27:16,583 --> 00:27:17,916 In theory. 267 00:27:18,666 --> 00:27:19,708 I'll explain. 268 00:27:24,416 --> 00:27:25,458 Aren't you hungry? 269 00:27:26,250 --> 00:27:27,458 I'm not very hungry. 270 00:27:29,666 --> 00:27:31,375 Why have you locked me up here? 271 00:27:31,458 --> 00:27:32,958 Be patience, please. 272 00:27:34,875 --> 00:27:35,750 Tell me… 273 00:27:37,166 --> 00:27:39,000 What were you doing last night? 274 00:27:39,875 --> 00:27:41,291 Is that what's called "love"? 275 00:27:42,000 --> 00:27:46,125 Ah… yes. It's a tangible manner of showing love. 276 00:27:49,833 --> 00:27:51,083 See you tonight. 277 00:27:54,250 --> 00:27:56,000 Don't take too long. 278 00:27:56,083 --> 00:27:57,416 We'll go for a short walk. 279 00:28:00,916 --> 00:28:03,500 And the TV that you promised me. 280 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 About Happiness. 281 00:28:22,166 --> 00:28:24,041 "Greatness of the soul 282 00:28:24,125 --> 00:28:26,416 is in letting the incidents 283 00:28:26,500 --> 00:28:27,541 fall into oblivion." 284 00:29:18,041 --> 00:29:19,166 Gazelle! 285 00:29:20,916 --> 00:29:22,083 Gazelle! 286 00:29:22,250 --> 00:29:23,916 My gazelle. 287 00:29:25,791 --> 00:29:27,000 For God's sake! 288 00:29:27,625 --> 00:29:29,208 For God's sake! 289 00:29:46,541 --> 00:29:48,791 Get out! 290 00:29:53,833 --> 00:29:54,708 Beautiful… 291 00:29:55,625 --> 00:29:56,791 Beautiful… 292 00:29:57,833 --> 00:29:58,875 Beautiful… 293 00:30:44,250 --> 00:30:45,791 She must be sick. 294 00:30:47,291 --> 00:30:48,541 What happened? 295 00:30:49,666 --> 00:30:51,791 Nothing. I gave her a little hug. 296 00:30:51,875 --> 00:30:53,458 Like you with Elizabeth. 297 00:30:54,875 --> 00:30:56,625 It's nice you thought about the TV. 298 00:31:01,791 --> 00:31:02,833 Come on! 299 00:31:03,958 --> 00:31:05,208 Lower! 300 00:31:08,541 --> 00:31:10,000 Come on! Let's do it! 301 00:31:12,000 --> 00:31:12,958 Follow me! 302 00:31:42,958 --> 00:31:44,166 Come on! 303 00:34:04,875 --> 00:34:06,541 It's fine. You can get down. 304 00:34:07,541 --> 00:34:10,333 Thank you, sir. Thanks a lot. 305 00:34:10,416 --> 00:34:11,458 Hope you're okay. 306 00:34:12,208 --> 00:34:14,125 Without me, you wouldn't be here. 307 00:34:14,791 --> 00:34:15,916 What do you mean? 308 00:34:16,750 --> 00:34:18,958 I'll explain. Get down. 309 00:34:25,541 --> 00:34:27,250 By the way, you are not a man. 310 00:34:28,958 --> 00:34:29,833 How so? 311 00:34:30,750 --> 00:34:32,583 Ask your friend, Lafaurie. 312 00:34:33,250 --> 00:34:34,583 He's the expert. 313 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 This could have been handled better. 314 00:34:38,041 --> 00:34:39,583 Did you take a look in the mirror? 315 00:34:40,708 --> 00:34:41,958 Hands off! 316 00:34:42,041 --> 00:34:43,875 Don't forget, you both are at my mercy. 317 00:34:43,958 --> 00:34:45,916 You should have a look in the cemetery. 318 00:34:46,875 --> 00:34:49,666 Hurry, let's go meet your… 319 00:34:49,750 --> 00:34:51,375 Victor Frankenstein. 320 00:34:51,875 --> 00:34:53,500 Frankenstein, in fact… 321 00:34:53,583 --> 00:34:54,666 Lafaurie. 322 00:34:55,125 --> 00:34:56,416 Identity theft, 323 00:34:57,000 --> 00:34:59,375 robbery, corpse desecration, 324 00:34:59,458 --> 00:35:01,083 and to top it all 325 00:35:01,166 --> 00:35:02,416 a criminal act. 326 00:35:02,500 --> 00:35:04,000 Easily a life sentence. 327 00:35:04,083 --> 00:35:06,375 Unless, he coughs up as much as possible. 328 00:35:10,083 --> 00:35:11,500 Not joining me, heartthrob? 329 00:35:25,291 --> 00:35:26,208 Oh, shit! 330 00:35:26,916 --> 00:35:28,375 What would Victor say about this? 331 00:35:34,916 --> 00:35:35,791 Victor. 332 00:35:36,541 --> 00:35:37,875 It took the bait. 333 00:35:38,458 --> 00:35:40,291 It's huge! 334 00:35:40,375 --> 00:35:41,750 Cut some slack. 335 00:35:41,833 --> 00:35:43,625 Come on! 336 00:35:43,708 --> 00:35:46,000 Do something! Get the net. 337 00:35:47,208 --> 00:35:49,250 You're going to blow it! 338 00:35:49,333 --> 00:35:52,041 Let it go, damn it! 339 00:35:52,625 --> 00:35:55,500 See, that's it. 340 00:35:55,583 --> 00:35:58,083 Now, bring it on! 341 00:35:58,833 --> 00:35:59,791 Good! 342 00:36:01,791 --> 00:36:03,083 I'm happy. 343 00:36:03,750 --> 00:36:05,458 You should be, it's a monster. 344 00:36:06,875 --> 00:36:09,083 My ancestors' dream has come true! 345 00:36:12,375 --> 00:36:13,708 You wouldn't understand. 346 00:36:14,458 --> 00:36:15,833 Come on, cut some slack! 347 00:36:15,916 --> 00:36:16,791 Tell me. 348 00:36:18,291 --> 00:36:20,166 Your name is really Lafaurie? 349 00:36:20,333 --> 00:36:21,666 Well, yes. 350 00:36:25,125 --> 00:36:26,541 Reel it in a little more. 351 00:36:28,625 --> 00:36:31,083 Reel it in! 352 00:36:31,166 --> 00:36:33,250 Come on! Give it to me. 353 00:36:33,333 --> 00:36:34,916 No, it's mine. 354 00:36:53,125 --> 00:36:54,666 Oh, Sweet Lord! 355 00:36:56,250 --> 00:36:57,416 So we're at it again! 356 00:36:59,458 --> 00:37:02,125 We're at it again, for God's sake! 357 00:37:10,666 --> 00:37:11,583 Frank! 358 00:38:10,000 --> 00:38:13,041 FRANKENSTEIN CASTLE 359 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 SWITZERLAND PASSPORT 360 00:38:50,291 --> 00:38:52,041 FRANKENSTEIN, VICTOR 361 00:38:52,125 --> 00:38:57,500 FRANKENSTEIN, VICTOR BORN IN LUCERNE ON JULY 18, 1859 362 00:39:24,458 --> 00:39:26,041 Well, I'm really… 363 00:39:28,416 --> 00:39:30,625 Well, this is my cousin from Zurich. 364 00:39:31,500 --> 00:39:32,708 Hello! 365 00:39:34,208 --> 00:39:37,458 It skipped my mind. He'll stay a few days. 366 00:39:38,250 --> 00:39:39,625 -That so? -Yes. 367 00:39:39,708 --> 00:39:42,750 He was in a car accident. 368 00:39:43,833 --> 00:39:45,125 Come on in. 369 00:39:55,583 --> 00:39:56,916 Victor, you surprise me! 370 00:39:58,291 --> 00:40:01,083 We never cut a fish with a meat knife. 371 00:40:03,625 --> 00:40:04,541 Give it to me. 372 00:40:05,666 --> 00:40:06,875 I'll show you how it's done. 373 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 When we don't have special cutlery, 374 00:40:12,541 --> 00:40:16,958 use a fork and slide it over with a piece of bread. 375 00:40:18,666 --> 00:40:21,250 Our family takes pride in etiquette. 376 00:40:22,583 --> 00:40:24,750 -Eat it while it's still hot. -Thank you. 377 00:40:26,500 --> 00:40:28,291 So, a fork… 378 00:40:29,125 --> 00:40:31,625 and a tiny bit of bread. 379 00:40:36,125 --> 00:40:37,250 That's good, Victor! 380 00:40:40,875 --> 00:40:42,041 You're from Zurich? 381 00:40:42,916 --> 00:40:43,833 Yes. 382 00:40:44,958 --> 00:40:46,750 Where do you live? 383 00:40:48,083 --> 00:40:49,375 Yes, yes. 384 00:40:50,708 --> 00:40:54,958 The small tavern near the sea, what's it called? 385 00:40:57,541 --> 00:40:58,666 Yes, yes. 386 00:40:59,458 --> 00:41:01,708 You know, my love, my cousin… 387 00:41:02,291 --> 00:41:03,875 has forgotten German. 388 00:41:03,958 --> 00:41:07,958 He's from Zurich, but he studied in Geneva. 389 00:41:09,750 --> 00:41:11,125 What did you study? 390 00:41:13,416 --> 00:41:14,666 Cosmetic industry. 391 00:41:16,916 --> 00:41:18,375 Pass me the sheet, please. 392 00:41:19,541 --> 00:41:20,708 Do you like it? 393 00:41:21,250 --> 00:41:22,125 Yes. 394 00:41:22,291 --> 00:41:26,708 Honey, he lost his memory in the car accident. 395 00:41:28,041 --> 00:41:28,958 That's right. 396 00:41:29,125 --> 00:41:30,750 I suffer from… 397 00:41:32,208 --> 00:41:33,708 amnesia. 398 00:42:43,833 --> 00:42:45,625 Hush, don't be scared! 399 00:42:47,041 --> 00:42:48,416 Don't be scared. 400 00:42:52,041 --> 00:42:53,750 I won't hurt you! 401 00:42:54,333 --> 00:42:55,666 I won't hurt you! 402 00:42:55,750 --> 00:42:58,375 Don't be scared! I won't hurt you! 403 00:42:59,250 --> 00:43:00,583 I won't hurt you! 404 00:43:01,791 --> 00:43:03,333 I won't hurt you! 405 00:43:03,708 --> 00:43:05,000 Don't be scared! 406 00:43:05,583 --> 00:43:07,000 I won't hurt you! 407 00:43:08,208 --> 00:43:09,500 Calm down! 408 00:43:09,583 --> 00:43:10,833 A little hug! 409 00:43:12,541 --> 00:43:13,708 Just a hug! 410 00:44:36,541 --> 00:44:38,041 What's wrong, Elizabeth? 411 00:44:38,125 --> 00:44:39,416 Answer me! 412 00:44:41,166 --> 00:44:42,291 Elizabeth! 413 00:44:43,291 --> 00:44:45,666 I didn't do anything! Just a little hug. 414 00:44:45,750 --> 00:44:48,458 You will pay for this! 415 00:44:48,958 --> 00:44:50,166 Elizabeth! 416 00:44:50,250 --> 00:44:52,291 You've given me immense pain! 417 00:44:54,250 --> 00:44:55,541 I beg you! 418 00:44:55,625 --> 00:44:58,125 -Listen to me! -You, bastard! 419 00:44:58,208 --> 00:45:00,500 Please let me explain! Listen to me! 420 00:45:00,583 --> 00:45:02,833 I beg you, please listen to me! 421 00:45:03,000 --> 00:45:04,833 You've given me immense pain! 422 00:45:04,916 --> 00:45:06,916 Immense pain! 423 00:45:10,833 --> 00:45:11,833 Immense! 424 00:45:33,666 --> 00:45:35,583 Do you think I'll believe this? 425 00:45:35,666 --> 00:45:37,291 You've always lied to me! 426 00:45:37,375 --> 00:45:40,250 All my life, it has been this way. 427 00:45:40,333 --> 00:45:42,291 Not being able to confide in someone you love, 428 00:45:42,375 --> 00:45:44,041 you don't know what that's like! 429 00:45:44,125 --> 00:45:45,708 I almost pity you! 430 00:45:45,791 --> 00:45:47,916 -Yes! -Come up with something else! 431 00:45:49,125 --> 00:45:51,708 There's a family curse I can't escape. 432 00:45:52,416 --> 00:45:54,833 They were trying to recreate life. 433 00:45:54,916 --> 00:45:57,166 They could only create monsters. 434 00:45:57,875 --> 00:46:01,166 I couldn't help it. I had to give it my all. 435 00:46:01,250 --> 00:46:02,166 Of course. 436 00:46:03,708 --> 00:46:05,291 Let's assume that I believe you, 437 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 how did you do it? 438 00:46:08,750 --> 00:46:09,625 Well… 439 00:46:15,958 --> 00:46:17,208 For the transplants? 440 00:46:17,291 --> 00:46:20,291 Thanks to my biological accelerator. 441 00:46:20,375 --> 00:46:23,875 It amplifies the cellular attraction, after that it's child's play. 442 00:46:26,541 --> 00:46:28,958 You are an asshole, but a talented one. 443 00:46:31,208 --> 00:46:33,458 In the end, I'm Frankenstein's bride! 444 00:46:37,333 --> 00:46:39,208 I assure you, you have nothing to fear. 445 00:46:42,208 --> 00:46:43,500 He won't hurt you anymore. 446 00:46:48,250 --> 00:46:50,125 Where did he go now? 447 00:47:03,833 --> 00:47:04,750 Frank! 448 00:47:38,958 --> 00:47:40,041 Frank! 449 00:47:43,250 --> 00:47:44,958 Please, Frank! Stop! 450 00:47:46,333 --> 00:47:50,083 Come back, Frank. Stop! 451 00:47:51,166 --> 00:47:52,125 Please! 452 00:47:53,041 --> 00:47:54,875 Ah, my child! Come here. 453 00:47:54,958 --> 00:47:57,000 -I don't deserve to live! -Come to me! 454 00:47:57,666 --> 00:47:59,166 Come back, Frank! 455 00:47:59,958 --> 00:48:02,291 You shouldn't have created me. 456 00:48:02,875 --> 00:48:03,916 You shouldn't have! 457 00:48:09,458 --> 00:48:10,333 Miss… 458 00:48:11,541 --> 00:48:14,375 Forgive me, but I really need some affection. 459 00:48:49,833 --> 00:48:52,041 I told you, it was a dumb movie! 460 00:48:53,583 --> 00:48:56,500 Mary Shelley wrote nonsense. That takes the cake! 461 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 Sh! 462 00:49:04,208 --> 00:49:05,083 Oh shit! 463 00:49:05,875 --> 00:49:08,041 Thankfully, I don't have that face! 464 00:49:08,666 --> 00:49:11,000 This is not a coffee shop! Shut the f… 465 00:49:16,458 --> 00:49:17,791 Look what I baked for you! 466 00:49:17,875 --> 00:49:20,041 Superb! You're an angel, darling! 467 00:49:20,125 --> 00:49:21,291 Sit down! 468 00:49:21,916 --> 00:49:23,583 Should I get champagne? 469 00:49:23,666 --> 00:49:24,625 Good idea! 470 00:49:29,958 --> 00:49:31,541 What a crappy movie it was! 471 00:49:33,083 --> 00:49:34,125 And the actor! 472 00:49:35,083 --> 00:49:36,333 What's-his-name? 473 00:49:36,416 --> 00:49:37,541 Boris Karloff. 474 00:49:38,916 --> 00:49:40,333 He was amazing. 475 00:49:41,750 --> 00:49:42,916 Excuse me, honey. 476 00:50:12,791 --> 00:50:14,791 Here's to your first drink! 477 00:50:14,875 --> 00:50:16,416 Take it easy, you're not used to it! 478 00:50:24,291 --> 00:50:25,208 It stings. 479 00:50:26,625 --> 00:50:27,541 But it's good. 480 00:50:36,833 --> 00:50:38,458 The look on Karloff's eyes… 481 00:50:41,000 --> 00:50:43,083 says everything that needs to be said. 482 00:50:46,000 --> 00:50:47,333 I'm getting another one. 483 00:50:49,166 --> 00:50:50,666 Okay, but it will be the last. 484 00:50:59,916 --> 00:51:01,250 People hated him. 485 00:51:02,666 --> 00:51:04,750 What he wanted was just a little love. 486 00:51:10,375 --> 00:51:11,291 Poor guy! 487 00:51:12,875 --> 00:51:13,875 He was really lonely. 488 00:51:16,666 --> 00:51:20,083 But with a face like that, what else do you expect? 489 00:51:21,541 --> 00:51:24,166 You do not know how lucky you really are. 490 00:51:27,708 --> 00:51:29,250 You didn't eat my cake, Frank? 491 00:51:31,083 --> 00:51:33,625 Of course. You're in luck, Victor. 492 00:51:34,500 --> 00:51:35,583 Elizabeth. 493 00:51:36,958 --> 00:51:38,166 She is beautiful. 494 00:51:38,250 --> 00:51:39,458 She is wonderful. 495 00:51:40,791 --> 00:51:41,791 And pure. 496 00:51:43,083 --> 00:51:44,250 She is a keeper. 497 00:51:46,083 --> 00:51:47,291 A stress… 498 00:51:50,083 --> 00:51:51,166 stressure… 499 00:51:51,250 --> 00:51:52,458 A treasure. 500 00:51:53,125 --> 00:51:55,833 Yes, yes… come now… 501 00:52:00,833 --> 00:52:01,708 There, there. 502 00:52:04,666 --> 00:52:06,416 Couldn't you have made him a little lighter? 503 00:52:40,541 --> 00:52:42,166 He's not doing well right now. 504 00:52:43,083 --> 00:52:44,708 I told you, we don't have a choice. 505 00:52:45,416 --> 00:52:47,041 We cannot take this risk. 506 00:52:48,208 --> 00:52:50,750 This time, honey, I'll be with you. 507 00:53:11,041 --> 00:53:13,458 Did you see the legs of the one to your right? 508 00:53:14,916 --> 00:53:16,541 I like the one on the left. 509 00:53:22,750 --> 00:53:25,625 And the boobs on the girl in the center! 510 00:53:29,666 --> 00:53:31,916 That ass! 511 00:53:32,000 --> 00:53:33,958 Elizabeth, doesn't she look like a dream? 512 00:53:36,458 --> 00:53:38,666 What I like is… 513 00:53:39,916 --> 00:53:42,083 a girl who's not so tall, someone sweet, 514 00:53:42,791 --> 00:53:43,750 romantic… 515 00:53:45,666 --> 00:53:46,625 graceful… 516 00:53:47,791 --> 00:53:49,458 a brunette, 517 00:53:49,958 --> 00:53:51,125 with hazel eyes 518 00:53:52,458 --> 00:53:54,958 and tilts her head a certain way. 519 00:53:56,208 --> 00:53:57,291 I'd like one like that. 520 00:53:57,375 --> 00:53:59,166 You have no clue! 521 00:53:59,250 --> 00:54:00,958 The ideal one 522 00:54:01,041 --> 00:54:04,500 would have the Bonbon de Nemours' head, 523 00:54:07,291 --> 00:54:09,250 Rita Ketchup's boobs, 524 00:54:10,541 --> 00:54:14,541 the ass, oh God, the ass of Lola Super Jet. 525 00:54:17,791 --> 00:54:19,583 You sure do know more than I do. 526 00:54:22,125 --> 00:54:24,791 We will never find a girl that perfect. 527 00:54:25,583 --> 00:54:27,708 With my network in the morgue, 528 00:54:27,791 --> 00:54:28,916 we will find one. 529 00:54:40,416 --> 00:54:41,458 Victor! 530 00:54:41,541 --> 00:54:42,541 Elizabeth! 531 00:54:43,083 --> 00:54:44,750 Come over, I have a surprise! 532 00:54:45,625 --> 00:54:47,333 Come on, I have a surprise. 533 00:54:54,208 --> 00:54:55,125 Look! 534 00:54:57,791 --> 00:55:01,791 So we're at it again! 535 00:55:03,000 --> 00:55:05,416 We're at it again! 536 00:55:06,083 --> 00:55:07,375 We're at it again! 537 00:55:09,375 --> 00:55:11,208 But aren't these three you wanted? 538 00:55:11,291 --> 00:55:12,750 I didn't get the wrong ones, did I? 539 00:55:12,833 --> 00:55:14,333 We're at it again! 540 00:55:15,833 --> 00:55:17,916 Elizabeth, you saw when he said it. 541 00:55:18,000 --> 00:55:21,083 I'm going to call the police! 542 00:55:21,166 --> 00:55:22,166 Stop! 543 00:55:24,958 --> 00:55:26,125 Frank! 544 00:55:26,208 --> 00:55:27,708 I'm calling the police! 545 00:55:28,625 --> 00:55:30,208 This cannot go on. 546 00:55:33,958 --> 00:55:37,875 The head was difficult. I resolved it with a microprocessor. 547 00:55:38,500 --> 00:55:41,916 Something went wrong. I have created a monster. 548 00:55:42,000 --> 00:55:42,958 Yeah, right. 549 00:55:43,041 --> 00:55:45,750 By any chance, are you Dr. Frankenstein? 550 00:55:47,291 --> 00:55:48,291 How did you guess? 551 00:55:48,375 --> 00:55:49,833 I love movies. 552 00:55:50,375 --> 00:55:53,083 Do you know what it costs to be in contempt of court? 553 00:56:10,416 --> 00:56:12,375 The corpse seems to have disappeared. 554 00:56:12,458 --> 00:56:13,833 Yes, of course! 555 00:56:14,416 --> 00:56:18,375 I'm sure that Bonbon and her friends are still in the freezer. 556 00:56:19,291 --> 00:56:20,791 Let's go, sir! 557 00:56:20,875 --> 00:56:22,666 That's enough, Mr. Lafaurie! 558 00:56:22,750 --> 00:56:24,166 You need treatment. 559 00:56:24,958 --> 00:56:26,416 Come on, Victor! 560 00:56:26,500 --> 00:56:27,458 Come on! 561 00:56:28,000 --> 00:56:29,458 I assure you it's not true! 562 00:56:30,458 --> 00:56:31,500 He has a good heart. 563 00:56:32,291 --> 00:56:34,250 Don't forget, he is your baby! 564 00:56:36,333 --> 00:56:39,458 He'll have to learn the right and the wrong. 565 00:56:39,541 --> 00:56:41,375 All these are tiny mistakes. 566 00:56:41,458 --> 00:56:42,625 If you say so! 567 00:56:43,708 --> 00:56:45,083 Relax, Victor. 568 00:56:45,166 --> 00:56:46,208 Tiny mistakes? 569 00:56:46,958 --> 00:56:48,000 He feels lonely. 570 00:56:49,875 --> 00:56:51,291 Adelaide will fix things. 571 00:57:08,333 --> 00:57:10,041 I am Adelaide. 572 00:57:10,125 --> 00:57:11,500 I'm twenty-five. 573 00:57:11,916 --> 00:57:14,500 I was born in Colmar. 574 00:57:15,083 --> 00:57:16,833 I don't have a family. 575 00:57:17,708 --> 00:57:19,958 I feel good about myself. 576 00:57:20,041 --> 00:57:21,958 I always say "yes" 577 00:57:22,041 --> 00:57:23,750 to the man who loves me. 578 00:57:24,666 --> 00:57:25,833 I think we are done. 579 00:57:27,125 --> 00:57:28,083 Come to see her. 580 00:57:28,625 --> 00:57:32,958 I was born in Colmar. I don't have a family. 581 00:57:33,041 --> 00:57:35,333 She looks much better than your pig face. 582 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 In the end, it's a blessing in disguise. 583 00:57:40,291 --> 00:57:41,750 She's gorgeous. 584 00:57:42,791 --> 00:57:44,416 You're taking it well. 585 00:57:44,500 --> 00:57:45,708 Why not? 586 00:57:45,791 --> 00:57:49,458 With two or three imperfect ones, we created a perfect one. 587 00:57:49,541 --> 00:57:51,291 I feel good about myself. 588 00:57:51,916 --> 00:57:53,916 I always say "yes" 589 00:57:54,000 --> 00:57:55,666 to the man who loves me. 590 00:57:56,208 --> 00:57:57,833 I am Adelaide. 591 00:58:25,291 --> 00:58:26,375 Are you done? 592 00:58:27,375 --> 00:58:29,125 Leave us alone now. 593 00:59:22,875 --> 00:59:24,208 You can come in now, Frank. 594 00:59:35,458 --> 00:59:36,625 Here you are! 595 00:59:51,750 --> 00:59:52,791 My love! 596 00:59:54,291 --> 00:59:55,708 I'm so happy. 597 00:59:58,166 --> 00:59:59,541 He's not the one. 598 00:59:59,625 --> 01:00:00,666 It's the other one. 599 01:00:02,166 --> 01:00:03,041 My love! 600 01:00:03,500 --> 01:00:04,958 I'm so happy! 601 01:00:06,791 --> 01:00:08,000 What happ-- 602 01:00:08,875 --> 01:00:10,083 Help me, Frank! 603 01:00:10,583 --> 01:00:13,083 Slowly. Slowly. 604 01:00:15,541 --> 01:00:16,625 Come. 605 01:00:29,166 --> 01:00:31,083 Leave her alone. She needs to rest. 606 01:01:23,416 --> 01:01:26,291 Honey, you slice it at a right angle. 607 01:01:26,375 --> 01:01:27,791 Not in the direction of the fiber. 608 01:01:27,875 --> 01:01:29,958 I do what I can, by the way, 609 01:01:30,041 --> 01:01:32,208 it's the job of the head of the household. 610 01:01:33,333 --> 01:01:34,541 Here, help yourselves. 611 01:01:36,083 --> 01:01:39,208 Is it normal that she's been asleep for so long? 612 01:01:39,291 --> 01:01:40,625 Don't worry. 613 01:01:48,875 --> 01:01:50,000 This is good! 614 01:01:50,083 --> 01:01:51,625 It needs a little garlic. 615 01:01:52,541 --> 01:01:54,458 This man is never happy. 616 01:01:55,708 --> 01:01:57,041 It's been almost 24 hours. 617 01:01:57,541 --> 01:01:58,708 Good morning! 618 01:01:59,458 --> 01:02:00,708 Good morning! 619 01:02:02,958 --> 01:02:04,541 Good morning, my love! 620 01:02:08,583 --> 01:02:10,625 It smells good. I'm ravenous! 621 01:02:13,625 --> 01:02:14,583 Adelaide. 622 01:02:15,708 --> 01:02:16,791 You're naked. 623 01:02:18,291 --> 01:02:19,916 Do you not find me beautiful? 624 01:02:20,375 --> 01:02:23,291 He was there, lurking in the shadow, like a predator. 625 01:02:23,375 --> 01:02:25,333 A dog was howling in the street. 626 01:02:25,416 --> 01:02:28,416 Suddenly, he was in front of me with an evil laugh. 627 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 Oh, that face! 628 01:02:30,041 --> 01:02:31,500 The demon's mask! 629 01:02:32,125 --> 01:02:34,875 A horrible, atrocious scar on his face! 630 01:02:34,958 --> 01:02:36,875 The snickering mouth! 631 01:02:36,958 --> 01:02:39,083 His eyes! Oh my God! His eyes! 632 01:02:39,166 --> 01:02:40,833 Oh, his eyes! 633 01:02:40,916 --> 01:02:42,500 Was he a man? A machine? 634 01:02:42,583 --> 01:02:44,000 Well, Frankenstein! 635 01:02:44,833 --> 01:02:47,625 The asshole! He drove away peacefully, 636 01:02:47,708 --> 01:02:49,208 and poof, he left. 637 01:02:49,291 --> 01:02:50,666 Albert ran after him. 638 01:02:51,166 --> 01:02:52,375 Isn't it, Albert? 639 01:02:52,458 --> 01:02:53,458 Yes, yes! 640 01:02:53,541 --> 01:02:55,333 I managed to get on the step. 641 01:02:55,416 --> 01:02:58,041 What a head he had! A real monster! 642 01:02:58,125 --> 01:02:59,833 Stitches all over, disgusting! 643 01:02:59,916 --> 01:03:03,625 He punched my face and I fell on my ass like an idiot. 644 01:03:03,708 --> 01:03:06,208 If I catch him, I'll break him into pieces. 645 01:03:09,500 --> 01:03:10,666 I'm a little scared. 646 01:03:10,750 --> 01:03:11,875 Don't worry. 647 01:03:12,750 --> 01:03:15,083 However, when I look at Frank, I understand… 648 01:03:15,166 --> 01:03:17,291 Frank was a draft. 649 01:03:17,375 --> 01:03:18,583 Don't move now. 650 01:03:23,083 --> 01:03:24,000 Mirror! 651 01:03:29,041 --> 01:03:30,291 You are very beautiful, Adelaide! 652 01:03:31,166 --> 01:03:33,458 I will always say "yes" to the man who loves me. 653 01:03:34,625 --> 01:03:36,333 Frank is lucky! 654 01:03:42,333 --> 01:03:45,083 Two more here and here. 655 01:04:00,833 --> 01:04:01,916 Two over there! 656 01:04:02,416 --> 01:04:03,458 You and you. 657 01:05:54,583 --> 01:05:56,041 Catch him! 658 01:05:56,125 --> 01:05:57,291 I said catch him! 659 01:05:58,333 --> 01:05:59,666 For God's sake, catch him! 660 01:05:59,750 --> 01:06:00,958 Quick! 661 01:06:02,291 --> 01:06:04,416 Officer! 662 01:06:04,500 --> 01:06:05,666 Stop this! It's my fault. 663 01:06:05,750 --> 01:06:07,208 Leave us alone now. 664 01:06:07,291 --> 01:06:10,583 -You better appear in court tomorrow. -But Officer! 665 01:06:14,875 --> 01:06:15,875 Frank! 666 01:06:18,416 --> 01:06:19,375 Frank! 667 01:07:38,791 --> 01:07:41,166 HOME APPLIANCES 668 01:07:58,375 --> 01:07:59,250 Sorry, ma'am. 669 01:08:00,000 --> 01:08:01,958 I need your bag. 670 01:08:22,375 --> 01:08:24,208 Thank you very much, ma'am. 671 01:08:25,458 --> 01:08:26,416 Thank you. 672 01:08:29,083 --> 01:08:31,500 He was seen in Saint-Germain forest. 673 01:08:31,666 --> 01:08:35,291 But the police operation couldn't find anything. 674 01:08:35,375 --> 01:08:38,666 According to the investigators, the monster is not far. 675 01:08:38,750 --> 01:08:43,708 It is currently located in the suburbs where the search continues. 676 01:08:44,166 --> 01:08:46,375 The emotion is immense in the world. 677 01:08:46,458 --> 01:08:50,708 Thus the myth of Frankenstein created by Mary Shelley was not a fable. 678 01:08:52,333 --> 01:08:53,208 Yes? 679 01:08:53,375 --> 01:08:55,416 I don't want to be a bother to anyone. 680 01:08:56,416 --> 01:08:57,541 Especially to you. 681 01:08:58,958 --> 01:09:00,166 No, no. 682 01:09:00,250 --> 01:09:02,458 No, I'm thinking about your stress, Elizabeth. 683 01:09:02,958 --> 01:09:04,833 I'm leaving. Goodbye. 684 01:09:06,083 --> 01:09:07,000 Frank! 685 01:09:09,500 --> 01:09:10,458 Hello! 686 01:09:11,916 --> 01:09:12,833 Hello! 687 01:09:13,541 --> 01:09:15,791 I don't want to be a bother to anyone. 688 01:09:15,875 --> 01:09:17,125 Especially for you. 689 01:09:18,000 --> 01:09:19,416 No, no. 690 01:09:19,500 --> 01:09:21,625 No, I'm thinking about your stress, Elizabeth. 691 01:09:21,708 --> 01:09:23,458 I'm leaving. Goodbye. 692 01:09:23,541 --> 01:09:24,791 Frank! 693 01:09:34,250 --> 01:09:36,708 SECOND FRANK 694 01:09:39,791 --> 01:09:41,666 You have abandoned your creator, Frank. 695 01:09:42,291 --> 01:09:43,333 Where are you? 696 01:09:44,791 --> 01:09:47,500 I'm a disembodied brain. 697 01:09:47,583 --> 01:09:50,416 So, I don't have the same reactions 698 01:09:50,500 --> 01:09:51,708 as my double. 699 01:09:51,791 --> 01:09:54,208 But I will try to help you. 700 01:09:54,291 --> 01:09:57,458 What are the elements of his life 701 01:09:57,541 --> 01:09:59,625 that I don't have in my memory? 702 01:10:00,416 --> 01:10:02,250 You have a face you don't like. 703 01:10:02,333 --> 01:10:03,791 You are very sentimental. 704 01:10:04,916 --> 01:10:07,125 You refuse to be a creature without past. 705 01:10:07,208 --> 01:10:08,875 You're in search of your identity. 706 01:10:10,666 --> 01:10:12,166 You don't know the good from the bad. 707 01:10:12,875 --> 01:10:14,291 And you suffer because of it. 708 01:10:14,958 --> 01:10:17,333 With this information, 709 01:10:17,416 --> 01:10:18,958 either I will destroy myself 710 01:10:19,041 --> 01:10:22,625 or I'll return to what I think is my birthplace. 711 01:10:23,541 --> 01:10:25,041 Quick, let's go! 712 01:10:25,125 --> 01:10:26,416 Where to? 713 01:10:26,500 --> 01:10:28,416 I think I know where Frank is. 714 01:10:28,500 --> 01:10:29,958 If he's still alive. 715 01:10:34,875 --> 01:10:36,708 Miss! Miss! 716 01:10:38,250 --> 01:10:39,166 Miss! 717 01:10:56,125 --> 01:10:57,291 Let's go! 718 01:11:35,375 --> 01:11:38,708 FRANKENSTEIN CASTLE - ONE MILE 719 01:14:54,666 --> 01:14:55,833 I'm very hungry. 720 01:15:24,916 --> 01:15:25,875 Frank! 721 01:15:32,500 --> 01:15:34,375 You go this way, and you, that way. 722 01:15:35,708 --> 01:15:36,666 Frank! 723 01:17:24,875 --> 01:17:26,416 Honey! 724 01:17:26,500 --> 01:17:27,583 Honey! 725 01:17:36,250 --> 01:17:38,500 You don't seem too happy to see me! 726 01:17:39,291 --> 01:17:40,541 Of course I do! 727 01:17:41,500 --> 01:17:43,750 Is that all you have to say to me? 728 01:17:47,833 --> 01:17:49,208 You love someone else. 729 01:17:50,125 --> 01:17:51,750 Don't talk nonsense. 730 01:17:52,666 --> 01:17:54,083 Then, kiss me. 731 01:17:55,416 --> 01:17:56,291 There! 732 01:17:56,375 --> 01:17:57,666 That's all? 733 01:17:57,750 --> 01:17:59,458 Leave me alone! 734 01:17:59,541 --> 01:18:00,750 Alone! 735 01:18:02,375 --> 01:18:04,666 You think you can talk to me like that? 736 01:18:04,750 --> 01:18:06,208 You dirty faggot! 737 01:18:06,291 --> 01:18:08,333 -Faggot, faggot… -Alone, alone… 738 01:18:13,250 --> 01:18:14,250 Frank! 739 01:18:37,791 --> 01:18:38,708 What a woman! 740 01:19:01,541 --> 01:19:02,500 Bastard! 741 01:19:04,458 --> 01:19:05,375 Bastard! 742 01:19:08,083 --> 01:19:09,375 Bastard! 743 01:19:10,125 --> 01:19:11,916 Disgusting bastard! 744 01:19:12,000 --> 01:19:14,291 -Bastard! -Listen, relax. 745 01:19:14,375 --> 01:19:15,958 -Bastard! -Relax. 746 01:19:16,041 --> 01:19:18,375 -My baby! -Bastard! 747 01:19:19,416 --> 01:19:20,916 My little one! 748 01:19:21,333 --> 01:19:22,916 What an animal, that woman! 749 01:19:25,041 --> 01:19:26,791 It's nothing, Elizabeth. 750 01:19:32,625 --> 01:19:33,708 Well, anyway. 751 01:19:40,125 --> 01:19:41,625 At least, you are nice. 752 01:19:42,541 --> 01:19:43,583 You understand women. 753 01:19:46,208 --> 01:19:47,333 You smell great. 754 01:19:49,458 --> 01:19:50,375 You are soft. 755 01:19:51,375 --> 01:19:53,916 But it seems to me, Adelaide, that… 756 01:19:54,666 --> 01:19:56,291 all this is at least… 757 01:19:56,375 --> 01:19:57,250 You shut up. 758 01:19:57,333 --> 01:19:58,250 …too hasty? 759 01:19:58,333 --> 01:19:59,958 Shut up. I like you. 760 01:20:00,875 --> 01:20:02,083 Let's fuck. 761 01:20:03,625 --> 01:20:05,791 Adelaide, it seems to me… 762 01:20:05,875 --> 01:20:07,583 Adelaide! 763 01:20:16,791 --> 01:20:18,583 I wish this could last forever. 764 01:20:20,583 --> 01:20:21,875 We'd be so good together. 765 01:20:23,250 --> 01:20:24,875 If only I didn't have this face! 766 01:20:25,041 --> 01:20:26,583 I think you have a great personality. 767 01:20:27,583 --> 01:20:29,500 You're not like everyone else. 768 01:20:29,583 --> 01:20:30,750 Their mediocre life, 769 01:20:30,833 --> 01:20:32,166 their lousy job, 770 01:20:32,250 --> 01:20:33,500 their little dreams, 771 01:20:33,583 --> 01:20:35,000 is that what you want? 772 01:20:35,458 --> 01:20:36,708 By the way… 773 01:20:37,083 --> 01:20:37,958 Yes? 774 01:20:38,833 --> 01:20:39,791 Your face 775 01:20:40,500 --> 01:20:41,791 can be fixed. 776 01:20:42,916 --> 01:20:44,958 You are really a sweet person, Elizabeth. 777 01:20:48,750 --> 01:20:51,750 Surrender now! You're surrounded! 778 01:20:53,500 --> 01:20:55,666 Surrender now! You're surrounded! 779 01:23:06,708 --> 01:23:08,250 It's too dangerous. 780 01:23:08,333 --> 01:23:09,583 You should stay back. 781 01:23:09,666 --> 01:23:10,583 No, Frank! 782 01:23:12,583 --> 01:23:13,791 Stay here. 783 01:23:13,875 --> 01:23:15,166 Don't be scared. 784 01:23:21,875 --> 01:23:22,833 Frank! 785 01:25:00,375 --> 01:25:01,333 You are not going to sleep? 786 01:25:02,833 --> 01:25:03,791 No. 787 01:25:04,416 --> 01:25:05,833 I'll stay with him. 788 01:25:31,208 --> 01:25:36,250 A FEW MONTHS LATER… 789 01:25:39,375 --> 01:25:44,083 It is the world's unique invention. 790 01:25:44,166 --> 01:25:47,500 It is estimated that you will have 791 01:25:47,583 --> 01:25:50,166 50% of the profit for this exclusive contract. 792 01:25:50,583 --> 01:25:54,458 Fifty percent? What do you think? It's impossible. We all agree? 793 01:25:55,250 --> 01:25:58,125 -For an exclusive contract? -No. 794 01:25:58,291 --> 01:26:00,375 -It's 50% or nothing. -No. 795 01:26:00,541 --> 01:26:03,875 If you won't agree, we'll have to go with another company. 796 01:26:04,833 --> 01:26:06,041 Never mind. 797 01:26:12,416 --> 01:26:14,833 Goodbye! Thanks for your visit. 798 01:26:25,916 --> 01:26:27,416 Thank you! 799 01:26:28,833 --> 01:26:29,916 Goodbye! 800 01:26:31,041 --> 01:26:32,125 Goodbye! 801 01:26:34,291 --> 01:26:35,583 Goodbye! 802 01:26:36,458 --> 01:26:38,791 Thank you! Goodbye! 803 01:27:07,541 --> 01:27:11,166 No, it is impossible, Mr. Schmidt. 804 01:27:11,250 --> 01:27:15,916 I cannot accept this price. 805 01:27:17,083 --> 01:27:19,958 Goodbye! 806 01:28:07,041 --> 01:28:10,541 Yes, darling! You're handsome! Very handsome! 807 01:28:11,625 --> 01:28:13,750 I have to get used to it, you know? 808 01:28:13,833 --> 01:28:15,041 Darling. 809 01:28:16,291 --> 01:28:17,291 Your fingers! 810 01:28:18,583 --> 01:28:20,500 Your magic fingers! 811 01:28:21,291 --> 01:28:23,125 Your fingers created a miracle! 812 01:28:41,666 --> 01:28:42,583 What happened to him? 813 01:28:44,000 --> 01:28:45,250 Look at you! 814 01:28:45,333 --> 01:28:47,625 All of this is your fault. 815 01:28:48,166 --> 01:28:50,000 The third head has exploded. 816 01:28:51,041 --> 01:28:53,083 You want it all in a hurry. I messed up. 817 01:28:53,708 --> 01:28:56,708 This idiot almost broke the computer. 818 01:28:58,291 --> 01:29:02,375 The clients are impatient. Tokyo Fair is on September 14th. 819 01:29:02,458 --> 01:29:03,750 They'll wait. 820 01:29:03,833 --> 01:29:07,500 These two freaks will ruin Frankenstein's reputation. 821 01:29:09,375 --> 01:29:12,083 Adelaide, unplug this one for me. It's annoying. 822 01:29:13,875 --> 01:29:17,166 Linen, dishes, coffee, silverware, crystals, 823 01:29:17,250 --> 01:29:20,250 walk the kids, drive the car, walk the dog, 824 01:29:20,333 --> 01:29:21,416 shine the shoes… 825 01:29:21,500 --> 01:29:24,708 You have to get all this into their heads. I can't do it. 826 01:29:24,791 --> 01:29:26,833 Of course you can. 827 01:29:28,333 --> 01:29:29,375 Yes. 828 01:29:30,791 --> 01:29:34,375 English is good, Japanese is perfect. 829 01:29:34,458 --> 01:29:38,041 But my German is terrible. You need to change my memory. 830 01:29:38,125 --> 01:29:39,875 -Okay? -Well… 831 01:29:39,958 --> 01:29:41,666 Adelaide, the clamp. 832 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 Oh, what's the occasion? 833 01:29:54,333 --> 01:29:55,541 Can't you guess? 834 01:29:57,250 --> 01:29:58,916 What? You too? 835 01:30:00,333 --> 01:30:01,208 What do you mean? 836 01:30:04,708 --> 01:30:06,750 My dear, that's amazing! 837 01:30:06,833 --> 01:30:08,000 That's amazing! 838 01:30:13,000 --> 01:30:14,708 Please, don't get carried away! 839 01:31:24,583 --> 01:31:27,208 Look at these assholes, flirting again! 840 01:31:27,833 --> 01:31:30,583 At the least, they can have children. 841 01:31:31,125 --> 01:31:32,791 We will also. You'll see. 842 01:31:32,875 --> 01:31:34,500 I think I've found a way. 843 01:31:35,458 --> 01:31:36,750 The future is ours. 53663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.