All language subtitles for Flight to You - Season 1 NF WEB (8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:21,960 {\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ 2 00:01:41,680 --> 00:01:43,280 Bố, chúc mừng năm mới. 3 00:01:44,040 --> 00:01:45,560 Ừ, chúc mừng năm mới, Tiêu Tiêu. 4 00:01:46,560 --> 00:01:47,720 Hôm nay con bay đi đâu? 5 00:01:48,440 --> 00:01:49,720 Nhớ mặc thêm quần áo, 6 00:01:49,800 --> 00:01:51,080 đừng để bị cảm lạnh đấy. 7 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 Con đang ở Tam Á. 8 00:01:53,240 --> 00:01:54,800 Ở đây ấm lắm ạ. 9 00:01:54,880 --> 00:01:57,000 Có lẽ để Tết năm sau, 10 00:01:57,080 --> 00:01:58,000 con đưa bố mẹ đến… 11 00:01:59,280 --> 00:02:01,080 Bố có thể đến đây nghỉ dưỡng. 12 00:02:02,960 --> 00:02:03,880 Được. 13 00:02:05,840 --> 00:02:06,880 Mẹ đâu ạ? 14 00:02:06,960 --> 00:02:08,120 Ở phòng sách. 15 00:02:08,199 --> 00:02:09,440 Con muốn gặp mẹ không? 16 00:02:09,520 --> 00:02:10,520 Bố đi gọi mẹ con. 17 00:02:10,600 --> 00:02:12,280 Không, đừng ạ. 18 00:02:12,360 --> 00:02:13,640 Con chỉ hỏi thôi. 19 00:02:37,960 --> 00:02:39,280 Alô, con trai. 20 00:02:39,360 --> 00:02:41,320 Alô mẹ. Chúc mừng năm mới. 21 00:02:41,840 --> 00:02:42,840 Năm mới vui vẻ. 22 00:02:42,920 --> 00:02:44,760 Mai con về nhà phải không? 23 00:02:44,840 --> 00:02:46,360 Chuyến bay bị lùi một ngày. 24 00:02:46,440 --> 00:02:47,480 Hai ngày nữa con về. 25 00:02:47,560 --> 00:02:48,440 Vậy thì tốt. 26 00:02:48,520 --> 00:02:50,560 Nhân cơ hội này tranh thủ ngủ đi. 27 00:02:50,640 --> 00:02:52,400 Đừng suốt ngày làm việc. 28 00:02:52,480 --> 00:02:54,600 Vâng, mẹ yên tâm đi. 29 00:02:54,680 --> 00:02:55,600 Ở Tam Á rất nóng. 30 00:02:55,680 --> 00:02:57,440 Lúc quay về đừng quên mặc ấm. 31 00:02:57,520 --> 00:02:58,480 Mẹ đi ngủ đây. 32 00:03:03,640 --> 00:03:05,360 Nói chuyện với cô Tần xong chưa? 33 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 Chúc mừng năm mới, sư mẫu. 34 00:03:08,800 --> 00:03:10,040 Tôi nói bao nhiêu lần rồi? 35 00:03:10,120 --> 00:03:11,800 Chỗ riêng tư thì cứ gọi chị là được. 36 00:03:11,880 --> 00:03:13,000 Tôi hơn cậu có vài tuổi. 37 00:03:13,080 --> 00:03:14,440 Thầy cậu lớn tuổi hơn nhiều. 38 00:03:14,920 --> 00:03:16,480 Vai vế không thể loạn. 39 00:03:17,280 --> 00:03:18,960 Tôi đang định gọi cho thầy. 40 00:03:19,040 --> 00:03:19,880 Ngày mai hẵng gọi. 41 00:03:20,440 --> 00:03:21,520 Tôi vừa gọi cho anh ấy. 42 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 Anh ấy ngủ rồi. 43 00:03:25,960 --> 00:03:28,320 Tôi đã báo tin vui cho thầy của cậu. 44 00:03:31,920 --> 00:03:33,120 Sau ngần ấy năm, 45 00:03:33,200 --> 00:03:35,160 cơ trưởng Cố cuối cùng cũng thông suốt rồi. 46 00:03:36,200 --> 00:03:37,120 Như vậy, 47 00:03:37,200 --> 00:03:38,680 cô Tần và thầy của cậu 48 00:03:38,760 --> 00:03:40,120 có thể yên tâm rồi. 49 00:03:45,200 --> 00:03:46,480 Quản lý Ngải! Cơ trưởng Cố! 50 00:03:46,560 --> 00:03:48,080 Chụp ảnh với pháo hoa đi. 51 00:03:48,160 --> 00:03:49,480 - Tới đây. - Tạo dáng đi. 52 00:03:50,160 --> 00:03:51,680 Chị đi đi. Tôi về phòng đây. 53 00:03:51,760 --> 00:03:53,720 - Tôi có việc. - Tạo dáng gì? 54 00:03:53,800 --> 00:03:55,320 Chắc chắn là dáng này. 55 00:04:02,440 --> 00:04:03,400 Cơ trưởng Cố đâu ạ? 56 00:04:03,480 --> 00:04:04,680 Cậu ấy nói có việc. 57 00:04:04,760 --> 00:04:05,640 Nào. 58 00:04:06,640 --> 00:04:07,680 Chừa chỗ ở giữa đi. 59 00:04:11,400 --> 00:04:12,240 - Nào. - Nào. 60 00:04:12,320 --> 00:04:13,200 Được rồi. 61 00:04:13,280 --> 00:04:15,160 Một, hai, ba. 62 00:04:15,240 --> 00:04:17,640 - Chúc mừng năm mới! - Chúc mừng năm mới! 63 00:04:44,720 --> 00:04:45,640 Anh Nam Đình. 64 00:04:46,160 --> 00:04:47,080 Chào buổi sáng. 65 00:04:51,280 --> 00:04:52,160 Nước chanh đây. 66 00:04:52,240 --> 00:04:53,360 Giúp giảm đau đầu đấy. 67 00:04:55,760 --> 00:04:58,360 Tối qua em uống nhiều quá. 68 00:04:59,280 --> 00:05:00,400 Em không sao là tốt rồi. 69 00:05:00,480 --> 00:05:01,680 Sau này nên bớt uống rượu đi. 70 00:05:02,920 --> 00:05:04,080 Em biết rồi. 71 00:05:11,200 --> 00:05:13,400 Hình như mọi người ra biển chơi cả rồi. 72 00:05:17,600 --> 00:05:19,920 Nghe nói anh không thích phòng nhìn ra biển. 73 00:05:20,960 --> 00:05:22,160 Có phải anh 74 00:05:22,240 --> 00:05:24,000 không thích biển không? 75 00:05:49,440 --> 00:05:51,280 Lại đây. Chụp ảnh ở đây đi. 76 00:05:51,360 --> 00:05:52,320 Đẹp quá. 77 00:05:52,400 --> 00:05:53,800 Nào, lại đằng kia đi. 78 00:05:55,240 --> 00:05:56,360 - Sao? - Nguyệt Nguyệt. 79 00:05:56,440 --> 00:05:58,280 Anh không đi với tiếp viên thật mà. 80 00:05:58,360 --> 00:05:59,760 - Có ai tán anh không? - Đẹp quá. 81 00:05:59,840 --> 00:06:01,160 Tất nhiên là không. 82 00:06:01,240 --> 00:06:02,280 Mặt mũi anh thế này, 83 00:06:02,360 --> 00:06:04,480 chỉ có chó bảo vệ sân bay mới thèm ngửi. 84 00:06:05,240 --> 00:06:06,360 Để anh cho em xem biển. 85 00:06:13,440 --> 00:06:15,240 Tống Tống, đến chụp ảnh với bọn tôi đi! 86 00:06:15,840 --> 00:06:18,280 Mạng bị trục trặc rồi. 87 00:06:18,800 --> 00:06:20,040 Kệ đi. Bọn mình tự chụp. 88 00:06:23,920 --> 00:06:25,720 Để anh cho em xem tiếp viên chỗ anh. 89 00:06:28,480 --> 00:06:29,360 Thế nào? 90 00:06:29,440 --> 00:06:30,680 Giờ em yên tâm chưa? 91 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Đi xem một vòng nào. 92 00:07:35,560 --> 00:07:36,760 Anh về phòng đây. 93 00:07:37,320 --> 00:07:38,480 Em đi chơi với họ đi. 94 00:07:38,560 --> 00:07:40,000 Em cũng về phòng nghỉ ngơi. 95 00:07:49,360 --> 00:07:50,400 Trình Tiêu ngầu quá. 96 00:08:43,200 --> 00:08:44,039 Anh Nam Đình! 97 00:08:57,680 --> 00:08:58,560 Trình Tiêu! 98 00:09:03,760 --> 00:09:04,600 Trình Tiêu! 99 00:09:07,520 --> 00:09:08,400 Trình Tiêu! 100 00:09:12,080 --> 00:09:13,160 Quay lại đây! 101 00:09:20,520 --> 00:09:21,400 Anh Nam Đình! 102 00:09:39,200 --> 00:09:40,080 Anh làm gì vậy? 103 00:09:40,800 --> 00:09:41,960 Anh làm gì vậy? 104 00:09:42,040 --> 00:09:43,040 Anh bị điên à? 105 00:09:43,120 --> 00:09:43,960 Đi. 106 00:09:44,920 --> 00:09:45,960 Anh khùng rồi hả? 107 00:09:46,880 --> 00:09:47,960 Anh làm gì vậy? 108 00:09:48,040 --> 00:09:49,440 Bỏ ra! 109 00:09:52,040 --> 00:09:52,920 Bỏ tôi ra! 110 00:10:00,040 --> 00:10:01,320 Tại sao? Anh làm gì vậy? 111 00:10:04,080 --> 00:10:05,520 Anh điên à? 112 00:10:07,120 --> 00:10:08,160 Ai cho cô bơi? 113 00:10:08,240 --> 00:10:09,520 Sao tôi không được bơi? 114 00:10:09,600 --> 00:10:10,840 Cô không thấy nguy hiểm à? 115 00:10:10,920 --> 00:10:12,200 Lỡ có sự cố gì thì sao? 116 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 Có thể có chuyện gì chứ? 117 00:10:13,520 --> 00:10:15,080 Tôi lớn lên ở gần biển. 118 00:10:15,160 --> 00:10:16,200 Từ giờ trở đi, 119 00:10:16,720 --> 00:10:17,920 không được bơi ở biển. 120 00:10:18,000 --> 00:10:19,280 Không lái mô tô nước. 121 00:10:19,360 --> 00:10:20,600 Không chơi trò mạo hiểm. 122 00:10:20,680 --> 00:10:21,720 Anh là ai mà đòi quản tôi? 123 00:10:21,800 --> 00:10:23,800 - Tôi là người hướng dẫn! - Chỉ vậy thôi! 124 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 Đâu có nghĩa anh được kiểm soát tôi! 125 00:10:33,360 --> 00:10:35,880 Nếu có chuyện gì xảy ra và cô bị thương thì sao? 126 00:10:35,960 --> 00:10:37,160 Cô có còn muốn bay không? 127 00:10:37,920 --> 00:10:39,120 Trong mắt anh, 128 00:10:39,200 --> 00:10:40,600 tôi có khác gì 129 00:10:40,680 --> 00:10:42,200 động cơ hay cánh máy bay không? 130 00:10:42,280 --> 00:10:44,400 Anh chỉ sợ tôi không thể hoạt động, 131 00:10:44,480 --> 00:10:45,520 gây rắc rối cho anh. 132 00:10:45,600 --> 00:10:46,880 Cô là học viên của tôi. 133 00:10:46,960 --> 00:10:48,040 Tôi có trách nhiệm. 134 00:10:48,120 --> 00:10:49,800 Tôi không cần anh có trách nhiệm. 135 00:10:49,880 --> 00:10:51,240 Làm ơn tránh xa tôi ra. 136 00:10:52,960 --> 00:10:54,640 Vậy có trách nhiệm với bản thân đi. 137 00:10:59,480 --> 00:11:01,000 Nhớ rửa tai, 138 00:11:01,080 --> 00:11:03,080 tránh viêm tai giữa, ảnh hưởng đến công việc. 139 00:11:08,240 --> 00:11:09,320 Anh Nam Đình, 140 00:11:10,200 --> 00:11:11,800 đằng kia có chỗ tắm nước sạch đấy. 141 00:12:55,920 --> 00:12:59,200 HAI NGÀY SAU 142 00:13:07,400 --> 00:13:08,920 Cô đã xem lại vấn đề 143 00:13:09,920 --> 00:13:11,160 ở chuyến bay đầu tiên chưa? 144 00:13:12,880 --> 00:13:14,560 Về chuyện gọi cảnh sát, 145 00:13:14,640 --> 00:13:17,560 tôi đã không xử lý đúng quy trình. 146 00:13:20,720 --> 00:13:21,560 Hết rồi à? 147 00:13:22,640 --> 00:13:23,560 Hết rồi. 148 00:13:25,840 --> 00:13:27,520 Cô can thiệp vào chuyện của cabin 149 00:13:27,600 --> 00:13:28,960 khi cơ trưởng chưa đồng ý. 150 00:13:29,040 --> 00:13:31,160 Ở điểm lưu trú, cô chơi môn thể thao mạo hiểm. 151 00:13:31,680 --> 00:13:33,640 Thiếu thái độ làm việc nghiêm túc. 152 00:13:33,720 --> 00:13:36,360 Lần này, cô sẽ bị cấm bay một tuần, 153 00:13:36,440 --> 00:13:37,920 trừ tiền thưởng tháng này. 154 00:13:40,320 --> 00:13:42,200 Vấn đề anh đề cập có được nêu rõ 155 00:13:42,280 --> 00:13:43,880 trong quy định vận hành không? 156 00:13:43,960 --> 00:13:46,440 Yêu cầu tôi dành cho học viên nhất định phải cao hơn. 157 00:13:46,920 --> 00:13:48,760 Quy định vận hành chỉ là mức tối thiểu. 158 00:13:48,840 --> 00:13:50,880 Cô không thể dùng nó làm thước đo. 159 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 Ngoài ra, 160 00:13:52,720 --> 00:13:54,200 tôi sẽ nộp đơn yêu cầu 161 00:13:54,280 --> 00:13:56,080 thêm điều khoản vào quy định vận hành. 162 00:13:56,960 --> 00:13:57,840 Cố Nam Đình, 163 00:13:57,920 --> 00:13:59,280 anh muốn sửa cả quy định sao? 164 00:13:59,840 --> 00:14:00,880 Anh đang nhắm vào tôi sao? 165 00:14:00,960 --> 00:14:01,920 Là cô 166 00:14:02,440 --> 00:14:04,280 đã cho tôi thêm ví dụ tiêu cực. 167 00:14:07,680 --> 00:14:08,520 TIN NHẮN MỚI 168 00:14:11,920 --> 00:14:13,240 Tôi có cuộc họp. 169 00:14:13,320 --> 00:14:14,680 Hãy về suy ngẫm lại… 170 00:14:20,440 --> 00:14:23,360 HÀNG KHÔNG LỤC CHÂU TỔ BAY XUẤT SẮC 171 00:14:28,600 --> 00:14:29,800 Mời vào. 172 00:14:31,360 --> 00:14:32,240 Nam Đình. 173 00:14:32,320 --> 00:14:33,680 Trưởng bộ phận Giang tìm tôi à? 174 00:14:34,240 --> 00:14:35,720 Chúng ta nhận được khiếu nại. 175 00:14:37,600 --> 00:14:38,440 Ngồi đi. 176 00:14:41,400 --> 00:14:42,280 Của… 177 00:14:43,040 --> 00:14:44,200 một cô họ Trương. 178 00:14:44,280 --> 00:14:45,960 Lý do khiếu nại 179 00:14:46,440 --> 00:14:48,720 là chuyến bay hai ngày trước Tết của cô ấy 180 00:14:48,800 --> 00:14:49,640 đã bị hủy. 181 00:14:49,720 --> 00:14:51,720 Chuyến bay bị hủy do thời tiết mà. 182 00:14:51,800 --> 00:14:52,920 Sân bay cũng đóng cửa. 183 00:14:54,080 --> 00:14:55,520 Cô Trương này 184 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 chỉ đích danh Trình Tiêu. 185 00:14:57,840 --> 00:15:00,240 Việc Trình Tiêu xử lý có sai sót, 186 00:15:00,320 --> 00:15:02,240 khiến chuyến bay bị hủy. 187 00:15:05,240 --> 00:15:06,280 Đúng là cách làm 188 00:15:06,360 --> 00:15:07,720 của Trình Tiêu có vấn đề. 189 00:15:07,800 --> 00:15:10,080 Có một khiếu nại nghiêm trọng hơn ở đây. 190 00:15:12,560 --> 00:15:13,680 Nó đến từ 191 00:15:13,760 --> 00:15:15,800 một người dùng thẻ bạch kim hạng nhất. 192 00:15:15,880 --> 00:15:16,720 Nội dung tương tự, 193 00:15:16,800 --> 00:15:18,520 cáo buộc Trình Tiêu cẩu thả. 194 00:15:20,120 --> 00:15:22,960 Cậu cũng biết sức nặng của khiếu nại từ thẻ bạch kim đấy. 195 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 Tôi đã kỷ luật Trình Tiêu 196 00:15:27,520 --> 00:15:28,680 vì lỗi của cô ấy. 197 00:15:28,760 --> 00:15:31,320 Cấm bay một tuần, trừ tiền thưởng tháng này. 198 00:15:31,400 --> 00:15:33,040 Cấm bay một tuần thôi sao? 199 00:15:33,120 --> 00:15:34,840 Cậu quên khiếu nại của Kane 200 00:15:34,920 --> 00:15:36,200 ở Úc rồi à? 201 00:15:36,280 --> 00:15:37,760 Cùng với hai khiếu nại mới này, 202 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 cô ta phá kỷ lục rồi. 203 00:15:38,920 --> 00:15:40,080 Cấm bay một tuần sao? 204 00:15:40,640 --> 00:15:41,480 Theo tôi thấy, 205 00:15:41,560 --> 00:15:43,280 hạ xuống làm giám sát viên là quá nhẹ. 206 00:15:44,080 --> 00:15:47,000 Người này có thái độ, cách xử sự không thích hợp 207 00:15:47,080 --> 00:15:49,480 khi đối mặt với mâu thuẫn và bất đồng. 208 00:15:49,560 --> 00:15:51,400 Cô ta như quả bom nổ chậm vậy. 209 00:15:53,360 --> 00:15:54,440 Giờ có vẻ như 210 00:15:54,520 --> 00:15:56,120 ban đầu tiếp nhận người này 211 00:15:56,600 --> 00:15:58,320 là một quyết định sai lầm. 212 00:15:59,920 --> 00:16:01,120 Trưởng bộ phận Giang. 213 00:16:01,200 --> 00:16:02,320 Tôi đồng ý với anh. 214 00:16:03,640 --> 00:16:04,920 Cách tiếp cận và thái độ 215 00:16:05,000 --> 00:16:06,360 của cô ấy chưa chín chắn, 216 00:16:06,440 --> 00:16:08,600 nhưng không thể vì sự cố này mà phủ nhận cô ấy. 217 00:16:09,160 --> 00:16:11,480 Cô ấy không độc đoán và liều lĩnh. 218 00:16:11,560 --> 00:16:12,760 Cô ấy có lý do riêng. 219 00:16:12,840 --> 00:16:14,840 Sau đó, cô ấy đã chủ động tìm cách khắc phục. 220 00:16:14,920 --> 00:16:16,200 Tôi không quan tâm lý do. 221 00:16:16,760 --> 00:16:18,000 Đơn khiếu nại ở đây này. 222 00:16:23,640 --> 00:16:26,240 Tôi đề nghị thuyên chuyển cô ta đến Bộ phận mặt đất. 223 00:16:26,960 --> 00:16:28,400 Cho cô ta rèn giũa ít lâu đã. 224 00:16:29,920 --> 00:16:32,440 Bộ phận bay và Bộ phận mặt đất là hai bộ phận khác nhau. 225 00:16:32,520 --> 00:16:34,840 Chưa có phi công nào bị chuyển đến Bộ phận mặt đất cả. 226 00:16:34,920 --> 00:16:37,200 Chứ tôi cũng có từng thấy phi công nào như thế đâu. 227 00:16:37,760 --> 00:16:39,600 Với một nhân tài khác thường như cô ta, 228 00:16:39,680 --> 00:16:41,240 nên dùng phương pháp khác thường. 229 00:16:43,640 --> 00:16:44,720 Tôi thấy không phù hợp. 230 00:16:47,320 --> 00:16:48,240 Nam Đình, 231 00:16:48,320 --> 00:16:50,120 chính cậu đã nói 232 00:16:50,200 --> 00:16:52,200 trong nhóm phi công này, 233 00:16:52,280 --> 00:16:54,240 Trình Tiêu rất xuất sắc về mặt kỹ thuật. 234 00:16:54,320 --> 00:16:55,560 Cái này tôi thừa nhận. 235 00:16:55,640 --> 00:16:57,840 Nhưng tính khí của cô ta là vấn đề lớn nhất. 236 00:16:58,400 --> 00:16:59,880 Chuyển sang Bộ phận mặt đất 237 00:16:59,960 --> 00:17:02,240 có thể giúp cô ta rèn luyện tính cách. 238 00:17:02,880 --> 00:17:04,400 Nếu cô ta đủ giỏi, 239 00:17:04,480 --> 00:17:05,920 cô ta sẽ có thể kiên trì 240 00:17:06,000 --> 00:17:07,560 và tiến bộ, đúng không? 241 00:17:10,839 --> 00:17:12,280 Qua bộ phận khác học tập. 242 00:17:12,359 --> 00:17:14,480 Hãy thông báo ở cuộc họp hàng tuần tới. 243 00:17:36,280 --> 00:17:37,920 Cậu mới ở đây vài ngày, 244 00:17:38,000 --> 00:17:39,960 sao nhiều đồ thế? 245 00:17:41,040 --> 00:17:42,080 Không nỡ rời xa tớ à? 246 00:17:42,160 --> 00:17:43,960 Không nỡ thì cứ nói thẳng đi. 247 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 Mau đi đi. 248 00:17:48,520 --> 00:17:49,880 Được rồi. 249 00:17:50,920 --> 00:17:51,880 Vài tháng nữa, 250 00:17:51,960 --> 00:17:54,840 bảo bối của tớ sẽ chuyển vào nhà mới. 251 00:17:55,920 --> 00:17:56,760 Đúng rồi. 252 00:18:04,120 --> 00:18:06,040 Thẻ thành viên các quán ăn lân cận, 253 00:18:06,120 --> 00:18:07,920 tài khoản VIP các dịch vụ trực tuyến, 254 00:18:08,000 --> 00:18:09,040 ở đây hết nhé. 255 00:18:09,680 --> 00:18:10,520 Tặng cậu đấy. 256 00:18:11,960 --> 00:18:13,320 Cầm lấy đi. 257 00:18:14,040 --> 00:18:14,880 Còn cái này nữa. 258 00:18:16,200 --> 00:18:17,680 Tớ mới mua đấy. Còn mới tinh. 259 00:18:17,760 --> 00:18:19,120 Mùi thơm lắm. 260 00:18:19,200 --> 00:18:20,040 Cho cậu hết đấy. 261 00:18:20,120 --> 00:18:21,040 Tớ để đây nhé. 262 00:18:21,120 --> 00:18:23,800 Đợi đã. Đưa hết cho tớ thì cậu dùng gì? 263 00:18:25,680 --> 00:18:27,440 Cậu đang gặp khó khăn tài chính. 264 00:18:27,520 --> 00:18:29,040 Tớ không giúp được gì nhiều. 265 00:18:30,200 --> 00:18:31,960 Khi nào tớ nhận lương, 266 00:18:32,040 --> 00:18:33,800 cậu cần gì cứ nói với tớ, được chứ? 267 00:18:36,760 --> 00:18:38,040 Cậu muốn nuôi tớ thật sao? 268 00:18:38,120 --> 00:18:39,720 Tất nhiên rồi. 269 00:18:39,800 --> 00:18:42,560 Tớ không nuôi cậu thì ai nuôi? 270 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 CỐ NAM ĐÌNH 271 00:18:56,400 --> 00:18:57,240 Xin chào. 272 00:18:58,240 --> 00:18:59,080 Chuyến vừa rồi, 273 00:18:59,160 --> 00:19:01,200 bên chăm sóc khách hàng nhận hai khiếu nại. 274 00:19:01,960 --> 00:19:03,080 Trong buổi họp tuần tới, 275 00:19:03,160 --> 00:19:04,840 tôi mong cô chủ động nhận lỗi. 276 00:19:05,560 --> 00:19:07,240 Tôi chỉ thừa nhận sai lầm của mình. 277 00:19:09,240 --> 00:19:10,560 Dù sao thì lúc họp, 278 00:19:10,640 --> 00:19:12,200 cô phải thành khẩn kiểm điểm. 279 00:19:12,280 --> 00:19:13,560 Hiểu chưa? 280 00:19:13,640 --> 00:19:14,520 Trong lòng anh, 281 00:19:14,600 --> 00:19:15,960 tôi làm gì cũng sai sao? 282 00:19:25,280 --> 00:19:26,120 Có chuyện gì vậy? 283 00:19:38,040 --> 00:19:40,320 HÀNG KHÔNG LỤC CHÂU 284 00:19:47,560 --> 00:19:49,560 HÀNG KHÔNG LỤC CHÂU 285 00:19:54,080 --> 00:19:54,960 Trình Tiêu. 286 00:19:55,600 --> 00:19:56,520 Cô nói đi. 287 00:19:59,000 --> 00:19:59,960 Thưa các vị lãnh đạo, 288 00:20:00,960 --> 00:20:02,640 về việc gọi cảnh sát, 289 00:20:02,720 --> 00:20:04,480 tôi đã không xử lý đúng quy trình. 290 00:20:05,440 --> 00:20:07,280 Tôi gọi cảnh sát ngay lập tức 291 00:20:07,360 --> 00:20:09,800 mà không xem xét quy trình cất cánh tiếp theo, 292 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 nên chuyến bay đã bị hoãn. 293 00:20:12,560 --> 00:20:13,560 Về vấn đề này, 294 00:20:13,640 --> 00:20:14,920 tôi sẽ tự kiểm điểm sâu sắc 295 00:20:15,520 --> 00:20:17,760 và sẽ không lặp lại sai lầm đó nữa. 296 00:20:20,760 --> 00:20:21,800 Tuy nhiên, 297 00:20:21,880 --> 00:20:24,720 khi có một hành khách gây rối trên máy bay, 298 00:20:24,800 --> 00:20:26,720 quy trình tiêu chuẩn của ta là gọi cảnh sát 299 00:20:27,320 --> 00:20:28,560 và loại bỏ mối nguy. 300 00:20:28,640 --> 00:20:30,960 Việc phi công xử lý vấn đề trong cabin 301 00:20:31,040 --> 00:20:33,240 rõ ràng không vi phạm bất kỳ quy định nào. 302 00:20:39,840 --> 00:20:40,800 Nam Đình. 303 00:20:41,680 --> 00:20:42,920 Đây là học trò của cậu. 304 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Cậu nói xem ta nên xử lý thế nào. 305 00:20:48,160 --> 00:20:49,040 Trưởng bộ phận, 306 00:20:49,640 --> 00:20:50,920 tôi là cơ trưởng chuyến đó. 307 00:20:51,000 --> 00:20:52,280 Trách nhiệm lớn nhất ở tôi. 308 00:20:52,360 --> 00:20:53,920 Tôi sẽ chịu toàn bộ trách nhiệm. 309 00:20:54,000 --> 00:20:55,520 Sao anh lại chịu trách nhiệm? 310 00:20:55,600 --> 00:20:56,920 Anh có làm gì sai đâu. 311 00:20:58,120 --> 00:20:59,960 Tôi đã nói nếu cô phạm lỗi 312 00:21:00,040 --> 00:21:01,120 cũng là tôi phạm lỗi. 313 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 Giờ có hành khách khiếu nại 314 00:21:03,560 --> 00:21:04,520 thì hậu quả, 315 00:21:04,600 --> 00:21:06,040 tôi sẽ tự chịu. 316 00:21:06,120 --> 00:21:07,080 Không cần anh lo. 317 00:21:09,640 --> 00:21:10,680 Dù sao thì, 318 00:21:10,760 --> 00:21:12,400 tôi vẫn phải chịu trách nhiệm. 319 00:21:12,480 --> 00:21:13,880 Tôi sẽ viết báo cáo kiểm điểm, 320 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 cấm bay một tuần, trừ tiền thưởng tháng này. 321 00:21:16,040 --> 00:21:17,360 Ở đây không cần anh tử tế. 322 00:21:17,840 --> 00:21:19,480 Anh cấm bay tôi một tuần rồi mà? 323 00:21:26,160 --> 00:21:27,080 Đừng kích động. 324 00:21:30,280 --> 00:21:31,960 Nam Đình là cơ trưởng, 325 00:21:32,600 --> 00:21:33,840 phải có trách nhiệm. 326 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 Xử lý cậu ấy thế nào, 327 00:21:37,000 --> 00:21:38,360 chúng tôi sẽ bàn sau. 328 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 Bây giờ, 329 00:21:42,080 --> 00:21:43,280 ta đang bàn về Trình Tiêu. 330 00:21:54,520 --> 00:21:56,200 {\an8}SỰ CỐ HÀNH KHÁCH TRONG KHOANG 331 00:22:00,720 --> 00:22:02,440 Không thể chỉ đơn giản là cấm bay. 332 00:22:04,360 --> 00:22:05,440 Thêm các khiếu nại này, 333 00:22:07,520 --> 00:22:09,240 sau khi cân nhắc, hãng đã quyết định 334 00:22:10,040 --> 00:22:11,920 tạm thời chuyển cô sang Bộ phận mặt đất. 335 00:22:18,760 --> 00:22:19,840 Anh nói gì cơ? 336 00:22:22,720 --> 00:22:23,920 Sang Bộ phận mặt đất. 337 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 Gặp chỗ khó, 338 00:22:49,480 --> 00:22:51,080 sao không nói trước với tôi? 339 00:22:54,560 --> 00:22:55,520 Cũng đúng. 340 00:22:56,080 --> 00:22:57,680 Chuyện bên Bộ phận bay các cậu, 341 00:22:57,760 --> 00:22:59,320 tôi là Trưởng Bộ phận an toàn, 342 00:22:59,400 --> 00:23:00,960 không tiện can thiệp. 343 00:23:02,960 --> 00:23:04,080 Nhưng đúng là 344 00:23:05,080 --> 00:23:07,440 hình phạt dành cho Trình Tiêu quá nặng. 345 00:23:08,080 --> 00:23:09,360 Giang Thao là lãnh đạo 346 00:23:09,440 --> 00:23:10,960 nên chú trọng sự yên ổn. 347 00:23:11,040 --> 00:23:13,080 Đơn khiếu nại Bộ phận bay 348 00:23:13,160 --> 00:23:15,160 lại khiến Trình Tiêu rơi vào tâm bão, 349 00:23:15,240 --> 00:23:16,400 làm mất mặt anh ta. 350 00:23:21,840 --> 00:23:23,200 Trình Tiêu có vẻ như 351 00:23:23,880 --> 00:23:25,320 hơi khắc cậu nhỉ. 352 00:23:26,800 --> 00:23:28,280 Kể từ khi làm thầy cô ấy, 353 00:23:28,360 --> 00:23:30,840 cậu sắp nhận hình thức kỷ luật thứ hai 354 00:23:30,920 --> 00:23:31,920 trong sự nghiệp rồi. 355 00:23:36,400 --> 00:23:38,160 Đây là nghĩa vụ của một người thầy. 356 00:23:38,760 --> 00:23:40,840 Thầy à, thầy còn bị kỷ luật nhiều hơn 357 00:23:40,920 --> 00:23:42,040 vì học sinh của mình mà. 358 00:23:44,880 --> 00:23:46,760 Tiểu tử, cậu dám xem hồ sơ của tôi sao? 359 00:23:50,280 --> 00:23:51,200 Rất tốt. 360 00:23:52,520 --> 00:23:54,880 Có trách nhiệm là phẩm chất quan trọng. 361 00:24:00,080 --> 00:24:01,000 Đừng nhìn tôi. 362 00:24:02,800 --> 00:24:05,280 Tôi đã nói chuyện với Trình Tiêu một lần. 363 00:24:05,920 --> 00:24:07,240 Lần này tôi không giúp được đâu. 364 00:24:12,120 --> 00:24:13,400 Tùy vào cô ấy thôi. 365 00:24:19,880 --> 00:24:21,360 ĐƠN XIN TỪ CHỨC 366 00:24:35,040 --> 00:24:41,360 ĐƠN XIN TỪ CHỨC 367 00:25:08,720 --> 00:25:10,400 TRƯỞNG BỘ PHẬN BAY 368 00:25:24,880 --> 00:25:27,160 {\an8}ĐƠN XIN TỪ CHỨC 369 00:25:41,840 --> 00:25:43,640 PHÓ BỘ PHẬN BAY 370 00:26:34,120 --> 00:26:40,400 NGÀY 20 THÁNG 2, THỨ BẢY 371 00:29:04,920 --> 00:29:05,920 Sếp Cố ạ. 372 00:29:09,720 --> 00:29:10,840 Anh chủ nhà, 373 00:29:10,920 --> 00:29:13,040 xin lỗi vì làm phiền anh 374 00:29:13,120 --> 00:29:14,640 vì chuyện cá nhân, 375 00:29:14,720 --> 00:29:16,960 nhưng tôi thật sự không biết nói chuyện với ai. 376 00:29:17,040 --> 00:29:18,200 Anh có thời gian không? 377 00:29:22,960 --> 00:29:24,160 Gặp vấn đề gì nan giải à? 378 00:29:24,240 --> 00:29:25,440 CON TRAI NGOAN CỦA ĐỊA CHỦ 379 00:29:29,440 --> 00:29:30,560 Rất nan giải. 380 00:29:32,120 --> 00:29:34,560 Nên tôi đang định nghỉ việc. 381 00:29:42,160 --> 00:29:43,680 Tôi nhớ cô từng nói 382 00:29:43,760 --> 00:29:45,640 cô đang làm công việc trong mơ của mình. 383 00:30:08,280 --> 00:30:10,280 Tôi không muốn ảnh hưởng đến lựa chọn của cô. 384 00:30:10,880 --> 00:30:12,960 Nhưng rõ ràng cô đang hoài nghi. 385 00:30:14,040 --> 00:30:15,720 Tôi khuyên cô nên cân nhắc kỹ. 386 00:30:38,080 --> 00:30:39,960 Trước đây tôi rất may mắn, 387 00:30:41,720 --> 00:30:43,880 từng chút một, thực hiện ước mơ của mình. 388 00:30:43,960 --> 00:30:45,080 Nhưng giờ đây, 389 00:30:45,800 --> 00:30:47,960 ước mơ của tôi sắp vỡ nát rồi. 390 00:30:48,040 --> 00:30:50,200 Lẽ nào tôi vẫn phải bám víu vào nó sao? 391 00:30:57,480 --> 00:30:59,200 Tôi tôn trọng mọi quyết định của cô, 392 00:30:59,840 --> 00:31:01,840 nhưng tôi mong mai này nghĩ lại, 393 00:31:01,920 --> 00:31:03,040 cô sẽ không hối hận. 394 00:31:22,200 --> 00:31:23,200 Được. 395 00:31:23,280 --> 00:31:25,240 Con cứ đi làm phi công đi. 396 00:31:26,040 --> 00:31:27,640 Đến lúc đó đừng khóc nhé! 397 00:31:36,160 --> 00:31:38,160 Tôi sẽ không cho anh cơ hội nắm thóp nữa đâu. 398 00:31:38,240 --> 00:31:39,600 Hẹn gặp anh ở nơi tập huấn. 399 00:31:40,360 --> 00:31:42,920 Cô nói được thì phải làm được đấy. 400 00:31:43,000 --> 00:31:44,360 Tôi không những làm được 401 00:31:44,440 --> 00:31:45,560 mà còn làm giỏi hơn anh kìa. 402 00:31:50,000 --> 00:31:50,960 Chú Thái! 403 00:31:52,640 --> 00:31:53,600 Sao thế? 404 00:31:54,320 --> 00:31:55,400 Sang Bộ phận chở khách, 405 00:31:55,480 --> 00:31:56,760 cháu sẽ chăm chỉ, 406 00:31:56,840 --> 00:31:58,040 không làm chú mất mặt đâu. 407 00:32:15,720 --> 00:32:17,000 NGƯỜI GỬI: POLLY0920@163.COM 408 00:32:17,080 --> 00:32:18,200 Cảm ơn anh. 409 00:32:18,880 --> 00:32:20,080 Tôi nghĩ kỹ rồi. 410 00:33:22,280 --> 00:33:23,760 Tôi để quên đồ ở đây. 411 00:33:24,640 --> 00:33:25,800 Đồ gì? 412 00:33:27,160 --> 00:33:28,400 Anh mở cửa đã được không? 413 00:33:49,160 --> 00:33:50,320 Là đám Tống Tống bày trò, 414 00:33:50,800 --> 00:33:51,720 chơi khăm tôi ấy mà. 415 00:34:02,000 --> 00:34:02,880 Trình Tiêu. 416 00:34:05,120 --> 00:34:07,560 Tôi đã nói chuyện với Bộ phận mặt đất. 417 00:34:08,120 --> 00:34:09,320 Cô qua đó điểm danh. 418 00:34:09,400 --> 00:34:10,239 Ngày mai, 419 00:34:10,320 --> 00:34:11,880 họ sắp xếp người hướng dẫn cho cô. 420 00:34:43,679 --> 00:34:44,520 Biết rồi. 421 00:34:58,680 --> 00:35:00,760 TRÌNH TIÊU 422 00:35:34,320 --> 00:35:35,600 Hai người làm gì vậy? 423 00:35:35,680 --> 00:35:36,800 Ngồi xem tôi ăn à? 424 00:35:37,680 --> 00:35:38,680 Tiêu Tiêu, 425 00:35:39,160 --> 00:35:40,760 cậu qua Bộ phận mặt đất thật à? 426 00:35:41,880 --> 00:35:43,200 Chỉ là tạm thời thôi. 427 00:35:43,800 --> 00:35:46,000 Chị Tiêu, chị phải cố gắng lên. 428 00:35:53,720 --> 00:35:54,640 Yên tâm đi. 429 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 Tôi đã học rất lâu 430 00:35:59,640 --> 00:36:00,840 và bay rất lâu rồi. 431 00:36:02,680 --> 00:36:04,280 Tôi sẽ không bỏ cuộc dễ dàng đâu. 432 00:36:08,560 --> 00:36:11,480 Một ngày nào đó, tôi sẽ khiến Cố Nam Đình thừa nhận 433 00:36:12,040 --> 00:36:13,360 rằng tôi, Trình Tiêu, 434 00:36:15,000 --> 00:36:16,880 hoàn toàn đủ tư cách làm phi công 435 00:36:18,480 --> 00:36:19,640 và trở thành cơ trưởng. 436 00:36:43,400 --> 00:36:44,880 Ban nãy chơi với đám Vương Phàm, 437 00:36:44,960 --> 00:36:46,200 tôi ném vào mười mấy quả. 438 00:36:46,280 --> 00:36:48,200 Cậu xuất hiện là tôi chỉ ném được hai quả. 439 00:36:49,920 --> 00:36:51,760 Phòng thủ cũng giống như làm phi công, 440 00:36:51,840 --> 00:36:53,480 cần sự bình tĩnh và phán đoán 441 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 để bảo vệ an toàn tối đa. 442 00:36:56,680 --> 00:36:58,520 Tôi nhớ lần đầu gặp cậu, 443 00:36:58,600 --> 00:37:00,520 cậu mới năm nhất đã vào đội của trường. 444 00:37:00,600 --> 00:37:02,120 Hồi đó cậu rất hung hăng, 445 00:37:02,600 --> 00:37:04,520 không hề nể mặt tiền bối bọn tôi. 446 00:37:05,680 --> 00:37:07,360 Kiểu tính cách quyết liệt mạo hiểm đó 447 00:37:07,440 --> 00:37:08,640 không hợp với tôi nữa rồi. 448 00:37:09,240 --> 00:37:10,080 Được rồi. 449 00:37:10,160 --> 00:37:11,280 Đừng được nước làm tới. 450 00:37:12,240 --> 00:37:14,680 Mới ba tháng đã thành cầu thủ chủ lực. 451 00:37:15,760 --> 00:37:18,040 Tôi chỉ có thể làm dự bị ngồi nhìn. 452 00:37:21,680 --> 00:37:22,520 Biết vì sao không? 453 00:37:26,240 --> 00:37:27,760 Suốt bốn năm đại học, 454 00:37:27,840 --> 00:37:29,760 tôi chỉ có một đôi giày nhái. 455 00:37:31,840 --> 00:37:32,880 Hồi đó nhà nghèo, 456 00:37:33,760 --> 00:37:34,840 mang đôi giày như thế 457 00:37:34,920 --> 00:37:36,680 mà tôi cũng không dám chạy nhiều. 458 00:37:36,760 --> 00:37:38,680 Huấn luyện viên chỉ có thể cho tôi dự bị. 459 00:37:42,680 --> 00:37:44,920 Ai cũng tưởng cậu không đủ thể lực. 460 00:37:48,400 --> 00:37:50,680 Lúc đó tôi còn trẻ, da mặt mỏng. 461 00:37:53,200 --> 00:37:54,120 Cậu biết không? 462 00:37:54,920 --> 00:37:56,960 Đôi giày thể thao chính hãng đầu tiên của tôi 463 00:37:57,040 --> 00:37:58,640 là quà sinh nhật cậu tặng đấy. 464 00:38:00,200 --> 00:38:02,720 Mỗi lần chơi bóng xong, 465 00:38:02,800 --> 00:38:04,640 tôi đều lau sạch đôi giày đó 466 00:38:05,160 --> 00:38:07,800 rồi cẩn thận cất lại vào hộp. 467 00:38:09,000 --> 00:38:10,440 Lúc đó tôi tự nhủ 468 00:38:11,120 --> 00:38:12,080 rằng một ngày nào đó, 469 00:38:12,160 --> 00:38:14,080 tôi sẽ mua giày thể thao tùy thích. 470 00:38:15,600 --> 00:38:17,400 Giờ cậu đã dư sức mua giày thể thao 471 00:38:17,480 --> 00:38:19,000 cho cả Bộ phận bảo trì rồi. 472 00:38:21,800 --> 00:38:23,800 Đi thôi. Tôi đãi cậu một bữa ăn mừng. 473 00:38:23,880 --> 00:38:24,760 Ăn mừng gì cơ? 474 00:38:25,960 --> 00:38:29,040 Không phải Bộ phận bảo trì của cậu thắng Giải Đóng góp Xuất sắc sao? 475 00:38:29,920 --> 00:38:32,160 Quan tâm đến tôi quá nhỉ. 476 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 Mệt sắp chết rồi. 477 00:38:54,080 --> 00:38:55,600 Đây là hai vali cuối cùng. 478 00:39:05,280 --> 00:39:06,160 Tôi mới đến, 479 00:39:06,240 --> 00:39:07,240 mong được chiếu cố. 480 00:39:08,120 --> 00:39:09,720 Đừng làm trò nữa. 481 00:39:09,800 --> 00:39:12,960 Tôi chỉ muốn học hỏi thật nhiều từ cô, 482 00:39:13,040 --> 00:39:13,960 Ngữ Hành ạ. 483 00:39:14,040 --> 00:39:14,960 Đừng khách khí nữa. 484 00:39:15,040 --> 00:39:16,400 Chúng ta nên học hỏi lẫn nhau. 485 00:39:17,720 --> 00:39:19,040 Đúng rồi, Hạ Chí này, 486 00:39:19,120 --> 00:39:20,600 tôi muốn bàn chuyện này với cô. 487 00:39:21,480 --> 00:39:22,440 Cho tôi… 488 00:39:23,240 --> 00:39:25,160 ngủ chung phòng với cô được không? 489 00:39:29,520 --> 00:39:30,640 Ý cô là sao? 490 00:39:30,720 --> 00:39:32,960 Tôi tưởng tôi có phòng riêng? 491 00:39:34,560 --> 00:39:35,600 Chỉ là 492 00:39:35,680 --> 00:39:38,160 tôi thường gặp ác mộng. 493 00:39:38,240 --> 00:39:39,280 Tôi sợ lắm. 494 00:39:41,720 --> 00:39:44,560 Hóa ra cô là một con thỏ đế. 495 00:39:46,880 --> 00:39:47,800 Có gì to tát đâu. 496 00:39:48,360 --> 00:39:49,200 Tôi sẽ bảo vệ cô. 497 00:39:49,280 --> 00:39:51,080 Tôi có khả năng đuổi tà bẩm sinh. 498 00:39:51,160 --> 00:39:53,640 Cô hồn dã quỷ thấy tôi là né hết. 499 00:39:54,640 --> 00:39:55,840 Cảm ơn. 500 00:39:56,440 --> 00:39:57,480 Tôi dọn phòng rồi. 501 00:39:57,560 --> 00:39:58,640 Cô muốn xem qua không? 502 00:39:58,720 --> 00:39:59,680 Mời cô dẫn đường. 503 00:40:05,440 --> 00:40:07,280 Đây là phòng tắm trong phòng ngủ chính. 504 00:40:11,520 --> 00:40:13,480 Cô còn trang trí phòng nữa. 505 00:40:16,840 --> 00:40:18,600 Giường gọn gàng quá. 506 00:40:19,280 --> 00:40:21,600 Mẹ tôi luôn nói giường tôi như cái chuồng lợn vậy. 507 00:40:22,640 --> 00:40:24,680 Không sao. Tôi sẽ chỉ cô cách dọn giường. 508 00:40:24,760 --> 00:40:26,680 Sau này sẽ còn làm việc ở khoang hạng nhất, 509 00:40:26,760 --> 00:40:28,440 trên chuyến bay liên lục địa, 510 00:40:28,520 --> 00:40:30,400 cũng cần biết cách dọn giường. 511 00:40:31,000 --> 00:40:33,160 Ngữ Hành, cô thật chu đáo. 512 00:40:33,720 --> 00:40:35,400 Bạn trai cô chắc chắn trúng số rồi. 513 00:40:36,600 --> 00:40:37,840 Tôi chưa có bạn trai. 514 00:40:39,520 --> 00:40:42,000 Thôi, đừng diễn nữa. 515 00:40:42,080 --> 00:40:43,480 Ai mà không biết 516 00:40:43,560 --> 00:40:45,360 bạn trai cô là cơ trưởng Cố? 517 00:40:45,440 --> 00:40:46,560 Anh Nam Đình không phải. 518 00:40:47,480 --> 00:40:49,360 Thật mà. Mọi người hiểu lầm rồi. 519 00:40:49,920 --> 00:40:51,800 Chúng tôi biết nhau từ nhỏ, 520 00:40:51,880 --> 00:40:53,920 nhưng nhiều năm rồi không gặp. 521 00:40:54,640 --> 00:40:56,640 Gặp ở Lộ Châu, chúng tôi mới liên lạc lại. 522 00:40:57,880 --> 00:40:59,560 Giữa chúng tôi vẫn chưa có gì. 523 00:41:00,320 --> 00:41:01,920 "Vẫn chưa có gì''? 524 00:41:04,000 --> 00:41:07,040 Vậy là sẽ sớm có gì đó thôi. 525 00:41:08,320 --> 00:41:09,520 Tôi hiểu mà. 526 00:41:10,200 --> 00:41:12,400 Cô chỉ cần cố gắng hết mình. 527 00:41:12,480 --> 00:41:14,480 Tôi sẽ hỗ trợ cô. 528 00:41:16,600 --> 00:41:18,760 Được rồi. Tôi giúp cô dỡ đồ. 529 00:41:20,560 --> 00:41:21,760 Xấu hổ kìa. 530 00:42:40,640 --> 00:42:43,400 THÔNG TIN CHUYẾN BAY 531 00:42:43,480 --> 00:42:44,440 {\an8}ĐỚI VĨ TRƯỞNG BỘ PHẬN DỊCH VỤ MẶT ĐẤT 532 00:42:44,520 --> 00:42:45,640 {\an8}Đến nơi rồi. 533 00:42:45,720 --> 00:42:46,680 {\an8}Tiểu Trình, 534 00:42:46,760 --> 00:42:48,680 {\an8}cô theo Tiểu Vũ bên chúng tôi học hỏi nhé. 535 00:42:48,760 --> 00:42:49,840 Cậu ấy sẽ hướng dẫn cô. 536 00:45:12,200 --> 00:45:17,200 Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ 39283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.