Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,960
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT
CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:41,680 --> 00:01:43,280
Bố, chúc mừng năm mới.
3
00:01:44,040 --> 00:01:45,560
Ừ, chúc mừng năm mới, Tiêu Tiêu.
4
00:01:46,560 --> 00:01:47,720
Hôm nay con bay đi đâu?
5
00:01:48,440 --> 00:01:49,720
Nhớ mặc thêm quần áo,
6
00:01:49,800 --> 00:01:51,080
đừng để bị cảm lạnh đấy.
7
00:01:51,640 --> 00:01:53,160
Con đang ở Tam Á.
8
00:01:53,240 --> 00:01:54,800
Ở đây ấm lắm ạ.
9
00:01:54,880 --> 00:01:57,000
Có lẽ để Tết năm sau,
10
00:01:57,080 --> 00:01:58,000
con đưa bố mẹ đến…
11
00:01:59,280 --> 00:02:01,080
Bố có thể đến đây nghỉ dưỡng.
12
00:02:02,960 --> 00:02:03,880
Được.
13
00:02:05,840 --> 00:02:06,880
Mẹ đâu ạ?
14
00:02:06,960 --> 00:02:08,120
Ở phòng sách.
15
00:02:08,199 --> 00:02:09,440
Con muốn gặp mẹ không?
16
00:02:09,520 --> 00:02:10,520
Bố đi gọi mẹ con.
17
00:02:10,600 --> 00:02:12,280
Không, đừng ạ.
18
00:02:12,360 --> 00:02:13,640
Con chỉ hỏi thôi.
19
00:02:37,960 --> 00:02:39,280
Alô, con trai.
20
00:02:39,360 --> 00:02:41,320
Alô mẹ. Chúc mừng năm mới.
21
00:02:41,840 --> 00:02:42,840
Năm mới vui vẻ.
22
00:02:42,920 --> 00:02:44,760
Mai con về nhà phải không?
23
00:02:44,840 --> 00:02:46,360
Chuyến bay bị lùi một ngày.
24
00:02:46,440 --> 00:02:47,480
Hai ngày nữa con về.
25
00:02:47,560 --> 00:02:48,440
Vậy thì tốt.
26
00:02:48,520 --> 00:02:50,560
Nhân cơ hội này tranh thủ ngủ đi.
27
00:02:50,640 --> 00:02:52,400
Đừng suốt ngày làm việc.
28
00:02:52,480 --> 00:02:54,600
Vâng, mẹ yên tâm đi.
29
00:02:54,680 --> 00:02:55,600
Ở Tam Á rất nóng.
30
00:02:55,680 --> 00:02:57,440
Lúc quay về đừng quên mặc ấm.
31
00:02:57,520 --> 00:02:58,480
Mẹ đi ngủ đây.
32
00:03:03,640 --> 00:03:05,360
Nói chuyện với cô Tần xong chưa?
33
00:03:07,080 --> 00:03:08,320
Chúc mừng năm mới, sư mẫu.
34
00:03:08,800 --> 00:03:10,040
Tôi nói bao nhiêu lần rồi?
35
00:03:10,120 --> 00:03:11,800
Chỗ riêng tư thì cứ gọi chị là được.
36
00:03:11,880 --> 00:03:13,000
Tôi hơn cậu có vài tuổi.
37
00:03:13,080 --> 00:03:14,440
Thầy cậu lớn tuổi hơn nhiều.
38
00:03:14,920 --> 00:03:16,480
Vai vế không thể loạn.
39
00:03:17,280 --> 00:03:18,960
Tôi đang định gọi cho thầy.
40
00:03:19,040 --> 00:03:19,880
Ngày mai hẵng gọi.
41
00:03:20,440 --> 00:03:21,520
Tôi vừa gọi cho anh ấy.
42
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
Anh ấy ngủ rồi.
43
00:03:25,960 --> 00:03:28,320
Tôi đã báo tin vui cho thầy của cậu.
44
00:03:31,920 --> 00:03:33,120
Sau ngần ấy năm,
45
00:03:33,200 --> 00:03:35,160
cơ trưởng Cố
cuối cùng cũng thông suốt rồi.
46
00:03:36,200 --> 00:03:37,120
Như vậy,
47
00:03:37,200 --> 00:03:38,680
cô Tần và thầy của cậu
48
00:03:38,760 --> 00:03:40,120
có thể yên tâm rồi.
49
00:03:45,200 --> 00:03:46,480
Quản lý Ngải! Cơ trưởng Cố!
50
00:03:46,560 --> 00:03:48,080
Chụp ảnh với pháo hoa đi.
51
00:03:48,160 --> 00:03:49,480
- Tới đây.
- Tạo dáng đi.
52
00:03:50,160 --> 00:03:51,680
Chị đi đi. Tôi về phòng đây.
53
00:03:51,760 --> 00:03:53,720
- Tôi có việc.
- Tạo dáng gì?
54
00:03:53,800 --> 00:03:55,320
Chắc chắn là dáng này.
55
00:04:02,440 --> 00:04:03,400
Cơ trưởng Cố đâu ạ?
56
00:04:03,480 --> 00:04:04,680
Cậu ấy nói có việc.
57
00:04:04,760 --> 00:04:05,640
Nào.
58
00:04:06,640 --> 00:04:07,680
Chừa chỗ ở giữa đi.
59
00:04:11,400 --> 00:04:12,240
- Nào.
- Nào.
60
00:04:12,320 --> 00:04:13,200
Được rồi.
61
00:04:13,280 --> 00:04:15,160
Một, hai, ba.
62
00:04:15,240 --> 00:04:17,640
- Chúc mừng năm mới!
- Chúc mừng năm mới!
63
00:04:44,720 --> 00:04:45,640
Anh Nam Đình.
64
00:04:46,160 --> 00:04:47,080
Chào buổi sáng.
65
00:04:51,280 --> 00:04:52,160
Nước chanh đây.
66
00:04:52,240 --> 00:04:53,360
Giúp giảm đau đầu đấy.
67
00:04:55,760 --> 00:04:58,360
Tối qua em uống nhiều quá.
68
00:04:59,280 --> 00:05:00,400
Em không sao là tốt rồi.
69
00:05:00,480 --> 00:05:01,680
Sau này nên bớt uống rượu đi.
70
00:05:02,920 --> 00:05:04,080
Em biết rồi.
71
00:05:11,200 --> 00:05:13,400
Hình như mọi người ra biển chơi cả rồi.
72
00:05:17,600 --> 00:05:19,920
Nghe nói anh không thích
phòng nhìn ra biển.
73
00:05:20,960 --> 00:05:22,160
Có phải anh
74
00:05:22,240 --> 00:05:24,000
không thích biển không?
75
00:05:49,440 --> 00:05:51,280
Lại đây. Chụp ảnh ở đây đi.
76
00:05:51,360 --> 00:05:52,320
Đẹp quá.
77
00:05:52,400 --> 00:05:53,800
Nào, lại đằng kia đi.
78
00:05:55,240 --> 00:05:56,360
- Sao?
- Nguyệt Nguyệt.
79
00:05:56,440 --> 00:05:58,280
Anh không đi với tiếp viên thật mà.
80
00:05:58,360 --> 00:05:59,760
- Có ai tán anh không?
- Đẹp quá.
81
00:05:59,840 --> 00:06:01,160
Tất nhiên là không.
82
00:06:01,240 --> 00:06:02,280
Mặt mũi anh thế này,
83
00:06:02,360 --> 00:06:04,480
chỉ có chó bảo vệ sân bay mới thèm ngửi.
84
00:06:05,240 --> 00:06:06,360
Để anh cho em xem biển.
85
00:06:13,440 --> 00:06:15,240
Tống Tống, đến chụp ảnh với bọn tôi đi!
86
00:06:15,840 --> 00:06:18,280
Mạng bị trục trặc rồi.
87
00:06:18,800 --> 00:06:20,040
Kệ đi. Bọn mình tự chụp.
88
00:06:23,920 --> 00:06:25,720
Để anh cho em xem tiếp viên chỗ anh.
89
00:06:28,480 --> 00:06:29,360
Thế nào?
90
00:06:29,440 --> 00:06:30,680
Giờ em yên tâm chưa?
91
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Đi xem một vòng nào.
92
00:07:35,560 --> 00:07:36,760
Anh về phòng đây.
93
00:07:37,320 --> 00:07:38,480
Em đi chơi với họ đi.
94
00:07:38,560 --> 00:07:40,000
Em cũng về phòng nghỉ ngơi.
95
00:07:49,360 --> 00:07:50,400
Trình Tiêu ngầu quá.
96
00:08:43,200 --> 00:08:44,039
Anh Nam Đình!
97
00:08:57,680 --> 00:08:58,560
Trình Tiêu!
98
00:09:03,760 --> 00:09:04,600
Trình Tiêu!
99
00:09:07,520 --> 00:09:08,400
Trình Tiêu!
100
00:09:12,080 --> 00:09:13,160
Quay lại đây!
101
00:09:20,520 --> 00:09:21,400
Anh Nam Đình!
102
00:09:39,200 --> 00:09:40,080
Anh làm gì vậy?
103
00:09:40,800 --> 00:09:41,960
Anh làm gì vậy?
104
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
Anh bị điên à?
105
00:09:43,120 --> 00:09:43,960
Đi.
106
00:09:44,920 --> 00:09:45,960
Anh khùng rồi hả?
107
00:09:46,880 --> 00:09:47,960
Anh làm gì vậy?
108
00:09:48,040 --> 00:09:49,440
Bỏ ra!
109
00:09:52,040 --> 00:09:52,920
Bỏ tôi ra!
110
00:10:00,040 --> 00:10:01,320
Tại sao? Anh làm gì vậy?
111
00:10:04,080 --> 00:10:05,520
Anh điên à?
112
00:10:07,120 --> 00:10:08,160
Ai cho cô bơi?
113
00:10:08,240 --> 00:10:09,520
Sao tôi không được bơi?
114
00:10:09,600 --> 00:10:10,840
Cô không thấy nguy hiểm à?
115
00:10:10,920 --> 00:10:12,200
Lỡ có sự cố gì thì sao?
116
00:10:12,280 --> 00:10:13,440
Có thể có chuyện gì chứ?
117
00:10:13,520 --> 00:10:15,080
Tôi lớn lên ở gần biển.
118
00:10:15,160 --> 00:10:16,200
Từ giờ trở đi,
119
00:10:16,720 --> 00:10:17,920
không được bơi ở biển.
120
00:10:18,000 --> 00:10:19,280
Không lái mô tô nước.
121
00:10:19,360 --> 00:10:20,600
Không chơi trò mạo hiểm.
122
00:10:20,680 --> 00:10:21,720
Anh là ai mà đòi quản tôi?
123
00:10:21,800 --> 00:10:23,800
- Tôi là người hướng dẫn!
- Chỉ vậy thôi!
124
00:10:23,880 --> 00:10:25,520
Đâu có nghĩa anh được kiểm soát tôi!
125
00:10:33,360 --> 00:10:35,880
Nếu có chuyện gì xảy ra
và cô bị thương thì sao?
126
00:10:35,960 --> 00:10:37,160
Cô có còn muốn bay không?
127
00:10:37,920 --> 00:10:39,120
Trong mắt anh,
128
00:10:39,200 --> 00:10:40,600
tôi có khác gì
129
00:10:40,680 --> 00:10:42,200
động cơ hay cánh máy bay không?
130
00:10:42,280 --> 00:10:44,400
Anh chỉ sợ tôi không thể hoạt động,
131
00:10:44,480 --> 00:10:45,520
gây rắc rối cho anh.
132
00:10:45,600 --> 00:10:46,880
Cô là học viên của tôi.
133
00:10:46,960 --> 00:10:48,040
Tôi có trách nhiệm.
134
00:10:48,120 --> 00:10:49,800
Tôi không cần anh có trách nhiệm.
135
00:10:49,880 --> 00:10:51,240
Làm ơn tránh xa tôi ra.
136
00:10:52,960 --> 00:10:54,640
Vậy có trách nhiệm với bản thân đi.
137
00:10:59,480 --> 00:11:01,000
Nhớ rửa tai,
138
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
tránh viêm tai giữa,
ảnh hưởng đến công việc.
139
00:11:08,240 --> 00:11:09,320
Anh Nam Đình,
140
00:11:10,200 --> 00:11:11,800
đằng kia có chỗ tắm nước sạch đấy.
141
00:12:55,920 --> 00:12:59,200
HAI NGÀY SAU
142
00:13:07,400 --> 00:13:08,920
Cô đã xem lại vấn đề
143
00:13:09,920 --> 00:13:11,160
ở chuyến bay đầu tiên chưa?
144
00:13:12,880 --> 00:13:14,560
Về chuyện gọi cảnh sát,
145
00:13:14,640 --> 00:13:17,560
tôi đã không xử lý đúng quy trình.
146
00:13:20,720 --> 00:13:21,560
Hết rồi à?
147
00:13:22,640 --> 00:13:23,560
Hết rồi.
148
00:13:25,840 --> 00:13:27,520
Cô can thiệp vào chuyện của cabin
149
00:13:27,600 --> 00:13:28,960
khi cơ trưởng chưa đồng ý.
150
00:13:29,040 --> 00:13:31,160
Ở điểm lưu trú,
cô chơi môn thể thao mạo hiểm.
151
00:13:31,680 --> 00:13:33,640
Thiếu thái độ làm việc nghiêm túc.
152
00:13:33,720 --> 00:13:36,360
Lần này, cô sẽ bị cấm bay một tuần,
153
00:13:36,440 --> 00:13:37,920
trừ tiền thưởng tháng này.
154
00:13:40,320 --> 00:13:42,200
Vấn đề anh đề cập có được nêu rõ
155
00:13:42,280 --> 00:13:43,880
trong quy định vận hành không?
156
00:13:43,960 --> 00:13:46,440
Yêu cầu tôi dành cho học viên
nhất định phải cao hơn.
157
00:13:46,920 --> 00:13:48,760
Quy định vận hành chỉ là mức tối thiểu.
158
00:13:48,840 --> 00:13:50,880
Cô không thể dùng nó làm thước đo.
159
00:13:50,960 --> 00:13:52,040
Ngoài ra,
160
00:13:52,720 --> 00:13:54,200
tôi sẽ nộp đơn yêu cầu
161
00:13:54,280 --> 00:13:56,080
thêm điều khoản vào quy định vận hành.
162
00:13:56,960 --> 00:13:57,840
Cố Nam Đình,
163
00:13:57,920 --> 00:13:59,280
anh muốn sửa cả quy định sao?
164
00:13:59,840 --> 00:14:00,880
Anh đang nhắm vào tôi sao?
165
00:14:00,960 --> 00:14:01,920
Là cô
166
00:14:02,440 --> 00:14:04,280
đã cho tôi thêm ví dụ tiêu cực.
167
00:14:07,680 --> 00:14:08,520
TIN NHẮN MỚI
168
00:14:11,920 --> 00:14:13,240
Tôi có cuộc họp.
169
00:14:13,320 --> 00:14:14,680
Hãy về suy ngẫm lại…
170
00:14:20,440 --> 00:14:23,360
HÀNG KHÔNG LỤC CHÂU
TỔ BAY XUẤT SẮC
171
00:14:28,600 --> 00:14:29,800
Mời vào.
172
00:14:31,360 --> 00:14:32,240
Nam Đình.
173
00:14:32,320 --> 00:14:33,680
Trưởng bộ phận Giang tìm tôi à?
174
00:14:34,240 --> 00:14:35,720
Chúng ta nhận được khiếu nại.
175
00:14:37,600 --> 00:14:38,440
Ngồi đi.
176
00:14:41,400 --> 00:14:42,280
Của…
177
00:14:43,040 --> 00:14:44,200
một cô họ Trương.
178
00:14:44,280 --> 00:14:45,960
Lý do khiếu nại
179
00:14:46,440 --> 00:14:48,720
là chuyến bay hai ngày trước Tết của cô ấy
180
00:14:48,800 --> 00:14:49,640
đã bị hủy.
181
00:14:49,720 --> 00:14:51,720
Chuyến bay bị hủy do thời tiết mà.
182
00:14:51,800 --> 00:14:52,920
Sân bay cũng đóng cửa.
183
00:14:54,080 --> 00:14:55,520
Cô Trương này
184
00:14:55,600 --> 00:14:57,200
chỉ đích danh Trình Tiêu.
185
00:14:57,840 --> 00:15:00,240
Việc Trình Tiêu xử lý có sai sót,
186
00:15:00,320 --> 00:15:02,240
khiến chuyến bay bị hủy.
187
00:15:05,240 --> 00:15:06,280
Đúng là cách làm
188
00:15:06,360 --> 00:15:07,720
của Trình Tiêu có vấn đề.
189
00:15:07,800 --> 00:15:10,080
Có một khiếu nại nghiêm trọng hơn ở đây.
190
00:15:12,560 --> 00:15:13,680
Nó đến từ
191
00:15:13,760 --> 00:15:15,800
một người dùng thẻ bạch kim hạng nhất.
192
00:15:15,880 --> 00:15:16,720
Nội dung tương tự,
193
00:15:16,800 --> 00:15:18,520
cáo buộc Trình Tiêu cẩu thả.
194
00:15:20,120 --> 00:15:22,960
Cậu cũng biết sức nặng
của khiếu nại từ thẻ bạch kim đấy.
195
00:15:26,000 --> 00:15:27,440
Tôi đã kỷ luật Trình Tiêu
196
00:15:27,520 --> 00:15:28,680
vì lỗi của cô ấy.
197
00:15:28,760 --> 00:15:31,320
Cấm bay một tuần,
trừ tiền thưởng tháng này.
198
00:15:31,400 --> 00:15:33,040
Cấm bay một tuần thôi sao?
199
00:15:33,120 --> 00:15:34,840
Cậu quên khiếu nại của Kane
200
00:15:34,920 --> 00:15:36,200
ở Úc rồi à?
201
00:15:36,280 --> 00:15:37,760
Cùng với hai khiếu nại mới này,
202
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
cô ta phá kỷ lục rồi.
203
00:15:38,920 --> 00:15:40,080
Cấm bay một tuần sao?
204
00:15:40,640 --> 00:15:41,480
Theo tôi thấy,
205
00:15:41,560 --> 00:15:43,280
hạ xuống làm giám sát viên là quá nhẹ.
206
00:15:44,080 --> 00:15:47,000
Người này có thái độ,
cách xử sự không thích hợp
207
00:15:47,080 --> 00:15:49,480
khi đối mặt với mâu thuẫn và bất đồng.
208
00:15:49,560 --> 00:15:51,400
Cô ta như quả bom nổ chậm vậy.
209
00:15:53,360 --> 00:15:54,440
Giờ có vẻ như
210
00:15:54,520 --> 00:15:56,120
ban đầu tiếp nhận người này
211
00:15:56,600 --> 00:15:58,320
là một quyết định sai lầm.
212
00:15:59,920 --> 00:16:01,120
Trưởng bộ phận Giang.
213
00:16:01,200 --> 00:16:02,320
Tôi đồng ý với anh.
214
00:16:03,640 --> 00:16:04,920
Cách tiếp cận và thái độ
215
00:16:05,000 --> 00:16:06,360
của cô ấy chưa chín chắn,
216
00:16:06,440 --> 00:16:08,600
nhưng không thể
vì sự cố này mà phủ nhận cô ấy.
217
00:16:09,160 --> 00:16:11,480
Cô ấy không độc đoán và liều lĩnh.
218
00:16:11,560 --> 00:16:12,760
Cô ấy có lý do riêng.
219
00:16:12,840 --> 00:16:14,840
Sau đó, cô ấy đã
chủ động tìm cách khắc phục.
220
00:16:14,920 --> 00:16:16,200
Tôi không quan tâm lý do.
221
00:16:16,760 --> 00:16:18,000
Đơn khiếu nại ở đây này.
222
00:16:23,640 --> 00:16:26,240
Tôi đề nghị thuyên chuyển cô ta
đến Bộ phận mặt đất.
223
00:16:26,960 --> 00:16:28,400
Cho cô ta rèn giũa ít lâu đã.
224
00:16:29,920 --> 00:16:32,440
Bộ phận bay và Bộ phận mặt đất
là hai bộ phận khác nhau.
225
00:16:32,520 --> 00:16:34,840
Chưa có phi công nào
bị chuyển đến Bộ phận mặt đất cả.
226
00:16:34,920 --> 00:16:37,200
Chứ tôi cũng có từng thấy
phi công nào như thế đâu.
227
00:16:37,760 --> 00:16:39,600
Với một nhân tài khác thường như cô ta,
228
00:16:39,680 --> 00:16:41,240
nên dùng phương pháp khác thường.
229
00:16:43,640 --> 00:16:44,720
Tôi thấy không phù hợp.
230
00:16:47,320 --> 00:16:48,240
Nam Đình,
231
00:16:48,320 --> 00:16:50,120
chính cậu đã nói
232
00:16:50,200 --> 00:16:52,200
trong nhóm phi công này,
233
00:16:52,280 --> 00:16:54,240
Trình Tiêu rất xuất sắc về mặt kỹ thuật.
234
00:16:54,320 --> 00:16:55,560
Cái này tôi thừa nhận.
235
00:16:55,640 --> 00:16:57,840
Nhưng tính khí của cô ta
là vấn đề lớn nhất.
236
00:16:58,400 --> 00:16:59,880
Chuyển sang Bộ phận mặt đất
237
00:16:59,960 --> 00:17:02,240
có thể giúp cô ta rèn luyện tính cách.
238
00:17:02,880 --> 00:17:04,400
Nếu cô ta đủ giỏi,
239
00:17:04,480 --> 00:17:05,920
cô ta sẽ có thể kiên trì
240
00:17:06,000 --> 00:17:07,560
và tiến bộ, đúng không?
241
00:17:10,839 --> 00:17:12,280
Qua bộ phận khác học tập.
242
00:17:12,359 --> 00:17:14,480
Hãy thông báo ở cuộc họp hàng tuần tới.
243
00:17:36,280 --> 00:17:37,920
Cậu mới ở đây vài ngày,
244
00:17:38,000 --> 00:17:39,960
sao nhiều đồ thế?
245
00:17:41,040 --> 00:17:42,080
Không nỡ rời xa tớ à?
246
00:17:42,160 --> 00:17:43,960
Không nỡ thì cứ nói thẳng đi.
247
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
Mau đi đi.
248
00:17:48,520 --> 00:17:49,880
Được rồi.
249
00:17:50,920 --> 00:17:51,880
Vài tháng nữa,
250
00:17:51,960 --> 00:17:54,840
bảo bối của tớ sẽ chuyển vào nhà mới.
251
00:17:55,920 --> 00:17:56,760
Đúng rồi.
252
00:18:04,120 --> 00:18:06,040
Thẻ thành viên các quán ăn lân cận,
253
00:18:06,120 --> 00:18:07,920
tài khoản VIP các dịch vụ trực tuyến,
254
00:18:08,000 --> 00:18:09,040
ở đây hết nhé.
255
00:18:09,680 --> 00:18:10,520
Tặng cậu đấy.
256
00:18:11,960 --> 00:18:13,320
Cầm lấy đi.
257
00:18:14,040 --> 00:18:14,880
Còn cái này nữa.
258
00:18:16,200 --> 00:18:17,680
Tớ mới mua đấy. Còn mới tinh.
259
00:18:17,760 --> 00:18:19,120
Mùi thơm lắm.
260
00:18:19,200 --> 00:18:20,040
Cho cậu hết đấy.
261
00:18:20,120 --> 00:18:21,040
Tớ để đây nhé.
262
00:18:21,120 --> 00:18:23,800
Đợi đã. Đưa hết cho tớ thì cậu dùng gì?
263
00:18:25,680 --> 00:18:27,440
Cậu đang gặp khó khăn tài chính.
264
00:18:27,520 --> 00:18:29,040
Tớ không giúp được gì nhiều.
265
00:18:30,200 --> 00:18:31,960
Khi nào tớ nhận lương,
266
00:18:32,040 --> 00:18:33,800
cậu cần gì cứ nói với tớ, được chứ?
267
00:18:36,760 --> 00:18:38,040
Cậu muốn nuôi tớ thật sao?
268
00:18:38,120 --> 00:18:39,720
Tất nhiên rồi.
269
00:18:39,800 --> 00:18:42,560
Tớ không nuôi cậu thì ai nuôi?
270
00:18:48,960 --> 00:18:49,960
CỐ NAM ĐÌNH
271
00:18:56,400 --> 00:18:57,240
Xin chào.
272
00:18:58,240 --> 00:18:59,080
Chuyến vừa rồi,
273
00:18:59,160 --> 00:19:01,200
bên chăm sóc khách hàng
nhận hai khiếu nại.
274
00:19:01,960 --> 00:19:03,080
Trong buổi họp tuần tới,
275
00:19:03,160 --> 00:19:04,840
tôi mong cô chủ động nhận lỗi.
276
00:19:05,560 --> 00:19:07,240
Tôi chỉ thừa nhận sai lầm của mình.
277
00:19:09,240 --> 00:19:10,560
Dù sao thì lúc họp,
278
00:19:10,640 --> 00:19:12,200
cô phải thành khẩn kiểm điểm.
279
00:19:12,280 --> 00:19:13,560
Hiểu chưa?
280
00:19:13,640 --> 00:19:14,520
Trong lòng anh,
281
00:19:14,600 --> 00:19:15,960
tôi làm gì cũng sai sao?
282
00:19:25,280 --> 00:19:26,120
Có chuyện gì vậy?
283
00:19:38,040 --> 00:19:40,320
HÀNG KHÔNG LỤC CHÂU
284
00:19:47,560 --> 00:19:49,560
HÀNG KHÔNG LỤC CHÂU
285
00:19:54,080 --> 00:19:54,960
Trình Tiêu.
286
00:19:55,600 --> 00:19:56,520
Cô nói đi.
287
00:19:59,000 --> 00:19:59,960
Thưa các vị lãnh đạo,
288
00:20:00,960 --> 00:20:02,640
về việc gọi cảnh sát,
289
00:20:02,720 --> 00:20:04,480
tôi đã không xử lý đúng quy trình.
290
00:20:05,440 --> 00:20:07,280
Tôi gọi cảnh sát ngay lập tức
291
00:20:07,360 --> 00:20:09,800
mà không xem xét
quy trình cất cánh tiếp theo,
292
00:20:09,880 --> 00:20:11,880
nên chuyến bay đã bị hoãn.
293
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
Về vấn đề này,
294
00:20:13,640 --> 00:20:14,920
tôi sẽ tự kiểm điểm sâu sắc
295
00:20:15,520 --> 00:20:17,760
và sẽ không lặp lại sai lầm đó nữa.
296
00:20:20,760 --> 00:20:21,800
Tuy nhiên,
297
00:20:21,880 --> 00:20:24,720
khi có một hành khách
gây rối trên máy bay,
298
00:20:24,800 --> 00:20:26,720
quy trình tiêu chuẩn của ta
là gọi cảnh sát
299
00:20:27,320 --> 00:20:28,560
và loại bỏ mối nguy.
300
00:20:28,640 --> 00:20:30,960
Việc phi công xử lý vấn đề trong cabin
301
00:20:31,040 --> 00:20:33,240
rõ ràng không vi phạm bất kỳ quy định nào.
302
00:20:39,840 --> 00:20:40,800
Nam Đình.
303
00:20:41,680 --> 00:20:42,920
Đây là học trò của cậu.
304
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Cậu nói xem ta nên xử lý thế nào.
305
00:20:48,160 --> 00:20:49,040
Trưởng bộ phận,
306
00:20:49,640 --> 00:20:50,920
tôi là cơ trưởng chuyến đó.
307
00:20:51,000 --> 00:20:52,280
Trách nhiệm lớn nhất ở tôi.
308
00:20:52,360 --> 00:20:53,920
Tôi sẽ chịu toàn bộ trách nhiệm.
309
00:20:54,000 --> 00:20:55,520
Sao anh lại chịu trách nhiệm?
310
00:20:55,600 --> 00:20:56,920
Anh có làm gì sai đâu.
311
00:20:58,120 --> 00:20:59,960
Tôi đã nói nếu cô phạm lỗi
312
00:21:00,040 --> 00:21:01,120
cũng là tôi phạm lỗi.
313
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
Giờ có hành khách khiếu nại
314
00:21:03,560 --> 00:21:04,520
thì hậu quả,
315
00:21:04,600 --> 00:21:06,040
tôi sẽ tự chịu.
316
00:21:06,120 --> 00:21:07,080
Không cần anh lo.
317
00:21:09,640 --> 00:21:10,680
Dù sao thì,
318
00:21:10,760 --> 00:21:12,400
tôi vẫn phải chịu trách nhiệm.
319
00:21:12,480 --> 00:21:13,880
Tôi sẽ viết báo cáo kiểm điểm,
320
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
cấm bay một tuần,
trừ tiền thưởng tháng này.
321
00:21:16,040 --> 00:21:17,360
Ở đây không cần anh tử tế.
322
00:21:17,840 --> 00:21:19,480
Anh cấm bay tôi một tuần rồi mà?
323
00:21:26,160 --> 00:21:27,080
Đừng kích động.
324
00:21:30,280 --> 00:21:31,960
Nam Đình là cơ trưởng,
325
00:21:32,600 --> 00:21:33,840
phải có trách nhiệm.
326
00:21:34,720 --> 00:21:35,960
Xử lý cậu ấy thế nào,
327
00:21:37,000 --> 00:21:38,360
chúng tôi sẽ bàn sau.
328
00:21:40,680 --> 00:21:41,520
Bây giờ,
329
00:21:42,080 --> 00:21:43,280
ta đang bàn về Trình Tiêu.
330
00:21:54,520 --> 00:21:56,200
{\an8}SỰ CỐ HÀNH KHÁCH TRONG KHOANG
331
00:22:00,720 --> 00:22:02,440
Không thể chỉ đơn giản là cấm bay.
332
00:22:04,360 --> 00:22:05,440
Thêm các khiếu nại này,
333
00:22:07,520 --> 00:22:09,240
sau khi cân nhắc, hãng đã quyết định
334
00:22:10,040 --> 00:22:11,920
tạm thời chuyển cô sang Bộ phận mặt đất.
335
00:22:18,760 --> 00:22:19,840
Anh nói gì cơ?
336
00:22:22,720 --> 00:22:23,920
Sang Bộ phận mặt đất.
337
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
Gặp chỗ khó,
338
00:22:49,480 --> 00:22:51,080
sao không nói trước với tôi?
339
00:22:54,560 --> 00:22:55,520
Cũng đúng.
340
00:22:56,080 --> 00:22:57,680
Chuyện bên Bộ phận bay các cậu,
341
00:22:57,760 --> 00:22:59,320
tôi là Trưởng Bộ phận an toàn,
342
00:22:59,400 --> 00:23:00,960
không tiện can thiệp.
343
00:23:02,960 --> 00:23:04,080
Nhưng đúng là
344
00:23:05,080 --> 00:23:07,440
hình phạt dành cho Trình Tiêu quá nặng.
345
00:23:08,080 --> 00:23:09,360
Giang Thao là lãnh đạo
346
00:23:09,440 --> 00:23:10,960
nên chú trọng sự yên ổn.
347
00:23:11,040 --> 00:23:13,080
Đơn khiếu nại Bộ phận bay
348
00:23:13,160 --> 00:23:15,160
lại khiến Trình Tiêu rơi vào tâm bão,
349
00:23:15,240 --> 00:23:16,400
làm mất mặt anh ta.
350
00:23:21,840 --> 00:23:23,200
Trình Tiêu có vẻ như
351
00:23:23,880 --> 00:23:25,320
hơi khắc cậu nhỉ.
352
00:23:26,800 --> 00:23:28,280
Kể từ khi làm thầy cô ấy,
353
00:23:28,360 --> 00:23:30,840
cậu sắp nhận hình thức kỷ luật thứ hai
354
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
trong sự nghiệp rồi.
355
00:23:36,400 --> 00:23:38,160
Đây là nghĩa vụ của một người thầy.
356
00:23:38,760 --> 00:23:40,840
Thầy à, thầy còn bị kỷ luật nhiều hơn
357
00:23:40,920 --> 00:23:42,040
vì học sinh của mình mà.
358
00:23:44,880 --> 00:23:46,760
Tiểu tử, cậu dám xem hồ sơ của tôi sao?
359
00:23:50,280 --> 00:23:51,200
Rất tốt.
360
00:23:52,520 --> 00:23:54,880
Có trách nhiệm là phẩm chất quan trọng.
361
00:24:00,080 --> 00:24:01,000
Đừng nhìn tôi.
362
00:24:02,800 --> 00:24:05,280
Tôi đã nói chuyện với Trình Tiêu một lần.
363
00:24:05,920 --> 00:24:07,240
Lần này tôi không giúp được đâu.
364
00:24:12,120 --> 00:24:13,400
Tùy vào cô ấy thôi.
365
00:24:19,880 --> 00:24:21,360
ĐƠN XIN TỪ CHỨC
366
00:24:35,040 --> 00:24:41,360
ĐƠN XIN TỪ CHỨC
367
00:25:08,720 --> 00:25:10,400
TRƯỞNG BỘ PHẬN BAY
368
00:25:24,880 --> 00:25:27,160
{\an8}ĐƠN XIN TỪ CHỨC
369
00:25:41,840 --> 00:25:43,640
PHÓ BỘ PHẬN BAY
370
00:26:34,120 --> 00:26:40,400
NGÀY 20 THÁNG 2, THỨ BẢY
371
00:29:04,920 --> 00:29:05,920
Sếp Cố ạ.
372
00:29:09,720 --> 00:29:10,840
Anh chủ nhà,
373
00:29:10,920 --> 00:29:13,040
xin lỗi vì làm phiền anh
374
00:29:13,120 --> 00:29:14,640
vì chuyện cá nhân,
375
00:29:14,720 --> 00:29:16,960
nhưng tôi thật sự
không biết nói chuyện với ai.
376
00:29:17,040 --> 00:29:18,200
Anh có thời gian không?
377
00:29:22,960 --> 00:29:24,160
Gặp vấn đề gì nan giải à?
378
00:29:24,240 --> 00:29:25,440
CON TRAI NGOAN CỦA ĐỊA CHỦ
379
00:29:29,440 --> 00:29:30,560
Rất nan giải.
380
00:29:32,120 --> 00:29:34,560
Nên tôi đang định nghỉ việc.
381
00:29:42,160 --> 00:29:43,680
Tôi nhớ cô từng nói
382
00:29:43,760 --> 00:29:45,640
cô đang làm công việc trong mơ của mình.
383
00:30:08,280 --> 00:30:10,280
Tôi không muốn ảnh hưởng
đến lựa chọn của cô.
384
00:30:10,880 --> 00:30:12,960
Nhưng rõ ràng cô đang hoài nghi.
385
00:30:14,040 --> 00:30:15,720
Tôi khuyên cô nên cân nhắc kỹ.
386
00:30:38,080 --> 00:30:39,960
Trước đây tôi rất may mắn,
387
00:30:41,720 --> 00:30:43,880
từng chút một, thực hiện ước mơ của mình.
388
00:30:43,960 --> 00:30:45,080
Nhưng giờ đây,
389
00:30:45,800 --> 00:30:47,960
ước mơ của tôi sắp vỡ nát rồi.
390
00:30:48,040 --> 00:30:50,200
Lẽ nào tôi vẫn phải bám víu vào nó sao?
391
00:30:57,480 --> 00:30:59,200
Tôi tôn trọng mọi quyết định của cô,
392
00:30:59,840 --> 00:31:01,840
nhưng tôi mong mai này nghĩ lại,
393
00:31:01,920 --> 00:31:03,040
cô sẽ không hối hận.
394
00:31:22,200 --> 00:31:23,200
Được.
395
00:31:23,280 --> 00:31:25,240
Con cứ đi làm phi công đi.
396
00:31:26,040 --> 00:31:27,640
Đến lúc đó đừng khóc nhé!
397
00:31:36,160 --> 00:31:38,160
Tôi sẽ không cho anh
cơ hội nắm thóp nữa đâu.
398
00:31:38,240 --> 00:31:39,600
Hẹn gặp anh ở nơi tập huấn.
399
00:31:40,360 --> 00:31:42,920
Cô nói được thì phải làm được đấy.
400
00:31:43,000 --> 00:31:44,360
Tôi không những làm được
401
00:31:44,440 --> 00:31:45,560
mà còn làm giỏi hơn anh kìa.
402
00:31:50,000 --> 00:31:50,960
Chú Thái!
403
00:31:52,640 --> 00:31:53,600
Sao thế?
404
00:31:54,320 --> 00:31:55,400
Sang Bộ phận chở khách,
405
00:31:55,480 --> 00:31:56,760
cháu sẽ chăm chỉ,
406
00:31:56,840 --> 00:31:58,040
không làm chú mất mặt đâu.
407
00:32:15,720 --> 00:32:17,000
NGƯỜI GỬI: POLLY0920@163.COM
408
00:32:17,080 --> 00:32:18,200
Cảm ơn anh.
409
00:32:18,880 --> 00:32:20,080
Tôi nghĩ kỹ rồi.
410
00:33:22,280 --> 00:33:23,760
Tôi để quên đồ ở đây.
411
00:33:24,640 --> 00:33:25,800
Đồ gì?
412
00:33:27,160 --> 00:33:28,400
Anh mở cửa đã được không?
413
00:33:49,160 --> 00:33:50,320
Là đám Tống Tống bày trò,
414
00:33:50,800 --> 00:33:51,720
chơi khăm tôi ấy mà.
415
00:34:02,000 --> 00:34:02,880
Trình Tiêu.
416
00:34:05,120 --> 00:34:07,560
Tôi đã nói chuyện với Bộ phận mặt đất.
417
00:34:08,120 --> 00:34:09,320
Cô qua đó điểm danh.
418
00:34:09,400 --> 00:34:10,239
Ngày mai,
419
00:34:10,320 --> 00:34:11,880
họ sắp xếp người hướng dẫn cho cô.
420
00:34:43,679 --> 00:34:44,520
Biết rồi.
421
00:34:58,680 --> 00:35:00,760
TRÌNH TIÊU
422
00:35:34,320 --> 00:35:35,600
Hai người làm gì vậy?
423
00:35:35,680 --> 00:35:36,800
Ngồi xem tôi ăn à?
424
00:35:37,680 --> 00:35:38,680
Tiêu Tiêu,
425
00:35:39,160 --> 00:35:40,760
cậu qua Bộ phận mặt đất thật à?
426
00:35:41,880 --> 00:35:43,200
Chỉ là tạm thời thôi.
427
00:35:43,800 --> 00:35:46,000
Chị Tiêu, chị phải cố gắng lên.
428
00:35:53,720 --> 00:35:54,640
Yên tâm đi.
429
00:35:57,320 --> 00:35:58,480
Tôi đã học rất lâu
430
00:35:59,640 --> 00:36:00,840
và bay rất lâu rồi.
431
00:36:02,680 --> 00:36:04,280
Tôi sẽ không bỏ cuộc dễ dàng đâu.
432
00:36:08,560 --> 00:36:11,480
Một ngày nào đó,
tôi sẽ khiến Cố Nam Đình thừa nhận
433
00:36:12,040 --> 00:36:13,360
rằng tôi, Trình Tiêu,
434
00:36:15,000 --> 00:36:16,880
hoàn toàn đủ tư cách làm phi công
435
00:36:18,480 --> 00:36:19,640
và trở thành cơ trưởng.
436
00:36:43,400 --> 00:36:44,880
Ban nãy chơi với đám Vương Phàm,
437
00:36:44,960 --> 00:36:46,200
tôi ném vào mười mấy quả.
438
00:36:46,280 --> 00:36:48,200
Cậu xuất hiện là tôi chỉ ném được hai quả.
439
00:36:49,920 --> 00:36:51,760
Phòng thủ cũng giống như làm phi công,
440
00:36:51,840 --> 00:36:53,480
cần sự bình tĩnh và phán đoán
441
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
để bảo vệ an toàn tối đa.
442
00:36:56,680 --> 00:36:58,520
Tôi nhớ lần đầu gặp cậu,
443
00:36:58,600 --> 00:37:00,520
cậu mới năm nhất đã vào đội của trường.
444
00:37:00,600 --> 00:37:02,120
Hồi đó cậu rất hung hăng,
445
00:37:02,600 --> 00:37:04,520
không hề nể mặt tiền bối bọn tôi.
446
00:37:05,680 --> 00:37:07,360
Kiểu tính cách quyết liệt mạo hiểm đó
447
00:37:07,440 --> 00:37:08,640
không hợp với tôi nữa rồi.
448
00:37:09,240 --> 00:37:10,080
Được rồi.
449
00:37:10,160 --> 00:37:11,280
Đừng được nước làm tới.
450
00:37:12,240 --> 00:37:14,680
Mới ba tháng đã thành cầu thủ chủ lực.
451
00:37:15,760 --> 00:37:18,040
Tôi chỉ có thể làm dự bị ngồi nhìn.
452
00:37:21,680 --> 00:37:22,520
Biết vì sao không?
453
00:37:26,240 --> 00:37:27,760
Suốt bốn năm đại học,
454
00:37:27,840 --> 00:37:29,760
tôi chỉ có một đôi giày nhái.
455
00:37:31,840 --> 00:37:32,880
Hồi đó nhà nghèo,
456
00:37:33,760 --> 00:37:34,840
mang đôi giày như thế
457
00:37:34,920 --> 00:37:36,680
mà tôi cũng không dám chạy nhiều.
458
00:37:36,760 --> 00:37:38,680
Huấn luyện viên chỉ có thể cho tôi dự bị.
459
00:37:42,680 --> 00:37:44,920
Ai cũng tưởng cậu không đủ thể lực.
460
00:37:48,400 --> 00:37:50,680
Lúc đó tôi còn trẻ, da mặt mỏng.
461
00:37:53,200 --> 00:37:54,120
Cậu biết không?
462
00:37:54,920 --> 00:37:56,960
Đôi giày thể thao
chính hãng đầu tiên của tôi
463
00:37:57,040 --> 00:37:58,640
là quà sinh nhật cậu tặng đấy.
464
00:38:00,200 --> 00:38:02,720
Mỗi lần chơi bóng xong,
465
00:38:02,800 --> 00:38:04,640
tôi đều lau sạch đôi giày đó
466
00:38:05,160 --> 00:38:07,800
rồi cẩn thận cất lại vào hộp.
467
00:38:09,000 --> 00:38:10,440
Lúc đó tôi tự nhủ
468
00:38:11,120 --> 00:38:12,080
rằng một ngày nào đó,
469
00:38:12,160 --> 00:38:14,080
tôi sẽ mua giày thể thao tùy thích.
470
00:38:15,600 --> 00:38:17,400
Giờ cậu đã dư sức mua giày thể thao
471
00:38:17,480 --> 00:38:19,000
cho cả Bộ phận bảo trì rồi.
472
00:38:21,800 --> 00:38:23,800
Đi thôi. Tôi đãi cậu một bữa ăn mừng.
473
00:38:23,880 --> 00:38:24,760
Ăn mừng gì cơ?
474
00:38:25,960 --> 00:38:29,040
Không phải Bộ phận bảo trì của cậu
thắng Giải Đóng góp Xuất sắc sao?
475
00:38:29,920 --> 00:38:32,160
Quan tâm đến tôi quá nhỉ.
476
00:38:52,760 --> 00:38:54,000
Mệt sắp chết rồi.
477
00:38:54,080 --> 00:38:55,600
Đây là hai vali cuối cùng.
478
00:39:05,280 --> 00:39:06,160
Tôi mới đến,
479
00:39:06,240 --> 00:39:07,240
mong được chiếu cố.
480
00:39:08,120 --> 00:39:09,720
Đừng làm trò nữa.
481
00:39:09,800 --> 00:39:12,960
Tôi chỉ muốn học hỏi thật nhiều từ cô,
482
00:39:13,040 --> 00:39:13,960
Ngữ Hành ạ.
483
00:39:14,040 --> 00:39:14,960
Đừng khách khí nữa.
484
00:39:15,040 --> 00:39:16,400
Chúng ta nên học hỏi lẫn nhau.
485
00:39:17,720 --> 00:39:19,040
Đúng rồi, Hạ Chí này,
486
00:39:19,120 --> 00:39:20,600
tôi muốn bàn chuyện này với cô.
487
00:39:21,480 --> 00:39:22,440
Cho tôi…
488
00:39:23,240 --> 00:39:25,160
ngủ chung phòng với cô được không?
489
00:39:29,520 --> 00:39:30,640
Ý cô là sao?
490
00:39:30,720 --> 00:39:32,960
Tôi tưởng tôi có phòng riêng?
491
00:39:34,560 --> 00:39:35,600
Chỉ là
492
00:39:35,680 --> 00:39:38,160
tôi thường gặp ác mộng.
493
00:39:38,240 --> 00:39:39,280
Tôi sợ lắm.
494
00:39:41,720 --> 00:39:44,560
Hóa ra cô là một con thỏ đế.
495
00:39:46,880 --> 00:39:47,800
Có gì to tát đâu.
496
00:39:48,360 --> 00:39:49,200
Tôi sẽ bảo vệ cô.
497
00:39:49,280 --> 00:39:51,080
Tôi có khả năng đuổi tà bẩm sinh.
498
00:39:51,160 --> 00:39:53,640
Cô hồn dã quỷ thấy tôi là né hết.
499
00:39:54,640 --> 00:39:55,840
Cảm ơn.
500
00:39:56,440 --> 00:39:57,480
Tôi dọn phòng rồi.
501
00:39:57,560 --> 00:39:58,640
Cô muốn xem qua không?
502
00:39:58,720 --> 00:39:59,680
Mời cô dẫn đường.
503
00:40:05,440 --> 00:40:07,280
Đây là phòng tắm trong phòng ngủ chính.
504
00:40:11,520 --> 00:40:13,480
Cô còn trang trí phòng nữa.
505
00:40:16,840 --> 00:40:18,600
Giường gọn gàng quá.
506
00:40:19,280 --> 00:40:21,600
Mẹ tôi luôn nói
giường tôi như cái chuồng lợn vậy.
507
00:40:22,640 --> 00:40:24,680
Không sao. Tôi sẽ chỉ cô cách dọn giường.
508
00:40:24,760 --> 00:40:26,680
Sau này sẽ còn
làm việc ở khoang hạng nhất,
509
00:40:26,760 --> 00:40:28,440
trên chuyến bay liên lục địa,
510
00:40:28,520 --> 00:40:30,400
cũng cần biết cách dọn giường.
511
00:40:31,000 --> 00:40:33,160
Ngữ Hành, cô thật chu đáo.
512
00:40:33,720 --> 00:40:35,400
Bạn trai cô chắc chắn trúng số rồi.
513
00:40:36,600 --> 00:40:37,840
Tôi chưa có bạn trai.
514
00:40:39,520 --> 00:40:42,000
Thôi, đừng diễn nữa.
515
00:40:42,080 --> 00:40:43,480
Ai mà không biết
516
00:40:43,560 --> 00:40:45,360
bạn trai cô là cơ trưởng Cố?
517
00:40:45,440 --> 00:40:46,560
Anh Nam Đình không phải.
518
00:40:47,480 --> 00:40:49,360
Thật mà. Mọi người hiểu lầm rồi.
519
00:40:49,920 --> 00:40:51,800
Chúng tôi biết nhau từ nhỏ,
520
00:40:51,880 --> 00:40:53,920
nhưng nhiều năm rồi không gặp.
521
00:40:54,640 --> 00:40:56,640
Gặp ở Lộ Châu, chúng tôi mới liên lạc lại.
522
00:40:57,880 --> 00:40:59,560
Giữa chúng tôi vẫn chưa có gì.
523
00:41:00,320 --> 00:41:01,920
"Vẫn chưa có gì''?
524
00:41:04,000 --> 00:41:07,040
Vậy là sẽ sớm có gì đó thôi.
525
00:41:08,320 --> 00:41:09,520
Tôi hiểu mà.
526
00:41:10,200 --> 00:41:12,400
Cô chỉ cần cố gắng hết mình.
527
00:41:12,480 --> 00:41:14,480
Tôi sẽ hỗ trợ cô.
528
00:41:16,600 --> 00:41:18,760
Được rồi. Tôi giúp cô dỡ đồ.
529
00:41:20,560 --> 00:41:21,760
Xấu hổ kìa.
530
00:42:40,640 --> 00:42:43,400
THÔNG TIN CHUYẾN BAY
531
00:42:43,480 --> 00:42:44,440
{\an8}ĐỚI VĨ
TRƯỞNG BỘ PHẬN DỊCH VỤ MẶT ĐẤT
532
00:42:44,520 --> 00:42:45,640
{\an8}Đến nơi rồi.
533
00:42:45,720 --> 00:42:46,680
{\an8}Tiểu Trình,
534
00:42:46,760 --> 00:42:48,680
{\an8}cô theo Tiểu Vũ bên chúng tôi học hỏi nhé.
535
00:42:48,760 --> 00:42:49,840
Cậu ấy sẽ hướng dẫn cô.
536
00:45:12,200 --> 00:45:17,200
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ
39283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.