Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,600
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT
CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:56,400 --> 00:01:57,320
Trình Tiêu.
3
00:02:01,960 --> 00:02:02,800
Sếp Tạ.
4
00:02:02,880 --> 00:02:04,360
ĐƠN XIN TỪ CHỨC
5
00:02:06,160 --> 00:02:07,040
Thật trùng hợp.
6
00:02:07,720 --> 00:02:09,000
Tôi đang định tìm cô đây.
7
00:02:19,040 --> 00:02:20,800
Anh Nam Đình, anh tìm tôi à?
8
00:02:20,880 --> 00:02:21,840
Nào, ngồi đi.
9
00:02:31,320 --> 00:02:32,200
Anh Nam Đình.
10
00:02:32,920 --> 00:02:34,280
Công ty có quá nghiêm khắc
11
00:02:34,360 --> 00:02:35,280
với chị Tiêu không?
12
00:02:35,360 --> 00:02:36,520
Chị ấy thi tốt nhất,
13
00:02:36,600 --> 00:02:37,880
sao vẫn giáng cấp chị ấy?
14
00:02:39,880 --> 00:02:41,200
Tôi muốn hỏi cậu một việc.
15
00:02:52,720 --> 00:02:57,400
{\an8}HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
16
00:03:02,800 --> 00:03:03,960
Cô lên đây bao giờ chưa?
17
00:03:10,000 --> 00:03:12,640
Phi công gặp áp lực rất lớn.
18
00:03:13,200 --> 00:03:15,960
Hồi trước, tôi thường
lén lên đây hút thuốc.
19
00:03:17,400 --> 00:03:18,520
Sau này,
20
00:03:18,600 --> 00:03:20,560
già rồi lại muốn bay thêm mấy năm.
21
00:03:21,560 --> 00:03:22,760
Cũng tại nơi này
22
00:03:23,280 --> 00:03:24,680
mà tôi quyết định bỏ thuốc.
23
00:03:27,400 --> 00:03:28,320
Sếp Tạ.
24
00:03:28,960 --> 00:03:32,000
Chú tìm tôi có việc gì vậy?
25
00:03:33,400 --> 00:03:34,680
Cô muốn từ chức à?
26
00:03:38,400 --> 00:03:41,880
Hãng hàng không nào cũng bỏ cả đống tiền
27
00:03:41,960 --> 00:03:43,040
để đào tạo phi công.
28
00:03:43,640 --> 00:03:45,480
Muốn từ chức không dễ thế đâu.
29
00:03:45,560 --> 00:03:47,600
Phải bồi thường cho công ty
rất nhiều tiền.
30
00:03:49,080 --> 00:03:49,960
Tôi biết.
31
00:03:50,720 --> 00:03:53,400
Thế nên tôi chỉ có thể năn nỉ
Trưởng bộ phận Giang,
32
00:03:53,480 --> 00:03:55,000
xin công ty bỏ qua cho tôi.
33
00:03:59,280 --> 00:04:02,280
Lúc anh Thái nghỉ hưu có đến tìm tôi,
34
00:04:02,360 --> 00:04:04,320
nhờ tôi chăm sóc cô.
35
00:04:06,280 --> 00:04:08,440
Tôi cũng đã dẫn dắt không ít học viên.
36
00:04:08,520 --> 00:04:10,600
Người giỏi nhất là Cố Nam Đình.
37
00:04:11,560 --> 00:04:12,800
Có học trò giỏi như vậy,
38
00:04:12,880 --> 00:04:15,440
tôi thường đến chỗ anh Thái khoe khoang,
39
00:04:15,920 --> 00:04:17,560
làm anh ấy giận đỏ mắt.
40
00:04:17,640 --> 00:04:18,560
Có một hôm,
41
00:04:19,720 --> 00:04:21,079
anh Thái cũng thẳng lưng
42
00:04:21,160 --> 00:04:22,480
đến chỗ tôi khoe khoang,
43
00:04:22,560 --> 00:04:25,000
nói đã tìm được một hạt giống tốt.
44
00:04:25,080 --> 00:04:26,360
Chính là cô đấy.
45
00:04:28,720 --> 00:04:30,480
Tôi quan sát cô lâu rồi.
46
00:04:30,560 --> 00:04:31,880
Tôi biết cô có nhiều ưu điểm.
47
00:04:36,200 --> 00:04:38,920
Tôi còn kém chú với chú Thái lắm.
48
00:04:39,000 --> 00:04:40,360
Cô đừng vội khiêm tốn.
49
00:04:40,440 --> 00:04:41,800
Còn chưa nói đến khuyết điểm.
50
00:04:41,880 --> 00:04:43,320
Cũng có cả đống đấy.
51
00:04:44,560 --> 00:04:46,600
Tôi đang cố gắng sửa chữa rồi.
52
00:04:46,680 --> 00:04:50,200
Nói vậy là cô cũng chấp nhận chịu phạt.
53
00:04:53,040 --> 00:04:54,400
Chịu phạt cũng chẳng sao.
54
00:04:54,480 --> 00:04:57,320
Nhưng Cố Nam Đình
làm vậy với tôi là vô lý.
55
00:04:57,400 --> 00:04:58,920
Anh ta nói một đằng, làm một nẻo.
56
00:04:59,000 --> 00:05:00,240
Tôi không phục.
57
00:05:00,320 --> 00:05:02,640
Chuyện không như cô nghĩ đâu.
58
00:05:03,880 --> 00:05:05,480
Là vì đoạn video đó ư?
59
00:05:06,000 --> 00:05:06,880
Anh hiểu lầm rồi.
60
00:05:06,960 --> 00:05:08,080
Chị ấy không đăng video.
61
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Vậy thì ai đăng?
62
00:05:12,040 --> 00:05:14,960
Nếu tôi có thể khiến người đăng
chủ động đứng ra đính chính,
63
00:05:15,040 --> 00:05:16,840
chị ấy sẽ không bị giáng cấp nữa chứ?
64
00:05:18,280 --> 00:05:19,480
Giáng cấp cả hai.
65
00:05:23,440 --> 00:05:25,200
Khơi mào thi đấu là lỗi của tôi,
66
00:05:25,880 --> 00:05:27,520
nhưng tôi không đăng video thật mà.
67
00:05:28,480 --> 00:05:29,640
Sếp Tạ,
68
00:05:29,720 --> 00:05:31,800
có phải người đăng
cũng bị giáng cấp không?
69
00:05:33,680 --> 00:05:34,520
Sao?
70
00:05:35,880 --> 00:05:37,800
Cô muốn chịu phạt thay người khác à?
71
00:05:38,920 --> 00:05:40,120
Kiểu gì tôi cũng bị phạt.
72
00:05:40,720 --> 00:05:41,880
Đỡ liên lụy một người.
73
00:05:41,960 --> 00:05:43,640
Cô không chỉ liên lụy một người đâu.
74
00:05:44,200 --> 00:05:45,760
Vì bảo vệ cô,
75
00:05:45,840 --> 00:05:47,520
Nam Đình đã chủ động nhận kỷ luật
76
00:05:47,600 --> 00:05:49,280
và chịu toàn bộ trách nhiệm.
77
00:05:49,360 --> 00:05:50,240
Anh ta sao?
78
00:05:50,320 --> 00:05:52,280
Rõ ràng là anh ta giáng cấp tôi mà.
79
00:05:53,080 --> 00:05:54,120
Theo tôi được biết,
80
00:05:54,880 --> 00:05:57,640
đây là lần đầu Nam Đình bị phạt
ở Hàng không Lộ Châu.
81
00:05:57,720 --> 00:05:58,960
Chưa thấy bao giờ.
82
00:06:01,160 --> 00:06:02,440
Tôi nói với cô việc này
83
00:06:03,040 --> 00:06:04,120
không phải để khuyên cô
84
00:06:04,720 --> 00:06:06,520
mà là hy vọng cô có thể
85
00:06:06,600 --> 00:06:08,520
biết toàn bộ câu chuyện
rồi mới quyết định.
86
00:06:40,600 --> 00:06:41,520
Chào sếp Cố.
87
00:06:46,560 --> 00:06:47,440
Anh Nam Đình.
88
00:06:50,800 --> 00:06:51,720
Ngữ Hành?
89
00:06:56,560 --> 00:06:58,080
- Nóng đấy.
- Cảm ơn anh Nam Đình.
90
00:06:58,720 --> 00:06:59,600
Ngồi đi.
91
00:07:01,720 --> 00:07:03,640
Vài tháng không gặp,
em thay đổi nhiều nhỉ.
92
00:07:04,920 --> 00:07:05,760
Nhưng mà
93
00:07:05,840 --> 00:07:07,840
em vẫn căng thẳng
khi làm việc trên máy bay.
94
00:07:08,400 --> 00:07:09,880
Cũng hơi lo lắng nữa.
95
00:07:09,960 --> 00:07:11,360
Lo lắng gì?
96
00:07:12,320 --> 00:07:14,040
Em nghe đồng nghiệp nói
97
00:07:14,120 --> 00:07:16,280
vài hành khách
sẽ gây rắc rối cho tiếp viên.
98
00:07:16,840 --> 00:07:18,040
Em là người mới,
99
00:07:18,120 --> 00:07:19,040
chưa có kinh nghiệm.
100
00:07:19,960 --> 00:07:21,600
Tuần sau em bay chuyến nào?
101
00:07:22,200 --> 00:07:23,760
Vẫn chưa có lịch trình.
102
00:07:23,840 --> 00:07:26,400
Cũng không biết sẽ bay cùng cơ trưởng nào.
103
00:07:29,760 --> 00:07:31,160
Năm ngoái có lần em đi máy bay
104
00:07:31,240 --> 00:07:32,320
cảm thấy cực kỳ xóc.
105
00:07:32,400 --> 00:07:33,840
Cứ lo lắng mãi.
106
00:07:33,920 --> 00:07:35,440
Giờ em làm tiếp viên rồi,
107
00:07:35,520 --> 00:07:37,520
không thể truyền cảm xúc này
cho hành khách.
108
00:07:38,520 --> 00:07:39,600
Phi công của Lộ Châu
109
00:07:39,680 --> 00:07:41,040
đều được đào tạo nghiêm ngặt.
110
00:07:41,120 --> 00:07:42,640
Em không cần lo về kỹ thuật lái.
111
00:07:45,560 --> 00:07:46,440
Vâng.
112
00:07:47,320 --> 00:07:48,320
Vậy thì tốt quá.
113
00:07:50,280 --> 00:07:52,040
Đừng tự tạo áp lực cho mình quá.
114
00:07:52,120 --> 00:07:53,160
Phải tin tưởng mình.
115
00:08:01,160 --> 00:08:03,640
Tôi nói chuyện với Trình Tiêu rồi.
116
00:08:03,720 --> 00:08:04,880
Còn về kết quả,
117
00:08:05,480 --> 00:08:06,920
để xem cô ấy chọn thế nào.
118
00:08:32,200 --> 00:08:34,320
Không được, tôi phải tìm Thiếu Huy.
119
00:08:37,000 --> 00:08:37,840
Cúp máy đi.
120
00:08:41,559 --> 00:08:43,520
Sao chỉ mình chị bị phạt?
121
00:08:43,600 --> 00:08:46,200
Người thi là tôi,
tôi không thoát được đâu.
122
00:08:46,960 --> 00:08:50,040
Không cần liên lụy thêm ai nữa.
123
00:08:50,600 --> 00:08:53,040
Vậy nếu anh Nam Đình lại hỏi tôi thì sao?
124
00:08:56,200 --> 00:08:58,160
Chuyện này cậu đừng lo. Để tôi xử lý.
125
00:09:09,760 --> 00:09:11,720
Có tin tốt và tin xấu.
Chị nghe tin nào trước?
126
00:09:12,400 --> 00:09:13,320
Tin xấu.
127
00:09:14,680 --> 00:09:16,120
Ngày 29 Tết,
128
00:09:16,200 --> 00:09:17,400
ta có lịch bay,
129
00:09:17,480 --> 00:09:18,480
không ăn Tết được.
130
00:09:20,400 --> 00:09:21,520
Tin tốt?
131
00:09:22,160 --> 00:09:23,440
Chúng ta bay cùng chuyến.
132
00:09:26,720 --> 00:09:27,720
Nhưng mà
133
00:09:28,920 --> 00:09:30,240
cơ trưởng là anh Nam Đình.
134
00:09:39,000 --> 00:09:40,200
Tôi đi trước đây.
135
00:09:53,440 --> 00:09:54,560
Em xem lịch bay rồi.
136
00:09:55,040 --> 00:09:56,360
Cảm ơn anh đã lo cho em.
137
00:09:56,440 --> 00:09:57,600
Em sẽ cố gắng.
138
00:10:08,720 --> 00:10:10,720
CƠ TRƯỞNG: CỐ NAM ĐÌNH,
CƠ PHÓ: TỐNG TỐNG
139
00:10:10,800 --> 00:10:12,000
QUAN SÁT VIÊN: TRÌNH TIÊU
140
00:10:12,080 --> 00:10:13,040
Vào đi.
141
00:10:22,320 --> 00:10:23,160
Có chuyện gì à?
142
00:10:24,400 --> 00:10:25,440
Phó bộ phận Cố,
143
00:10:25,520 --> 00:10:27,520
đoạn video hoàn toàn là lỗi của tôi.
144
00:10:27,600 --> 00:10:28,800
Không liên quan ai khác.
145
00:10:33,440 --> 00:10:36,280
Tôi nghe sếp Tạ nói anh cũng bị phạt.
146
00:10:37,040 --> 00:10:38,880
Anh có thể đổ hết cho tôi
147
00:10:38,960 --> 00:10:40,160
và phạt tôi nặng hơn mà.
148
00:10:42,320 --> 00:10:43,960
Chuyện này kết thúc ở đây đi.
149
00:10:48,800 --> 00:10:49,960
Còn gì nữa không?
150
00:10:51,160 --> 00:10:52,080
Không.
151
00:10:52,680 --> 00:10:54,200
Cô nhận được lịch bay chưa?
152
00:10:56,520 --> 00:10:57,440
Nhận được rồi.
153
00:11:09,080 --> 00:11:10,360
Chẳng bao lâu nữa,
154
00:11:10,440 --> 00:11:11,840
tôi sẽ trở lại đỉnh cao.
155
00:11:37,600 --> 00:11:38,800
SỐ 41 ĐƯỜNG NAM HOA
156
00:11:46,520 --> 00:11:47,440
Anh Đỗ.
157
00:11:48,160 --> 00:11:50,040
Nhớ giữ lại năm centimet.
158
00:11:50,120 --> 00:11:51,480
Được, năm centimet.
159
00:11:51,560 --> 00:11:52,480
Được.
160
00:12:04,560 --> 00:12:05,720
Cơ trưởng Trình.
161
00:12:07,440 --> 00:12:09,000
Cuối cùng cô cũng về!
162
00:12:10,160 --> 00:12:12,320
Anh Tôn, là thế này…
163
00:12:13,440 --> 00:12:15,040
Tôi muốn hỏi là
164
00:12:15,120 --> 00:12:16,840
thi công xong giai đoạn đầu,
165
00:12:17,560 --> 00:12:19,160
tạm dừng một thời gian được không?
166
00:12:20,440 --> 00:12:22,240
Ý cô là sao?
167
00:12:24,600 --> 00:12:27,000
Gần đây tôi gặp chút vấn đề về tiền bạc.
168
00:12:27,080 --> 00:12:29,320
Tôi sợ là phí thi công sau này có thể…
169
00:12:40,040 --> 00:12:41,120
Cũng được.
170
00:12:41,200 --> 00:12:42,600
Sắp đến Tết rồi.
171
00:12:42,680 --> 00:12:45,600
Để họ về nhà thăm gia đình đã.
172
00:12:45,680 --> 00:12:47,440
Qua Tết, khi nào cô thấy ổn
173
00:12:47,520 --> 00:12:49,320
thì tôi lại tìm người.
174
00:12:50,600 --> 00:12:52,320
Cảm ơn anh nhiều lắm, anh Tôn.
175
00:13:09,320 --> 00:13:12,200
Mẹ, con chuẩn bị sủi cảo
cho mẹ ăn Tết rồi.
176
00:13:12,760 --> 00:13:14,240
Con lại tự mình gói à?
177
00:13:14,880 --> 00:13:15,800
Vâng.
178
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
Nói bao nhiêu lần rồi.
179
00:13:17,960 --> 00:13:20,000
Mẹ mua sủi cảo đông lạnh
ở siêu thị là được rồi.
180
00:13:20,080 --> 00:13:21,720
Con có ở nhà đâu. Mẹ ăn gì chẳng được.
181
00:13:22,400 --> 00:13:24,520
Sủi cảo mua bên ngoài
sao mà giống cái con gói?
182
00:13:34,080 --> 00:13:34,960
Cảm ơn con.
183
00:13:38,920 --> 00:13:40,680
Mùng một Tết con hạ cánh xong
184
00:13:40,760 --> 00:13:41,600
sẽ về nhà với mẹ.
185
00:13:41,680 --> 00:13:43,440
Mùng một, mùng hai gì chứ?
186
00:13:43,520 --> 00:13:45,800
Nhà mình không có lễ tết,
đâu phải con không biết.
187
00:13:45,880 --> 00:13:47,560
Hơn nữa, bao năm qua,
188
00:13:47,640 --> 00:13:49,640
mẹ quen ở nhà ăn Tết một mình rồi.
189
00:13:50,960 --> 00:13:52,000
Con bận gì thì làm đi.
190
00:13:52,080 --> 00:13:53,720
Không rảnh thì đừng miễn cưỡng.
191
00:13:55,600 --> 00:13:56,680
Mẹ.
192
00:13:59,440 --> 00:14:01,520
Con đừng làm việc quá sức
193
00:14:01,600 --> 00:14:02,840
như bố con nhé.
194
00:14:16,200 --> 00:14:17,080
Mẹ biết.
195
00:14:17,600 --> 00:14:19,400
Con đã rất hối tiếc
196
00:14:19,960 --> 00:14:21,600
khi thi vào hàng không dân dụng.
197
00:14:23,320 --> 00:14:24,760
Bố con là phi công không quân.
198
00:14:24,840 --> 00:14:26,240
Từ nhỏ con đã mơ ước
199
00:14:26,320 --> 00:14:27,360
được như bố con.
200
00:14:28,480 --> 00:14:30,280
Nhưng con là đứa con ngoan,
201
00:14:30,360 --> 00:14:32,320
không muốn đóng quân ở nơi khác lâu,
202
00:14:32,400 --> 00:14:34,440
bỏ mẹ ở nhà một mình.
203
00:14:38,360 --> 00:14:39,760
Là mẹ liên lụy con.
204
00:14:42,320 --> 00:14:43,160
Mẹ.
205
00:14:44,640 --> 00:14:45,720
Trước đây,
206
00:14:46,320 --> 00:14:48,200
đúng là con có lúc không cam lòng.
207
00:14:49,000 --> 00:14:50,440
Nhưng con hết nghĩ thế lâu rồi.
208
00:14:51,160 --> 00:14:52,040
Trong thời bình,
209
00:14:52,120 --> 00:14:54,400
làm phi công dân dụng
210
00:14:54,880 --> 00:14:56,960
cũng có ý nghĩa
như làm phi công không quân.
211
00:15:07,000 --> 00:15:08,600
Chúng ta có phải bạn tốt không?
212
00:15:08,680 --> 00:15:09,960
Chuyện lớn như mua nhà
213
00:15:10,040 --> 00:15:11,760
mà cậu còn không nói với tớ.
214
00:15:11,840 --> 00:15:14,000
Vốn muốn cho cậu một niềm vui bất ngờ.
215
00:15:14,080 --> 00:15:18,080
Thế mà lại chỉ có bất ngờ
chứ không có vui.
216
00:15:20,800 --> 00:15:22,400
Được rồi.
217
00:15:22,480 --> 00:15:23,880
Dù cậu có thảm thế nào,
218
00:15:23,960 --> 00:15:26,080
căn nhà vẫn ở đó, sẽ có ngày chuyển đến.
219
00:15:26,160 --> 00:15:27,160
Hơn nữa,
220
00:15:27,240 --> 00:15:29,360
tớ cũng có lương đấy thôi.
221
00:15:29,440 --> 00:15:30,360
Cậu yên tâm.
222
00:15:30,440 --> 00:15:32,200
Sau này tớ có cơm ăn thì cậu cũng có.
223
00:15:35,280 --> 00:15:36,320
Không được.
224
00:15:36,400 --> 00:15:38,800
Sau Tết, tớ phải chuyển nhà rồi.
225
00:15:40,560 --> 00:15:41,840
Cậu tìm được nhà rồi à?
226
00:15:42,960 --> 00:15:44,480
Cậu nói xem có trùng hợp không.
227
00:15:44,560 --> 00:15:46,440
Bạn cùng phòng của Ngữ Hành sắp chuyển đi
228
00:15:46,520 --> 00:15:47,680
nên có một phòng trống.
229
00:15:47,760 --> 00:15:49,040
Tớ cọc rồi.
230
00:15:50,080 --> 00:15:51,200
Cứ nghĩ đến sau này
231
00:15:51,280 --> 00:15:53,640
có thể sống cùng tiên nữ Ngữ Hành nhà ta,
232
00:15:54,280 --> 00:15:56,000
còn hưởng ké chút tiên khí…
233
00:15:58,480 --> 00:15:59,520
Cậu thì tính sao?
234
00:15:59,600 --> 00:16:01,120
Tớ không sao.
235
00:16:01,880 --> 00:16:02,760
Được rồi.
236
00:16:02,840 --> 00:16:04,960
Tớ chưa thảm đến nỗi cần cậu cứu tế đâu.
237
00:16:07,720 --> 00:16:09,400
Nếu đã quyết định không từ chức nữa
238
00:16:09,880 --> 00:16:11,120
thì vui lên chút đi.
239
00:16:13,200 --> 00:16:14,120
Nghĩ mà xem.
240
00:16:14,200 --> 00:16:15,840
Chỉ ba tháng nữa thôi mà.
241
00:16:15,920 --> 00:16:17,320
Sau ba tháng,
242
00:16:17,400 --> 00:16:20,600
cậu sẽ quay lại chức cơ phó.
243
00:16:22,400 --> 00:16:23,480
Cũng có lý.
244
00:16:23,560 --> 00:16:25,000
Nói cho cậu một tin vui nữa.
245
00:16:25,080 --> 00:16:26,240
Tớ tra lịch bay rồi.
246
00:16:26,320 --> 00:16:27,920
Chúng ta sẽ bay cùng nhau
247
00:16:28,000 --> 00:16:29,080
trên chuyến đầu tiên.
248
00:16:29,160 --> 00:16:30,200
Hơn nữa còn có thể
249
00:16:30,280 --> 00:16:32,320
cùng nhau đón Tết trên bầu trời!
250
00:16:32,400 --> 00:16:34,080
Lãng mạn không nào?
251
00:16:34,160 --> 00:16:35,440
Vui không nào?
252
00:16:36,120 --> 00:16:37,600
Cơ trưởng Trình,
253
00:16:37,680 --> 00:16:39,640
chào mừng lên máy bay.
254
00:16:39,720 --> 00:16:41,520
Chào mừng lên máy bay.
255
00:16:42,920 --> 00:16:45,400
Chào mừng lên máy bay.
256
00:16:45,480 --> 00:16:47,600
BỐ
257
00:16:49,680 --> 00:16:50,960
Được rồi, Tiểu Hạ Tử.
258
00:16:51,040 --> 00:16:52,600
Tớ phải về buồng lái đây.
259
00:16:52,680 --> 00:16:53,840
Được rồi.
260
00:16:53,920 --> 00:16:57,000
Cơ trưởng Trình, đi thong thả.
261
00:17:04,280 --> 00:17:05,160
Bố.
262
00:17:05,960 --> 00:17:06,960
Tiêu Tiêu,
263
00:17:07,040 --> 00:17:08,760
con vẫn khỏe chứ?
264
00:17:08,839 --> 00:17:10,040
Tết năm nay
265
00:17:10,119 --> 00:17:11,560
khi nào con mới về được?
266
00:17:11,640 --> 00:17:13,040
Con…
267
00:17:13,119 --> 00:17:14,520
Con lại không về được rồi.
268
00:17:15,319 --> 00:17:17,240
Đợi sau Tết đi ạ,
269
00:17:17,319 --> 00:17:18,720
con sẽ sắp xếp thời gian về.
270
00:17:19,440 --> 00:17:20,599
Không sao.
271
00:17:20,680 --> 00:17:22,640
Tết chỉ là hình thức thôi.
272
00:17:23,280 --> 00:17:25,079
Đợi khi nào con không bận gì
273
00:17:25,160 --> 00:17:26,079
thì hẵng về,
274
00:17:26,640 --> 00:17:28,720
cả nhà mình đoàn tụ.
275
00:17:29,440 --> 00:17:31,120
Giờ con thế nào rồi?
276
00:17:32,240 --> 00:17:33,200
Ổn ạ.
277
00:17:34,000 --> 00:17:35,480
Giờ Thanh Đảo lạnh lắm rồi.
278
00:17:35,960 --> 00:17:37,440
Chỗ các con vẫn ổn chứ?
279
00:17:43,920 --> 00:17:46,440
Thế này đi, anh nói với thân chủ
280
00:17:46,520 --> 00:17:48,200
là công ty nước ngoài của chồng cô ấy
281
00:17:48,280 --> 00:17:50,120
không thuộc thẩm quyền của Trung Quốc.
282
00:17:51,200 --> 00:17:52,440
Vậy nên chỗ tài sản này
283
00:17:52,520 --> 00:17:55,080
không thể coi là
tài sản chung của vợ chồng.
284
00:17:55,160 --> 00:17:56,640
- Con giữ gìn sức khỏe nhé.
- Được.
285
00:17:56,720 --> 00:17:58,320
Vậy cứ thế đã, tạm biệt.
286
00:18:00,400 --> 00:18:01,520
Được.
287
00:18:05,880 --> 00:18:06,960
Thôi nhé.
288
00:18:07,040 --> 00:18:08,000
Tạm biệt con.
289
00:18:09,720 --> 00:18:10,760
Trình Tiêu đúng không?
290
00:18:10,840 --> 00:18:12,080
Mẹ hỏi con.
291
00:18:12,160 --> 00:18:13,520
Khi nào con về Thanh Đảo?
292
00:18:16,240 --> 00:18:17,560
Dạo này con không rảnh.
293
00:18:18,160 --> 00:18:19,280
Không có gì con cúp đây.
294
00:18:19,360 --> 00:18:21,320
Cúp gì mà cúp? Mẹ chưa nói xong.
295
00:18:21,400 --> 00:18:23,880
Mẹ nói con biết,
con đang tự làm khổ mình đấy.
296
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
Nếu năm đó con nghe mẹ vào trường luật,
297
00:18:26,040 --> 00:18:27,960
tầm này con đã là luật sư rồi.
298
00:18:28,040 --> 00:18:28,880
Giờ thì hay rồi,
299
00:18:28,960 --> 00:18:30,680
suốt ngày khiến bố mẹ nơm nớp lo sợ.
300
00:18:30,760 --> 00:18:31,960
Được rồi.
301
00:18:32,040 --> 00:18:33,200
Tiêu Tiêu, tạm biệt nhé.
302
00:18:34,440 --> 00:18:37,160
- Được rồi, đừng giận.
- Chính là tại ông chiều hư nó.
303
00:18:37,240 --> 00:18:39,080
Ông xem thái độ của nó với tôi đi.
304
00:18:39,160 --> 00:18:40,400
Phải, là lỗi của tôi.
305
00:18:40,480 --> 00:18:41,720
Là lỗi của tôi.
306
00:18:44,240 --> 00:18:45,080
Bình tĩnh.
307
00:18:47,720 --> 00:18:48,840
Tới giờ uống thuốc rồi.
308
00:18:53,120 --> 00:18:54,040
Nào.
309
00:19:04,680 --> 00:19:05,600
Tiền thuê nhà.
310
00:19:08,400 --> 00:19:09,560
Trời ơi.
311
00:19:36,240 --> 00:19:37,640
Anh chủ nhà ơi,
312
00:19:37,720 --> 00:19:40,280
lẽ ra tuần trước
tôi phải trả tiền thuê nhà quý này.
313
00:19:40,360 --> 00:19:42,440
Cảm ơn anh đã không giục.
314
00:19:42,520 --> 00:19:43,560
Tôi xin lỗi.
315
00:19:43,640 --> 00:19:46,000
Gần đây tôi gặp phải chuyện xui xẻo,
316
00:19:46,080 --> 00:19:47,440
gặp phải lãnh đạo ác quỷ,
317
00:19:47,520 --> 00:19:49,280
hại tôi không còn một xu dính túi.
318
00:19:49,360 --> 00:19:50,240
Thế nên
319
00:19:50,320 --> 00:19:54,160
tôi có thể
trả tiền thuê nhà sau được không?
320
00:19:59,440 --> 00:20:00,520
HỘP THƯ ĐẾN, MỘT THƯ CHƯA ĐỌC
321
00:20:00,600 --> 00:20:01,880
CON TRAI NGOAN CỦA ĐỊA CHỦ
322
00:20:01,960 --> 00:20:03,280
Thanh niên làm việc chăm chỉ
323
00:20:03,360 --> 00:20:04,680
cũng sẽ có lúc gặp khó khăn.
324
00:20:05,320 --> 00:20:06,920
Trả tiền thuê sau cũng được.
325
00:20:07,440 --> 00:20:08,880
Lùi ba tháng, đủ không?
326
00:20:09,640 --> 00:20:10,680
Vừa hay!
327
00:20:16,280 --> 00:20:18,880
Anh là chủ nhà tốt nhất trên đời!
328
00:20:18,960 --> 00:20:21,200
Hôm nào tôi mời anh ăn cơm.
Anh thích ăn món gì?
329
00:20:25,240 --> 00:20:26,640
Ý tốt xin nhận.
330
00:20:26,720 --> 00:20:27,920
Gặp mặt thì không cần đâu.
331
00:20:38,240 --> 00:20:40,120
Tôi thấy anh luôn dùng email để liên lạc.
332
00:20:40,200 --> 00:20:41,560
Anh đang ở nước ngoài à?
333
00:20:45,640 --> 00:20:46,520
Ở Lộ Châu.
334
00:20:47,120 --> 00:20:48,520
Nhưng xin lỗi.
335
00:20:48,600 --> 00:20:51,720
Tôi thích giữ khoảng cách với người khác.
336
00:20:53,800 --> 00:20:56,480
Người gì vậy không biết.
337
00:21:05,720 --> 00:21:06,800
Hiểu rồi.
338
00:21:06,880 --> 00:21:09,360
Dù sao giờ tôi cũng đã xem anh là bạn.
339
00:21:09,440 --> 00:21:10,320
KHÁCH THUÊ 402
340
00:21:13,600 --> 00:21:14,680
Cô nghỉ ngơi sớm đi.
341
00:21:18,400 --> 00:21:20,520
Chúc mừng năm mới trước nhé.
342
00:21:20,600 --> 00:21:21,440
Chúc ngủ ngon.
343
00:21:23,320 --> 00:21:24,640
Người tốt!
344
00:21:24,720 --> 00:21:25,560
Người tốt!
345
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
Đúng là người tốt.
346
00:21:53,680 --> 00:21:56,240
MỘT TUẦN SAU
347
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
Dù chỉ là quan sát viên,
348
00:22:12,720 --> 00:22:14,400
mình vẫn phải ra dáng cơ trưởng.
349
00:22:36,760 --> 00:22:37,680
Chào buổi sáng.
350
00:22:42,120 --> 00:22:43,880
MÁY QUÉT VÂN TAY
351
00:23:05,480 --> 00:23:07,720
Nguyệt Nguyệt,
anh nói với em bao nhiêu lần rồi?
352
00:23:07,800 --> 00:23:09,920
Không phải anh không muốn
về đón Tết với em
353
00:23:10,000 --> 00:23:11,560
mà là anh không về được thật.
354
00:23:11,640 --> 00:23:14,240
Anh vừa chuyển bộ phận,
mới vào mà đã xin nghỉ thì kì lắm.
355
00:23:16,200 --> 00:23:18,240
Chúng ta đừng cãi nhau nữa được không?
356
00:23:20,920 --> 00:23:22,200
- Cậu!
- Xin lỗi!
357
00:23:22,280 --> 00:23:23,280
Đừng động vào tôi!
358
00:23:25,480 --> 00:23:27,080
Không phải phụ nữ. Đâu có.
359
00:23:27,160 --> 00:23:28,000
Em nghe nhầm rồi.
360
00:23:28,080 --> 00:23:29,640
Cậu nói ai không phải phụ nữ?
361
00:23:30,120 --> 00:23:31,240
Tôi không có ý đó.
362
00:23:31,320 --> 00:23:32,320
Tôi xin lỗi.
363
00:23:33,440 --> 00:23:34,360
Nguyệt Nguyệt!
364
00:23:34,440 --> 00:23:36,480
Xin lỗi gì chứ? Đừng có mà đi!
365
00:23:36,560 --> 00:23:37,520
Còn quần áo của tôi?
366
00:23:37,600 --> 00:23:39,080
Tôi có mỗi bộ này, còn phải đi làm!
367
00:23:39,160 --> 00:23:40,240
Xin lỗi, tôi vội đi làm.
368
00:23:40,320 --> 00:23:41,680
Tôi là Tống Tống bên chở khách.
369
00:23:41,760 --> 00:23:43,400
Cô giặt hết bao nhiêu, báo tôi nhé.
370
00:23:44,120 --> 00:23:45,160
Tôi sẽ đền cho cô.
371
00:23:46,880 --> 00:23:48,280
Đừng để tôi thấy cậu nữa!
372
00:23:53,080 --> 00:23:54,080
Hoa tai của mình đâu?
373
00:23:54,160 --> 00:23:55,000
Hoa tai của mình.
374
00:24:14,880 --> 00:24:16,000
Quản lý Ngải.
375
00:24:17,600 --> 00:24:18,760
Là một tiếp viên,
376
00:24:18,840 --> 00:24:20,520
cô đại diện cho hình tượng của hãng,
377
00:24:20,600 --> 00:24:23,280
đặc biệt là khi cô mặc đồng phục hãng.
378
00:24:23,360 --> 00:24:24,440
Hình tượng hãng ta
379
00:24:24,520 --> 00:24:26,360
là một người ngồi xổm nhặt rác à?
380
00:24:26,920 --> 00:24:28,720
Không, tôi vừa bị người đó…
381
00:24:28,800 --> 00:24:29,920
Mau vào tập hợp.
382
00:24:33,560 --> 00:24:34,440
Vâng.
383
00:24:36,560 --> 00:24:37,440
Tiêu rồi.
384
00:24:45,760 --> 00:24:47,080
- Chào cơ trưởng.
- Cơ trưởng.
385
00:24:47,680 --> 00:24:48,760
Bắt đầu họp đi.
386
00:24:53,600 --> 00:24:55,920
Cơ trưởng Cố
là Phó Bộ phận chở khách chúng ta đấy.
387
00:24:57,400 --> 00:24:59,600
Tôi quen anh Nam Đình từ nhỏ rồi.
388
00:25:00,960 --> 00:25:02,240
Giới thiệu tổ bay nhé.
389
00:25:02,320 --> 00:25:03,760
Tôi là cơ trưởng, Cố Nam Đình.
390
00:25:03,840 --> 00:25:05,960
Cơ phó là Tống Tống.
Quan sát viên Trình Tiêu.
391
00:25:06,040 --> 00:25:08,160
Số hiệu chuyến bay lần này là XD8307,
392
00:25:08,240 --> 00:25:09,320
Lộ Châu bay Tam Á.
393
00:25:09,400 --> 00:25:10,960
Toàn bộ hành trình 1.900km.
394
00:25:11,040 --> 00:25:13,280
Thời gian bay là 2 tiếng 15 phút.
395
00:25:13,360 --> 00:25:16,280
Trên đường bay, sẽ bị ảnh hưởng
bởi thời tiết ở Quảng Châu.
396
00:25:16,360 --> 00:25:18,400
Sẽ có nhiễu loạn mức trung bình.
397
00:25:18,480 --> 00:25:20,880
Chú ý bảo đảm an toàn trong dịp Tết.
398
00:25:20,960 --> 00:25:22,600
Nhân viên an ninh xin hãy cảnh giác.
399
00:25:22,680 --> 00:25:23,960
Được rồi.
400
00:25:24,040 --> 00:25:25,520
Ai có câu hỏi gì không?
401
00:25:26,720 --> 00:25:28,200
Tôi bổ sung được không?
402
00:25:28,280 --> 00:25:29,200
Cô nói đi.
403
00:25:29,760 --> 00:25:30,880
Sắp đến Tết rồi.
404
00:25:30,960 --> 00:25:32,440
Nếu lúc hành khách lên máy bay,
405
00:25:32,520 --> 00:25:33,920
chúng ta có thể nói với họ
406
00:25:34,000 --> 00:25:35,040
"Chúc mừng năm mới",
407
00:25:35,120 --> 00:25:36,240
chắc họ sẽ rất vui.
408
00:25:36,800 --> 00:25:38,240
Tôi nhắc nhở mọi người rồi.
409
00:25:38,320 --> 00:25:40,280
Và chuyến bay lần này
410
00:25:40,360 --> 00:25:42,320
phục vụ sủi cảo khô, bánh trôi rượu nếp.
411
00:25:42,400 --> 00:25:44,560
Như vậy hành khách Bắc hay Nam
412
00:25:44,640 --> 00:25:45,760
đều có sự lựa chọn.
413
00:25:46,320 --> 00:25:47,200
Rất tốt.
414
00:25:48,720 --> 00:25:50,320
Nếu không còn câu hỏi nào khác
415
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
thì ta xuất phát thôi.
416
00:26:49,120 --> 00:26:50,040
Nghê Trạm.
417
00:26:52,960 --> 00:26:55,160
Sếp Nghê chẳng phải
là Trưởng Bộ phận bảo trì ư?
418
00:26:55,240 --> 00:26:56,440
Còn xuống đây làm việc à?
419
00:26:57,120 --> 00:26:58,480
Cậu cũng đến đây làm việc à?
420
00:26:59,040 --> 00:27:01,240
Ra sân bay giúp anh em
gánh chút công việc.
421
00:27:01,320 --> 00:27:02,680
Tết nên thiếu người.
422
00:27:03,800 --> 00:27:06,120
Anh Trạm, tôi kiểm tra hết rồi.
Không vấn đề gì.
423
00:27:06,200 --> 00:27:07,080
Anh xác nhận nhé.
424
00:27:08,360 --> 00:27:09,200
Cơ trưởng,
425
00:27:09,280 --> 00:27:10,880
hôm nay dự báo nói thời tiết đẹp.
426
00:27:10,960 --> 00:27:12,680
Có tiếp nhiên liệu theo lịch không?
427
00:27:14,280 --> 00:27:15,120
Tôi nghe nói
428
00:27:15,200 --> 00:27:16,720
là lần đầu cô bay chở khách.
429
00:27:17,240 --> 00:27:18,320
Phong thái tốt đấy.
430
00:27:21,400 --> 00:27:22,440
Cô còn nợ tôi một bữa.
431
00:27:22,520 --> 00:27:23,880
Cô muốn quỵt sao?
432
00:27:23,960 --> 00:27:25,160
Đồ phản bội.
433
00:27:26,440 --> 00:27:27,360
Chuyện gì thế?
434
00:27:28,440 --> 00:27:29,480
Úc.
435
00:27:29,560 --> 00:27:30,400
Trường hàng không.
436
00:27:30,480 --> 00:27:31,840
Bán đứng đồng đội.
437
00:27:32,440 --> 00:27:34,000
Cô đang nói gì vậy?
438
00:27:34,800 --> 00:27:35,880
Mọi người lên trước
439
00:27:35,960 --> 00:27:37,200
chuẩn bị buồng lái đi.
440
00:27:37,280 --> 00:27:39,480
Tôi tiếp nhiên liệu, kiểm tra máy bay.
441
00:27:44,080 --> 00:27:45,680
Cô ấy nói "bán đứng" là sao?
442
00:27:47,120 --> 00:27:48,040
Không rõ.
443
00:27:52,720 --> 00:27:55,720
XE ARCFOX
444
00:27:56,320 --> 00:27:57,440
Mọi người hãy nhớ.
445
00:27:57,520 --> 00:27:58,960
Khoang hành khách là nhà.
446
00:27:59,040 --> 00:28:00,360
Phải coi mọi hành khách
447
00:28:00,440 --> 00:28:02,480
như một vị khách đến thăm nhà.
448
00:28:02,560 --> 00:28:04,160
Vào vị trí đi. Mọi người cố lên.
449
00:28:04,240 --> 00:28:05,800
- Cảm ơn Quản lý.
- Cảm ơn Quản lý.
450
00:28:23,120 --> 00:28:23,960
Tiêu Tiêu!
451
00:28:48,720 --> 00:28:51,720
CHUYẾN BAY XD8307 ĐẾN TAM Á
452
00:28:52,320 --> 00:28:53,200
Chuẩn bị đi.
453
00:28:53,280 --> 00:28:54,120
Vâng.
454
00:28:57,240 --> 00:28:58,360
Xin chào quý khách.
455
00:28:58,440 --> 00:28:59,960
Quý khách đi chuyến bay XD8307
456
00:29:00,040 --> 00:29:04,040
đến Tam Á
của Hàng không Lộ Châu xin chú ý.
457
00:29:04,120 --> 00:29:06,560
Chuyến bay đã bắt đầu
làm thủ tục lên máy bay.
458
00:29:06,640 --> 00:29:09,040
Vui lòng chuẩn bị sẵn
vé máy bay và căn cước.
459
00:29:09,120 --> 00:29:11,760
Vui lòng xếp hàng lên máy bay ở cổng 72.
460
00:29:11,840 --> 00:29:13,640
Hành khách hạng nhất, có thẻ bạch kim
461
00:29:13,720 --> 00:29:15,200
và những ai cần hỗ trợ đặc biệt
462
00:29:15,280 --> 00:29:16,480
được ưu tiên lên máy bay.
463
00:29:24,280 --> 00:29:25,680
Lần đầu lái máy bay chở khách,
464
00:29:25,760 --> 00:29:27,520
phải ghi lại khoảnh khắc hào hứng này.
465
00:29:27,600 --> 00:29:28,760
Chị Tiêu.
466
00:29:35,880 --> 00:29:37,200
Trong quá trình bay,
467
00:29:37,280 --> 00:29:39,240
không được phép có cảm xúc mạnh.
468
00:29:39,800 --> 00:29:40,680
Tôi…
469
00:29:41,480 --> 00:29:42,920
Trong lòng tôi bình yên lắm.
470
00:29:45,040 --> 00:29:46,880
- Chào chị, mời lên máy bay.
- Chúc mừng năm mới.
471
00:29:46,960 --> 00:29:48,680
- Mời lên máy bay.
- Chúc mừng năm mới.
472
00:29:48,760 --> 00:29:50,000
Chào mừng anh lên máy bay.
473
00:29:50,560 --> 00:29:51,400
Mời lên máy bay.
474
00:29:51,480 --> 00:29:53,880
Chăm sóc bố tôi cẩn thận đấy!
Tối nay tôi về đến nhà.
475
00:29:54,880 --> 00:29:56,080
Chào mừng chị lên máy bay.
476
00:29:56,720 --> 00:29:58,000
Cần tôi nói nữa à?
477
00:29:58,080 --> 00:29:59,480
Dùng thuốc đắt nhất cho tôi!
478
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
- Chúc mừng năm mới.
- Chào mừng lên máy bay.
479
00:30:04,080 --> 00:30:05,400
Chào anh. Mời lên máy bay.
480
00:30:05,480 --> 00:30:06,560
Chúc mừng năm mới.
481
00:30:06,640 --> 00:30:08,040
Chào mừng chị lên máy bay.
482
00:30:08,880 --> 00:30:09,880
Chào mừng lên máy bay.
483
00:30:09,960 --> 00:30:11,000
- Thưa anh.
- Chân tôi!
484
00:30:11,080 --> 00:30:12,120
Có sao không ạ?
485
00:30:12,200 --> 00:30:13,920
Không sao. Tôi bị chuột rút. Giúp tôi.
486
00:30:14,000 --> 00:30:15,440
Dìu tôi về chỗ ngồi với.
487
00:30:15,520 --> 00:30:16,840
Ghế 48C. Tôi đỡ anh qua đó.
488
00:30:16,920 --> 00:30:18,400
- Được.
- Anh cẩn thận nhé.
489
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
BÁO CÁO BẢO TRÌ,
CẦN GẠT NƯỚC TRÁI KHÔNG HOẠT ĐỘNG
490
00:30:29,760 --> 00:30:30,640
Mặt đất.
491
00:30:30,720 --> 00:30:32,360
Lộ Châu 8307.
492
00:30:32,440 --> 00:30:34,400
Vui lòng gọi nhân viên bảo trì đến đây.
493
00:30:34,480 --> 00:30:35,560
Rõ.
494
00:30:35,640 --> 00:30:36,560
Sao vậy ạ?
495
00:30:36,640 --> 00:30:38,400
Cần gạt nước bên phía tôi bị hỏng.
496
00:30:41,400 --> 00:30:43,040
Vấn đề kiểu này
497
00:30:43,120 --> 00:30:44,320
là trục trặc nhỏ thôi.
498
00:30:44,400 --> 00:30:45,960
Tôi kiến nghị về rồi sửa.
499
00:30:46,040 --> 00:30:47,240
Trục trặc nhỏ?
500
00:30:49,560 --> 00:30:50,480
Xin nhắc cơ trưởng.
501
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
Tình trạng máy bay hiện tại
đạt tiêu chuẩn bay.
502
00:30:52,800 --> 00:30:54,480
Nếu lỡ giờ bay dự kiến,
503
00:30:54,560 --> 00:30:56,840
không biết sẽ phải hoãn bao lâu.
504
00:30:56,920 --> 00:30:57,880
Phải sửa bây giờ.
505
00:30:59,000 --> 00:31:00,880
Đúng, anh Nam Đình nói đúng. Phải sửa.
506
00:31:13,320 --> 00:31:15,440
Chào cô. Nước nóng của cô đây.
507
00:31:15,520 --> 00:31:16,360
Cảm ơn.
508
00:31:19,080 --> 00:31:20,240
Chào anh.
509
00:31:20,320 --> 00:31:21,760
- Nước nóng đây ạ.
- Cảm ơn.
510
00:31:21,840 --> 00:31:23,120
Mấy giờ mới cất cánh được?
511
00:31:23,200 --> 00:31:24,080
Xin lỗi anh.
512
00:31:24,160 --> 00:31:25,800
Chúng tôi vẫn đang đợi thông báo.
513
00:31:26,640 --> 00:31:28,080
Thưa quý khách,
514
00:31:28,160 --> 00:31:30,040
do sự cố kỹ thuật,
515
00:31:30,120 --> 00:31:32,400
chuyến bay này tạm thời
chưa có thời gian cất cánh.
516
00:31:32,960 --> 00:31:34,880
Xin quý khách vui lòng ngồi nghỉ.
517
00:31:34,960 --> 00:31:38,200
Có tin mới chúng tôi sẽ thông báo.
518
00:31:38,280 --> 00:31:39,480
Đội bay xin lỗi quý khách
519
00:31:39,560 --> 00:31:41,520
vì chuyến bay không thể cất cánh đúng giờ.
520
00:31:41,600 --> 00:31:42,600
Máy bay bị hỏng à?
521
00:31:42,680 --> 00:31:43,720
Lấy cớ thôi.
522
00:31:44,200 --> 00:31:45,520
Tết nhất thế này,
523
00:31:45,600 --> 00:31:47,880
- cả nhà đang đợi tôi.
- Tôi rất xin lỗi.
524
00:31:47,960 --> 00:31:49,200
Khi nào mới cất cánh được?
525
00:31:49,280 --> 00:31:50,240
Xin lỗi anh.
526
00:31:50,320 --> 00:31:51,280
Cô ơi, ngồi xuống đi.
527
00:31:51,360 --> 00:31:52,840
Tôi biết. Tôi rất xin lỗi.
528
00:31:55,320 --> 00:31:56,520
Tôi có việc gấp,
529
00:31:56,600 --> 00:31:57,920
liên quan đến tính mạng!
530
00:31:58,000 --> 00:31:59,280
Còn định hoãn đến lúc nào?
531
00:31:59,360 --> 00:32:01,320
Phiền cô kiên nhẫn đợi một chút ạ.
532
00:32:03,760 --> 00:32:04,800
Chờ lâu đấy.
533
00:32:04,880 --> 00:32:06,240
Chuẩn bị phục vụ bữa trưa đi.
534
00:32:17,120 --> 00:32:19,320
- Cẩn thận dưới chân ạ.
- Cẩn thận dưới chân ạ.
535
00:32:20,680 --> 00:32:21,840
Cẩn thận dưới chân ạ.
536
00:32:23,240 --> 00:32:24,120
Cẩn thận chân ạ.
537
00:32:24,200 --> 00:32:25,160
Cảm ơn.
538
00:32:25,240 --> 00:32:26,800
Cẩn thận dưới chân ạ.
539
00:32:26,880 --> 00:32:28,600
Xe đồ ăn đi qua, cẩn thận dưới chân ạ.
540
00:32:41,920 --> 00:32:43,160
Xin lỗi.
541
00:32:43,240 --> 00:32:44,640
Tiện lấy giúp tôi ly cà phê.
542
00:32:44,720 --> 00:32:46,160
- Vâng.
- Cảm ơn.
543
00:32:53,800 --> 00:32:56,160
Cô tên là Lý Ngữ Hằng à?
544
00:32:56,240 --> 00:32:57,120
Có đúng không?
545
00:32:57,200 --> 00:32:59,040
Là Ngữ Hành ạ.
546
00:32:59,120 --> 00:33:00,080
Chào anh.
547
00:33:00,640 --> 00:33:02,560
Các cô có phiếu đánh giá không?
548
00:33:02,640 --> 00:33:04,280
Tôi muốn gửi lời khen cho cô.
549
00:33:05,280 --> 00:33:06,560
Anh khách sáo quá ạ.
550
00:33:06,640 --> 00:33:07,720
Đây là nhiệm vụ thôi ạ.
551
00:33:07,800 --> 00:33:09,400
Lúc nãy tôi bị chuột rút.
552
00:33:09,480 --> 00:33:11,960
May là có cô. Cô xứng đáng mà.
553
00:33:12,040 --> 00:33:13,960
Chào cô. Cô muốn uống gì không ạ?
554
00:33:21,240 --> 00:33:22,240
Cẩn thận dưới chân ạ.
555
00:33:23,920 --> 00:33:26,040
- Người đẹp, cho tôi thêm chút.
- Vâng.
556
00:33:26,120 --> 00:33:27,560
- Coca ạ?
- Đúng.
557
00:33:27,640 --> 00:33:28,560
Vâng.
558
00:34:05,360 --> 00:34:06,280
Ngữ Hành.
559
00:34:07,640 --> 00:34:08,800
Ngữ Hành.
560
00:34:09,840 --> 00:34:10,840
Ngữ Hành.
561
00:34:13,159 --> 00:34:14,239
Đi thôi.
562
00:34:25,360 --> 00:34:26,639
Cô ơi, cô muốn uống gì ạ?
563
00:34:26,719 --> 00:34:27,960
Nước cam, cảm ơn.
564
00:34:47,719 --> 00:34:49,320
Cơ trưởng, tôi đi vệ sinh một chút.
565
00:35:00,960 --> 00:35:02,680
Cơ trưởng, đã sửa xong cần gạt nước.
566
00:35:02,760 --> 00:35:03,720
Anh thử đi.
567
00:35:08,400 --> 00:35:09,800
Được, chạy rồi. Vất vả rồi.
568
00:35:09,880 --> 00:35:11,520
Vâng, cơ trưởng. Thượng lộ bình an.
569
00:35:15,000 --> 00:35:16,960
Đài kiểm soát, Lộ Châu 8307
570
00:35:17,040 --> 00:35:18,120
đã chuẩn bị xong.
571
00:35:18,720 --> 00:35:20,120
Lộ Châu 8307.
572
00:35:20,200 --> 00:35:21,360
Máy bay đang xếp hàng.
573
00:35:21,440 --> 00:35:22,840
Dự kiến 20 phút nữa sẽ bay.
574
00:35:23,640 --> 00:35:25,120
Rõ. Lộ Châu 8307.
575
00:35:38,360 --> 00:35:39,200
Ngữ Hành.
576
00:35:41,640 --> 00:35:42,600
Ngữ Hành, sao thế?
577
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Sao thế, Ngữ Hành?
578
00:35:50,120 --> 00:35:51,320
Ngữ Hành, sao cô lại khóc?
579
00:35:52,600 --> 00:35:53,680
Có chuyện gì vậy?
580
00:35:54,520 --> 00:35:55,440
Cô nói với tôi đi.
581
00:35:55,520 --> 00:35:56,600
Có chuyện gì vậy?
582
00:35:58,840 --> 00:36:00,160
Đừng im lặng. Mau nói đi.
583
00:36:05,800 --> 00:36:06,920
Ghế 48C…
584
00:36:07,440 --> 00:36:08,720
ban nãy sờ tôi.
585
00:36:09,280 --> 00:36:10,160
Sờ cô?
586
00:36:10,840 --> 00:36:11,960
Sờ chỗ nào?
587
00:36:13,480 --> 00:36:14,680
Sờ chỗ nào?
588
00:36:16,080 --> 00:36:17,320
Sờ mông.
589
00:36:26,720 --> 00:36:27,640
Tôi hỏi anh.
590
00:36:27,720 --> 00:36:29,400
Anh vừa làm gì đồng nghiệp của tôi?
591
00:36:30,240 --> 00:36:31,360
Tôi làm gì chứ?
592
00:36:32,440 --> 00:36:34,840
Người này giữa ban ngày ban mặt
593
00:36:34,920 --> 00:36:37,160
dám quấy rối tình dục
tiếp viên của chúng tôi!
594
00:36:38,440 --> 00:36:39,560
Quấy rối tình dục?
595
00:36:39,640 --> 00:36:40,960
- Gã đó?
- Nói vớ vẩn gì thế?
596
00:36:41,040 --> 00:36:41,880
Tôi nói vớ vẩn ư?
597
00:36:41,960 --> 00:36:42,960
Xin lỗi cô ấy ngay!
598
00:36:43,040 --> 00:36:43,880
Cô nhìn thấy à?
599
00:36:43,960 --> 00:36:45,080
Xin lỗi ai? Xin lỗi gì?
600
00:36:45,160 --> 00:36:46,360
- Bình tĩnh.
- Lý Ngữ Hành!
601
00:36:46,440 --> 00:36:47,520
Hạ Chí, sao vậy?
602
00:36:47,600 --> 00:36:48,640
Hắn sờ Lý Ngữ Hành.
603
00:36:49,440 --> 00:36:51,240
Sờ ai cơ? Cô nói vớ vẩn.
604
00:36:51,840 --> 00:36:53,680
Quản lý Ngải, Hạ Chí đang cãi với khách.
605
00:36:53,760 --> 00:36:54,720
Chị mau ra xem đi.
606
00:37:01,440 --> 00:37:02,280
Có xin lỗi không?
607
00:37:02,360 --> 00:37:03,880
- Ôi, cái cô này.
- Xin lỗi không?
608
00:37:03,960 --> 00:37:05,920
- Cô chỉ ai? Bỏ tay xuống!
- Hạ Chí!
609
00:37:06,000 --> 00:37:06,880
Chuyện gì vậy?
610
00:37:06,960 --> 00:37:08,720
- Đồ lưu manh!
- Cô bảo ai lưu manh?
611
00:37:08,800 --> 00:37:09,920
- Nói lại xem!
- Là anh!
612
00:37:10,000 --> 00:37:11,600
Tôi là nhân viên an ninh
trên chuyến bay này!
613
00:37:11,680 --> 00:37:13,040
Anh vừa làm gì tiếp viên bên tôi?
614
00:37:13,120 --> 00:37:14,560
Hãy trả lời thành thật, phối hợp điều tra,
615
00:37:14,640 --> 00:37:16,720
không sẽ phải chịu
hậu quả pháp lý tương ứng.
616
00:37:16,800 --> 00:37:17,680
Quản lý Ngải.
617
00:37:17,760 --> 00:37:19,640
Anh ta vừa sờ mông Lý Ngữ Hành.
618
00:37:23,080 --> 00:37:24,200
Ăn nói vớ vẩn!
619
00:37:24,280 --> 00:37:25,640
Hành khách xung quanh ai thấy?
620
00:37:25,720 --> 00:37:26,600
Có ai thấy không?
621
00:37:26,680 --> 00:37:28,120
Dám làm mà không dám nhận à?
622
00:37:28,200 --> 00:37:30,040
Xin hãy nói thật đã xảy ra chuyện gì.
623
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
Cô này chỉ thẳng mặt tôi mắng.
624
00:37:31,600 --> 00:37:32,720
Cô nói xem là chuyện gì?
625
00:37:32,800 --> 00:37:33,720
Mắng anh là đáng!
626
00:37:33,800 --> 00:37:35,640
Tôi mắng anh đấy, sao nào? Đồ lưu manh!
627
00:37:35,720 --> 00:37:36,840
- Mắng nữa đi!
- Hạ Chí!
628
00:37:39,000 --> 00:37:41,360
Xin anh đợi một lát.
Chúng tôi sẽ tìm hiểu tình hình.
629
00:37:41,440 --> 00:37:42,280
Ngữ Hành đâu?
630
00:37:42,360 --> 00:37:43,480
Ở khoang sau ạ.
631
00:37:48,120 --> 00:37:49,480
Tìm hiểu cho kỹ đi.
632
00:37:53,960 --> 00:37:55,000
Không sao rồi.
633
00:37:56,320 --> 00:37:57,240
Tôi hỏi cô.
634
00:37:57,800 --> 00:37:59,600
Có nhân chứng nào không?
635
00:38:01,760 --> 00:38:03,400
Ngữ Hành,
636
00:38:04,640 --> 00:38:05,920
hắn chạm vào chỗ nào của cô?
637
00:38:13,360 --> 00:38:15,480
Mông và đùi.
638
00:38:18,960 --> 00:38:20,400
Cô đi lấy áo khoác cho cô ấy.
639
00:38:20,480 --> 00:38:21,440
Vâng.
640
00:38:21,520 --> 00:38:24,120
Lát nữa cô bảo
là chúng ta đã bảo lưu dấu vân tay,
641
00:38:24,200 --> 00:38:26,400
sẽ báo cảnh sát,
kiện anh ta quấy rối tình dục,
642
00:38:26,480 --> 00:38:27,920
trừ khi anh ta xin lỗi.
643
00:38:28,000 --> 00:38:30,160
Nhưng chưa chắc đã có dấu vân tay.
644
00:38:31,040 --> 00:38:32,880
Đâu có lấy thật.
645
00:38:32,960 --> 00:38:34,920
Chỉ dọa cho anh ta thú nhận thôi.
646
00:38:36,080 --> 00:38:38,560
Thôi. Tôi sợ là…
647
00:38:38,640 --> 00:38:40,360
Hay tôi báo cáo với cơ trưởng,
648
00:38:40,440 --> 00:38:41,560
để anh ấy xử lý?
649
00:38:41,640 --> 00:38:44,000
Đừng. Quản lý Ngải, đừng nói với anh ấy.
650
00:38:44,080 --> 00:38:45,520
Tôi không ổn lắm.
651
00:38:47,720 --> 00:38:49,600
Bạn yêu, không sao đâu.
652
00:38:49,680 --> 00:38:51,800
Làm tiếp viên
đâu thể tránh khỏi chuyện này.
653
00:38:51,880 --> 00:38:53,680
Đôi khi cô nhịn rồi sẽ qua thôi.
654
00:38:55,680 --> 00:38:57,040
Nếu cô bị quấy rối,
655
00:38:57,120 --> 00:38:58,360
cô cũng nhịn được à?
656
00:38:58,440 --> 00:38:59,760
Chúng ta đều là phụ nữ.
657
00:38:59,840 --> 00:39:00,800
Sao cô có thể…
658
00:39:02,320 --> 00:39:04,560
Tiếp viên hàng không
không có nhân quyền à?
659
00:39:04,640 --> 00:39:06,840
Hơn nữa, cô ấy khóc thế kia,
không sao được chắc?
660
00:39:09,160 --> 00:39:10,240
Áo đây.
661
00:39:10,320 --> 00:39:11,280
Nào, mặc vào đi.
662
00:39:13,680 --> 00:39:14,920
Lát nữa cô chỉ cần đứng đó.
663
00:39:15,000 --> 00:39:16,280
Đừng nói hay làm gì cả.
664
00:39:16,360 --> 00:39:17,520
Phối hợp với tôi là được.
665
00:39:17,600 --> 00:39:18,560
Để tôi.
666
00:39:21,640 --> 00:39:23,360
MÁY GHI ÂM
667
00:39:24,240 --> 00:39:25,360
Vừa nãy,
668
00:39:25,440 --> 00:39:26,600
tôi còn định
669
00:39:26,680 --> 00:39:28,400
viết một lá thư khen ngợi cô đó.
670
00:39:28,480 --> 00:39:29,640
Đúng là đồ vô ơn!
671
00:39:30,520 --> 00:39:32,120
Đây chẳng phải là tống tiền sao?
672
00:39:32,200 --> 00:39:34,040
Tết nhất mà hoãn bay lâu thế này.
673
00:39:34,120 --> 00:39:35,560
Còn không biết khi nào bay.
674
00:39:35,640 --> 00:39:36,920
Đây chẳng phải…
675
00:39:41,800 --> 00:39:43,560
Chúng tôi tìm hiểu tình hình rồi.
676
00:39:43,640 --> 00:39:44,840
Tình hình gì?
677
00:39:47,120 --> 00:39:48,480
Tôi cho cô biết tình hình nhé.
678
00:39:48,560 --> 00:39:49,960
Cô tiếp viên này,
679
00:39:50,040 --> 00:39:52,160
khi đi ngang qua, đẩy xe quá mạnh,
680
00:39:52,240 --> 00:39:53,440
đập vào khuỷu tay tôi.
681
00:39:53,520 --> 00:39:54,560
Tôi còn chưa phàn nàn,
682
00:39:54,640 --> 00:39:57,000
các cô dám quay lại cắn tôi?
683
00:39:57,080 --> 00:39:58,280
Tôi muốn khiếu nại!
684
00:40:00,760 --> 00:40:01,640
Xin lỗi anh.
685
00:40:01,720 --> 00:40:04,400
Nếu một tiếp viên vô tình va vào anh
khi đang phục vụ,
686
00:40:04,480 --> 00:40:06,560
đó không nằm trong
phạm vi khiếu nại của anh.
687
00:40:07,640 --> 00:40:08,760
Vậy tôi khiếu nại cô ta.
688
00:40:08,840 --> 00:40:09,760
Thái độ phục vụ kém.
689
00:40:09,840 --> 00:40:11,280
Loại như anh thì đáng lắm.
690
00:40:11,360 --> 00:40:13,640
Vậy anh nhanh lên,
tốt nhất báo cảnh sát luôn.
691
00:40:14,200 --> 00:40:15,240
Đợi cảnh sát đến rồi,
692
00:40:15,320 --> 00:40:16,840
chúng tôi sẽ giao nộp chứng cứ.
693
00:40:16,920 --> 00:40:18,840
Đến lúc đó sẽ biết ai đúng ai sai.
694
00:40:22,360 --> 00:40:23,320
Ghê gớm nhỉ.
695
00:40:23,400 --> 00:40:24,800
Chứng cứ gì?
696
00:40:24,880 --> 00:40:26,080
Cô lấy ra cho tôi xem đi.
697
00:40:26,160 --> 00:40:28,360
Tôi không tin các cô
có thể biến không thành có!
698
00:40:28,440 --> 00:40:30,320
Váy của tiếp viên chính là chứng cứ.
699
00:40:31,160 --> 00:40:32,760
Trên đó có dấu vân tay của anh.
700
00:40:32,840 --> 00:40:34,720
Chúng tôi cất giữ nó rồi.
701
00:40:35,200 --> 00:40:37,920
Khi xuống máy bay,
chúng tôi sẽ đi làm giám định pháp y.
702
00:40:38,000 --> 00:40:39,760
Đến lúc đó, anh cứ đợi bị bắt đi.
703
00:40:45,520 --> 00:40:47,680
Vu oan, hãm hại.
704
00:40:47,760 --> 00:40:49,800
Thưa anh, nếu anh vô tội thế,
705
00:40:49,880 --> 00:40:51,200
chúng ta cứ đợi cảnh sát đến.
706
00:40:55,120 --> 00:40:55,960
Đi thôi.
707
00:40:56,040 --> 00:40:57,000
Báo cảnh sát rồi.
708
00:40:57,080 --> 00:40:58,560
Chuẩn bị vào tù đi.
709
00:41:02,080 --> 00:41:04,240
Đúng là phí thời gian của chúng tôi.
710
00:41:06,520 --> 00:41:07,360
Trời ạ!
711
00:41:07,440 --> 00:41:09,160
Tết đến nơi rồi. Cả nhà đang đợi kìa.
712
00:41:15,320 --> 00:41:16,440
- Chạy rồi.
- Chạy kìa!
713
00:41:18,800 --> 00:41:19,760
Chuyện gì vậy?
714
00:41:21,240 --> 00:41:22,160
Thưa anh.
715
00:41:22,760 --> 00:41:23,960
Không, tôi nói vài câu.
716
00:41:24,040 --> 00:41:24,920
Đừng gọi cảnh sát.
717
00:41:25,000 --> 00:41:25,960
Tết nhất đến nơi rồi.
718
00:41:26,040 --> 00:41:27,200
Vốn đã cất cánh muộn,
719
00:41:27,280 --> 00:41:28,600
cảnh sát mà đến
720
00:41:28,680 --> 00:41:30,000
thì càng lãng phí thời gian.
721
00:41:30,080 --> 00:41:31,080
Thôi.
722
00:41:31,160 --> 00:41:32,280
Hãy chú ý khoảng cách.
723
00:41:35,440 --> 00:41:37,440
Tắt cái này đi được không?
724
00:41:37,520 --> 00:41:38,520
Bỏ điện thoại xuống.
725
00:41:38,600 --> 00:41:40,440
Nói vài câu nhé? Nói vài câu.
726
00:41:42,600 --> 00:41:43,920
Vậy anh đi làm việc trước đi.
727
00:41:45,120 --> 00:41:46,080
Cảm ơn.
728
00:41:49,520 --> 00:41:51,040
Tôi cho anh cơ hội
729
00:41:51,120 --> 00:41:52,440
xin lỗi đồng nghiệp của tôi.
730
00:41:54,560 --> 00:41:55,800
Cô bỏ điện thoại xuống đã.
731
00:42:06,560 --> 00:42:08,800
Cô Lý, tôi xin lỗi.
732
00:42:08,880 --> 00:42:09,920
Nói to lên.
733
00:42:10,000 --> 00:42:10,960
Nghe không rõ.
734
00:42:11,560 --> 00:42:12,960
Anh đã làm gì?
735
00:42:14,960 --> 00:42:16,240
Không sao.
736
00:42:19,960 --> 00:42:21,680
Lúc nãy, tôi vô tình…
737
00:42:21,760 --> 00:42:22,720
Vô tình?
738
00:42:25,200 --> 00:42:26,120
Đúng…
739
00:42:27,920 --> 00:42:28,880
Tôi…
740
00:42:29,520 --> 00:42:30,400
Lúc nãy,
741
00:42:30,480 --> 00:42:33,200
tôi nhất thời bồng bột sờ mó
742
00:42:33,280 --> 00:42:34,560
cô tiếp viên này.
743
00:42:34,640 --> 00:42:35,880
Tôi xin lỗi.
744
00:42:35,960 --> 00:42:37,640
Anh hãy nói rõ chuyện gì đã xảy ra.
745
00:42:41,320 --> 00:42:42,160
Tôi…
746
00:42:42,880 --> 00:42:45,160
À, lúc nãy,
747
00:42:45,240 --> 00:42:46,760
khi hai cô tiếp viên này
748
00:42:46,840 --> 00:42:49,040
phục vụ đồ uống cho hành khách,
749
00:42:49,120 --> 00:42:50,960
tôi đã nhất thời bồng bột…
750
00:45:12,520 --> 00:45:17,520
Biên dịch: Ma Thu Huyền
54152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.