All language subtitles for Flight to You - Season 1 NF WEB (6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:21,600 {\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ 2 00:01:56,400 --> 00:01:57,320 Trình Tiêu. 3 00:02:01,960 --> 00:02:02,800 Sếp Tạ. 4 00:02:02,880 --> 00:02:04,360 ĐƠN XIN TỪ CHỨC 5 00:02:06,160 --> 00:02:07,040 Thật trùng hợp. 6 00:02:07,720 --> 00:02:09,000 Tôi đang định tìm cô đây. 7 00:02:19,040 --> 00:02:20,800 Anh Nam Đình, anh tìm tôi à? 8 00:02:20,880 --> 00:02:21,840 Nào, ngồi đi. 9 00:02:31,320 --> 00:02:32,200 Anh Nam Đình. 10 00:02:32,920 --> 00:02:34,280 Công ty có quá nghiêm khắc 11 00:02:34,360 --> 00:02:35,280 với chị Tiêu không? 12 00:02:35,360 --> 00:02:36,520 Chị ấy thi tốt nhất, 13 00:02:36,600 --> 00:02:37,880 sao vẫn giáng cấp chị ấy? 14 00:02:39,880 --> 00:02:41,200 Tôi muốn hỏi cậu một việc. 15 00:02:52,720 --> 00:02:57,400 {\an8}HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 16 00:03:02,800 --> 00:03:03,960 Cô lên đây bao giờ chưa? 17 00:03:10,000 --> 00:03:12,640 Phi công gặp áp lực rất lớn. 18 00:03:13,200 --> 00:03:15,960 Hồi trước, tôi thường lén lên đây hút thuốc. 19 00:03:17,400 --> 00:03:18,520 Sau này, 20 00:03:18,600 --> 00:03:20,560 già rồi lại muốn bay thêm mấy năm. 21 00:03:21,560 --> 00:03:22,760 Cũng tại nơi này 22 00:03:23,280 --> 00:03:24,680 mà tôi quyết định bỏ thuốc. 23 00:03:27,400 --> 00:03:28,320 Sếp Tạ. 24 00:03:28,960 --> 00:03:32,000 Chú tìm tôi có việc gì vậy? 25 00:03:33,400 --> 00:03:34,680 Cô muốn từ chức à? 26 00:03:38,400 --> 00:03:41,880 Hãng hàng không nào cũng bỏ cả đống tiền 27 00:03:41,960 --> 00:03:43,040 để đào tạo phi công. 28 00:03:43,640 --> 00:03:45,480 Muốn từ chức không dễ thế đâu. 29 00:03:45,560 --> 00:03:47,600 Phải bồi thường cho công ty rất nhiều tiền. 30 00:03:49,080 --> 00:03:49,960 Tôi biết. 31 00:03:50,720 --> 00:03:53,400 Thế nên tôi chỉ có thể năn nỉ Trưởng bộ phận Giang, 32 00:03:53,480 --> 00:03:55,000 xin công ty bỏ qua cho tôi. 33 00:03:59,280 --> 00:04:02,280 Lúc anh Thái nghỉ hưu có đến tìm tôi, 34 00:04:02,360 --> 00:04:04,320 nhờ tôi chăm sóc cô. 35 00:04:06,280 --> 00:04:08,440 Tôi cũng đã dẫn dắt không ít học viên. 36 00:04:08,520 --> 00:04:10,600 Người giỏi nhất là Cố Nam Đình. 37 00:04:11,560 --> 00:04:12,800 Có học trò giỏi như vậy, 38 00:04:12,880 --> 00:04:15,440 tôi thường đến chỗ anh Thái khoe khoang, 39 00:04:15,920 --> 00:04:17,560 làm anh ấy giận đỏ mắt. 40 00:04:17,640 --> 00:04:18,560 Có một hôm, 41 00:04:19,720 --> 00:04:21,079 anh Thái cũng thẳng lưng 42 00:04:21,160 --> 00:04:22,480 đến chỗ tôi khoe khoang, 43 00:04:22,560 --> 00:04:25,000 nói đã tìm được một hạt giống tốt. 44 00:04:25,080 --> 00:04:26,360 Chính là cô đấy. 45 00:04:28,720 --> 00:04:30,480 Tôi quan sát cô lâu rồi. 46 00:04:30,560 --> 00:04:31,880 Tôi biết cô có nhiều ưu điểm. 47 00:04:36,200 --> 00:04:38,920 Tôi còn kém chú với chú Thái lắm. 48 00:04:39,000 --> 00:04:40,360 Cô đừng vội khiêm tốn. 49 00:04:40,440 --> 00:04:41,800 Còn chưa nói đến khuyết điểm. 50 00:04:41,880 --> 00:04:43,320 Cũng có cả đống đấy. 51 00:04:44,560 --> 00:04:46,600 Tôi đang cố gắng sửa chữa rồi. 52 00:04:46,680 --> 00:04:50,200 Nói vậy là cô cũng chấp nhận chịu phạt. 53 00:04:53,040 --> 00:04:54,400 Chịu phạt cũng chẳng sao. 54 00:04:54,480 --> 00:04:57,320 Nhưng Cố Nam Đình làm vậy với tôi là vô lý. 55 00:04:57,400 --> 00:04:58,920 Anh ta nói một đằng, làm một nẻo. 56 00:04:59,000 --> 00:05:00,240 Tôi không phục. 57 00:05:00,320 --> 00:05:02,640 Chuyện không như cô nghĩ đâu. 58 00:05:03,880 --> 00:05:05,480 Là vì đoạn video đó ư? 59 00:05:06,000 --> 00:05:06,880 Anh hiểu lầm rồi. 60 00:05:06,960 --> 00:05:08,080 Chị ấy không đăng video. 61 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 Vậy thì ai đăng? 62 00:05:12,040 --> 00:05:14,960 Nếu tôi có thể khiến người đăng chủ động đứng ra đính chính, 63 00:05:15,040 --> 00:05:16,840 chị ấy sẽ không bị giáng cấp nữa chứ? 64 00:05:18,280 --> 00:05:19,480 Giáng cấp cả hai. 65 00:05:23,440 --> 00:05:25,200 Khơi mào thi đấu là lỗi của tôi, 66 00:05:25,880 --> 00:05:27,520 nhưng tôi không đăng video thật mà. 67 00:05:28,480 --> 00:05:29,640 Sếp Tạ, 68 00:05:29,720 --> 00:05:31,800 có phải người đăng cũng bị giáng cấp không? 69 00:05:33,680 --> 00:05:34,520 Sao? 70 00:05:35,880 --> 00:05:37,800 Cô muốn chịu phạt thay người khác à? 71 00:05:38,920 --> 00:05:40,120 Kiểu gì tôi cũng bị phạt. 72 00:05:40,720 --> 00:05:41,880 Đỡ liên lụy một người. 73 00:05:41,960 --> 00:05:43,640 Cô không chỉ liên lụy một người đâu. 74 00:05:44,200 --> 00:05:45,760 Vì bảo vệ cô, 75 00:05:45,840 --> 00:05:47,520 Nam Đình đã chủ động nhận kỷ luật 76 00:05:47,600 --> 00:05:49,280 và chịu toàn bộ trách nhiệm. 77 00:05:49,360 --> 00:05:50,240 Anh ta sao? 78 00:05:50,320 --> 00:05:52,280 Rõ ràng là anh ta giáng cấp tôi mà. 79 00:05:53,080 --> 00:05:54,120 Theo tôi được biết, 80 00:05:54,880 --> 00:05:57,640 đây là lần đầu Nam Đình bị phạt ở Hàng không Lộ Châu. 81 00:05:57,720 --> 00:05:58,960 Chưa thấy bao giờ. 82 00:06:01,160 --> 00:06:02,440 Tôi nói với cô việc này 83 00:06:03,040 --> 00:06:04,120 không phải để khuyên cô 84 00:06:04,720 --> 00:06:06,520 mà là hy vọng cô có thể 85 00:06:06,600 --> 00:06:08,520 biết toàn bộ câu chuyện rồi mới quyết định. 86 00:06:40,600 --> 00:06:41,520 Chào sếp Cố. 87 00:06:46,560 --> 00:06:47,440 Anh Nam Đình. 88 00:06:50,800 --> 00:06:51,720 Ngữ Hành? 89 00:06:56,560 --> 00:06:58,080 - Nóng đấy. - Cảm ơn anh Nam Đình. 90 00:06:58,720 --> 00:06:59,600 Ngồi đi. 91 00:07:01,720 --> 00:07:03,640 Vài tháng không gặp, em thay đổi nhiều nhỉ. 92 00:07:04,920 --> 00:07:05,760 Nhưng mà 93 00:07:05,840 --> 00:07:07,840 em vẫn căng thẳng khi làm việc trên máy bay. 94 00:07:08,400 --> 00:07:09,880 Cũng hơi lo lắng nữa. 95 00:07:09,960 --> 00:07:11,360 Lo lắng gì? 96 00:07:12,320 --> 00:07:14,040 Em nghe đồng nghiệp nói 97 00:07:14,120 --> 00:07:16,280 vài hành khách sẽ gây rắc rối cho tiếp viên. 98 00:07:16,840 --> 00:07:18,040 Em là người mới, 99 00:07:18,120 --> 00:07:19,040 chưa có kinh nghiệm. 100 00:07:19,960 --> 00:07:21,600 Tuần sau em bay chuyến nào? 101 00:07:22,200 --> 00:07:23,760 Vẫn chưa có lịch trình. 102 00:07:23,840 --> 00:07:26,400 Cũng không biết sẽ bay cùng cơ trưởng nào. 103 00:07:29,760 --> 00:07:31,160 Năm ngoái có lần em đi máy bay 104 00:07:31,240 --> 00:07:32,320 cảm thấy cực kỳ xóc. 105 00:07:32,400 --> 00:07:33,840 Cứ lo lắng mãi. 106 00:07:33,920 --> 00:07:35,440 Giờ em làm tiếp viên rồi, 107 00:07:35,520 --> 00:07:37,520 không thể truyền cảm xúc này cho hành khách. 108 00:07:38,520 --> 00:07:39,600 Phi công của Lộ Châu 109 00:07:39,680 --> 00:07:41,040 đều được đào tạo nghiêm ngặt. 110 00:07:41,120 --> 00:07:42,640 Em không cần lo về kỹ thuật lái. 111 00:07:45,560 --> 00:07:46,440 Vâng. 112 00:07:47,320 --> 00:07:48,320 Vậy thì tốt quá. 113 00:07:50,280 --> 00:07:52,040 Đừng tự tạo áp lực cho mình quá. 114 00:07:52,120 --> 00:07:53,160 Phải tin tưởng mình. 115 00:08:01,160 --> 00:08:03,640 Tôi nói chuyện với Trình Tiêu rồi. 116 00:08:03,720 --> 00:08:04,880 Còn về kết quả, 117 00:08:05,480 --> 00:08:06,920 để xem cô ấy chọn thế nào. 118 00:08:32,200 --> 00:08:34,320 Không được, tôi phải tìm Thiếu Huy. 119 00:08:37,000 --> 00:08:37,840 Cúp máy đi. 120 00:08:41,559 --> 00:08:43,520 Sao chỉ mình chị bị phạt? 121 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 Người thi là tôi, tôi không thoát được đâu. 122 00:08:46,960 --> 00:08:50,040 Không cần liên lụy thêm ai nữa. 123 00:08:50,600 --> 00:08:53,040 Vậy nếu anh Nam Đình lại hỏi tôi thì sao? 124 00:08:56,200 --> 00:08:58,160 Chuyện này cậu đừng lo. Để tôi xử lý. 125 00:09:09,760 --> 00:09:11,720 Có tin tốt và tin xấu. Chị nghe tin nào trước? 126 00:09:12,400 --> 00:09:13,320 Tin xấu. 127 00:09:14,680 --> 00:09:16,120 Ngày 29 Tết, 128 00:09:16,200 --> 00:09:17,400 ta có lịch bay, 129 00:09:17,480 --> 00:09:18,480 không ăn Tết được. 130 00:09:20,400 --> 00:09:21,520 Tin tốt? 131 00:09:22,160 --> 00:09:23,440 Chúng ta bay cùng chuyến. 132 00:09:26,720 --> 00:09:27,720 Nhưng mà 133 00:09:28,920 --> 00:09:30,240 cơ trưởng là anh Nam Đình. 134 00:09:39,000 --> 00:09:40,200 Tôi đi trước đây. 135 00:09:53,440 --> 00:09:54,560 Em xem lịch bay rồi. 136 00:09:55,040 --> 00:09:56,360 Cảm ơn anh đã lo cho em. 137 00:09:56,440 --> 00:09:57,600 Em sẽ cố gắng. 138 00:10:08,720 --> 00:10:10,720 CƠ TRƯỞNG: CỐ NAM ĐÌNH, CƠ PHÓ: TỐNG TỐNG 139 00:10:10,800 --> 00:10:12,000 QUAN SÁT VIÊN: TRÌNH TIÊU 140 00:10:12,080 --> 00:10:13,040 Vào đi. 141 00:10:22,320 --> 00:10:23,160 Có chuyện gì à? 142 00:10:24,400 --> 00:10:25,440 Phó bộ phận Cố, 143 00:10:25,520 --> 00:10:27,520 đoạn video hoàn toàn là lỗi của tôi. 144 00:10:27,600 --> 00:10:28,800 Không liên quan ai khác. 145 00:10:33,440 --> 00:10:36,280 Tôi nghe sếp Tạ nói anh cũng bị phạt. 146 00:10:37,040 --> 00:10:38,880 Anh có thể đổ hết cho tôi 147 00:10:38,960 --> 00:10:40,160 và phạt tôi nặng hơn mà. 148 00:10:42,320 --> 00:10:43,960 Chuyện này kết thúc ở đây đi. 149 00:10:48,800 --> 00:10:49,960 Còn gì nữa không? 150 00:10:51,160 --> 00:10:52,080 Không. 151 00:10:52,680 --> 00:10:54,200 Cô nhận được lịch bay chưa? 152 00:10:56,520 --> 00:10:57,440 Nhận được rồi. 153 00:11:09,080 --> 00:11:10,360 Chẳng bao lâu nữa, 154 00:11:10,440 --> 00:11:11,840 tôi sẽ trở lại đỉnh cao. 155 00:11:37,600 --> 00:11:38,800 SỐ 41 ĐƯỜNG NAM HOA 156 00:11:46,520 --> 00:11:47,440 Anh Đỗ. 157 00:11:48,160 --> 00:11:50,040 Nhớ giữ lại năm centimet. 158 00:11:50,120 --> 00:11:51,480 Được, năm centimet. 159 00:11:51,560 --> 00:11:52,480 Được. 160 00:12:04,560 --> 00:12:05,720 Cơ trưởng Trình. 161 00:12:07,440 --> 00:12:09,000 Cuối cùng cô cũng về! 162 00:12:10,160 --> 00:12:12,320 Anh Tôn, là thế này… 163 00:12:13,440 --> 00:12:15,040 Tôi muốn hỏi là 164 00:12:15,120 --> 00:12:16,840 thi công xong giai đoạn đầu, 165 00:12:17,560 --> 00:12:19,160 tạm dừng một thời gian được không? 166 00:12:20,440 --> 00:12:22,240 Ý cô là sao? 167 00:12:24,600 --> 00:12:27,000 Gần đây tôi gặp chút vấn đề về tiền bạc. 168 00:12:27,080 --> 00:12:29,320 Tôi sợ là phí thi công sau này có thể… 169 00:12:40,040 --> 00:12:41,120 Cũng được. 170 00:12:41,200 --> 00:12:42,600 Sắp đến Tết rồi. 171 00:12:42,680 --> 00:12:45,600 Để họ về nhà thăm gia đình đã. 172 00:12:45,680 --> 00:12:47,440 Qua Tết, khi nào cô thấy ổn 173 00:12:47,520 --> 00:12:49,320 thì tôi lại tìm người. 174 00:12:50,600 --> 00:12:52,320 Cảm ơn anh nhiều lắm, anh Tôn. 175 00:13:09,320 --> 00:13:12,200 Mẹ, con chuẩn bị sủi cảo cho mẹ ăn Tết rồi. 176 00:13:12,760 --> 00:13:14,240 Con lại tự mình gói à? 177 00:13:14,880 --> 00:13:15,800 Vâng. 178 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 Nói bao nhiêu lần rồi. 179 00:13:17,960 --> 00:13:20,000 Mẹ mua sủi cảo đông lạnh ở siêu thị là được rồi. 180 00:13:20,080 --> 00:13:21,720 Con có ở nhà đâu. Mẹ ăn gì chẳng được. 181 00:13:22,400 --> 00:13:24,520 Sủi cảo mua bên ngoài sao mà giống cái con gói? 182 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 Cảm ơn con. 183 00:13:38,920 --> 00:13:40,680 Mùng một Tết con hạ cánh xong 184 00:13:40,760 --> 00:13:41,600 sẽ về nhà với mẹ. 185 00:13:41,680 --> 00:13:43,440 Mùng một, mùng hai gì chứ? 186 00:13:43,520 --> 00:13:45,800 Nhà mình không có lễ tết, đâu phải con không biết. 187 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 Hơn nữa, bao năm qua, 188 00:13:47,640 --> 00:13:49,640 mẹ quen ở nhà ăn Tết một mình rồi. 189 00:13:50,960 --> 00:13:52,000 Con bận gì thì làm đi. 190 00:13:52,080 --> 00:13:53,720 Không rảnh thì đừng miễn cưỡng. 191 00:13:55,600 --> 00:13:56,680 Mẹ. 192 00:13:59,440 --> 00:14:01,520 Con đừng làm việc quá sức 193 00:14:01,600 --> 00:14:02,840 như bố con nhé. 194 00:14:16,200 --> 00:14:17,080 Mẹ biết. 195 00:14:17,600 --> 00:14:19,400 Con đã rất hối tiếc 196 00:14:19,960 --> 00:14:21,600 khi thi vào hàng không dân dụng. 197 00:14:23,320 --> 00:14:24,760 Bố con là phi công không quân. 198 00:14:24,840 --> 00:14:26,240 Từ nhỏ con đã mơ ước 199 00:14:26,320 --> 00:14:27,360 được như bố con. 200 00:14:28,480 --> 00:14:30,280 Nhưng con là đứa con ngoan, 201 00:14:30,360 --> 00:14:32,320 không muốn đóng quân ở nơi khác lâu, 202 00:14:32,400 --> 00:14:34,440 bỏ mẹ ở nhà một mình. 203 00:14:38,360 --> 00:14:39,760 Là mẹ liên lụy con. 204 00:14:42,320 --> 00:14:43,160 Mẹ. 205 00:14:44,640 --> 00:14:45,720 Trước đây, 206 00:14:46,320 --> 00:14:48,200 đúng là con có lúc không cam lòng. 207 00:14:49,000 --> 00:14:50,440 Nhưng con hết nghĩ thế lâu rồi. 208 00:14:51,160 --> 00:14:52,040 Trong thời bình, 209 00:14:52,120 --> 00:14:54,400 làm phi công dân dụng 210 00:14:54,880 --> 00:14:56,960 cũng có ý nghĩa như làm phi công không quân. 211 00:15:07,000 --> 00:15:08,600 Chúng ta có phải bạn tốt không? 212 00:15:08,680 --> 00:15:09,960 Chuyện lớn như mua nhà 213 00:15:10,040 --> 00:15:11,760 mà cậu còn không nói với tớ. 214 00:15:11,840 --> 00:15:14,000 Vốn muốn cho cậu một niềm vui bất ngờ. 215 00:15:14,080 --> 00:15:18,080 Thế mà lại chỉ có bất ngờ chứ không có vui. 216 00:15:20,800 --> 00:15:22,400 Được rồi. 217 00:15:22,480 --> 00:15:23,880 Dù cậu có thảm thế nào, 218 00:15:23,960 --> 00:15:26,080 căn nhà vẫn ở đó, sẽ có ngày chuyển đến. 219 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 Hơn nữa, 220 00:15:27,240 --> 00:15:29,360 tớ cũng có lương đấy thôi. 221 00:15:29,440 --> 00:15:30,360 Cậu yên tâm. 222 00:15:30,440 --> 00:15:32,200 Sau này tớ có cơm ăn thì cậu cũng có. 223 00:15:35,280 --> 00:15:36,320 Không được. 224 00:15:36,400 --> 00:15:38,800 Sau Tết, tớ phải chuyển nhà rồi. 225 00:15:40,560 --> 00:15:41,840 Cậu tìm được nhà rồi à? 226 00:15:42,960 --> 00:15:44,480 Cậu nói xem có trùng hợp không. 227 00:15:44,560 --> 00:15:46,440 Bạn cùng phòng của Ngữ Hành sắp chuyển đi 228 00:15:46,520 --> 00:15:47,680 nên có một phòng trống. 229 00:15:47,760 --> 00:15:49,040 Tớ cọc rồi. 230 00:15:50,080 --> 00:15:51,200 Cứ nghĩ đến sau này 231 00:15:51,280 --> 00:15:53,640 có thể sống cùng tiên nữ Ngữ Hành nhà ta, 232 00:15:54,280 --> 00:15:56,000 còn hưởng ké chút tiên khí… 233 00:15:58,480 --> 00:15:59,520 Cậu thì tính sao? 234 00:15:59,600 --> 00:16:01,120 Tớ không sao. 235 00:16:01,880 --> 00:16:02,760 Được rồi. 236 00:16:02,840 --> 00:16:04,960 Tớ chưa thảm đến nỗi cần cậu cứu tế đâu. 237 00:16:07,720 --> 00:16:09,400 Nếu đã quyết định không từ chức nữa 238 00:16:09,880 --> 00:16:11,120 thì vui lên chút đi. 239 00:16:13,200 --> 00:16:14,120 Nghĩ mà xem. 240 00:16:14,200 --> 00:16:15,840 Chỉ ba tháng nữa thôi mà. 241 00:16:15,920 --> 00:16:17,320 Sau ba tháng, 242 00:16:17,400 --> 00:16:20,600 cậu sẽ quay lại chức cơ phó. 243 00:16:22,400 --> 00:16:23,480 Cũng có lý. 244 00:16:23,560 --> 00:16:25,000 Nói cho cậu một tin vui nữa. 245 00:16:25,080 --> 00:16:26,240 Tớ tra lịch bay rồi. 246 00:16:26,320 --> 00:16:27,920 Chúng ta sẽ bay cùng nhau 247 00:16:28,000 --> 00:16:29,080 trên chuyến đầu tiên. 248 00:16:29,160 --> 00:16:30,200 Hơn nữa còn có thể 249 00:16:30,280 --> 00:16:32,320 cùng nhau đón Tết trên bầu trời! 250 00:16:32,400 --> 00:16:34,080 Lãng mạn không nào? 251 00:16:34,160 --> 00:16:35,440 Vui không nào? 252 00:16:36,120 --> 00:16:37,600 Cơ trưởng Trình, 253 00:16:37,680 --> 00:16:39,640 chào mừng lên máy bay. 254 00:16:39,720 --> 00:16:41,520 Chào mừng lên máy bay. 255 00:16:42,920 --> 00:16:45,400 Chào mừng lên máy bay. 256 00:16:45,480 --> 00:16:47,600 BỐ 257 00:16:49,680 --> 00:16:50,960 Được rồi, Tiểu Hạ Tử. 258 00:16:51,040 --> 00:16:52,600 Tớ phải về buồng lái đây. 259 00:16:52,680 --> 00:16:53,840 Được rồi. 260 00:16:53,920 --> 00:16:57,000 Cơ trưởng Trình, đi thong thả. 261 00:17:04,280 --> 00:17:05,160 Bố. 262 00:17:05,960 --> 00:17:06,960 Tiêu Tiêu, 263 00:17:07,040 --> 00:17:08,760 con vẫn khỏe chứ? 264 00:17:08,839 --> 00:17:10,040 Tết năm nay 265 00:17:10,119 --> 00:17:11,560 khi nào con mới về được? 266 00:17:11,640 --> 00:17:13,040 Con… 267 00:17:13,119 --> 00:17:14,520 Con lại không về được rồi. 268 00:17:15,319 --> 00:17:17,240 Đợi sau Tết đi ạ, 269 00:17:17,319 --> 00:17:18,720 con sẽ sắp xếp thời gian về. 270 00:17:19,440 --> 00:17:20,599 Không sao. 271 00:17:20,680 --> 00:17:22,640 Tết chỉ là hình thức thôi. 272 00:17:23,280 --> 00:17:25,079 Đợi khi nào con không bận gì 273 00:17:25,160 --> 00:17:26,079 thì hẵng về, 274 00:17:26,640 --> 00:17:28,720 cả nhà mình đoàn tụ. 275 00:17:29,440 --> 00:17:31,120 Giờ con thế nào rồi? 276 00:17:32,240 --> 00:17:33,200 Ổn ạ. 277 00:17:34,000 --> 00:17:35,480 Giờ Thanh Đảo lạnh lắm rồi. 278 00:17:35,960 --> 00:17:37,440 Chỗ các con vẫn ổn chứ? 279 00:17:43,920 --> 00:17:46,440 Thế này đi, anh nói với thân chủ 280 00:17:46,520 --> 00:17:48,200 là công ty nước ngoài của chồng cô ấy 281 00:17:48,280 --> 00:17:50,120 không thuộc thẩm quyền của Trung Quốc. 282 00:17:51,200 --> 00:17:52,440 Vậy nên chỗ tài sản này 283 00:17:52,520 --> 00:17:55,080 không thể coi là tài sản chung của vợ chồng. 284 00:17:55,160 --> 00:17:56,640 - Con giữ gìn sức khỏe nhé. - Được. 285 00:17:56,720 --> 00:17:58,320 Vậy cứ thế đã, tạm biệt. 286 00:18:00,400 --> 00:18:01,520 Được. 287 00:18:05,880 --> 00:18:06,960 Thôi nhé. 288 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 Tạm biệt con. 289 00:18:09,720 --> 00:18:10,760 Trình Tiêu đúng không? 290 00:18:10,840 --> 00:18:12,080 Mẹ hỏi con. 291 00:18:12,160 --> 00:18:13,520 Khi nào con về Thanh Đảo? 292 00:18:16,240 --> 00:18:17,560 Dạo này con không rảnh. 293 00:18:18,160 --> 00:18:19,280 Không có gì con cúp đây. 294 00:18:19,360 --> 00:18:21,320 Cúp gì mà cúp? Mẹ chưa nói xong. 295 00:18:21,400 --> 00:18:23,880 Mẹ nói con biết, con đang tự làm khổ mình đấy. 296 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 Nếu năm đó con nghe mẹ vào trường luật, 297 00:18:26,040 --> 00:18:27,960 tầm này con đã là luật sư rồi. 298 00:18:28,040 --> 00:18:28,880 Giờ thì hay rồi, 299 00:18:28,960 --> 00:18:30,680 suốt ngày khiến bố mẹ nơm nớp lo sợ. 300 00:18:30,760 --> 00:18:31,960 Được rồi. 301 00:18:32,040 --> 00:18:33,200 Tiêu Tiêu, tạm biệt nhé. 302 00:18:34,440 --> 00:18:37,160 - Được rồi, đừng giận. - Chính là tại ông chiều hư nó. 303 00:18:37,240 --> 00:18:39,080 Ông xem thái độ của nó với tôi đi. 304 00:18:39,160 --> 00:18:40,400 Phải, là lỗi của tôi. 305 00:18:40,480 --> 00:18:41,720 Là lỗi của tôi. 306 00:18:44,240 --> 00:18:45,080 Bình tĩnh. 307 00:18:47,720 --> 00:18:48,840 Tới giờ uống thuốc rồi. 308 00:18:53,120 --> 00:18:54,040 Nào. 309 00:19:04,680 --> 00:19:05,600 Tiền thuê nhà. 310 00:19:08,400 --> 00:19:09,560 Trời ơi. 311 00:19:36,240 --> 00:19:37,640 Anh chủ nhà ơi, 312 00:19:37,720 --> 00:19:40,280 lẽ ra tuần trước tôi phải trả tiền thuê nhà quý này. 313 00:19:40,360 --> 00:19:42,440 Cảm ơn anh đã không giục. 314 00:19:42,520 --> 00:19:43,560 Tôi xin lỗi. 315 00:19:43,640 --> 00:19:46,000 Gần đây tôi gặp phải chuyện xui xẻo, 316 00:19:46,080 --> 00:19:47,440 gặp phải lãnh đạo ác quỷ, 317 00:19:47,520 --> 00:19:49,280 hại tôi không còn một xu dính túi. 318 00:19:49,360 --> 00:19:50,240 Thế nên 319 00:19:50,320 --> 00:19:54,160 tôi có thể trả tiền thuê nhà sau được không? 320 00:19:59,440 --> 00:20:00,520 HỘP THƯ ĐẾN, MỘT THƯ CHƯA ĐỌC 321 00:20:00,600 --> 00:20:01,880 CON TRAI NGOAN CỦA ĐỊA CHỦ 322 00:20:01,960 --> 00:20:03,280 Thanh niên làm việc chăm chỉ 323 00:20:03,360 --> 00:20:04,680 cũng sẽ có lúc gặp khó khăn. 324 00:20:05,320 --> 00:20:06,920 Trả tiền thuê sau cũng được. 325 00:20:07,440 --> 00:20:08,880 Lùi ba tháng, đủ không? 326 00:20:09,640 --> 00:20:10,680 Vừa hay! 327 00:20:16,280 --> 00:20:18,880 Anh là chủ nhà tốt nhất trên đời! 328 00:20:18,960 --> 00:20:21,200 Hôm nào tôi mời anh ăn cơm. Anh thích ăn món gì? 329 00:20:25,240 --> 00:20:26,640 Ý tốt xin nhận. 330 00:20:26,720 --> 00:20:27,920 Gặp mặt thì không cần đâu. 331 00:20:38,240 --> 00:20:40,120 Tôi thấy anh luôn dùng email để liên lạc. 332 00:20:40,200 --> 00:20:41,560 Anh đang ở nước ngoài à? 333 00:20:45,640 --> 00:20:46,520 Ở Lộ Châu. 334 00:20:47,120 --> 00:20:48,520 Nhưng xin lỗi. 335 00:20:48,600 --> 00:20:51,720 Tôi thích giữ khoảng cách với người khác. 336 00:20:53,800 --> 00:20:56,480 Người gì vậy không biết. 337 00:21:05,720 --> 00:21:06,800 Hiểu rồi. 338 00:21:06,880 --> 00:21:09,360 Dù sao giờ tôi cũng đã xem anh là bạn. 339 00:21:09,440 --> 00:21:10,320 KHÁCH THUÊ 402 340 00:21:13,600 --> 00:21:14,680 Cô nghỉ ngơi sớm đi. 341 00:21:18,400 --> 00:21:20,520 Chúc mừng năm mới trước nhé. 342 00:21:20,600 --> 00:21:21,440 Chúc ngủ ngon. 343 00:21:23,320 --> 00:21:24,640 Người tốt! 344 00:21:24,720 --> 00:21:25,560 Người tốt! 345 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 Đúng là người tốt. 346 00:21:53,680 --> 00:21:56,240 MỘT TUẦN SAU 347 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 Dù chỉ là quan sát viên, 348 00:22:12,720 --> 00:22:14,400 mình vẫn phải ra dáng cơ trưởng. 349 00:22:36,760 --> 00:22:37,680 Chào buổi sáng. 350 00:22:42,120 --> 00:22:43,880 MÁY QUÉT VÂN TAY 351 00:23:05,480 --> 00:23:07,720 Nguyệt Nguyệt, anh nói với em bao nhiêu lần rồi? 352 00:23:07,800 --> 00:23:09,920 Không phải anh không muốn về đón Tết với em 353 00:23:10,000 --> 00:23:11,560 mà là anh không về được thật. 354 00:23:11,640 --> 00:23:14,240 Anh vừa chuyển bộ phận, mới vào mà đã xin nghỉ thì kì lắm. 355 00:23:16,200 --> 00:23:18,240 Chúng ta đừng cãi nhau nữa được không? 356 00:23:20,920 --> 00:23:22,200 - Cậu! - Xin lỗi! 357 00:23:22,280 --> 00:23:23,280 Đừng động vào tôi! 358 00:23:25,480 --> 00:23:27,080 Không phải phụ nữ. Đâu có. 359 00:23:27,160 --> 00:23:28,000 Em nghe nhầm rồi. 360 00:23:28,080 --> 00:23:29,640 Cậu nói ai không phải phụ nữ? 361 00:23:30,120 --> 00:23:31,240 Tôi không có ý đó. 362 00:23:31,320 --> 00:23:32,320 Tôi xin lỗi. 363 00:23:33,440 --> 00:23:34,360 Nguyệt Nguyệt! 364 00:23:34,440 --> 00:23:36,480 Xin lỗi gì chứ? Đừng có mà đi! 365 00:23:36,560 --> 00:23:37,520 Còn quần áo của tôi? 366 00:23:37,600 --> 00:23:39,080 Tôi có mỗi bộ này, còn phải đi làm! 367 00:23:39,160 --> 00:23:40,240 Xin lỗi, tôi vội đi làm. 368 00:23:40,320 --> 00:23:41,680 Tôi là Tống Tống bên chở khách. 369 00:23:41,760 --> 00:23:43,400 Cô giặt hết bao nhiêu, báo tôi nhé. 370 00:23:44,120 --> 00:23:45,160 Tôi sẽ đền cho cô. 371 00:23:46,880 --> 00:23:48,280 Đừng để tôi thấy cậu nữa! 372 00:23:53,080 --> 00:23:54,080 Hoa tai của mình đâu? 373 00:23:54,160 --> 00:23:55,000 Hoa tai của mình. 374 00:24:14,880 --> 00:24:16,000 Quản lý Ngải. 375 00:24:17,600 --> 00:24:18,760 Là một tiếp viên, 376 00:24:18,840 --> 00:24:20,520 cô đại diện cho hình tượng của hãng, 377 00:24:20,600 --> 00:24:23,280 đặc biệt là khi cô mặc đồng phục hãng. 378 00:24:23,360 --> 00:24:24,440 Hình tượng hãng ta 379 00:24:24,520 --> 00:24:26,360 là một người ngồi xổm nhặt rác à? 380 00:24:26,920 --> 00:24:28,720 Không, tôi vừa bị người đó… 381 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 Mau vào tập hợp. 382 00:24:33,560 --> 00:24:34,440 Vâng. 383 00:24:36,560 --> 00:24:37,440 Tiêu rồi. 384 00:24:45,760 --> 00:24:47,080 - Chào cơ trưởng. - Cơ trưởng. 385 00:24:47,680 --> 00:24:48,760 Bắt đầu họp đi. 386 00:24:53,600 --> 00:24:55,920 Cơ trưởng Cố là Phó Bộ phận chở khách chúng ta đấy. 387 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 Tôi quen anh Nam Đình từ nhỏ rồi. 388 00:25:00,960 --> 00:25:02,240 Giới thiệu tổ bay nhé. 389 00:25:02,320 --> 00:25:03,760 Tôi là cơ trưởng, Cố Nam Đình. 390 00:25:03,840 --> 00:25:05,960 Cơ phó là Tống Tống. Quan sát viên Trình Tiêu. 391 00:25:06,040 --> 00:25:08,160 Số hiệu chuyến bay lần này là XD8307, 392 00:25:08,240 --> 00:25:09,320 Lộ Châu bay Tam Á. 393 00:25:09,400 --> 00:25:10,960 Toàn bộ hành trình 1.900km. 394 00:25:11,040 --> 00:25:13,280 Thời gian bay là 2 tiếng 15 phút. 395 00:25:13,360 --> 00:25:16,280 Trên đường bay, sẽ bị ảnh hưởng bởi thời tiết ở Quảng Châu. 396 00:25:16,360 --> 00:25:18,400 Sẽ có nhiễu loạn mức trung bình. 397 00:25:18,480 --> 00:25:20,880 Chú ý bảo đảm an toàn trong dịp Tết. 398 00:25:20,960 --> 00:25:22,600 Nhân viên an ninh xin hãy cảnh giác. 399 00:25:22,680 --> 00:25:23,960 Được rồi. 400 00:25:24,040 --> 00:25:25,520 Ai có câu hỏi gì không? 401 00:25:26,720 --> 00:25:28,200 Tôi bổ sung được không? 402 00:25:28,280 --> 00:25:29,200 Cô nói đi. 403 00:25:29,760 --> 00:25:30,880 Sắp đến Tết rồi. 404 00:25:30,960 --> 00:25:32,440 Nếu lúc hành khách lên máy bay, 405 00:25:32,520 --> 00:25:33,920 chúng ta có thể nói với họ 406 00:25:34,000 --> 00:25:35,040 "Chúc mừng năm mới", 407 00:25:35,120 --> 00:25:36,240 chắc họ sẽ rất vui. 408 00:25:36,800 --> 00:25:38,240 Tôi nhắc nhở mọi người rồi. 409 00:25:38,320 --> 00:25:40,280 Và chuyến bay lần này 410 00:25:40,360 --> 00:25:42,320 phục vụ sủi cảo khô, bánh trôi rượu nếp. 411 00:25:42,400 --> 00:25:44,560 Như vậy hành khách Bắc hay Nam 412 00:25:44,640 --> 00:25:45,760 đều có sự lựa chọn. 413 00:25:46,320 --> 00:25:47,200 Rất tốt. 414 00:25:48,720 --> 00:25:50,320 Nếu không còn câu hỏi nào khác 415 00:25:50,400 --> 00:25:51,440 thì ta xuất phát thôi. 416 00:26:49,120 --> 00:26:50,040 Nghê Trạm. 417 00:26:52,960 --> 00:26:55,160 Sếp Nghê chẳng phải là Trưởng Bộ phận bảo trì ư? 418 00:26:55,240 --> 00:26:56,440 Còn xuống đây làm việc à? 419 00:26:57,120 --> 00:26:58,480 Cậu cũng đến đây làm việc à? 420 00:26:59,040 --> 00:27:01,240 Ra sân bay giúp anh em gánh chút công việc. 421 00:27:01,320 --> 00:27:02,680 Tết nên thiếu người. 422 00:27:03,800 --> 00:27:06,120 Anh Trạm, tôi kiểm tra hết rồi. Không vấn đề gì. 423 00:27:06,200 --> 00:27:07,080 Anh xác nhận nhé. 424 00:27:08,360 --> 00:27:09,200 Cơ trưởng, 425 00:27:09,280 --> 00:27:10,880 hôm nay dự báo nói thời tiết đẹp. 426 00:27:10,960 --> 00:27:12,680 Có tiếp nhiên liệu theo lịch không? 427 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 Tôi nghe nói 428 00:27:15,200 --> 00:27:16,720 là lần đầu cô bay chở khách. 429 00:27:17,240 --> 00:27:18,320 Phong thái tốt đấy. 430 00:27:21,400 --> 00:27:22,440 Cô còn nợ tôi một bữa. 431 00:27:22,520 --> 00:27:23,880 Cô muốn quỵt sao? 432 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 Đồ phản bội. 433 00:27:26,440 --> 00:27:27,360 Chuyện gì thế? 434 00:27:28,440 --> 00:27:29,480 Úc. 435 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 Trường hàng không. 436 00:27:30,480 --> 00:27:31,840 Bán đứng đồng đội. 437 00:27:32,440 --> 00:27:34,000 Cô đang nói gì vậy? 438 00:27:34,800 --> 00:27:35,880 Mọi người lên trước 439 00:27:35,960 --> 00:27:37,200 chuẩn bị buồng lái đi. 440 00:27:37,280 --> 00:27:39,480 Tôi tiếp nhiên liệu, kiểm tra máy bay. 441 00:27:44,080 --> 00:27:45,680 Cô ấy nói "bán đứng" là sao? 442 00:27:47,120 --> 00:27:48,040 Không rõ. 443 00:27:52,720 --> 00:27:55,720 XE ARCFOX 444 00:27:56,320 --> 00:27:57,440 Mọi người hãy nhớ. 445 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 Khoang hành khách là nhà. 446 00:27:59,040 --> 00:28:00,360 Phải coi mọi hành khách 447 00:28:00,440 --> 00:28:02,480 như một vị khách đến thăm nhà. 448 00:28:02,560 --> 00:28:04,160 Vào vị trí đi. Mọi người cố lên. 449 00:28:04,240 --> 00:28:05,800 - Cảm ơn Quản lý. - Cảm ơn Quản lý. 450 00:28:23,120 --> 00:28:23,960 Tiêu Tiêu! 451 00:28:48,720 --> 00:28:51,720 CHUYẾN BAY XD8307 ĐẾN TAM Á 452 00:28:52,320 --> 00:28:53,200 Chuẩn bị đi. 453 00:28:53,280 --> 00:28:54,120 Vâng. 454 00:28:57,240 --> 00:28:58,360 Xin chào quý khách. 455 00:28:58,440 --> 00:28:59,960 Quý khách đi chuyến bay XD8307 456 00:29:00,040 --> 00:29:04,040 đến Tam Á của Hàng không Lộ Châu xin chú ý. 457 00:29:04,120 --> 00:29:06,560 Chuyến bay đã bắt đầu làm thủ tục lên máy bay. 458 00:29:06,640 --> 00:29:09,040 Vui lòng chuẩn bị sẵn vé máy bay và căn cước. 459 00:29:09,120 --> 00:29:11,760 Vui lòng xếp hàng lên máy bay ở cổng 72. 460 00:29:11,840 --> 00:29:13,640 Hành khách hạng nhất, có thẻ bạch kim 461 00:29:13,720 --> 00:29:15,200 và những ai cần hỗ trợ đặc biệt 462 00:29:15,280 --> 00:29:16,480 được ưu tiên lên máy bay. 463 00:29:24,280 --> 00:29:25,680 Lần đầu lái máy bay chở khách, 464 00:29:25,760 --> 00:29:27,520 phải ghi lại khoảnh khắc hào hứng này. 465 00:29:27,600 --> 00:29:28,760 Chị Tiêu. 466 00:29:35,880 --> 00:29:37,200 Trong quá trình bay, 467 00:29:37,280 --> 00:29:39,240 không được phép có cảm xúc mạnh. 468 00:29:39,800 --> 00:29:40,680 Tôi… 469 00:29:41,480 --> 00:29:42,920 Trong lòng tôi bình yên lắm. 470 00:29:45,040 --> 00:29:46,880 - Chào chị, mời lên máy bay. - Chúc mừng năm mới. 471 00:29:46,960 --> 00:29:48,680 - Mời lên máy bay. - Chúc mừng năm mới. 472 00:29:48,760 --> 00:29:50,000 Chào mừng anh lên máy bay. 473 00:29:50,560 --> 00:29:51,400 Mời lên máy bay. 474 00:29:51,480 --> 00:29:53,880 Chăm sóc bố tôi cẩn thận đấy! Tối nay tôi về đến nhà. 475 00:29:54,880 --> 00:29:56,080 Chào mừng chị lên máy bay. 476 00:29:56,720 --> 00:29:58,000 Cần tôi nói nữa à? 477 00:29:58,080 --> 00:29:59,480 Dùng thuốc đắt nhất cho tôi! 478 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 - Chúc mừng năm mới. - Chào mừng lên máy bay. 479 00:30:04,080 --> 00:30:05,400 Chào anh. Mời lên máy bay. 480 00:30:05,480 --> 00:30:06,560 Chúc mừng năm mới. 481 00:30:06,640 --> 00:30:08,040 Chào mừng chị lên máy bay. 482 00:30:08,880 --> 00:30:09,880 Chào mừng lên máy bay. 483 00:30:09,960 --> 00:30:11,000 - Thưa anh. - Chân tôi! 484 00:30:11,080 --> 00:30:12,120 Có sao không ạ? 485 00:30:12,200 --> 00:30:13,920 Không sao. Tôi bị chuột rút. Giúp tôi. 486 00:30:14,000 --> 00:30:15,440 Dìu tôi về chỗ ngồi với. 487 00:30:15,520 --> 00:30:16,840 Ghế 48C. Tôi đỡ anh qua đó. 488 00:30:16,920 --> 00:30:18,400 - Được. - Anh cẩn thận nhé. 489 00:30:21,680 --> 00:30:23,840 BÁO CÁO BẢO TRÌ, CẦN GẠT NƯỚC TRÁI KHÔNG HOẠT ĐỘNG 490 00:30:29,760 --> 00:30:30,640 Mặt đất. 491 00:30:30,720 --> 00:30:32,360 Lộ Châu 8307. 492 00:30:32,440 --> 00:30:34,400 Vui lòng gọi nhân viên bảo trì đến đây. 493 00:30:34,480 --> 00:30:35,560 Rõ. 494 00:30:35,640 --> 00:30:36,560 Sao vậy ạ? 495 00:30:36,640 --> 00:30:38,400 Cần gạt nước bên phía tôi bị hỏng. 496 00:30:41,400 --> 00:30:43,040 Vấn đề kiểu này 497 00:30:43,120 --> 00:30:44,320 là trục trặc nhỏ thôi. 498 00:30:44,400 --> 00:30:45,960 Tôi kiến nghị về rồi sửa. 499 00:30:46,040 --> 00:30:47,240 Trục trặc nhỏ? 500 00:30:49,560 --> 00:30:50,480 Xin nhắc cơ trưởng. 501 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 Tình trạng máy bay hiện tại đạt tiêu chuẩn bay. 502 00:30:52,800 --> 00:30:54,480 Nếu lỡ giờ bay dự kiến, 503 00:30:54,560 --> 00:30:56,840 không biết sẽ phải hoãn bao lâu. 504 00:30:56,920 --> 00:30:57,880 Phải sửa bây giờ. 505 00:30:59,000 --> 00:31:00,880 Đúng, anh Nam Đình nói đúng. Phải sửa. 506 00:31:13,320 --> 00:31:15,440 Chào cô. Nước nóng của cô đây. 507 00:31:15,520 --> 00:31:16,360 Cảm ơn. 508 00:31:19,080 --> 00:31:20,240 Chào anh. 509 00:31:20,320 --> 00:31:21,760 - Nước nóng đây ạ. - Cảm ơn. 510 00:31:21,840 --> 00:31:23,120 Mấy giờ mới cất cánh được? 511 00:31:23,200 --> 00:31:24,080 Xin lỗi anh. 512 00:31:24,160 --> 00:31:25,800 Chúng tôi vẫn đang đợi thông báo. 513 00:31:26,640 --> 00:31:28,080 Thưa quý khách, 514 00:31:28,160 --> 00:31:30,040 do sự cố kỹ thuật, 515 00:31:30,120 --> 00:31:32,400 chuyến bay này tạm thời chưa có thời gian cất cánh. 516 00:31:32,960 --> 00:31:34,880 Xin quý khách vui lòng ngồi nghỉ. 517 00:31:34,960 --> 00:31:38,200 Có tin mới chúng tôi sẽ thông báo. 518 00:31:38,280 --> 00:31:39,480 Đội bay xin lỗi quý khách 519 00:31:39,560 --> 00:31:41,520 vì chuyến bay không thể cất cánh đúng giờ. 520 00:31:41,600 --> 00:31:42,600 Máy bay bị hỏng à? 521 00:31:42,680 --> 00:31:43,720 Lấy cớ thôi. 522 00:31:44,200 --> 00:31:45,520 Tết nhất thế này, 523 00:31:45,600 --> 00:31:47,880 - cả nhà đang đợi tôi. - Tôi rất xin lỗi. 524 00:31:47,960 --> 00:31:49,200 Khi nào mới cất cánh được? 525 00:31:49,280 --> 00:31:50,240 Xin lỗi anh. 526 00:31:50,320 --> 00:31:51,280 Cô ơi, ngồi xuống đi. 527 00:31:51,360 --> 00:31:52,840 Tôi biết. Tôi rất xin lỗi. 528 00:31:55,320 --> 00:31:56,520 Tôi có việc gấp, 529 00:31:56,600 --> 00:31:57,920 liên quan đến tính mạng! 530 00:31:58,000 --> 00:31:59,280 Còn định hoãn đến lúc nào? 531 00:31:59,360 --> 00:32:01,320 Phiền cô kiên nhẫn đợi một chút ạ. 532 00:32:03,760 --> 00:32:04,800 Chờ lâu đấy. 533 00:32:04,880 --> 00:32:06,240 Chuẩn bị phục vụ bữa trưa đi. 534 00:32:17,120 --> 00:32:19,320 - Cẩn thận dưới chân ạ. - Cẩn thận dưới chân ạ. 535 00:32:20,680 --> 00:32:21,840 Cẩn thận dưới chân ạ. 536 00:32:23,240 --> 00:32:24,120 Cẩn thận chân ạ. 537 00:32:24,200 --> 00:32:25,160 Cảm ơn. 538 00:32:25,240 --> 00:32:26,800 Cẩn thận dưới chân ạ. 539 00:32:26,880 --> 00:32:28,600 Xe đồ ăn đi qua, cẩn thận dưới chân ạ. 540 00:32:41,920 --> 00:32:43,160 Xin lỗi. 541 00:32:43,240 --> 00:32:44,640 Tiện lấy giúp tôi ly cà phê. 542 00:32:44,720 --> 00:32:46,160 - Vâng. - Cảm ơn. 543 00:32:53,800 --> 00:32:56,160 Cô tên là Lý Ngữ Hằng à? 544 00:32:56,240 --> 00:32:57,120 Có đúng không? 545 00:32:57,200 --> 00:32:59,040 Là Ngữ Hành ạ. 546 00:32:59,120 --> 00:33:00,080 Chào anh. 547 00:33:00,640 --> 00:33:02,560 Các cô có phiếu đánh giá không? 548 00:33:02,640 --> 00:33:04,280 Tôi muốn gửi lời khen cho cô. 549 00:33:05,280 --> 00:33:06,560 Anh khách sáo quá ạ. 550 00:33:06,640 --> 00:33:07,720 Đây là nhiệm vụ thôi ạ. 551 00:33:07,800 --> 00:33:09,400 Lúc nãy tôi bị chuột rút. 552 00:33:09,480 --> 00:33:11,960 May là có cô. Cô xứng đáng mà. 553 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 Chào cô. Cô muốn uống gì không ạ? 554 00:33:21,240 --> 00:33:22,240 Cẩn thận dưới chân ạ. 555 00:33:23,920 --> 00:33:26,040 - Người đẹp, cho tôi thêm chút. - Vâng. 556 00:33:26,120 --> 00:33:27,560 - Coca ạ? - Đúng. 557 00:33:27,640 --> 00:33:28,560 Vâng. 558 00:34:05,360 --> 00:34:06,280 Ngữ Hành. 559 00:34:07,640 --> 00:34:08,800 Ngữ Hành. 560 00:34:09,840 --> 00:34:10,840 Ngữ Hành. 561 00:34:13,159 --> 00:34:14,239 Đi thôi. 562 00:34:25,360 --> 00:34:26,639 Cô ơi, cô muốn uống gì ạ? 563 00:34:26,719 --> 00:34:27,960 Nước cam, cảm ơn. 564 00:34:47,719 --> 00:34:49,320 Cơ trưởng, tôi đi vệ sinh một chút. 565 00:35:00,960 --> 00:35:02,680 Cơ trưởng, đã sửa xong cần gạt nước. 566 00:35:02,760 --> 00:35:03,720 Anh thử đi. 567 00:35:08,400 --> 00:35:09,800 Được, chạy rồi. Vất vả rồi. 568 00:35:09,880 --> 00:35:11,520 Vâng, cơ trưởng. Thượng lộ bình an. 569 00:35:15,000 --> 00:35:16,960 Đài kiểm soát, Lộ Châu 8307 570 00:35:17,040 --> 00:35:18,120 đã chuẩn bị xong. 571 00:35:18,720 --> 00:35:20,120 Lộ Châu 8307. 572 00:35:20,200 --> 00:35:21,360 Máy bay đang xếp hàng. 573 00:35:21,440 --> 00:35:22,840 Dự kiến 20 phút nữa sẽ bay. 574 00:35:23,640 --> 00:35:25,120 Rõ. Lộ Châu 8307. 575 00:35:38,360 --> 00:35:39,200 Ngữ Hành. 576 00:35:41,640 --> 00:35:42,600 Ngữ Hành, sao thế? 577 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Sao thế, Ngữ Hành? 578 00:35:50,120 --> 00:35:51,320 Ngữ Hành, sao cô lại khóc? 579 00:35:52,600 --> 00:35:53,680 Có chuyện gì vậy? 580 00:35:54,520 --> 00:35:55,440 Cô nói với tôi đi. 581 00:35:55,520 --> 00:35:56,600 Có chuyện gì vậy? 582 00:35:58,840 --> 00:36:00,160 Đừng im lặng. Mau nói đi. 583 00:36:05,800 --> 00:36:06,920 Ghế 48C… 584 00:36:07,440 --> 00:36:08,720 ban nãy sờ tôi. 585 00:36:09,280 --> 00:36:10,160 Sờ cô? 586 00:36:10,840 --> 00:36:11,960 Sờ chỗ nào? 587 00:36:13,480 --> 00:36:14,680 Sờ chỗ nào? 588 00:36:16,080 --> 00:36:17,320 Sờ mông. 589 00:36:26,720 --> 00:36:27,640 Tôi hỏi anh. 590 00:36:27,720 --> 00:36:29,400 Anh vừa làm gì đồng nghiệp của tôi? 591 00:36:30,240 --> 00:36:31,360 Tôi làm gì chứ? 592 00:36:32,440 --> 00:36:34,840 Người này giữa ban ngày ban mặt 593 00:36:34,920 --> 00:36:37,160 dám quấy rối tình dục tiếp viên của chúng tôi! 594 00:36:38,440 --> 00:36:39,560 Quấy rối tình dục? 595 00:36:39,640 --> 00:36:40,960 - Gã đó? - Nói vớ vẩn gì thế? 596 00:36:41,040 --> 00:36:41,880 Tôi nói vớ vẩn ư? 597 00:36:41,960 --> 00:36:42,960 Xin lỗi cô ấy ngay! 598 00:36:43,040 --> 00:36:43,880 Cô nhìn thấy à? 599 00:36:43,960 --> 00:36:45,080 Xin lỗi ai? Xin lỗi gì? 600 00:36:45,160 --> 00:36:46,360 - Bình tĩnh. - Lý Ngữ Hành! 601 00:36:46,440 --> 00:36:47,520 Hạ Chí, sao vậy? 602 00:36:47,600 --> 00:36:48,640 Hắn sờ Lý Ngữ Hành. 603 00:36:49,440 --> 00:36:51,240 Sờ ai cơ? Cô nói vớ vẩn. 604 00:36:51,840 --> 00:36:53,680 Quản lý Ngải, Hạ Chí đang cãi với khách. 605 00:36:53,760 --> 00:36:54,720 Chị mau ra xem đi. 606 00:37:01,440 --> 00:37:02,280 Có xin lỗi không? 607 00:37:02,360 --> 00:37:03,880 - Ôi, cái cô này. - Xin lỗi không? 608 00:37:03,960 --> 00:37:05,920 - Cô chỉ ai? Bỏ tay xuống! - Hạ Chí! 609 00:37:06,000 --> 00:37:06,880 Chuyện gì vậy? 610 00:37:06,960 --> 00:37:08,720 - Đồ lưu manh! - Cô bảo ai lưu manh? 611 00:37:08,800 --> 00:37:09,920 - Nói lại xem! - Là anh! 612 00:37:10,000 --> 00:37:11,600 Tôi là nhân viên an ninh trên chuyến bay này! 613 00:37:11,680 --> 00:37:13,040 Anh vừa làm gì tiếp viên bên tôi? 614 00:37:13,120 --> 00:37:14,560 Hãy trả lời thành thật, phối hợp điều tra, 615 00:37:14,640 --> 00:37:16,720 không sẽ phải chịu hậu quả pháp lý tương ứng. 616 00:37:16,800 --> 00:37:17,680 Quản lý Ngải. 617 00:37:17,760 --> 00:37:19,640 Anh ta vừa sờ mông Lý Ngữ Hành. 618 00:37:23,080 --> 00:37:24,200 Ăn nói vớ vẩn! 619 00:37:24,280 --> 00:37:25,640 Hành khách xung quanh ai thấy? 620 00:37:25,720 --> 00:37:26,600 Có ai thấy không? 621 00:37:26,680 --> 00:37:28,120 Dám làm mà không dám nhận à? 622 00:37:28,200 --> 00:37:30,040 Xin hãy nói thật đã xảy ra chuyện gì. 623 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 Cô này chỉ thẳng mặt tôi mắng. 624 00:37:31,600 --> 00:37:32,720 Cô nói xem là chuyện gì? 625 00:37:32,800 --> 00:37:33,720 Mắng anh là đáng! 626 00:37:33,800 --> 00:37:35,640 Tôi mắng anh đấy, sao nào? Đồ lưu manh! 627 00:37:35,720 --> 00:37:36,840 - Mắng nữa đi! - Hạ Chí! 628 00:37:39,000 --> 00:37:41,360 Xin anh đợi một lát. Chúng tôi sẽ tìm hiểu tình hình. 629 00:37:41,440 --> 00:37:42,280 Ngữ Hành đâu? 630 00:37:42,360 --> 00:37:43,480 Ở khoang sau ạ. 631 00:37:48,120 --> 00:37:49,480 Tìm hiểu cho kỹ đi. 632 00:37:53,960 --> 00:37:55,000 Không sao rồi. 633 00:37:56,320 --> 00:37:57,240 Tôi hỏi cô. 634 00:37:57,800 --> 00:37:59,600 Có nhân chứng nào không? 635 00:38:01,760 --> 00:38:03,400 Ngữ Hành, 636 00:38:04,640 --> 00:38:05,920 hắn chạm vào chỗ nào của cô? 637 00:38:13,360 --> 00:38:15,480 Mông và đùi. 638 00:38:18,960 --> 00:38:20,400 Cô đi lấy áo khoác cho cô ấy. 639 00:38:20,480 --> 00:38:21,440 Vâng. 640 00:38:21,520 --> 00:38:24,120 Lát nữa cô bảo là chúng ta đã bảo lưu dấu vân tay, 641 00:38:24,200 --> 00:38:26,400 sẽ báo cảnh sát, kiện anh ta quấy rối tình dục, 642 00:38:26,480 --> 00:38:27,920 trừ khi anh ta xin lỗi. 643 00:38:28,000 --> 00:38:30,160 Nhưng chưa chắc đã có dấu vân tay. 644 00:38:31,040 --> 00:38:32,880 Đâu có lấy thật. 645 00:38:32,960 --> 00:38:34,920 Chỉ dọa cho anh ta thú nhận thôi. 646 00:38:36,080 --> 00:38:38,560 Thôi. Tôi sợ là… 647 00:38:38,640 --> 00:38:40,360 Hay tôi báo cáo với cơ trưởng, 648 00:38:40,440 --> 00:38:41,560 để anh ấy xử lý? 649 00:38:41,640 --> 00:38:44,000 Đừng. Quản lý Ngải, đừng nói với anh ấy. 650 00:38:44,080 --> 00:38:45,520 Tôi không ổn lắm. 651 00:38:47,720 --> 00:38:49,600 Bạn yêu, không sao đâu. 652 00:38:49,680 --> 00:38:51,800 Làm tiếp viên đâu thể tránh khỏi chuyện này. 653 00:38:51,880 --> 00:38:53,680 Đôi khi cô nhịn rồi sẽ qua thôi. 654 00:38:55,680 --> 00:38:57,040 Nếu cô bị quấy rối, 655 00:38:57,120 --> 00:38:58,360 cô cũng nhịn được à? 656 00:38:58,440 --> 00:38:59,760 Chúng ta đều là phụ nữ. 657 00:38:59,840 --> 00:39:00,800 Sao cô có thể… 658 00:39:02,320 --> 00:39:04,560 Tiếp viên hàng không không có nhân quyền à? 659 00:39:04,640 --> 00:39:06,840 Hơn nữa, cô ấy khóc thế kia, không sao được chắc? 660 00:39:09,160 --> 00:39:10,240 Áo đây. 661 00:39:10,320 --> 00:39:11,280 Nào, mặc vào đi. 662 00:39:13,680 --> 00:39:14,920 Lát nữa cô chỉ cần đứng đó. 663 00:39:15,000 --> 00:39:16,280 Đừng nói hay làm gì cả. 664 00:39:16,360 --> 00:39:17,520 Phối hợp với tôi là được. 665 00:39:17,600 --> 00:39:18,560 Để tôi. 666 00:39:21,640 --> 00:39:23,360 MÁY GHI ÂM 667 00:39:24,240 --> 00:39:25,360 Vừa nãy, 668 00:39:25,440 --> 00:39:26,600 tôi còn định 669 00:39:26,680 --> 00:39:28,400 viết một lá thư khen ngợi cô đó. 670 00:39:28,480 --> 00:39:29,640 Đúng là đồ vô ơn! 671 00:39:30,520 --> 00:39:32,120 Đây chẳng phải là tống tiền sao? 672 00:39:32,200 --> 00:39:34,040 Tết nhất mà hoãn bay lâu thế này. 673 00:39:34,120 --> 00:39:35,560 Còn không biết khi nào bay. 674 00:39:35,640 --> 00:39:36,920 Đây chẳng phải… 675 00:39:41,800 --> 00:39:43,560 Chúng tôi tìm hiểu tình hình rồi. 676 00:39:43,640 --> 00:39:44,840 Tình hình gì? 677 00:39:47,120 --> 00:39:48,480 Tôi cho cô biết tình hình nhé. 678 00:39:48,560 --> 00:39:49,960 Cô tiếp viên này, 679 00:39:50,040 --> 00:39:52,160 khi đi ngang qua, đẩy xe quá mạnh, 680 00:39:52,240 --> 00:39:53,440 đập vào khuỷu tay tôi. 681 00:39:53,520 --> 00:39:54,560 Tôi còn chưa phàn nàn, 682 00:39:54,640 --> 00:39:57,000 các cô dám quay lại cắn tôi? 683 00:39:57,080 --> 00:39:58,280 Tôi muốn khiếu nại! 684 00:40:00,760 --> 00:40:01,640 Xin lỗi anh. 685 00:40:01,720 --> 00:40:04,400 Nếu một tiếp viên vô tình va vào anh khi đang phục vụ, 686 00:40:04,480 --> 00:40:06,560 đó không nằm trong phạm vi khiếu nại của anh. 687 00:40:07,640 --> 00:40:08,760 Vậy tôi khiếu nại cô ta. 688 00:40:08,840 --> 00:40:09,760 Thái độ phục vụ kém. 689 00:40:09,840 --> 00:40:11,280 Loại như anh thì đáng lắm. 690 00:40:11,360 --> 00:40:13,640 Vậy anh nhanh lên, tốt nhất báo cảnh sát luôn. 691 00:40:14,200 --> 00:40:15,240 Đợi cảnh sát đến rồi, 692 00:40:15,320 --> 00:40:16,840 chúng tôi sẽ giao nộp chứng cứ. 693 00:40:16,920 --> 00:40:18,840 Đến lúc đó sẽ biết ai đúng ai sai. 694 00:40:22,360 --> 00:40:23,320 Ghê gớm nhỉ. 695 00:40:23,400 --> 00:40:24,800 Chứng cứ gì? 696 00:40:24,880 --> 00:40:26,080 Cô lấy ra cho tôi xem đi. 697 00:40:26,160 --> 00:40:28,360 Tôi không tin các cô có thể biến không thành có! 698 00:40:28,440 --> 00:40:30,320 Váy của tiếp viên chính là chứng cứ. 699 00:40:31,160 --> 00:40:32,760 Trên đó có dấu vân tay của anh. 700 00:40:32,840 --> 00:40:34,720 Chúng tôi cất giữ nó rồi. 701 00:40:35,200 --> 00:40:37,920 Khi xuống máy bay, chúng tôi sẽ đi làm giám định pháp y. 702 00:40:38,000 --> 00:40:39,760 Đến lúc đó, anh cứ đợi bị bắt đi. 703 00:40:45,520 --> 00:40:47,680 Vu oan, hãm hại. 704 00:40:47,760 --> 00:40:49,800 Thưa anh, nếu anh vô tội thế, 705 00:40:49,880 --> 00:40:51,200 chúng ta cứ đợi cảnh sát đến. 706 00:40:55,120 --> 00:40:55,960 Đi thôi. 707 00:40:56,040 --> 00:40:57,000 Báo cảnh sát rồi. 708 00:40:57,080 --> 00:40:58,560 Chuẩn bị vào tù đi. 709 00:41:02,080 --> 00:41:04,240 Đúng là phí thời gian của chúng tôi. 710 00:41:06,520 --> 00:41:07,360 Trời ạ! 711 00:41:07,440 --> 00:41:09,160 Tết đến nơi rồi. Cả nhà đang đợi kìa. 712 00:41:15,320 --> 00:41:16,440 - Chạy rồi. - Chạy kìa! 713 00:41:18,800 --> 00:41:19,760 Chuyện gì vậy? 714 00:41:21,240 --> 00:41:22,160 Thưa anh. 715 00:41:22,760 --> 00:41:23,960 Không, tôi nói vài câu. 716 00:41:24,040 --> 00:41:24,920 Đừng gọi cảnh sát. 717 00:41:25,000 --> 00:41:25,960 Tết nhất đến nơi rồi. 718 00:41:26,040 --> 00:41:27,200 Vốn đã cất cánh muộn, 719 00:41:27,280 --> 00:41:28,600 cảnh sát mà đến 720 00:41:28,680 --> 00:41:30,000 thì càng lãng phí thời gian. 721 00:41:30,080 --> 00:41:31,080 Thôi. 722 00:41:31,160 --> 00:41:32,280 Hãy chú ý khoảng cách. 723 00:41:35,440 --> 00:41:37,440 Tắt cái này đi được không? 724 00:41:37,520 --> 00:41:38,520 Bỏ điện thoại xuống. 725 00:41:38,600 --> 00:41:40,440 Nói vài câu nhé? Nói vài câu. 726 00:41:42,600 --> 00:41:43,920 Vậy anh đi làm việc trước đi. 727 00:41:45,120 --> 00:41:46,080 Cảm ơn. 728 00:41:49,520 --> 00:41:51,040 Tôi cho anh cơ hội 729 00:41:51,120 --> 00:41:52,440 xin lỗi đồng nghiệp của tôi. 730 00:41:54,560 --> 00:41:55,800 Cô bỏ điện thoại xuống đã. 731 00:42:06,560 --> 00:42:08,800 Cô Lý, tôi xin lỗi. 732 00:42:08,880 --> 00:42:09,920 Nói to lên. 733 00:42:10,000 --> 00:42:10,960 Nghe không rõ. 734 00:42:11,560 --> 00:42:12,960 Anh đã làm gì? 735 00:42:14,960 --> 00:42:16,240 Không sao. 736 00:42:19,960 --> 00:42:21,680 Lúc nãy, tôi vô tình… 737 00:42:21,760 --> 00:42:22,720 Vô tình? 738 00:42:25,200 --> 00:42:26,120 Đúng… 739 00:42:27,920 --> 00:42:28,880 Tôi… 740 00:42:29,520 --> 00:42:30,400 Lúc nãy, 741 00:42:30,480 --> 00:42:33,200 tôi nhất thời bồng bột sờ mó 742 00:42:33,280 --> 00:42:34,560 cô tiếp viên này. 743 00:42:34,640 --> 00:42:35,880 Tôi xin lỗi. 744 00:42:35,960 --> 00:42:37,640 Anh hãy nói rõ chuyện gì đã xảy ra. 745 00:42:41,320 --> 00:42:42,160 Tôi… 746 00:42:42,880 --> 00:42:45,160 À, lúc nãy, 747 00:42:45,240 --> 00:42:46,760 khi hai cô tiếp viên này 748 00:42:46,840 --> 00:42:49,040 phục vụ đồ uống cho hành khách, 749 00:42:49,120 --> 00:42:50,960 tôi đã nhất thời bồng bột… 750 00:45:12,520 --> 00:45:17,520 Biên dịch: Ma Thu Huyền 54152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.