All language subtitles for Flight to You - Season 1 NF WEB (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,160 --> 00:01:22,680 {\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ 2 00:01:29,040 --> 00:01:32,120 ÚC 3 00:01:32,600 --> 00:01:35,040 Giai đoạn tập huấn ở Úc đến đây là kết thúc. 4 00:01:35,120 --> 00:01:36,320 Chiều nay nghỉ nửa ngày. 5 00:01:37,200 --> 00:01:39,640 Ngày mai, chúng ta sẽ về Trung Quốc 6 00:01:39,720 --> 00:01:42,000 tiến hành bước cuối cùng của việc tập huấn lái 787, 7 00:01:42,080 --> 00:01:42,920 tập huấn ở cơ sở. 8 00:01:43,560 --> 00:01:46,280 Mọi người về thu dọn hành lý. 9 00:01:46,360 --> 00:01:47,480 Giải tán. 10 00:01:47,560 --> 00:01:49,120 - Cảm ơn thầy Cố. - Cảm ơn thầy Cố. 11 00:02:05,000 --> 00:02:05,840 Chị Tiêu. 12 00:02:05,920 --> 00:02:07,960 - Chiều nay chốt thời gian chưa? - Đã liên hệ. 13 00:02:08,039 --> 00:02:09,240 Cũng báo nhóm nước ngoài rồi. 14 00:02:11,080 --> 00:02:13,080 Các cậu chắc chắn Cố Nam Đình không biết chứ? 15 00:02:13,160 --> 00:02:14,000 Chị yên tâm. 16 00:02:14,080 --> 00:02:15,640 - Chúng tôi kín miệng lắm. - Đúng. 17 00:02:15,720 --> 00:02:17,000 - Cố lên, chị Tiêu. - Được. 18 00:02:17,080 --> 00:02:17,920 Chị Tiêu cố lên. 19 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 - Nào. - Nào. 20 00:02:21,320 --> 00:02:22,680 - Cố lên. - Cố lên! 21 00:02:36,480 --> 00:02:37,960 CÓ MỘT TIN NHẮN MỚI TỪ DANH BẠ 22 00:02:40,840 --> 00:02:42,960 CÓ MỘT TIN NHẮN MỚI TỪ DANH BẠ 23 00:02:59,360 --> 00:03:02,960 Về lý thuyết và lái mô phỏng, hai người đều đạt thành tích rất tốt. 24 00:03:03,040 --> 00:03:05,000 Để biết ai là người giỏi hơn, 25 00:03:05,080 --> 00:03:08,080 tôi đã đăng ký nửa tiếng trong buồng lái mô phỏng cho hai người. 26 00:03:08,160 --> 00:03:11,360 Và tất nhiên, điều kiện bay của hai người là như nhau. 27 00:03:11,440 --> 00:03:14,600 Ba trận thắng hai. Ai làm trọng tài? 28 00:03:14,680 --> 00:03:17,240 Không cần trọng tài. Thầy chứng kiến đi. 29 00:03:17,720 --> 00:03:19,240 Thắng thua sẽ rất rõ ràng. 30 00:03:21,080 --> 00:03:23,120 Được. Bắt đầu thôi! 31 00:03:23,680 --> 00:03:25,000 - Chị Tiêu cố lên! - Được. 32 00:03:25,080 --> 00:03:26,760 - Chị Tiêu cố lên. - Cố lên. 33 00:03:27,920 --> 00:03:29,360 - Cố lên! - Cố lên! 34 00:03:29,440 --> 00:03:32,560 NGUY HIỂM TRÁNH XA CẦU THANG KHI ĐÈN ĐANG SÁNG 35 00:03:49,840 --> 00:03:51,400 Nhận được tin nhắn của tôi rồi à? 36 00:03:52,320 --> 00:03:53,680 Tôi còn không chắc anh sẽ tới. 37 00:03:55,560 --> 00:03:57,960 Anh không sợ tôi tới để ngưng trận đấu này à? 38 00:03:58,520 --> 00:04:01,400 Không, anh biết là một phi công giỏi phải như thế nào. 39 00:04:02,360 --> 00:04:04,440 Bình tĩnh, nhiệt huyết. 40 00:04:05,040 --> 00:04:06,640 Anh sẽ không lấy mất thứ đó của họ đâu. 41 00:04:21,800 --> 00:04:22,960 Chiến nào. 42 00:04:23,040 --> 00:04:24,960 Ừ, chuẩn bị thêm một bàn thắng nữa nào. 43 00:04:26,280 --> 00:04:27,680 Nào, chơi thôi. 44 00:04:28,160 --> 00:04:30,320 Vòng một, lượn gấp. 45 00:04:30,400 --> 00:04:32,320 Bắt đầu sau 15 giây. 46 00:04:32,400 --> 00:04:33,480 Hãy sẵn sàng. 47 00:04:33,560 --> 00:04:34,840 Eric trước. 48 00:04:42,840 --> 00:04:44,320 Tắt chế độ lái tự động. 49 00:04:44,960 --> 00:04:45,920 CẢNH BÁO 50 00:04:46,920 --> 00:04:48,760 - Tắt hướng dẫn bay. - Tắt ga tự động. 51 00:04:49,320 --> 00:04:50,400 Xác nhận. 52 00:05:15,720 --> 00:05:19,120 Eric, Ben, sai số độ cao cộng trừ 15m. 53 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 Sai số tốc độ cộng trừ năm hải lý. 54 00:05:24,200 --> 00:05:25,800 - Tốt. - Làm tốt lắm. 55 00:05:27,760 --> 00:05:28,720 Ghê thật. 56 00:05:32,640 --> 00:05:35,160 Trình Tiêu, tới lượt cô đấy. 57 00:05:37,800 --> 00:05:38,880 - Bắt đầu rồi. - Cố lên. 58 00:05:47,760 --> 00:05:48,840 Tắt chế độ tự lái. 59 00:05:49,320 --> 00:05:50,200 CẢNH BÁO 60 00:05:51,400 --> 00:05:52,720 Tắt cần gạt chế độ tự lái. 61 00:05:52,800 --> 00:05:54,560 Đã tắt cần gạt. Đã tắt chỉ dẫn bay. 62 00:05:54,640 --> 00:05:55,760 Thiết lập đổi hướng bay. 63 00:06:11,520 --> 00:06:12,600 Được đấy. 64 00:06:12,680 --> 00:06:13,920 Cân bằng đến 30 độ. 65 00:06:18,000 --> 00:06:18,920 Hai mươi độ. 66 00:06:22,840 --> 00:06:23,680 Mười độ. 67 00:06:27,800 --> 00:06:29,480 - Được đấy. - Được. 68 00:06:38,400 --> 00:06:39,440 Chị Tiêu mãi đỉnh. 69 00:06:39,520 --> 00:06:41,760 Kane chắc chắn không bay được đến số này. 70 00:06:41,840 --> 00:06:45,040 Trình Tiêu, sai số độ cao cộng trừ 6m. 71 00:06:45,120 --> 00:06:46,840 Không sai số tốc độ. 72 00:06:46,920 --> 00:06:49,520 Xem ra cô là một phi công thượng thừa. 73 00:06:50,040 --> 00:06:51,800 Vòng này, Trình Tiêu thắng. 74 00:06:53,320 --> 00:06:55,600 - Chị Tiêu giỏi quá! - Giỏi quá! 75 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 - Mới bắt đầu thôi. - Tất nhiên. 76 00:07:04,200 --> 00:07:06,840 Vòng hai, hạ cánh mù loại hai. 77 00:07:07,440 --> 00:07:09,680 Thao tác thủ công, không hướng dẫn. 78 00:07:10,280 --> 00:07:11,640 Thi hạ cánh bằng thiết bị ư? 79 00:07:12,280 --> 00:07:13,680 Tầm nhìn còn chưa đến 400m mà. 80 00:07:31,400 --> 00:07:32,360 Độ cao 3.000m. 81 00:07:32,440 --> 00:07:33,880 Chuẩn bị hạ cánh. 82 00:07:33,960 --> 00:07:35,240 Tắt chế độ tự lái. 83 00:07:35,320 --> 00:07:36,560 CẢNH BÁO 84 00:07:37,120 --> 00:07:38,160 Chị Tiêu. 85 00:07:38,240 --> 00:07:40,040 Mark không nói khi nào tiến hành thao tác. 86 00:07:40,120 --> 00:07:42,520 Chắc chắn phải đợi thiết lập xong cấu hình hạ cánh. 87 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 Nếu giờ bên Eric ngắt, 88 00:07:44,520 --> 00:07:46,040 anh ta có thua cũng không nhận. 89 00:07:54,000 --> 00:07:54,840 Cậu ổn chứ? 90 00:07:55,560 --> 00:07:57,280 Ừ, tôi không sao. 91 00:07:57,360 --> 00:07:58,960 Chuyện nhỏ. 92 00:08:32,760 --> 00:08:35,000 Hạ bánh, cánh tà 20. 93 00:08:39,400 --> 00:08:40,559 Cánh tà 30. 94 00:08:41,400 --> 00:08:42,440 Một nghìn. 95 00:08:42,520 --> 00:08:43,919 Đường trượt dưới cao hơn 0,25 điểm. 96 00:08:44,000 --> 00:08:45,520 Kiểm tra, chỉnh độ lệch. 97 00:08:45,600 --> 00:08:46,520 Tiếp tục tiếp cận. 98 00:08:50,480 --> 00:08:51,840 Hoàn thành kiểm tra trước hạ cánh. 99 00:08:51,920 --> 00:08:53,560 Hoàn thành kiểm tra trước hạ cánh. 100 00:08:53,640 --> 00:08:55,800 - Tắt chế độ lái tự động. - Tắt hướng dẫn bay. 101 00:08:55,880 --> 00:08:57,080 Tắt hướng dẫn bay. 102 00:08:59,920 --> 00:09:01,080 Gần độ cao quyết định. 103 00:09:01,160 --> 00:09:02,280 Còn 30m. 104 00:09:02,360 --> 00:09:03,320 Tiếp tục tiếp cận. 105 00:09:04,320 --> 00:09:05,160 Đạt độ cao quyết định. 106 00:09:05,240 --> 00:09:07,240 - Đèn dẫn ở phía trước. - Đã thấy đèn dẫn. 107 00:09:07,320 --> 00:09:08,440 Tiếp tục tiếp cận. 108 00:09:16,000 --> 00:09:18,040 - Đường băng ở phía trước. - Đáp. 109 00:09:18,120 --> 00:09:20,440 - Đường băng ở phía trước. - Đáp. 110 00:09:39,880 --> 00:09:41,480 Vòng hai kết thúc. 111 00:09:42,760 --> 00:09:44,400 Vòng này không chắc chắn lắm nhỉ? 112 00:09:57,680 --> 00:09:59,280 HẠ CÁNH MÙ LOẠI II 113 00:10:03,960 --> 00:10:06,440 Trình Tiêu, 457m. 114 00:10:07,040 --> 00:10:09,560 Chiều cao đường trượt 0,25 điểm. 115 00:10:09,640 --> 00:10:12,000 Eric, 457m. 116 00:10:12,480 --> 00:10:14,800 Chiều cao đường trượt 0,5 điểm. 117 00:10:15,840 --> 00:10:17,760 Trình Tiêu, 213m. 118 00:10:17,840 --> 00:10:20,080 Đường bay lệch trái 0,25 điểm. 119 00:10:21,200 --> 00:10:23,120 Eric, không lệch. 120 00:10:25,040 --> 00:10:27,320 Về điểm tiếp đất thực tế, 121 00:10:27,400 --> 00:10:29,200 Eric gần điểm ngắm đường băng hơn. 122 00:10:30,000 --> 00:10:33,920 Nên tổng kết lại, vòng này Eric thắng. 123 00:10:39,720 --> 00:10:40,920 Tuyệt vời! 124 00:10:45,360 --> 00:10:46,880 Cô ấy đã tắt chế độ lái tự động. 125 00:10:49,920 --> 00:10:50,840 Tiêu! 126 00:10:51,440 --> 00:10:54,040 Tôi vừa nghe nói cô tự bay cả quá trình. 127 00:10:54,560 --> 00:10:55,600 Phải. 128 00:10:56,280 --> 00:10:58,840 Cô ngắt lái tự động trước khi đáp à? 129 00:10:58,920 --> 00:11:00,120 Anh không ngắt à? 130 00:11:01,160 --> 00:11:03,160 Không, tôi không tin đâu. 131 00:11:03,880 --> 00:11:05,320 Thật hay đùa đấy? 132 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Biết ngay mà. 133 00:11:07,720 --> 00:11:09,280 Chắc chắn chị Tiêu đã lái thủ công 134 00:11:09,360 --> 00:11:10,760 nên mới tốn nhiều sức như vậy. 135 00:11:12,440 --> 00:11:13,960 Giờ họ hòa nhau rồi. 136 00:11:14,040 --> 00:11:15,440 Xem vòng cuối thôi. 137 00:11:18,520 --> 00:11:20,280 Sẵn sàng cho vòng cuối chưa? 138 00:11:21,040 --> 00:11:22,120 Ừ. 139 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Vòng quyết định đấy. 140 00:11:38,120 --> 00:11:38,960 Ngưng đã! 141 00:11:47,880 --> 00:11:48,760 Sao thế? 142 00:11:56,120 --> 00:11:57,320 Có chuyện gì vậy? 143 00:11:57,400 --> 00:11:59,120 Hình như đang thay đổi thiết lập. 144 00:12:01,480 --> 00:12:02,640 Sẵn sàng chưa? 145 00:12:12,520 --> 00:12:16,760 Vòng ba, hạ cánh thủ công trong điều kiện gió mạnh, có lốc xoáy. 146 00:12:17,720 --> 00:12:19,480 Vòng ba chẳng phải là thi gió đứt sao? 147 00:12:20,880 --> 00:12:22,480 Nếu đổi thành gió giật mạnh 148 00:12:22,560 --> 00:12:24,800 thì có khi còn nảy sinh nhiều tình huống phức tạp hơn. 149 00:12:25,440 --> 00:12:26,280 Không sao. 150 00:12:26,360 --> 00:12:28,280 - Trình Tiêu cố lên. - Chị Tiêu cố lên. 151 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 - Cố lên! - Cố lên! 152 00:12:30,200 --> 00:12:31,320 Chín trăm mười bốn mét. 153 00:12:31,400 --> 00:12:32,560 Gió giật mạnh. 154 00:12:32,640 --> 00:12:34,600 Xem ra là thi thao tác hạ cánh rồi. 155 00:12:34,680 --> 00:12:37,000 Chị Tiêu, đây là sở trường của chị. 156 00:12:37,640 --> 00:12:38,720 Hai ta hãy cố hết sức. 157 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 Phần còn lại thì giao cho trọng tài. 158 00:12:41,520 --> 00:12:44,200 Không thể thua vòng này. Ta phải thắng. 159 00:12:46,120 --> 00:12:48,560 Chú ý! Gió ngược tăng lên 20 hải lý. 160 00:12:48,640 --> 00:12:49,880 Xác nhận. 161 00:12:53,920 --> 00:12:55,600 Đường băng ổn, ở chính giữa. 162 00:12:55,680 --> 00:12:56,800 Kiểm tra hướng bay vòng. 163 00:12:58,400 --> 00:12:59,880 Chuyển động đường trượt dưới. 164 00:13:01,560 --> 00:13:02,720 Chặn đường trượt dưới. 165 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 Điều chỉnh độ cao quay vòng lên 4.000. 166 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 Đường bay lệch trái 0,5 điểm. 167 00:13:14,360 --> 00:13:15,200 Xác nhận. 168 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 Một nghìn. 169 00:13:25,080 --> 00:13:26,560 Mở cần gạt nước đến mức tối đa. 170 00:13:29,440 --> 00:13:32,000 - Tốc độ hơi cao. - Xác nhận, đang điều chỉnh. 171 00:13:32,480 --> 00:13:33,360 Máy bay lệch trái. 172 00:13:33,440 --> 00:13:35,080 Xác nhận, đang điều chỉnh. 173 00:13:39,760 --> 00:13:43,280 Đường bay đúng. Đường trượt cao hơn 0,25 điểm. 174 00:13:43,360 --> 00:13:46,240 - Xác nhận. - Ta cần bay cẩn thận hơn. 175 00:13:46,320 --> 00:13:47,440 Tôi biết. 176 00:13:51,440 --> 00:13:53,560 Chị Tiêu lái ổn định hơn rồi. 177 00:13:53,640 --> 00:13:55,040 Chúng ta sẽ thắng! 178 00:13:55,120 --> 00:13:56,600 Với kỹ thuật của chị Tiêu, 179 00:13:56,680 --> 00:13:59,200 thời tiết này, bay thật cũng dễ như ăn bánh. 180 00:13:59,280 --> 00:14:00,280 Vẫn chưa tiếp đất. 181 00:14:00,360 --> 00:14:01,200 Chú ý tập trung. 182 00:14:04,680 --> 00:14:06,920 Chú ý! Tốc độc gió đạt 30 hải lý. 183 00:14:07,000 --> 00:14:08,360 Máy bay lệch trái nửa đường băng. 184 00:14:08,920 --> 00:14:10,440 Chúng ta bay lên lại không? 185 00:14:19,040 --> 00:14:20,880 Tốc độ gió tăng. Máy bay lệch trái. 186 00:14:20,960 --> 00:14:23,800 - Lệch sang trái đường băng. - Rõ, đang điều chỉnh. 187 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Tôi cần nhắc nhở cô. 188 00:14:34,640 --> 00:14:36,040 Vừa nãy cô không nên hạ cánh. 189 00:14:36,720 --> 00:14:38,680 Lần này cô may mắn nên mới hạ cánh an toàn. 190 00:14:38,760 --> 00:14:40,240 Nhưng không phải lúc nào cũng may mắn. 191 00:14:40,320 --> 00:14:41,720 Là phi công, 192 00:14:41,800 --> 00:14:44,000 ta phải giữ tiêu chuẩn cao nhất đối với bản thân. 193 00:14:45,400 --> 00:14:47,320 Cô bay rất giỏi và chăm chỉ, 194 00:14:47,400 --> 00:14:49,040 nhưng những gì cô thiếu 195 00:14:49,120 --> 00:14:50,720 không thể bù đắp bằng sự chăm chỉ. 196 00:14:55,560 --> 00:14:56,520 Bay lên lại. 197 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 Cái gì? 198 00:14:57,520 --> 00:14:58,760 Tôi bảo bay lên lại. 199 00:14:59,320 --> 00:15:00,440 Cánh tà 20. 200 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 Có chuyện gì vậy? 201 00:15:08,960 --> 00:15:10,480 Chị Tiêu muốn bay lên lại à? 202 00:15:10,560 --> 00:15:11,480 Thế… 203 00:15:12,200 --> 00:15:13,600 Thế này thì thua chắc còn gì? 204 00:15:19,360 --> 00:15:20,480 Tại sao? 205 00:15:20,560 --> 00:15:22,720 Trọng tài nói thi hạ cánh. Sao lại bay lên lại? 206 00:15:22,800 --> 00:15:24,560 Độ cao vừa giảm xuống dưới 91m. 207 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 Máy bay không ổn định. 208 00:15:25,720 --> 00:15:27,880 Nếu tiếp tục thì tiếp đất sẽ không ổn định. 209 00:15:27,960 --> 00:15:30,840 - Nhưng chúng ta vừa… - Phải ưu tiên sự an toàn của hành khách. 210 00:15:31,320 --> 00:15:32,200 Không phải sao? 211 00:15:35,680 --> 00:15:38,520 Khí lưu tăng. Máy bay cao hơn đường băng 60m. 212 00:15:38,600 --> 00:15:39,680 Đã rõ. 213 00:15:40,280 --> 00:15:41,240 Đang hạ cánh. 214 00:15:55,560 --> 00:15:57,560 Eric hạ cánh thành công. 215 00:15:57,640 --> 00:15:59,520 Trình Tiêu bay lên lại. 216 00:15:59,600 --> 00:16:00,640 Eric thắng. 217 00:16:00,720 --> 00:16:03,360 Tuyệt! Ta thắng rồi! Tôi biết mà! 218 00:16:03,440 --> 00:16:07,000 Gay cấn thật! Nhưng ta thắng rồi, như mọi khi. 219 00:16:51,320 --> 00:16:52,520 Thôi. 220 00:16:52,600 --> 00:16:53,640 Cậu sao thế? 221 00:16:58,920 --> 00:17:01,520 Sao không tiếp tục tiếp đất? Đừng nói cô không làm được nhé. 222 00:17:03,640 --> 00:17:05,040 Đó là lựa chọn của tôi. 223 00:17:15,040 --> 00:17:16,280 Cậu giỏi lắm! 224 00:17:16,839 --> 00:17:17,839 Gặp anh bên ngoài. 225 00:17:34,480 --> 00:17:35,560 Xong rồi. 226 00:17:36,400 --> 00:17:37,240 Xô to thế cơ à? 227 00:17:37,720 --> 00:17:39,080 Bọn nước ngoài quá đáng thật. 228 00:17:39,160 --> 00:17:40,920 Đừng nói là con gái, tôi còn chả chịu nổi ba xô. 229 00:17:41,000 --> 00:17:42,920 Chị Tiêu, cố chịu nhé. 230 00:17:46,560 --> 00:17:49,080 Hình phạt gấp đôi mà cô muốn đấy nhé. 231 00:17:51,240 --> 00:17:53,400 Phi công! Đã sẵn sàng chưa? 232 00:17:53,480 --> 00:17:54,840 Đổ đi. 233 00:17:54,920 --> 00:17:59,760 Được rồi! Bắt đầu hình phạt nào! 234 00:17:59,840 --> 00:18:01,600 - Quay đi. - Ừ, để tôi. 235 00:18:02,800 --> 00:18:04,240 Được rồi, sẵn sàng chưa? 236 00:18:05,360 --> 00:18:09,080 Một, hai, ba… Xô đầu tiên nhé! 237 00:18:12,600 --> 00:18:14,240 Chà, tuyệt quá! 238 00:18:15,200 --> 00:18:16,200 Thấy sao? 239 00:18:16,280 --> 00:18:17,720 Thấy sao hả? 240 00:18:19,560 --> 00:18:20,400 Tiếp đi. 241 00:18:20,480 --> 00:18:21,840 Xô thứ hai nhé. 242 00:18:21,920 --> 00:18:22,840 Ừ. 243 00:18:22,920 --> 00:18:24,320 - Đợi tí. - Ừ. 244 00:18:24,880 --> 00:18:26,760 Một, hai, ba! 245 00:18:31,560 --> 00:18:32,760 Hay lắm! 246 00:18:33,240 --> 00:18:34,640 Thấy thế nào hả? 247 00:18:37,360 --> 00:18:38,720 - Chịu nổi không? - Tiếp đi. 248 00:18:40,640 --> 00:18:41,800 Xô thứ ba đây. 249 00:18:54,200 --> 00:18:55,800 Chị Tiêu, để tôi. 250 00:18:55,880 --> 00:18:57,120 Chị Tiêu, bọn tôi thay chị. 251 00:18:57,200 --> 00:18:58,040 Chị Tiêu. 252 00:19:09,760 --> 00:19:10,840 Chơi được chịu được. 253 00:19:11,480 --> 00:19:12,640 Tôi tự chịu. 254 00:19:13,760 --> 00:19:14,720 Tiếp đi! 255 00:19:19,040 --> 00:19:21,200 Các cậu vào thay đi. Cô ấy là con gái mà! 256 00:19:21,280 --> 00:19:23,080 Không cần! Tiếp đi! 257 00:19:39,760 --> 00:19:41,480 Thôi, nhanh cho xong đi. 258 00:19:47,040 --> 00:19:48,000 Tiếp đi! 259 00:20:06,160 --> 00:20:08,120 - Chị Tiêu. - Chị Tiêu. 260 00:20:08,200 --> 00:20:10,280 - Chị Tiêu, không sao chứ? - Chị không sao chứ? 261 00:20:12,800 --> 00:20:13,880 Chị Tiêu. 262 00:20:31,040 --> 00:20:32,000 Làm tốt lắm. 263 00:20:32,560 --> 00:20:33,440 Rất ấn tượng. 264 00:20:34,520 --> 00:20:35,640 Cô ấy làm rất tốt. 265 00:20:43,600 --> 00:20:46,600 Vòng sau, hãy thiết lập gió giật ngang lên tối đa. Cảm ơn. 266 00:20:49,920 --> 00:20:51,160 Cô ấy đã thua. 267 00:20:52,240 --> 00:20:54,960 Nhưng là thua trong danh dự. 268 00:21:32,040 --> 00:21:33,360 Chị Tiêu, có trong đó không? 269 00:21:33,840 --> 00:21:35,600 Cửa không khóa. Vào đi. 270 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 Chị không sao chứ? 271 00:21:44,240 --> 00:21:45,640 Sao mà có sao được. 272 00:21:47,560 --> 00:21:48,800 Cố Nam Đình không biết chứ? 273 00:21:51,360 --> 00:21:52,200 Anh ta biết à? 274 00:21:52,280 --> 00:21:53,600 Không. 275 00:21:53,680 --> 00:21:54,920 Sao mà biết được? 276 00:21:55,960 --> 00:21:58,680 Không được để anh ta biết. Phải giấu kẻo tôi gặp họa đấy. 277 00:21:59,360 --> 00:22:00,200 Chị uống đi. 278 00:22:00,280 --> 00:22:01,280 Đề phòng cảm lạnh. 279 00:22:12,920 --> 00:22:13,880 Cái gì đây? 280 00:22:14,680 --> 00:22:15,840 À… 281 00:22:16,440 --> 00:22:17,400 Bài thuốc địa phương. 282 00:22:19,320 --> 00:22:20,640 Chị mau uống đi. 283 00:22:28,200 --> 00:22:29,400 Khó nuốt thế à? 284 00:22:31,880 --> 00:22:32,760 Cậu thử xem. 285 00:22:32,840 --> 00:22:34,840 Tốt cho chị thôi. Chị uống cạn đi. 286 00:22:34,920 --> 00:22:36,000 Uống cạn sẽ thấy đỡ. 287 00:22:37,520 --> 00:22:39,360 Uống cái này mà không đỡ 288 00:22:39,440 --> 00:22:40,600 thì tôi sẽ chặn cậu đấy. 289 00:22:52,320 --> 00:22:53,280 Anh Nam Đình. 290 00:22:53,360 --> 00:22:54,400 Tôi rửa bình rồi. 291 00:22:56,200 --> 00:22:57,480 Anh không cho tôi nói. 292 00:22:57,560 --> 00:23:00,080 Chị Tiêu cũng không muốn để anh biết chuyện chiều nay 293 00:23:00,160 --> 00:23:01,000 nên tôi không nói. 294 00:23:03,160 --> 00:23:04,040 Uống hết rồi à? 295 00:23:04,120 --> 00:23:05,160 Vâng. 296 00:23:05,240 --> 00:23:06,880 Chị ấy còn bảo ngon lắm. 297 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 Tôi về trước đây. 298 00:24:22,280 --> 00:24:25,080 Lần tập này, phải hoàn thành 30 lần cất cánh và hạ cánh. 299 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 Hãy nghiêm túc thực hiện mỗi lần cất cánh và hạ cánh. 300 00:24:27,640 --> 00:24:28,960 Nếu không đạt yêu cầu, 301 00:24:29,040 --> 00:24:30,240 lập tức về máy mô phỏng, 302 00:24:30,320 --> 00:24:31,440 tăng thêm lần tập. 303 00:24:33,760 --> 00:24:36,080 - Cố lên, chị Tiêu! - Cố lên, chị Tiêu! 304 00:24:41,480 --> 00:24:43,640 Lộ Châu 8352, đồng ý cất cánh. 305 00:24:45,840 --> 00:24:46,920 Có thể cất cánh. 306 00:25:02,560 --> 00:25:03,520 Thu bánh. 307 00:25:31,360 --> 00:25:32,200 Có thể hạ cánh. 308 00:26:18,360 --> 00:26:19,600 Nhìn về phía trước. 309 00:26:20,440 --> 00:26:21,440 Hít một hơi thật sâu. 310 00:26:22,480 --> 00:26:24,600 Tống Tống, cố lên, cậu làm được mà. 311 00:26:26,440 --> 00:26:27,320 Có thể cất cánh. 312 00:26:32,680 --> 00:26:33,960 Nâng bánh trước. 313 00:27:00,480 --> 00:27:04,680 30 NGÀY SAU 314 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 Cảm ơn Quản lý Ngải. 315 00:27:08,080 --> 00:27:10,720 LÝ NGỮ HÀNH 316 00:27:10,800 --> 00:27:11,960 Cảm ơn Quản lý Ngải. 317 00:27:15,320 --> 00:27:16,160 Cảm ơn Quản lý Ngải. 318 00:27:18,960 --> 00:27:19,920 Cảm ơn Quản lý Ngải. 319 00:27:22,600 --> 00:27:26,040 HẠ CHÍ 320 00:27:29,560 --> 00:27:30,640 Quản lý Ngải. 321 00:27:30,720 --> 00:27:32,200 Tôi sẽ không làm chị thất vọng. 322 00:27:33,880 --> 00:27:35,080 Cố gắng nhé. 323 00:27:37,000 --> 00:27:38,320 Cảm ơn Quản lý Ngải. 324 00:27:42,520 --> 00:27:43,840 Hy vọng sau này 325 00:27:43,920 --> 00:27:46,240 mọi người có thể coi mỗi lần gặp mặt hành khách 326 00:27:46,320 --> 00:27:47,680 là duyên phận. 327 00:27:47,760 --> 00:27:49,360 Dùng tâm tình này để quan tâm 328 00:27:49,440 --> 00:27:51,280 đến sự an toàn của từng vị hành khách. 329 00:27:51,360 --> 00:27:54,200 Như vậy mọi người mới có thể vui vẻ với công việc này. 330 00:27:55,200 --> 00:27:56,720 Mọi người cố lên! 331 00:27:57,640 --> 00:27:58,680 - Cố lên! - Cố lên! 332 00:28:04,440 --> 00:28:05,520 Lần hạ cánh cuối cùng 333 00:28:05,600 --> 00:28:06,880 có thể làm tốt nhất không? 334 00:28:06,960 --> 00:28:08,160 Không những tốt nhất 335 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 mà còn hoàn hảo. 336 00:28:09,320 --> 00:28:10,600 Vậy còn nhìn tôi làm gì? 337 00:28:10,680 --> 00:28:12,320 Nhìn đồng hồ, nhìn bên ngoài đi. 338 00:28:30,000 --> 00:28:31,040 Thầy Cố. 339 00:28:31,120 --> 00:28:33,160 Tập huấn nâng cấp kết thúc rồi. 340 00:28:33,240 --> 00:28:34,960 Anh có kết luận gì không? 341 00:28:35,920 --> 00:28:37,080 Cô là người làm chứng, 342 00:28:37,160 --> 00:28:38,400 tự đánh giá được bản thân. 343 00:28:38,480 --> 00:28:39,760 Tất nhiên rồi. 344 00:28:39,840 --> 00:28:41,080 Không thấp là đằng khác. 345 00:28:43,200 --> 00:28:44,240 Trước mắt, 346 00:28:44,320 --> 00:28:45,760 tôi đồng ý với đánh giá của cô. 347 00:28:55,840 --> 00:28:57,120 Còn hai người nữa. 348 00:29:00,280 --> 00:29:01,240 Tống Tống. 349 00:29:02,360 --> 00:29:03,760 Đợt tập huấn này, cậu qua. 350 00:29:04,720 --> 00:29:05,760 Hay lắm. 351 00:29:05,840 --> 00:29:07,240 - Được đấy. - Tuyệt. 352 00:29:12,280 --> 00:29:13,120 Trình Tiêu. 353 00:29:17,360 --> 00:29:18,640 Qua. 354 00:29:18,720 --> 00:29:20,000 Giỏi quá, chị Tiêu! 355 00:29:20,080 --> 00:29:21,640 - Làm tốt lắm! - Chị Tiêu! 356 00:29:26,360 --> 00:29:27,920 Ba tiếng sau tập hợp ở đây. 357 00:29:28,000 --> 00:29:29,640 Tôi sẽ thông báo kết quả tuyển dụng. 358 00:29:32,480 --> 00:29:33,640 Đi thôi. 359 00:29:34,320 --> 00:29:35,840 - Nào. - Được không đây? 360 00:29:36,400 --> 00:29:38,320 - Khỏe hơn rồi. - Đứng cuối là bị loại đấy. 361 00:29:39,280 --> 00:29:40,840 Tôi không phải người kém nhất chứ? 362 00:29:40,920 --> 00:29:42,760 Tôi không muốn bị loại đâu. 363 00:29:42,840 --> 00:29:44,520 Cậu thể hiện tốt thế, 364 00:29:44,600 --> 00:29:46,280 hơn nữa, Cố Nam Đình đối xử với cậu 365 00:29:46,360 --> 00:29:47,480 tốt hơn với tôi nhiều. 366 00:29:48,120 --> 00:29:48,960 Yên tâm đi. 367 00:29:49,040 --> 00:29:51,360 Sau này chúng ta sẽ tiếp tục đồng hành trên 787. 368 00:29:54,760 --> 00:29:55,600 Đi thôi. 369 00:30:03,520 --> 00:30:04,800 Nam Đình. 370 00:30:04,880 --> 00:30:07,320 Tôi đã xem báo cáo đánh giá và kết quả thi rồi. 371 00:30:07,400 --> 00:30:08,360 Thành tích không tệ. 372 00:30:08,440 --> 00:30:11,160 Chiến thuật loại người đứng cuối có hiệu quả chứ? 373 00:30:11,880 --> 00:30:15,440 Hiện giờ, chúng tôi không có ý kiến với các ứng viên khác 374 00:30:16,040 --> 00:30:17,600 ngoại trừ Trình Tiêu. 375 00:30:18,360 --> 00:30:21,160 Bài kiểm tra cơ sở hôm nay, cô ấy làm thế nào? 376 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Rất tốt. 377 00:30:23,520 --> 00:30:24,720 Lý thuyết 378 00:30:24,800 --> 00:30:26,840 và thành tích mô phỏng của cô ấy đều tốt. 379 00:30:26,920 --> 00:30:29,280 Cô ấy là người nỗ lực nhất trong nhóm học viên, 380 00:30:29,360 --> 00:30:30,600 tiến bộ cũng rõ ràng nhất. 381 00:30:32,000 --> 00:30:32,840 Vậy sao? 382 00:30:32,920 --> 00:30:34,800 Sao tôi lại nghe là 383 00:30:34,880 --> 00:30:36,320 màn thể hiện của Trình Tiêu 384 00:30:36,400 --> 00:30:37,920 không được lòng người khác? 385 00:30:40,760 --> 00:30:42,760 Tôi cho mọi người xem một đoạn video. 386 00:30:51,680 --> 00:30:53,200 Nhìn thấy thầy của họ chưa? 387 00:30:53,280 --> 00:30:54,640 Học được gì từ anh ta chứ? 388 00:30:54,720 --> 00:30:56,600 Học mong manh yếu đuối à? 389 00:30:56,680 --> 00:30:59,200 - Tào lao quá! - Không phải mong manh yếu đuối. 390 00:30:59,280 --> 00:31:01,320 Mà là vô dụng. 391 00:31:02,440 --> 00:31:05,920 Họ sẽ giả vờ mạnh mẽ, như thầy họ. 392 00:31:07,480 --> 00:31:08,800 - Thôi nào, cô gái. - Làm gì đấy? 393 00:31:09,840 --> 00:31:11,440 - Làm gì đấy? - Làm gì đấy? 394 00:31:14,400 --> 00:31:16,000 Kane bên Hàng không Qantas 395 00:31:16,080 --> 00:31:17,680 đã nộp đơn kháng nghị nghiêm chỉnh, 396 00:31:17,760 --> 00:31:20,200 nói rằng đoạn video này đã xuyên tạc nghiêm trọng 397 00:31:20,280 --> 00:31:21,680 ý định ban đầu của học viên. 398 00:31:21,760 --> 00:31:24,760 Bây giờ, hai học viên này đang bị chỉ trích trên mạng. 399 00:31:24,840 --> 00:31:26,880 Nghe xem họ nói gì kìa! 400 00:31:26,960 --> 00:31:28,040 Quá đáng quá rồi đấy! 401 00:31:28,120 --> 00:31:29,720 Còn dám kháng nghị à? 402 00:31:30,640 --> 00:31:31,480 Đúng. 403 00:31:31,560 --> 00:31:32,760 Họ đã quá đáng. 404 00:31:34,320 --> 00:31:36,240 Nhưng sao không thể giải quyết nội bộ chứ? 405 00:31:36,800 --> 00:31:39,360 Nếu sau này cô ta có bất mãn gì với công ty 406 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 thì có phải là cũng đăng video lên mạng không? 407 00:31:43,720 --> 00:31:45,280 Làm vậy đúng là không phù hợp. 408 00:31:45,880 --> 00:31:47,240 Có chắc Trình Tiêu đăng không? 409 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 Tình hình tôi biết là 410 00:31:49,120 --> 00:31:51,840 Trình Tiêu đã khiêu khích học viên của Kane 411 00:31:51,920 --> 00:31:53,560 để tổ chức thi đấu riêng. 412 00:31:53,640 --> 00:31:55,400 Kết quả thi đấu là Trình Tiêu thua. 413 00:31:55,480 --> 00:31:57,440 Sau đó đoạn video này xuất hiện trên mạng. 414 00:31:57,520 --> 00:31:59,960 Ngoài cô ta ra thì còn ai đăng nữa? 415 00:32:00,520 --> 00:32:01,480 Đúng là có thi đấu. 416 00:32:02,320 --> 00:32:04,520 Nhưng đoạn video thì tôi không chắc. 417 00:32:04,600 --> 00:32:06,280 Cho dù không phải cô ta đăng, 418 00:32:06,360 --> 00:32:07,760 mọi người cũng xem video rồi. 419 00:32:07,840 --> 00:32:09,840 Trình Tiêu này có vấn đề về quản lý cảm xúc. 420 00:32:09,920 --> 00:32:11,520 Rất có vấn đề. 421 00:32:12,120 --> 00:32:13,680 Tôi nhớ hồi đó lúc phỏng vấn, 422 00:32:13,760 --> 00:32:15,720 cô ta còn trực tiếp cãi lại cậu, đúng không? 423 00:32:16,400 --> 00:32:17,920 Nhưng Trưởng bộ phận Giang, 424 00:32:18,000 --> 00:32:19,480 khi ở Úc, 425 00:32:19,560 --> 00:32:21,080 tôi đã thấy sự tiến bộ của cô ấy. 426 00:32:21,960 --> 00:32:23,080 Tiến bộ vẫn chưa đủ. 427 00:32:23,160 --> 00:32:25,440 Ít nhất là chưa đủ để gia nhập Bộ phận chở khách. 428 00:32:27,120 --> 00:32:29,960 Tự ý sử dụng tài nguyên của hãng để thi đấu. 429 00:32:30,040 --> 00:32:31,960 Hiếu chiến, thích gây hấn. 430 00:32:32,040 --> 00:32:33,400 Gây ra tranh chấp quốc tế. 431 00:32:33,480 --> 00:32:36,120 Đây là phi công mà hãng chúng ta cần ư? 432 00:32:37,200 --> 00:32:39,480 Tôi nhớ hồi đó, cậu cứ nhất quyết 433 00:32:39,560 --> 00:32:41,200 muốn đợi tập huấn nâng cấp xong 434 00:32:41,280 --> 00:32:43,120 thì mới xử lý vấn đề của Trình Tiêu. 435 00:32:43,200 --> 00:32:46,000 Giờ cậu có kết luận rồi chứ? 436 00:32:51,720 --> 00:32:53,160 Hay là 437 00:32:53,240 --> 00:32:54,960 để Trình Tiêu rèn giũa thêm? 438 00:32:55,040 --> 00:32:57,560 Giao cho cô ấy chức cơ phó thấp nhất. 439 00:32:57,640 --> 00:33:00,200 Chỉ được bay phối hợp với giáo viên cấp cao. 440 00:33:01,320 --> 00:33:02,520 Sếp Tạ. 441 00:33:02,600 --> 00:33:05,200 Bộ phận chở khách chúng ta không được mềm lòng. 442 00:33:05,280 --> 00:33:06,880 Làm vậy sau này sẽ rắc rối đấy. 443 00:33:07,440 --> 00:33:08,560 Giáng làm quan sát viên. 444 00:33:11,200 --> 00:33:12,280 - Nam Đình. - Nam Đình. 445 00:33:12,360 --> 00:33:13,920 Cậu quá đáng rồi đấy. 446 00:33:15,880 --> 00:33:17,240 Nếu đã cần rèn giũa 447 00:33:18,240 --> 00:33:19,400 thì làm lại từ đầu luôn. 448 00:33:21,480 --> 00:33:22,640 Nghiêm khắc cũng tốt. 449 00:33:22,720 --> 00:33:24,040 Dạy cho cô ấy một bài học. 450 00:33:26,520 --> 00:33:27,680 Trưởng bộ phận Giang. 451 00:33:27,760 --> 00:33:28,720 Anh nghĩ sao? 452 00:33:34,480 --> 00:33:35,800 Quyết định vậy đi. 453 00:33:37,720 --> 00:33:38,840 Nam Đình. 454 00:33:38,920 --> 00:33:40,960 Từ giờ trở đi, 455 00:33:41,040 --> 00:33:42,800 cậu hoàn toàn phụ trách Trình Tiêu. 456 00:33:43,680 --> 00:33:44,680 Vâng. 457 00:33:44,760 --> 00:33:45,960 Tôi sẽ giám sát chặt chẽ. 458 00:34:13,960 --> 00:34:14,920 Tuyệt quá. 459 00:34:15,000 --> 00:34:15,880 Nhìn này. 460 00:34:15,960 --> 00:34:17,840 Anh Tôn, tôi xem bản thiết kế rồi. 461 00:34:17,920 --> 00:34:19,199 Đẹp lắm. 462 00:34:19,280 --> 00:34:20,800 Hai ngày nữa tôi sẽ về Lộ Châu. 463 00:34:20,880 --> 00:34:23,360 Phiền anh để ý giúp tôi trước nhé. Cảm ơn. 464 00:34:23,440 --> 00:34:24,280 Nói hay lắm. 465 00:34:26,040 --> 00:34:28,880 Chị Tiêu, qua đây xem này. 466 00:34:30,159 --> 00:34:31,000 Cho chị ấy xem đi. 467 00:34:31,080 --> 00:34:32,520 - Xem gì vậy? - Chị Tiêu. 468 00:34:32,600 --> 00:34:35,679 Nhìn này, hai tên nước ngoài đang bị mắng thậm tệ trên mạng. 469 00:34:35,760 --> 00:34:38,320 - Và cái này. Xem cái này đi. - Ai quay video vậy? 470 00:34:38,400 --> 00:34:39,560 Thiếu Huy quay đấy. 471 00:34:40,199 --> 00:34:41,560 Thế nào? Chị hả giận chưa? 472 00:34:42,440 --> 00:34:44,960 Chuyện nội bộ của học viên đăng lên mạng không hay đâu. 473 00:34:45,960 --> 00:34:48,360 Lần thi đấu đó, rõ ràng chị thua oan uổng. 474 00:34:48,440 --> 00:34:50,080 Vậy mà họ vẫn đổ đá lên người chị. 475 00:34:50,159 --> 00:34:51,679 Thiếu Huy thay chị xả giận thôi. 476 00:34:51,760 --> 00:34:52,600 Xóa đi. 477 00:34:53,560 --> 00:34:54,840 Xả giận xong rồi. 478 00:34:54,920 --> 00:34:56,679 Không buông tha người ta thì làm gì? 479 00:34:58,160 --> 00:34:59,040 Được rồi. 480 00:35:00,120 --> 00:35:01,040 Phó bộ phận Cố đến. 481 00:35:07,920 --> 00:35:10,040 Bây giờ, tôi xin tuyên bố kết quả tuyển dụng. 482 00:35:14,680 --> 00:35:15,720 Tống Tống. 483 00:35:15,800 --> 00:35:16,800 Sau mười chặng, 484 00:35:16,880 --> 00:35:19,400 thăng chức lên cơ phó Boeing 787. 485 00:35:20,920 --> 00:35:21,960 Tôi ư? 486 00:35:22,760 --> 00:35:23,840 Châu Thiếu Huy. 487 00:35:24,520 --> 00:35:25,960 Sau 20 chặng, 488 00:35:26,040 --> 00:35:28,800 thăng chức lên cơ phó Boeing 787. 489 00:35:34,760 --> 00:35:35,720 Trình Tiêu. 490 00:35:42,960 --> 00:35:44,960 Bắt buộc hoàn thành 100 giờ kinh nghiệm quan sát viên 491 00:35:45,040 --> 00:35:47,760 dưới sự giám sát của giáo viên cấp cao. 492 00:35:47,840 --> 00:35:51,000 Tích lũy không dưới ba tháng, 200 giờ kinh nghiệm 493 00:35:51,080 --> 00:35:52,200 và 30 chặng. 494 00:35:52,280 --> 00:35:54,480 Sau đó, dựa vào thành tích cụ thể 495 00:35:54,560 --> 00:35:56,560 mới có thể tiếp tục đăng ký làm cơ phó. 496 00:35:58,760 --> 00:36:00,040 Dựa vào cái gì? 497 00:36:00,120 --> 00:36:01,480 Dựa vào cái gì? 498 00:36:02,680 --> 00:36:05,440 Trong mười người, tôi đứng đầu bài thi lý thuyết, 499 00:36:05,520 --> 00:36:07,840 mô phỏng điểm tuyệt đối, thể lực cũng qua. 500 00:36:08,920 --> 00:36:10,800 Là do sáng nay tôi thi không tốt ư? 501 00:36:12,320 --> 00:36:14,120 Một lần thi, một lượt cất và hạ cánh 502 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 không thể quyết định vị trí của cô. 503 00:36:15,880 --> 00:36:17,360 Rốt cuộc tôi còn thiếu chỗ nào? 504 00:36:22,560 --> 00:36:25,120 Lần này anh không thèm lấy cớ gì luôn sao? 505 00:36:25,200 --> 00:36:27,040 Sự công nhận anh luôn miệng nói đâu? 506 00:36:28,640 --> 00:36:30,440 Vấn đề của cô có thể thảo luận riêng, 507 00:36:30,520 --> 00:36:32,320 không cần mất thời gian của người khác. 508 00:36:36,000 --> 00:36:37,400 Tôi sẽ khiếu nại với công ty. 509 00:36:38,520 --> 00:36:39,360 Chị Tiêu. 510 00:36:39,440 --> 00:36:40,280 Chị Tiêu. 511 00:36:47,920 --> 00:36:49,640 LỘ CHÂU 512 00:36:58,240 --> 00:36:59,360 Mời vào. 513 00:37:00,720 --> 00:37:01,880 Tiểu Trình, cô về rồi à? 514 00:37:01,960 --> 00:37:02,920 Trưởng bộ phận Giang. 515 00:37:04,840 --> 00:37:05,760 Tôi muốn khiếu nại. 516 00:37:07,800 --> 00:37:08,680 Khiếu nại ai? 517 00:37:09,240 --> 00:37:10,400 Trong lúc tập huấn cơ sở, 518 00:37:10,480 --> 00:37:13,160 sếp Cố đã dùng tiêu chuẩn của cơ trưởng để đánh giá tôi. 519 00:37:13,240 --> 00:37:14,880 Tôi cũng không phạm lỗi khi lái. 520 00:37:14,960 --> 00:37:17,200 Nhưng cuối cùng vẫn bị giáng chức hai bậc. 521 00:37:17,280 --> 00:37:18,720 Anh ta có thành kiến với tôi. 522 00:37:19,680 --> 00:37:21,480 Vậy nên cô muốn khiếu nại cậu ấy à? 523 00:37:24,480 --> 00:37:25,760 Cô có từng nghĩ 524 00:37:26,240 --> 00:37:27,560 đó là lỗi của cô không? 525 00:37:29,120 --> 00:37:32,360 Ai đã đăng đoạn video đó lên mạng? 526 00:37:37,400 --> 00:37:39,320 Thật sự không phải tôi đăng. 527 00:37:39,400 --> 00:37:41,200 Nhưng tôi không thể nói 528 00:37:41,280 --> 00:37:42,360 là ai đăng. 529 00:37:42,920 --> 00:37:44,720 Hơn nữa, đối phương khiêu khích trước. 530 00:37:44,800 --> 00:37:46,640 Tôi đáp lại như vậy là hợp lý. 531 00:37:47,320 --> 00:37:49,000 Anh cũng xem đoạn video rồi. 532 00:37:49,080 --> 00:37:50,880 - Anh không nghĩ… - Tôi hiểu hết. 533 00:37:52,160 --> 00:37:54,880 Đối phương đã có lời nói không phù hợp. 534 00:37:55,440 --> 00:37:57,640 Cô là người khơi mào vụ thi đấu riêng, đúng chứ? 535 00:37:57,720 --> 00:37:59,760 Việc này có tác động tiêu cực thế nào? 536 00:37:59,840 --> 00:38:02,280 Phi công chở khách sao có thể làm thế? 537 00:38:02,360 --> 00:38:03,960 Cô hiếu chiến, không chịu thua. 538 00:38:05,080 --> 00:38:06,760 Nhưng cũng không phải là thua thật. 539 00:38:06,840 --> 00:38:08,040 Là vì lúc đó… 540 00:38:14,720 --> 00:38:16,200 Chuyện này đúng là tôi có lỗi. 541 00:38:16,840 --> 00:38:18,120 Công ty có thể phạt tôi, 542 00:38:18,200 --> 00:38:20,320 trừ lương, bắt viết kiểm điểm, tôi nhận hết. 543 00:38:20,400 --> 00:38:22,560 Nhưng cũng không đáng để giáng chức hai bậc chứ. 544 00:38:24,480 --> 00:38:25,600 Phó bộ phận Cố 545 00:38:26,880 --> 00:38:28,200 giáng cô hai bậc 546 00:38:28,280 --> 00:38:30,080 đúng là một hình phạt rất nặng. 547 00:38:30,160 --> 00:38:31,720 Nhưng cô nên tôn trọng 548 00:38:31,800 --> 00:38:32,960 quyết định của lãnh đạo. 549 00:38:33,040 --> 00:38:34,600 Tôi tôn trọng anh ta, thế ai tôn trọng tôi? 550 00:38:34,680 --> 00:38:37,360 Có anh ta, không ngày nào tôi được yên ổn ở Lộ Châu. 551 00:38:37,440 --> 00:38:39,080 Anh ta chướng mắt tôi còn gì? 552 00:38:39,160 --> 00:38:40,600 Được thôi. Tôi không làm nữa. 553 00:38:40,680 --> 00:38:42,440 Tôi có thể nghỉ việc ngay bây giờ. 554 00:38:44,240 --> 00:38:46,000 Cô đừng quá xúc động. 555 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 Về nhà suy nghĩ đã. 556 00:38:48,640 --> 00:38:50,720 Đừng quyết định qua loa như vậy. 557 00:38:51,280 --> 00:38:54,600 Tôi tin với tài năng và sự chăm chỉ của cô, 558 00:38:54,680 --> 00:38:56,960 cô sẽ sớm được thăng chức thôi. 559 00:38:59,640 --> 00:39:00,480 Đúng rồi, 560 00:39:00,560 --> 00:39:03,920 giáo viên phụ trách bay thường ngày của cô 561 00:39:04,000 --> 00:39:05,440 vẫn là Phó bộ phận Cố nhé. 562 00:39:20,720 --> 00:39:22,360 Martini không cồn đây ạ, xin mời. 563 00:39:22,440 --> 00:39:23,400 Cảm ơn. 564 00:39:31,680 --> 00:39:34,160 {\an8}QUÁN KHÔNG PHỤC VỤ ĐỒ UỐNG CÓ CỒN 565 00:39:36,760 --> 00:39:39,680 Một ly Xin Chào Lộ Châu không cồn. 566 00:39:40,680 --> 00:39:42,720 - Vất vả rồi, sếp Tạ. - Xin lỗi đã để cô đợi. 567 00:39:45,160 --> 00:39:46,280 Cơ trưởng Cố. 568 00:39:46,920 --> 00:39:48,240 Thầy. 569 00:39:48,320 --> 00:39:49,680 Sao cậu biết tôi ở đây? 570 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 Em tra lịch trình của thầy. 571 00:39:52,400 --> 00:39:54,200 Tôi học được vài trò mới. Thử nhé. 572 00:39:56,520 --> 00:39:58,600 Tôi chỉ có sở thích này thôi. 573 00:39:58,680 --> 00:40:00,240 Cậu lại chẳng bao giờ ủng hộ. 574 00:40:04,560 --> 00:40:06,560 Tôi biết cậu về là sẽ đến tìm tôi. 575 00:40:07,840 --> 00:40:09,400 Muốn nói vụ của Trình Tiêu à? 576 00:40:12,560 --> 00:40:15,240 Cậu cũng thấy thái độ của Giang Thao rồi đấy. 577 00:40:15,320 --> 00:40:17,120 Anh ta còn chẳng nể mặt tôi. 578 00:40:17,200 --> 00:40:18,360 May mà cậu thông minh, 579 00:40:18,440 --> 00:40:20,000 chủ động đề xuất giáng chức cô ấy. 580 00:40:20,080 --> 00:40:22,040 Giờ ít nhất vẫn giữ lại được. 581 00:40:24,480 --> 00:40:26,000 Cũng không hẳn là chuyện tốt. 582 00:40:27,040 --> 00:40:28,840 Cô bé đó nóng tính quá. 583 00:40:29,440 --> 00:40:30,840 Trong lòng có chút ấm ức 584 00:40:32,280 --> 00:40:33,880 là có khi đòi nghỉ làm luôn đấy. 585 00:40:35,160 --> 00:40:36,120 Có thể lắm. 586 00:40:48,240 --> 00:40:49,200 Hay là 587 00:40:50,040 --> 00:40:51,200 tôi nói chuyện với cô ấy? 588 00:40:56,400 --> 00:40:57,240 Cái gì? 589 00:40:58,680 --> 00:40:59,920 Cậu muốn nghỉ hả? 590 00:41:00,600 --> 00:41:02,240 Có loại lãnh đạo như Cố Nam Đình, 591 00:41:02,320 --> 00:41:04,320 tớ ở Lộ Châu cũng không ngóc đầu lên được. 592 00:41:05,640 --> 00:41:08,080 Làm vậy vì Cố Nam Đình thì không đáng đâu. 593 00:41:08,160 --> 00:41:09,880 Tớ còn tưởng cậu đi tập huấn về 594 00:41:09,960 --> 00:41:11,640 là hai ta có thể song kiếm hợp bích. 595 00:41:18,200 --> 00:41:19,360 Cậu nói xem. 596 00:41:19,440 --> 00:41:21,080 Cậu đã đắc tội anh ta thế nào? 597 00:41:23,680 --> 00:41:25,520 Nhất thời không nói rõ được đâu. 598 00:41:27,600 --> 00:41:30,680 Nhưng mà mảng hàng không dân dụng nói lớn cũng không lớn. 599 00:41:30,760 --> 00:41:32,840 Cho dù cậu có chuyển công ty, 600 00:41:32,920 --> 00:41:35,640 Cố Nam Đình đó có giở trò gì không? 601 00:41:36,840 --> 00:41:38,760 Anh ta chắc chắn làm được. 602 00:41:38,840 --> 00:41:41,200 Cậu không thoát nổi móng vuốt của anh ta à? 603 00:41:42,680 --> 00:41:43,640 Không được. 604 00:41:43,720 --> 00:41:45,160 Tớ phải cảnh báo Ngữ Hành. 605 00:41:45,760 --> 00:41:47,600 Bạn trai cô ấy đáng sợ quá rồi. 606 00:41:48,120 --> 00:41:50,400 Đừng xen vào đời tư của người khác. 607 00:41:50,480 --> 00:41:52,360 Sao cậu vẫn bênh anh ta chứ? 608 00:41:53,000 --> 00:41:55,280 Không, chuyện nào ra chuyện nấy. 609 00:41:56,680 --> 00:41:57,920 Thôi. Đừng nhắc anh ta nữa. 610 00:41:59,880 --> 00:42:01,280 Để tớ xem cậu nào. 611 00:42:01,840 --> 00:42:03,040 Lâu rồi không gặp. 612 00:42:03,520 --> 00:42:05,640 Suýt nữa là không nhận ra rồi. 613 00:42:05,720 --> 00:42:07,120 Đúng không? Tớ tự nhuộm đấy. 614 00:42:07,200 --> 00:42:08,640 Để ăn mừng cậu vào công ty, 615 00:42:08,720 --> 00:42:10,200 tớ gọi cho cậu một bữa thịnh soạn. 616 00:42:11,760 --> 00:42:12,680 Nào. 617 00:42:12,760 --> 00:42:14,040 Chọn tùy thích. 618 00:42:20,080 --> 00:42:21,760 Không được. 619 00:42:21,840 --> 00:42:23,000 Suýt nữa là bỏ cuộc rồi. 620 00:42:25,480 --> 00:42:26,440 Tớ đi tắm đây. 621 00:42:35,400 --> 00:42:36,760 Cậu nghĩ lại cho kỹ đi. 622 00:42:37,440 --> 00:42:39,040 Dù sao cậu cũng ở đó bảy năm rồi. 623 00:42:40,400 --> 00:42:41,480 Không tiếc à? 624 00:42:42,080 --> 00:42:43,320 Nghĩ lại cho kỹ nhé. 625 00:45:12,440 --> 00:45:17,440 Biên dịch: Ma Thu Huyền 46872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.