Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,160 --> 00:01:22,680
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT
CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:29,040 --> 00:01:32,120
ÚC
3
00:01:32,600 --> 00:01:35,040
Giai đoạn tập huấn ở Úc
đến đây là kết thúc.
4
00:01:35,120 --> 00:01:36,320
Chiều nay nghỉ nửa ngày.
5
00:01:37,200 --> 00:01:39,640
Ngày mai, chúng ta sẽ về Trung Quốc
6
00:01:39,720 --> 00:01:42,000
tiến hành bước cuối cùng
của việc tập huấn lái 787,
7
00:01:42,080 --> 00:01:42,920
tập huấn ở cơ sở.
8
00:01:43,560 --> 00:01:46,280
Mọi người về thu dọn hành lý.
9
00:01:46,360 --> 00:01:47,480
Giải tán.
10
00:01:47,560 --> 00:01:49,120
- Cảm ơn thầy Cố.
- Cảm ơn thầy Cố.
11
00:02:05,000 --> 00:02:05,840
Chị Tiêu.
12
00:02:05,920 --> 00:02:07,960
- Chiều nay chốt thời gian chưa?
- Đã liên hệ.
13
00:02:08,039 --> 00:02:09,240
Cũng báo nhóm nước ngoài rồi.
14
00:02:11,080 --> 00:02:13,080
Các cậu chắc chắn
Cố Nam Đình không biết chứ?
15
00:02:13,160 --> 00:02:14,000
Chị yên tâm.
16
00:02:14,080 --> 00:02:15,640
- Chúng tôi kín miệng lắm.
- Đúng.
17
00:02:15,720 --> 00:02:17,000
- Cố lên, chị Tiêu.
- Được.
18
00:02:17,080 --> 00:02:17,920
Chị Tiêu cố lên.
19
00:02:18,000 --> 00:02:19,880
- Nào.
- Nào.
20
00:02:21,320 --> 00:02:22,680
- Cố lên.
- Cố lên!
21
00:02:36,480 --> 00:02:37,960
CÓ MỘT TIN NHẮN MỚI TỪ DANH BẠ
22
00:02:40,840 --> 00:02:42,960
CÓ MỘT TIN NHẮN MỚI TỪ DANH BẠ
23
00:02:59,360 --> 00:03:02,960
Về lý thuyết và lái mô phỏng,
hai người đều đạt thành tích rất tốt.
24
00:03:03,040 --> 00:03:05,000
Để biết ai là người giỏi hơn,
25
00:03:05,080 --> 00:03:08,080
tôi đã đăng ký nửa tiếng
trong buồng lái mô phỏng cho hai người.
26
00:03:08,160 --> 00:03:11,360
Và tất nhiên,
điều kiện bay của hai người là như nhau.
27
00:03:11,440 --> 00:03:14,600
Ba trận thắng hai. Ai làm trọng tài?
28
00:03:14,680 --> 00:03:17,240
Không cần trọng tài. Thầy chứng kiến đi.
29
00:03:17,720 --> 00:03:19,240
Thắng thua sẽ rất rõ ràng.
30
00:03:21,080 --> 00:03:23,120
Được. Bắt đầu thôi!
31
00:03:23,680 --> 00:03:25,000
- Chị Tiêu cố lên!
- Được.
32
00:03:25,080 --> 00:03:26,760
- Chị Tiêu cố lên.
- Cố lên.
33
00:03:27,920 --> 00:03:29,360
- Cố lên!
- Cố lên!
34
00:03:29,440 --> 00:03:32,560
NGUY HIỂM
TRÁNH XA CẦU THANG KHI ĐÈN ĐANG SÁNG
35
00:03:49,840 --> 00:03:51,400
Nhận được tin nhắn của tôi rồi à?
36
00:03:52,320 --> 00:03:53,680
Tôi còn không chắc anh sẽ tới.
37
00:03:55,560 --> 00:03:57,960
Anh không sợ tôi tới
để ngưng trận đấu này à?
38
00:03:58,520 --> 00:04:01,400
Không, anh biết
là một phi công giỏi phải như thế nào.
39
00:04:02,360 --> 00:04:04,440
Bình tĩnh, nhiệt huyết.
40
00:04:05,040 --> 00:04:06,640
Anh sẽ không lấy mất thứ đó của họ đâu.
41
00:04:21,800 --> 00:04:22,960
Chiến nào.
42
00:04:23,040 --> 00:04:24,960
Ừ, chuẩn bị thêm một bàn thắng nữa nào.
43
00:04:26,280 --> 00:04:27,680
Nào, chơi thôi.
44
00:04:28,160 --> 00:04:30,320
Vòng một, lượn gấp.
45
00:04:30,400 --> 00:04:32,320
Bắt đầu sau 15 giây.
46
00:04:32,400 --> 00:04:33,480
Hãy sẵn sàng.
47
00:04:33,560 --> 00:04:34,840
Eric trước.
48
00:04:42,840 --> 00:04:44,320
Tắt chế độ lái tự động.
49
00:04:44,960 --> 00:04:45,920
CẢNH BÁO
50
00:04:46,920 --> 00:04:48,760
- Tắt hướng dẫn bay.
- Tắt ga tự động.
51
00:04:49,320 --> 00:04:50,400
Xác nhận.
52
00:05:15,720 --> 00:05:19,120
Eric, Ben, sai số độ cao cộng trừ 15m.
53
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
Sai số tốc độ cộng trừ năm hải lý.
54
00:05:24,200 --> 00:05:25,800
- Tốt.
- Làm tốt lắm.
55
00:05:27,760 --> 00:05:28,720
Ghê thật.
56
00:05:32,640 --> 00:05:35,160
Trình Tiêu, tới lượt cô đấy.
57
00:05:37,800 --> 00:05:38,880
- Bắt đầu rồi.
- Cố lên.
58
00:05:47,760 --> 00:05:48,840
Tắt chế độ tự lái.
59
00:05:49,320 --> 00:05:50,200
CẢNH BÁO
60
00:05:51,400 --> 00:05:52,720
Tắt cần gạt chế độ tự lái.
61
00:05:52,800 --> 00:05:54,560
Đã tắt cần gạt. Đã tắt chỉ dẫn bay.
62
00:05:54,640 --> 00:05:55,760
Thiết lập đổi hướng bay.
63
00:06:11,520 --> 00:06:12,600
Được đấy.
64
00:06:12,680 --> 00:06:13,920
Cân bằng đến 30 độ.
65
00:06:18,000 --> 00:06:18,920
Hai mươi độ.
66
00:06:22,840 --> 00:06:23,680
Mười độ.
67
00:06:27,800 --> 00:06:29,480
- Được đấy.
- Được.
68
00:06:38,400 --> 00:06:39,440
Chị Tiêu mãi đỉnh.
69
00:06:39,520 --> 00:06:41,760
Kane chắc chắn không bay được đến số này.
70
00:06:41,840 --> 00:06:45,040
Trình Tiêu, sai số độ cao cộng trừ 6m.
71
00:06:45,120 --> 00:06:46,840
Không sai số tốc độ.
72
00:06:46,920 --> 00:06:49,520
Xem ra cô là một phi công thượng thừa.
73
00:06:50,040 --> 00:06:51,800
Vòng này, Trình Tiêu thắng.
74
00:06:53,320 --> 00:06:55,600
- Chị Tiêu giỏi quá!
- Giỏi quá!
75
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
- Mới bắt đầu thôi.
- Tất nhiên.
76
00:07:04,200 --> 00:07:06,840
Vòng hai, hạ cánh mù loại hai.
77
00:07:07,440 --> 00:07:09,680
Thao tác thủ công, không hướng dẫn.
78
00:07:10,280 --> 00:07:11,640
Thi hạ cánh bằng thiết bị ư?
79
00:07:12,280 --> 00:07:13,680
Tầm nhìn còn chưa đến 400m mà.
80
00:07:31,400 --> 00:07:32,360
Độ cao 3.000m.
81
00:07:32,440 --> 00:07:33,880
Chuẩn bị hạ cánh.
82
00:07:33,960 --> 00:07:35,240
Tắt chế độ tự lái.
83
00:07:35,320 --> 00:07:36,560
CẢNH BÁO
84
00:07:37,120 --> 00:07:38,160
Chị Tiêu.
85
00:07:38,240 --> 00:07:40,040
Mark không nói khi nào tiến hành thao tác.
86
00:07:40,120 --> 00:07:42,520
Chắc chắn phải đợi
thiết lập xong cấu hình hạ cánh.
87
00:07:42,600 --> 00:07:44,440
Nếu giờ bên Eric ngắt,
88
00:07:44,520 --> 00:07:46,040
anh ta có thua cũng không nhận.
89
00:07:54,000 --> 00:07:54,840
Cậu ổn chứ?
90
00:07:55,560 --> 00:07:57,280
Ừ, tôi không sao.
91
00:07:57,360 --> 00:07:58,960
Chuyện nhỏ.
92
00:08:32,760 --> 00:08:35,000
Hạ bánh, cánh tà 20.
93
00:08:39,400 --> 00:08:40,559
Cánh tà 30.
94
00:08:41,400 --> 00:08:42,440
Một nghìn.
95
00:08:42,520 --> 00:08:43,919
Đường trượt dưới cao hơn 0,25 điểm.
96
00:08:44,000 --> 00:08:45,520
Kiểm tra, chỉnh độ lệch.
97
00:08:45,600 --> 00:08:46,520
Tiếp tục tiếp cận.
98
00:08:50,480 --> 00:08:51,840
Hoàn thành kiểm tra trước hạ cánh.
99
00:08:51,920 --> 00:08:53,560
Hoàn thành kiểm tra trước hạ cánh.
100
00:08:53,640 --> 00:08:55,800
- Tắt chế độ lái tự động.
- Tắt hướng dẫn bay.
101
00:08:55,880 --> 00:08:57,080
Tắt hướng dẫn bay.
102
00:08:59,920 --> 00:09:01,080
Gần độ cao quyết định.
103
00:09:01,160 --> 00:09:02,280
Còn 30m.
104
00:09:02,360 --> 00:09:03,320
Tiếp tục tiếp cận.
105
00:09:04,320 --> 00:09:05,160
Đạt độ cao quyết định.
106
00:09:05,240 --> 00:09:07,240
- Đèn dẫn ở phía trước.
- Đã thấy đèn dẫn.
107
00:09:07,320 --> 00:09:08,440
Tiếp tục tiếp cận.
108
00:09:16,000 --> 00:09:18,040
- Đường băng ở phía trước.
- Đáp.
109
00:09:18,120 --> 00:09:20,440
- Đường băng ở phía trước.
- Đáp.
110
00:09:39,880 --> 00:09:41,480
Vòng hai kết thúc.
111
00:09:42,760 --> 00:09:44,400
Vòng này không chắc chắn lắm nhỉ?
112
00:09:57,680 --> 00:09:59,280
HẠ CÁNH MÙ LOẠI II
113
00:10:03,960 --> 00:10:06,440
Trình Tiêu, 457m.
114
00:10:07,040 --> 00:10:09,560
Chiều cao đường trượt 0,25 điểm.
115
00:10:09,640 --> 00:10:12,000
Eric, 457m.
116
00:10:12,480 --> 00:10:14,800
Chiều cao đường trượt 0,5 điểm.
117
00:10:15,840 --> 00:10:17,760
Trình Tiêu, 213m.
118
00:10:17,840 --> 00:10:20,080
Đường bay lệch trái 0,25 điểm.
119
00:10:21,200 --> 00:10:23,120
Eric, không lệch.
120
00:10:25,040 --> 00:10:27,320
Về điểm tiếp đất thực tế,
121
00:10:27,400 --> 00:10:29,200
Eric gần điểm ngắm đường băng hơn.
122
00:10:30,000 --> 00:10:33,920
Nên tổng kết lại, vòng này Eric thắng.
123
00:10:39,720 --> 00:10:40,920
Tuyệt vời!
124
00:10:45,360 --> 00:10:46,880
Cô ấy đã tắt chế độ lái tự động.
125
00:10:49,920 --> 00:10:50,840
Tiêu!
126
00:10:51,440 --> 00:10:54,040
Tôi vừa nghe nói cô tự bay cả quá trình.
127
00:10:54,560 --> 00:10:55,600
Phải.
128
00:10:56,280 --> 00:10:58,840
Cô ngắt lái tự động trước khi đáp à?
129
00:10:58,920 --> 00:11:00,120
Anh không ngắt à?
130
00:11:01,160 --> 00:11:03,160
Không, tôi không tin đâu.
131
00:11:03,880 --> 00:11:05,320
Thật hay đùa đấy?
132
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Biết ngay mà.
133
00:11:07,720 --> 00:11:09,280
Chắc chắn chị Tiêu đã lái thủ công
134
00:11:09,360 --> 00:11:10,760
nên mới tốn nhiều sức như vậy.
135
00:11:12,440 --> 00:11:13,960
Giờ họ hòa nhau rồi.
136
00:11:14,040 --> 00:11:15,440
Xem vòng cuối thôi.
137
00:11:18,520 --> 00:11:20,280
Sẵn sàng cho vòng cuối chưa?
138
00:11:21,040 --> 00:11:22,120
Ừ.
139
00:11:22,200 --> 00:11:23,640
Vòng quyết định đấy.
140
00:11:38,120 --> 00:11:38,960
Ngưng đã!
141
00:11:47,880 --> 00:11:48,760
Sao thế?
142
00:11:56,120 --> 00:11:57,320
Có chuyện gì vậy?
143
00:11:57,400 --> 00:11:59,120
Hình như đang thay đổi thiết lập.
144
00:12:01,480 --> 00:12:02,640
Sẵn sàng chưa?
145
00:12:12,520 --> 00:12:16,760
Vòng ba, hạ cánh thủ công
trong điều kiện gió mạnh, có lốc xoáy.
146
00:12:17,720 --> 00:12:19,480
Vòng ba chẳng phải là thi gió đứt sao?
147
00:12:20,880 --> 00:12:22,480
Nếu đổi thành gió giật mạnh
148
00:12:22,560 --> 00:12:24,800
thì có khi còn nảy sinh
nhiều tình huống phức tạp hơn.
149
00:12:25,440 --> 00:12:26,280
Không sao.
150
00:12:26,360 --> 00:12:28,280
- Trình Tiêu cố lên.
- Chị Tiêu cố lên.
151
00:12:28,360 --> 00:12:29,560
- Cố lên!
- Cố lên!
152
00:12:30,200 --> 00:12:31,320
Chín trăm mười bốn mét.
153
00:12:31,400 --> 00:12:32,560
Gió giật mạnh.
154
00:12:32,640 --> 00:12:34,600
Xem ra là thi thao tác hạ cánh rồi.
155
00:12:34,680 --> 00:12:37,000
Chị Tiêu, đây là sở trường của chị.
156
00:12:37,640 --> 00:12:38,720
Hai ta hãy cố hết sức.
157
00:12:38,800 --> 00:12:40,800
Phần còn lại thì giao cho trọng tài.
158
00:12:41,520 --> 00:12:44,200
Không thể thua vòng này. Ta phải thắng.
159
00:12:46,120 --> 00:12:48,560
Chú ý! Gió ngược tăng lên 20 hải lý.
160
00:12:48,640 --> 00:12:49,880
Xác nhận.
161
00:12:53,920 --> 00:12:55,600
Đường băng ổn, ở chính giữa.
162
00:12:55,680 --> 00:12:56,800
Kiểm tra hướng bay vòng.
163
00:12:58,400 --> 00:12:59,880
Chuyển động đường trượt dưới.
164
00:13:01,560 --> 00:13:02,720
Chặn đường trượt dưới.
165
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
Điều chỉnh độ cao quay vòng lên 4.000.
166
00:13:12,080 --> 00:13:13,600
Đường bay lệch trái 0,5 điểm.
167
00:13:14,360 --> 00:13:15,200
Xác nhận.
168
00:13:22,000 --> 00:13:23,280
Một nghìn.
169
00:13:25,080 --> 00:13:26,560
Mở cần gạt nước đến mức tối đa.
170
00:13:29,440 --> 00:13:32,000
- Tốc độ hơi cao.
- Xác nhận, đang điều chỉnh.
171
00:13:32,480 --> 00:13:33,360
Máy bay lệch trái.
172
00:13:33,440 --> 00:13:35,080
Xác nhận, đang điều chỉnh.
173
00:13:39,760 --> 00:13:43,280
Đường bay đúng.
Đường trượt cao hơn 0,25 điểm.
174
00:13:43,360 --> 00:13:46,240
- Xác nhận.
- Ta cần bay cẩn thận hơn.
175
00:13:46,320 --> 00:13:47,440
Tôi biết.
176
00:13:51,440 --> 00:13:53,560
Chị Tiêu lái ổn định hơn rồi.
177
00:13:53,640 --> 00:13:55,040
Chúng ta sẽ thắng!
178
00:13:55,120 --> 00:13:56,600
Với kỹ thuật của chị Tiêu,
179
00:13:56,680 --> 00:13:59,200
thời tiết này,
bay thật cũng dễ như ăn bánh.
180
00:13:59,280 --> 00:14:00,280
Vẫn chưa tiếp đất.
181
00:14:00,360 --> 00:14:01,200
Chú ý tập trung.
182
00:14:04,680 --> 00:14:06,920
Chú ý! Tốc độc gió đạt 30 hải lý.
183
00:14:07,000 --> 00:14:08,360
Máy bay lệch trái nửa đường băng.
184
00:14:08,920 --> 00:14:10,440
Chúng ta bay lên lại không?
185
00:14:19,040 --> 00:14:20,880
Tốc độ gió tăng. Máy bay lệch trái.
186
00:14:20,960 --> 00:14:23,800
- Lệch sang trái đường băng.
- Rõ, đang điều chỉnh.
187
00:14:33,160 --> 00:14:34,560
Tôi cần nhắc nhở cô.
188
00:14:34,640 --> 00:14:36,040
Vừa nãy cô không nên hạ cánh.
189
00:14:36,720 --> 00:14:38,680
Lần này cô may mắn
nên mới hạ cánh an toàn.
190
00:14:38,760 --> 00:14:40,240
Nhưng không phải lúc nào cũng may mắn.
191
00:14:40,320 --> 00:14:41,720
Là phi công,
192
00:14:41,800 --> 00:14:44,000
ta phải giữ tiêu chuẩn cao nhất
đối với bản thân.
193
00:14:45,400 --> 00:14:47,320
Cô bay rất giỏi và chăm chỉ,
194
00:14:47,400 --> 00:14:49,040
nhưng những gì cô thiếu
195
00:14:49,120 --> 00:14:50,720
không thể bù đắp bằng sự chăm chỉ.
196
00:14:55,560 --> 00:14:56,520
Bay lên lại.
197
00:14:56,600 --> 00:14:57,440
Cái gì?
198
00:14:57,520 --> 00:14:58,760
Tôi bảo bay lên lại.
199
00:14:59,320 --> 00:15:00,440
Cánh tà 20.
200
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
Có chuyện gì vậy?
201
00:15:08,960 --> 00:15:10,480
Chị Tiêu muốn bay lên lại à?
202
00:15:10,560 --> 00:15:11,480
Thế…
203
00:15:12,200 --> 00:15:13,600
Thế này thì thua chắc còn gì?
204
00:15:19,360 --> 00:15:20,480
Tại sao?
205
00:15:20,560 --> 00:15:22,720
Trọng tài nói thi hạ cánh.
Sao lại bay lên lại?
206
00:15:22,800 --> 00:15:24,560
Độ cao vừa giảm xuống dưới 91m.
207
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
Máy bay không ổn định.
208
00:15:25,720 --> 00:15:27,880
Nếu tiếp tục
thì tiếp đất sẽ không ổn định.
209
00:15:27,960 --> 00:15:30,840
- Nhưng chúng ta vừa…
- Phải ưu tiên sự an toàn của hành khách.
210
00:15:31,320 --> 00:15:32,200
Không phải sao?
211
00:15:35,680 --> 00:15:38,520
Khí lưu tăng.
Máy bay cao hơn đường băng 60m.
212
00:15:38,600 --> 00:15:39,680
Đã rõ.
213
00:15:40,280 --> 00:15:41,240
Đang hạ cánh.
214
00:15:55,560 --> 00:15:57,560
Eric hạ cánh thành công.
215
00:15:57,640 --> 00:15:59,520
Trình Tiêu bay lên lại.
216
00:15:59,600 --> 00:16:00,640
Eric thắng.
217
00:16:00,720 --> 00:16:03,360
Tuyệt! Ta thắng rồi! Tôi biết mà!
218
00:16:03,440 --> 00:16:07,000
Gay cấn thật!
Nhưng ta thắng rồi, như mọi khi.
219
00:16:51,320 --> 00:16:52,520
Thôi.
220
00:16:52,600 --> 00:16:53,640
Cậu sao thế?
221
00:16:58,920 --> 00:17:01,520
Sao không tiếp tục tiếp đất?
Đừng nói cô không làm được nhé.
222
00:17:03,640 --> 00:17:05,040
Đó là lựa chọn của tôi.
223
00:17:15,040 --> 00:17:16,280
Cậu giỏi lắm!
224
00:17:16,839 --> 00:17:17,839
Gặp anh bên ngoài.
225
00:17:34,480 --> 00:17:35,560
Xong rồi.
226
00:17:36,400 --> 00:17:37,240
Xô to thế cơ à?
227
00:17:37,720 --> 00:17:39,080
Bọn nước ngoài quá đáng thật.
228
00:17:39,160 --> 00:17:40,920
Đừng nói là con gái,
tôi còn chả chịu nổi ba xô.
229
00:17:41,000 --> 00:17:42,920
Chị Tiêu, cố chịu nhé.
230
00:17:46,560 --> 00:17:49,080
Hình phạt gấp đôi mà cô muốn đấy nhé.
231
00:17:51,240 --> 00:17:53,400
Phi công! Đã sẵn sàng chưa?
232
00:17:53,480 --> 00:17:54,840
Đổ đi.
233
00:17:54,920 --> 00:17:59,760
Được rồi! Bắt đầu hình phạt nào!
234
00:17:59,840 --> 00:18:01,600
- Quay đi.
- Ừ, để tôi.
235
00:18:02,800 --> 00:18:04,240
Được rồi, sẵn sàng chưa?
236
00:18:05,360 --> 00:18:09,080
Một, hai, ba… Xô đầu tiên nhé!
237
00:18:12,600 --> 00:18:14,240
Chà, tuyệt quá!
238
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
Thấy sao?
239
00:18:16,280 --> 00:18:17,720
Thấy sao hả?
240
00:18:19,560 --> 00:18:20,400
Tiếp đi.
241
00:18:20,480 --> 00:18:21,840
Xô thứ hai nhé.
242
00:18:21,920 --> 00:18:22,840
Ừ.
243
00:18:22,920 --> 00:18:24,320
- Đợi tí.
- Ừ.
244
00:18:24,880 --> 00:18:26,760
Một, hai, ba!
245
00:18:31,560 --> 00:18:32,760
Hay lắm!
246
00:18:33,240 --> 00:18:34,640
Thấy thế nào hả?
247
00:18:37,360 --> 00:18:38,720
- Chịu nổi không?
- Tiếp đi.
248
00:18:40,640 --> 00:18:41,800
Xô thứ ba đây.
249
00:18:54,200 --> 00:18:55,800
Chị Tiêu, để tôi.
250
00:18:55,880 --> 00:18:57,120
Chị Tiêu, bọn tôi thay chị.
251
00:18:57,200 --> 00:18:58,040
Chị Tiêu.
252
00:19:09,760 --> 00:19:10,840
Chơi được chịu được.
253
00:19:11,480 --> 00:19:12,640
Tôi tự chịu.
254
00:19:13,760 --> 00:19:14,720
Tiếp đi!
255
00:19:19,040 --> 00:19:21,200
Các cậu vào thay đi. Cô ấy là con gái mà!
256
00:19:21,280 --> 00:19:23,080
Không cần! Tiếp đi!
257
00:19:39,760 --> 00:19:41,480
Thôi, nhanh cho xong đi.
258
00:19:47,040 --> 00:19:48,000
Tiếp đi!
259
00:20:06,160 --> 00:20:08,120
- Chị Tiêu.
- Chị Tiêu.
260
00:20:08,200 --> 00:20:10,280
- Chị Tiêu, không sao chứ?
- Chị không sao chứ?
261
00:20:12,800 --> 00:20:13,880
Chị Tiêu.
262
00:20:31,040 --> 00:20:32,000
Làm tốt lắm.
263
00:20:32,560 --> 00:20:33,440
Rất ấn tượng.
264
00:20:34,520 --> 00:20:35,640
Cô ấy làm rất tốt.
265
00:20:43,600 --> 00:20:46,600
Vòng sau, hãy thiết lập
gió giật ngang lên tối đa. Cảm ơn.
266
00:20:49,920 --> 00:20:51,160
Cô ấy đã thua.
267
00:20:52,240 --> 00:20:54,960
Nhưng là thua trong danh dự.
268
00:21:32,040 --> 00:21:33,360
Chị Tiêu, có trong đó không?
269
00:21:33,840 --> 00:21:35,600
Cửa không khóa. Vào đi.
270
00:21:42,440 --> 00:21:43,440
Chị không sao chứ?
271
00:21:44,240 --> 00:21:45,640
Sao mà có sao được.
272
00:21:47,560 --> 00:21:48,800
Cố Nam Đình không biết chứ?
273
00:21:51,360 --> 00:21:52,200
Anh ta biết à?
274
00:21:52,280 --> 00:21:53,600
Không.
275
00:21:53,680 --> 00:21:54,920
Sao mà biết được?
276
00:21:55,960 --> 00:21:58,680
Không được để anh ta biết.
Phải giấu kẻo tôi gặp họa đấy.
277
00:21:59,360 --> 00:22:00,200
Chị uống đi.
278
00:22:00,280 --> 00:22:01,280
Đề phòng cảm lạnh.
279
00:22:12,920 --> 00:22:13,880
Cái gì đây?
280
00:22:14,680 --> 00:22:15,840
À…
281
00:22:16,440 --> 00:22:17,400
Bài thuốc địa phương.
282
00:22:19,320 --> 00:22:20,640
Chị mau uống đi.
283
00:22:28,200 --> 00:22:29,400
Khó nuốt thế à?
284
00:22:31,880 --> 00:22:32,760
Cậu thử xem.
285
00:22:32,840 --> 00:22:34,840
Tốt cho chị thôi. Chị uống cạn đi.
286
00:22:34,920 --> 00:22:36,000
Uống cạn sẽ thấy đỡ.
287
00:22:37,520 --> 00:22:39,360
Uống cái này mà không đỡ
288
00:22:39,440 --> 00:22:40,600
thì tôi sẽ chặn cậu đấy.
289
00:22:52,320 --> 00:22:53,280
Anh Nam Đình.
290
00:22:53,360 --> 00:22:54,400
Tôi rửa bình rồi.
291
00:22:56,200 --> 00:22:57,480
Anh không cho tôi nói.
292
00:22:57,560 --> 00:23:00,080
Chị Tiêu cũng không muốn
để anh biết chuyện chiều nay
293
00:23:00,160 --> 00:23:01,000
nên tôi không nói.
294
00:23:03,160 --> 00:23:04,040
Uống hết rồi à?
295
00:23:04,120 --> 00:23:05,160
Vâng.
296
00:23:05,240 --> 00:23:06,880
Chị ấy còn bảo ngon lắm.
297
00:23:09,520 --> 00:23:10,520
Tôi về trước đây.
298
00:24:22,280 --> 00:24:25,080
Lần tập này, phải hoàn thành
30 lần cất cánh và hạ cánh.
299
00:24:25,160 --> 00:24:27,560
Hãy nghiêm túc thực hiện
mỗi lần cất cánh và hạ cánh.
300
00:24:27,640 --> 00:24:28,960
Nếu không đạt yêu cầu,
301
00:24:29,040 --> 00:24:30,240
lập tức về máy mô phỏng,
302
00:24:30,320 --> 00:24:31,440
tăng thêm lần tập.
303
00:24:33,760 --> 00:24:36,080
- Cố lên, chị Tiêu!
- Cố lên, chị Tiêu!
304
00:24:41,480 --> 00:24:43,640
Lộ Châu 8352, đồng ý cất cánh.
305
00:24:45,840 --> 00:24:46,920
Có thể cất cánh.
306
00:25:02,560 --> 00:25:03,520
Thu bánh.
307
00:25:31,360 --> 00:25:32,200
Có thể hạ cánh.
308
00:26:18,360 --> 00:26:19,600
Nhìn về phía trước.
309
00:26:20,440 --> 00:26:21,440
Hít một hơi thật sâu.
310
00:26:22,480 --> 00:26:24,600
Tống Tống, cố lên, cậu làm được mà.
311
00:26:26,440 --> 00:26:27,320
Có thể cất cánh.
312
00:26:32,680 --> 00:26:33,960
Nâng bánh trước.
313
00:27:00,480 --> 00:27:04,680
30 NGÀY SAU
314
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Cảm ơn Quản lý Ngải.
315
00:27:08,080 --> 00:27:10,720
LÝ NGỮ HÀNH
316
00:27:10,800 --> 00:27:11,960
Cảm ơn Quản lý Ngải.
317
00:27:15,320 --> 00:27:16,160
Cảm ơn Quản lý Ngải.
318
00:27:18,960 --> 00:27:19,920
Cảm ơn Quản lý Ngải.
319
00:27:22,600 --> 00:27:26,040
HẠ CHÍ
320
00:27:29,560 --> 00:27:30,640
Quản lý Ngải.
321
00:27:30,720 --> 00:27:32,200
Tôi sẽ không làm chị thất vọng.
322
00:27:33,880 --> 00:27:35,080
Cố gắng nhé.
323
00:27:37,000 --> 00:27:38,320
Cảm ơn Quản lý Ngải.
324
00:27:42,520 --> 00:27:43,840
Hy vọng sau này
325
00:27:43,920 --> 00:27:46,240
mọi người có thể coi
mỗi lần gặp mặt hành khách
326
00:27:46,320 --> 00:27:47,680
là duyên phận.
327
00:27:47,760 --> 00:27:49,360
Dùng tâm tình này để quan tâm
328
00:27:49,440 --> 00:27:51,280
đến sự an toàn của từng vị hành khách.
329
00:27:51,360 --> 00:27:54,200
Như vậy mọi người mới có thể
vui vẻ với công việc này.
330
00:27:55,200 --> 00:27:56,720
Mọi người cố lên!
331
00:27:57,640 --> 00:27:58,680
- Cố lên!
- Cố lên!
332
00:28:04,440 --> 00:28:05,520
Lần hạ cánh cuối cùng
333
00:28:05,600 --> 00:28:06,880
có thể làm tốt nhất không?
334
00:28:06,960 --> 00:28:08,160
Không những tốt nhất
335
00:28:08,240 --> 00:28:09,240
mà còn hoàn hảo.
336
00:28:09,320 --> 00:28:10,600
Vậy còn nhìn tôi làm gì?
337
00:28:10,680 --> 00:28:12,320
Nhìn đồng hồ, nhìn bên ngoài đi.
338
00:28:30,000 --> 00:28:31,040
Thầy Cố.
339
00:28:31,120 --> 00:28:33,160
Tập huấn nâng cấp kết thúc rồi.
340
00:28:33,240 --> 00:28:34,960
Anh có kết luận gì không?
341
00:28:35,920 --> 00:28:37,080
Cô là người làm chứng,
342
00:28:37,160 --> 00:28:38,400
tự đánh giá được bản thân.
343
00:28:38,480 --> 00:28:39,760
Tất nhiên rồi.
344
00:28:39,840 --> 00:28:41,080
Không thấp là đằng khác.
345
00:28:43,200 --> 00:28:44,240
Trước mắt,
346
00:28:44,320 --> 00:28:45,760
tôi đồng ý với đánh giá của cô.
347
00:28:55,840 --> 00:28:57,120
Còn hai người nữa.
348
00:29:00,280 --> 00:29:01,240
Tống Tống.
349
00:29:02,360 --> 00:29:03,760
Đợt tập huấn này, cậu qua.
350
00:29:04,720 --> 00:29:05,760
Hay lắm.
351
00:29:05,840 --> 00:29:07,240
- Được đấy.
- Tuyệt.
352
00:29:12,280 --> 00:29:13,120
Trình Tiêu.
353
00:29:17,360 --> 00:29:18,640
Qua.
354
00:29:18,720 --> 00:29:20,000
Giỏi quá, chị Tiêu!
355
00:29:20,080 --> 00:29:21,640
- Làm tốt lắm!
- Chị Tiêu!
356
00:29:26,360 --> 00:29:27,920
Ba tiếng sau tập hợp ở đây.
357
00:29:28,000 --> 00:29:29,640
Tôi sẽ thông báo kết quả tuyển dụng.
358
00:29:32,480 --> 00:29:33,640
Đi thôi.
359
00:29:34,320 --> 00:29:35,840
- Nào.
- Được không đây?
360
00:29:36,400 --> 00:29:38,320
- Khỏe hơn rồi.
- Đứng cuối là bị loại đấy.
361
00:29:39,280 --> 00:29:40,840
Tôi không phải người kém nhất chứ?
362
00:29:40,920 --> 00:29:42,760
Tôi không muốn bị loại đâu.
363
00:29:42,840 --> 00:29:44,520
Cậu thể hiện tốt thế,
364
00:29:44,600 --> 00:29:46,280
hơn nữa, Cố Nam Đình đối xử với cậu
365
00:29:46,360 --> 00:29:47,480
tốt hơn với tôi nhiều.
366
00:29:48,120 --> 00:29:48,960
Yên tâm đi.
367
00:29:49,040 --> 00:29:51,360
Sau này chúng ta sẽ tiếp tục
đồng hành trên 787.
368
00:29:54,760 --> 00:29:55,600
Đi thôi.
369
00:30:03,520 --> 00:30:04,800
Nam Đình.
370
00:30:04,880 --> 00:30:07,320
Tôi đã xem báo cáo đánh giá
và kết quả thi rồi.
371
00:30:07,400 --> 00:30:08,360
Thành tích không tệ.
372
00:30:08,440 --> 00:30:11,160
Chiến thuật loại người đứng cuối
có hiệu quả chứ?
373
00:30:11,880 --> 00:30:15,440
Hiện giờ, chúng tôi không có ý kiến
với các ứng viên khác
374
00:30:16,040 --> 00:30:17,600
ngoại trừ Trình Tiêu.
375
00:30:18,360 --> 00:30:21,160
Bài kiểm tra cơ sở hôm nay,
cô ấy làm thế nào?
376
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Rất tốt.
377
00:30:23,520 --> 00:30:24,720
Lý thuyết
378
00:30:24,800 --> 00:30:26,840
và thành tích mô phỏng của cô ấy đều tốt.
379
00:30:26,920 --> 00:30:29,280
Cô ấy là người nỗ lực nhất
trong nhóm học viên,
380
00:30:29,360 --> 00:30:30,600
tiến bộ cũng rõ ràng nhất.
381
00:30:32,000 --> 00:30:32,840
Vậy sao?
382
00:30:32,920 --> 00:30:34,800
Sao tôi lại nghe là
383
00:30:34,880 --> 00:30:36,320
màn thể hiện của Trình Tiêu
384
00:30:36,400 --> 00:30:37,920
không được lòng người khác?
385
00:30:40,760 --> 00:30:42,760
Tôi cho mọi người xem một đoạn video.
386
00:30:51,680 --> 00:30:53,200
Nhìn thấy thầy của họ chưa?
387
00:30:53,280 --> 00:30:54,640
Học được gì từ anh ta chứ?
388
00:30:54,720 --> 00:30:56,600
Học mong manh yếu đuối à?
389
00:30:56,680 --> 00:30:59,200
- Tào lao quá!
- Không phải mong manh yếu đuối.
390
00:30:59,280 --> 00:31:01,320
Mà là vô dụng.
391
00:31:02,440 --> 00:31:05,920
Họ sẽ giả vờ mạnh mẽ, như thầy họ.
392
00:31:07,480 --> 00:31:08,800
- Thôi nào, cô gái.
- Làm gì đấy?
393
00:31:09,840 --> 00:31:11,440
- Làm gì đấy?
- Làm gì đấy?
394
00:31:14,400 --> 00:31:16,000
Kane bên Hàng không Qantas
395
00:31:16,080 --> 00:31:17,680
đã nộp đơn kháng nghị nghiêm chỉnh,
396
00:31:17,760 --> 00:31:20,200
nói rằng đoạn video này
đã xuyên tạc nghiêm trọng
397
00:31:20,280 --> 00:31:21,680
ý định ban đầu của học viên.
398
00:31:21,760 --> 00:31:24,760
Bây giờ, hai học viên này
đang bị chỉ trích trên mạng.
399
00:31:24,840 --> 00:31:26,880
Nghe xem họ nói gì kìa!
400
00:31:26,960 --> 00:31:28,040
Quá đáng quá rồi đấy!
401
00:31:28,120 --> 00:31:29,720
Còn dám kháng nghị à?
402
00:31:30,640 --> 00:31:31,480
Đúng.
403
00:31:31,560 --> 00:31:32,760
Họ đã quá đáng.
404
00:31:34,320 --> 00:31:36,240
Nhưng sao không thể giải quyết nội bộ chứ?
405
00:31:36,800 --> 00:31:39,360
Nếu sau này cô ta
có bất mãn gì với công ty
406
00:31:39,440 --> 00:31:42,040
thì có phải là cũng
đăng video lên mạng không?
407
00:31:43,720 --> 00:31:45,280
Làm vậy đúng là không phù hợp.
408
00:31:45,880 --> 00:31:47,240
Có chắc Trình Tiêu đăng không?
409
00:31:47,320 --> 00:31:49,040
Tình hình tôi biết là
410
00:31:49,120 --> 00:31:51,840
Trình Tiêu đã khiêu khích
học viên của Kane
411
00:31:51,920 --> 00:31:53,560
để tổ chức thi đấu riêng.
412
00:31:53,640 --> 00:31:55,400
Kết quả thi đấu là Trình Tiêu thua.
413
00:31:55,480 --> 00:31:57,440
Sau đó đoạn video này xuất hiện trên mạng.
414
00:31:57,520 --> 00:31:59,960
Ngoài cô ta ra thì còn ai đăng nữa?
415
00:32:00,520 --> 00:32:01,480
Đúng là có thi đấu.
416
00:32:02,320 --> 00:32:04,520
Nhưng đoạn video thì tôi không chắc.
417
00:32:04,600 --> 00:32:06,280
Cho dù không phải cô ta đăng,
418
00:32:06,360 --> 00:32:07,760
mọi người cũng xem video rồi.
419
00:32:07,840 --> 00:32:09,840
Trình Tiêu này
có vấn đề về quản lý cảm xúc.
420
00:32:09,920 --> 00:32:11,520
Rất có vấn đề.
421
00:32:12,120 --> 00:32:13,680
Tôi nhớ hồi đó lúc phỏng vấn,
422
00:32:13,760 --> 00:32:15,720
cô ta còn trực tiếp cãi lại cậu,
đúng không?
423
00:32:16,400 --> 00:32:17,920
Nhưng Trưởng bộ phận Giang,
424
00:32:18,000 --> 00:32:19,480
khi ở Úc,
425
00:32:19,560 --> 00:32:21,080
tôi đã thấy sự tiến bộ của cô ấy.
426
00:32:21,960 --> 00:32:23,080
Tiến bộ vẫn chưa đủ.
427
00:32:23,160 --> 00:32:25,440
Ít nhất là chưa đủ
để gia nhập Bộ phận chở khách.
428
00:32:27,120 --> 00:32:29,960
Tự ý sử dụng
tài nguyên của hãng để thi đấu.
429
00:32:30,040 --> 00:32:31,960
Hiếu chiến, thích gây hấn.
430
00:32:32,040 --> 00:32:33,400
Gây ra tranh chấp quốc tế.
431
00:32:33,480 --> 00:32:36,120
Đây là phi công mà hãng chúng ta cần ư?
432
00:32:37,200 --> 00:32:39,480
Tôi nhớ hồi đó, cậu cứ nhất quyết
433
00:32:39,560 --> 00:32:41,200
muốn đợi tập huấn nâng cấp xong
434
00:32:41,280 --> 00:32:43,120
thì mới xử lý vấn đề của Trình Tiêu.
435
00:32:43,200 --> 00:32:46,000
Giờ cậu có kết luận rồi chứ?
436
00:32:51,720 --> 00:32:53,160
Hay là
437
00:32:53,240 --> 00:32:54,960
để Trình Tiêu rèn giũa thêm?
438
00:32:55,040 --> 00:32:57,560
Giao cho cô ấy chức cơ phó thấp nhất.
439
00:32:57,640 --> 00:33:00,200
Chỉ được bay phối hợp
với giáo viên cấp cao.
440
00:33:01,320 --> 00:33:02,520
Sếp Tạ.
441
00:33:02,600 --> 00:33:05,200
Bộ phận chở khách chúng ta
không được mềm lòng.
442
00:33:05,280 --> 00:33:06,880
Làm vậy sau này sẽ rắc rối đấy.
443
00:33:07,440 --> 00:33:08,560
Giáng làm quan sát viên.
444
00:33:11,200 --> 00:33:12,280
- Nam Đình.
- Nam Đình.
445
00:33:12,360 --> 00:33:13,920
Cậu quá đáng rồi đấy.
446
00:33:15,880 --> 00:33:17,240
Nếu đã cần rèn giũa
447
00:33:18,240 --> 00:33:19,400
thì làm lại từ đầu luôn.
448
00:33:21,480 --> 00:33:22,640
Nghiêm khắc cũng tốt.
449
00:33:22,720 --> 00:33:24,040
Dạy cho cô ấy một bài học.
450
00:33:26,520 --> 00:33:27,680
Trưởng bộ phận Giang.
451
00:33:27,760 --> 00:33:28,720
Anh nghĩ sao?
452
00:33:34,480 --> 00:33:35,800
Quyết định vậy đi.
453
00:33:37,720 --> 00:33:38,840
Nam Đình.
454
00:33:38,920 --> 00:33:40,960
Từ giờ trở đi,
455
00:33:41,040 --> 00:33:42,800
cậu hoàn toàn phụ trách Trình Tiêu.
456
00:33:43,680 --> 00:33:44,680
Vâng.
457
00:33:44,760 --> 00:33:45,960
Tôi sẽ giám sát chặt chẽ.
458
00:34:13,960 --> 00:34:14,920
Tuyệt quá.
459
00:34:15,000 --> 00:34:15,880
Nhìn này.
460
00:34:15,960 --> 00:34:17,840
Anh Tôn, tôi xem bản thiết kế rồi.
461
00:34:17,920 --> 00:34:19,199
Đẹp lắm.
462
00:34:19,280 --> 00:34:20,800
Hai ngày nữa tôi sẽ về Lộ Châu.
463
00:34:20,880 --> 00:34:23,360
Phiền anh để ý giúp tôi trước nhé. Cảm ơn.
464
00:34:23,440 --> 00:34:24,280
Nói hay lắm.
465
00:34:26,040 --> 00:34:28,880
Chị Tiêu, qua đây xem này.
466
00:34:30,159 --> 00:34:31,000
Cho chị ấy xem đi.
467
00:34:31,080 --> 00:34:32,520
- Xem gì vậy?
- Chị Tiêu.
468
00:34:32,600 --> 00:34:35,679
Nhìn này, hai tên nước ngoài
đang bị mắng thậm tệ trên mạng.
469
00:34:35,760 --> 00:34:38,320
- Và cái này. Xem cái này đi.
- Ai quay video vậy?
470
00:34:38,400 --> 00:34:39,560
Thiếu Huy quay đấy.
471
00:34:40,199 --> 00:34:41,560
Thế nào? Chị hả giận chưa?
472
00:34:42,440 --> 00:34:44,960
Chuyện nội bộ của học viên
đăng lên mạng không hay đâu.
473
00:34:45,960 --> 00:34:48,360
Lần thi đấu đó, rõ ràng chị thua oan uổng.
474
00:34:48,440 --> 00:34:50,080
Vậy mà họ vẫn đổ đá lên người chị.
475
00:34:50,159 --> 00:34:51,679
Thiếu Huy thay chị xả giận thôi.
476
00:34:51,760 --> 00:34:52,600
Xóa đi.
477
00:34:53,560 --> 00:34:54,840
Xả giận xong rồi.
478
00:34:54,920 --> 00:34:56,679
Không buông tha người ta thì làm gì?
479
00:34:58,160 --> 00:34:59,040
Được rồi.
480
00:35:00,120 --> 00:35:01,040
Phó bộ phận Cố đến.
481
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
Bây giờ, tôi xin tuyên bố
kết quả tuyển dụng.
482
00:35:14,680 --> 00:35:15,720
Tống Tống.
483
00:35:15,800 --> 00:35:16,800
Sau mười chặng,
484
00:35:16,880 --> 00:35:19,400
thăng chức lên cơ phó Boeing 787.
485
00:35:20,920 --> 00:35:21,960
Tôi ư?
486
00:35:22,760 --> 00:35:23,840
Châu Thiếu Huy.
487
00:35:24,520 --> 00:35:25,960
Sau 20 chặng,
488
00:35:26,040 --> 00:35:28,800
thăng chức lên cơ phó Boeing 787.
489
00:35:34,760 --> 00:35:35,720
Trình Tiêu.
490
00:35:42,960 --> 00:35:44,960
Bắt buộc hoàn thành 100 giờ
kinh nghiệm quan sát viên
491
00:35:45,040 --> 00:35:47,760
dưới sự giám sát của giáo viên cấp cao.
492
00:35:47,840 --> 00:35:51,000
Tích lũy không dưới ba tháng,
200 giờ kinh nghiệm
493
00:35:51,080 --> 00:35:52,200
và 30 chặng.
494
00:35:52,280 --> 00:35:54,480
Sau đó, dựa vào thành tích cụ thể
495
00:35:54,560 --> 00:35:56,560
mới có thể tiếp tục đăng ký làm cơ phó.
496
00:35:58,760 --> 00:36:00,040
Dựa vào cái gì?
497
00:36:00,120 --> 00:36:01,480
Dựa vào cái gì?
498
00:36:02,680 --> 00:36:05,440
Trong mười người,
tôi đứng đầu bài thi lý thuyết,
499
00:36:05,520 --> 00:36:07,840
mô phỏng điểm tuyệt đối, thể lực cũng qua.
500
00:36:08,920 --> 00:36:10,800
Là do sáng nay tôi thi không tốt ư?
501
00:36:12,320 --> 00:36:14,120
Một lần thi, một lượt cất và hạ cánh
502
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
không thể quyết định vị trí của cô.
503
00:36:15,880 --> 00:36:17,360
Rốt cuộc tôi còn thiếu chỗ nào?
504
00:36:22,560 --> 00:36:25,120
Lần này anh không thèm lấy cớ gì luôn sao?
505
00:36:25,200 --> 00:36:27,040
Sự công nhận anh luôn miệng nói đâu?
506
00:36:28,640 --> 00:36:30,440
Vấn đề của cô có thể thảo luận riêng,
507
00:36:30,520 --> 00:36:32,320
không cần mất thời gian của người khác.
508
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
Tôi sẽ khiếu nại với công ty.
509
00:36:38,520 --> 00:36:39,360
Chị Tiêu.
510
00:36:39,440 --> 00:36:40,280
Chị Tiêu.
511
00:36:47,920 --> 00:36:49,640
LỘ CHÂU
512
00:36:58,240 --> 00:36:59,360
Mời vào.
513
00:37:00,720 --> 00:37:01,880
Tiểu Trình, cô về rồi à?
514
00:37:01,960 --> 00:37:02,920
Trưởng bộ phận Giang.
515
00:37:04,840 --> 00:37:05,760
Tôi muốn khiếu nại.
516
00:37:07,800 --> 00:37:08,680
Khiếu nại ai?
517
00:37:09,240 --> 00:37:10,400
Trong lúc tập huấn cơ sở,
518
00:37:10,480 --> 00:37:13,160
sếp Cố đã dùng tiêu chuẩn
của cơ trưởng để đánh giá tôi.
519
00:37:13,240 --> 00:37:14,880
Tôi cũng không phạm lỗi khi lái.
520
00:37:14,960 --> 00:37:17,200
Nhưng cuối cùng vẫn bị giáng chức hai bậc.
521
00:37:17,280 --> 00:37:18,720
Anh ta có thành kiến với tôi.
522
00:37:19,680 --> 00:37:21,480
Vậy nên cô muốn khiếu nại cậu ấy à?
523
00:37:24,480 --> 00:37:25,760
Cô có từng nghĩ
524
00:37:26,240 --> 00:37:27,560
đó là lỗi của cô không?
525
00:37:29,120 --> 00:37:32,360
Ai đã đăng đoạn video đó lên mạng?
526
00:37:37,400 --> 00:37:39,320
Thật sự không phải tôi đăng.
527
00:37:39,400 --> 00:37:41,200
Nhưng tôi không thể nói
528
00:37:41,280 --> 00:37:42,360
là ai đăng.
529
00:37:42,920 --> 00:37:44,720
Hơn nữa, đối phương khiêu khích trước.
530
00:37:44,800 --> 00:37:46,640
Tôi đáp lại như vậy là hợp lý.
531
00:37:47,320 --> 00:37:49,000
Anh cũng xem đoạn video rồi.
532
00:37:49,080 --> 00:37:50,880
- Anh không nghĩ…
- Tôi hiểu hết.
533
00:37:52,160 --> 00:37:54,880
Đối phương đã có lời nói không phù hợp.
534
00:37:55,440 --> 00:37:57,640
Cô là người khơi mào
vụ thi đấu riêng, đúng chứ?
535
00:37:57,720 --> 00:37:59,760
Việc này có tác động tiêu cực thế nào?
536
00:37:59,840 --> 00:38:02,280
Phi công chở khách sao có thể làm thế?
537
00:38:02,360 --> 00:38:03,960
Cô hiếu chiến, không chịu thua.
538
00:38:05,080 --> 00:38:06,760
Nhưng cũng không phải là thua thật.
539
00:38:06,840 --> 00:38:08,040
Là vì lúc đó…
540
00:38:14,720 --> 00:38:16,200
Chuyện này đúng là tôi có lỗi.
541
00:38:16,840 --> 00:38:18,120
Công ty có thể phạt tôi,
542
00:38:18,200 --> 00:38:20,320
trừ lương, bắt viết kiểm điểm,
tôi nhận hết.
543
00:38:20,400 --> 00:38:22,560
Nhưng cũng không đáng
để giáng chức hai bậc chứ.
544
00:38:24,480 --> 00:38:25,600
Phó bộ phận Cố
545
00:38:26,880 --> 00:38:28,200
giáng cô hai bậc
546
00:38:28,280 --> 00:38:30,080
đúng là một hình phạt rất nặng.
547
00:38:30,160 --> 00:38:31,720
Nhưng cô nên tôn trọng
548
00:38:31,800 --> 00:38:32,960
quyết định của lãnh đạo.
549
00:38:33,040 --> 00:38:34,600
Tôi tôn trọng anh ta,
thế ai tôn trọng tôi?
550
00:38:34,680 --> 00:38:37,360
Có anh ta, không ngày nào
tôi được yên ổn ở Lộ Châu.
551
00:38:37,440 --> 00:38:39,080
Anh ta chướng mắt tôi còn gì?
552
00:38:39,160 --> 00:38:40,600
Được thôi. Tôi không làm nữa.
553
00:38:40,680 --> 00:38:42,440
Tôi có thể nghỉ việc ngay bây giờ.
554
00:38:44,240 --> 00:38:46,000
Cô đừng quá xúc động.
555
00:38:46,560 --> 00:38:48,080
Về nhà suy nghĩ đã.
556
00:38:48,640 --> 00:38:50,720
Đừng quyết định qua loa như vậy.
557
00:38:51,280 --> 00:38:54,600
Tôi tin với tài năng
và sự chăm chỉ của cô,
558
00:38:54,680 --> 00:38:56,960
cô sẽ sớm được thăng chức thôi.
559
00:38:59,640 --> 00:39:00,480
Đúng rồi,
560
00:39:00,560 --> 00:39:03,920
giáo viên phụ trách bay thường ngày của cô
561
00:39:04,000 --> 00:39:05,440
vẫn là Phó bộ phận Cố nhé.
562
00:39:20,720 --> 00:39:22,360
Martini không cồn đây ạ, xin mời.
563
00:39:22,440 --> 00:39:23,400
Cảm ơn.
564
00:39:31,680 --> 00:39:34,160
{\an8}QUÁN KHÔNG PHỤC VỤ ĐỒ UỐNG CÓ CỒN
565
00:39:36,760 --> 00:39:39,680
Một ly Xin Chào Lộ Châu không cồn.
566
00:39:40,680 --> 00:39:42,720
- Vất vả rồi, sếp Tạ.
- Xin lỗi đã để cô đợi.
567
00:39:45,160 --> 00:39:46,280
Cơ trưởng Cố.
568
00:39:46,920 --> 00:39:48,240
Thầy.
569
00:39:48,320 --> 00:39:49,680
Sao cậu biết tôi ở đây?
570
00:39:50,360 --> 00:39:51,760
Em tra lịch trình của thầy.
571
00:39:52,400 --> 00:39:54,200
Tôi học được vài trò mới. Thử nhé.
572
00:39:56,520 --> 00:39:58,600
Tôi chỉ có sở thích này thôi.
573
00:39:58,680 --> 00:40:00,240
Cậu lại chẳng bao giờ ủng hộ.
574
00:40:04,560 --> 00:40:06,560
Tôi biết cậu về là sẽ đến tìm tôi.
575
00:40:07,840 --> 00:40:09,400
Muốn nói vụ của Trình Tiêu à?
576
00:40:12,560 --> 00:40:15,240
Cậu cũng thấy thái độ
của Giang Thao rồi đấy.
577
00:40:15,320 --> 00:40:17,120
Anh ta còn chẳng nể mặt tôi.
578
00:40:17,200 --> 00:40:18,360
May mà cậu thông minh,
579
00:40:18,440 --> 00:40:20,000
chủ động đề xuất giáng chức cô ấy.
580
00:40:20,080 --> 00:40:22,040
Giờ ít nhất vẫn giữ lại được.
581
00:40:24,480 --> 00:40:26,000
Cũng không hẳn là chuyện tốt.
582
00:40:27,040 --> 00:40:28,840
Cô bé đó nóng tính quá.
583
00:40:29,440 --> 00:40:30,840
Trong lòng có chút ấm ức
584
00:40:32,280 --> 00:40:33,880
là có khi đòi nghỉ làm luôn đấy.
585
00:40:35,160 --> 00:40:36,120
Có thể lắm.
586
00:40:48,240 --> 00:40:49,200
Hay là
587
00:40:50,040 --> 00:40:51,200
tôi nói chuyện với cô ấy?
588
00:40:56,400 --> 00:40:57,240
Cái gì?
589
00:40:58,680 --> 00:40:59,920
Cậu muốn nghỉ hả?
590
00:41:00,600 --> 00:41:02,240
Có loại lãnh đạo như Cố Nam Đình,
591
00:41:02,320 --> 00:41:04,320
tớ ở Lộ Châu cũng không ngóc đầu lên được.
592
00:41:05,640 --> 00:41:08,080
Làm vậy vì Cố Nam Đình thì không đáng đâu.
593
00:41:08,160 --> 00:41:09,880
Tớ còn tưởng cậu đi tập huấn về
594
00:41:09,960 --> 00:41:11,640
là hai ta có thể song kiếm hợp bích.
595
00:41:18,200 --> 00:41:19,360
Cậu nói xem.
596
00:41:19,440 --> 00:41:21,080
Cậu đã đắc tội anh ta thế nào?
597
00:41:23,680 --> 00:41:25,520
Nhất thời không nói rõ được đâu.
598
00:41:27,600 --> 00:41:30,680
Nhưng mà mảng hàng không dân dụng
nói lớn cũng không lớn.
599
00:41:30,760 --> 00:41:32,840
Cho dù cậu có chuyển công ty,
600
00:41:32,920 --> 00:41:35,640
Cố Nam Đình đó có giở trò gì không?
601
00:41:36,840 --> 00:41:38,760
Anh ta chắc chắn làm được.
602
00:41:38,840 --> 00:41:41,200
Cậu không thoát nổi
móng vuốt của anh ta à?
603
00:41:42,680 --> 00:41:43,640
Không được.
604
00:41:43,720 --> 00:41:45,160
Tớ phải cảnh báo Ngữ Hành.
605
00:41:45,760 --> 00:41:47,600
Bạn trai cô ấy đáng sợ quá rồi.
606
00:41:48,120 --> 00:41:50,400
Đừng xen vào đời tư của người khác.
607
00:41:50,480 --> 00:41:52,360
Sao cậu vẫn bênh anh ta chứ?
608
00:41:53,000 --> 00:41:55,280
Không, chuyện nào ra chuyện nấy.
609
00:41:56,680 --> 00:41:57,920
Thôi. Đừng nhắc anh ta nữa.
610
00:41:59,880 --> 00:42:01,280
Để tớ xem cậu nào.
611
00:42:01,840 --> 00:42:03,040
Lâu rồi không gặp.
612
00:42:03,520 --> 00:42:05,640
Suýt nữa là không nhận ra rồi.
613
00:42:05,720 --> 00:42:07,120
Đúng không? Tớ tự nhuộm đấy.
614
00:42:07,200 --> 00:42:08,640
Để ăn mừng cậu vào công ty,
615
00:42:08,720 --> 00:42:10,200
tớ gọi cho cậu một bữa thịnh soạn.
616
00:42:11,760 --> 00:42:12,680
Nào.
617
00:42:12,760 --> 00:42:14,040
Chọn tùy thích.
618
00:42:20,080 --> 00:42:21,760
Không được.
619
00:42:21,840 --> 00:42:23,000
Suýt nữa là bỏ cuộc rồi.
620
00:42:25,480 --> 00:42:26,440
Tớ đi tắm đây.
621
00:42:35,400 --> 00:42:36,760
Cậu nghĩ lại cho kỹ đi.
622
00:42:37,440 --> 00:42:39,040
Dù sao cậu cũng ở đó bảy năm rồi.
623
00:42:40,400 --> 00:42:41,480
Không tiếc à?
624
00:42:42,080 --> 00:42:43,320
Nghĩ lại cho kỹ nhé.
625
00:45:12,440 --> 00:45:17,440
Biên dịch: Ma Thu Huyền
46872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.