Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,120 --> 00:01:22,360
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ
TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:29,280 --> 00:01:30,160
Nói đi.
3
00:01:32,320 --> 00:01:33,320
Thật ra,
4
00:01:34,480 --> 00:01:35,800
là mọi người giục tôi đến đây
5
00:01:35,880 --> 00:01:36,920
góp ý với chị.
6
00:01:37,000 --> 00:01:38,120
Góp ý?
7
00:01:42,320 --> 00:01:43,320
Góp ý gì?
8
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
Gần đây chị luyện tập
chăm chỉ quá mức rồi.
9
00:01:45,880 --> 00:01:48,320
Mọi người phải thức đêm để theo kịp,
10
00:01:48,400 --> 00:01:50,240
nhưng rồi chị lại đăng ký tập thêm.
11
00:01:50,320 --> 00:01:53,600
Ngay cả người cao lớn thô kệch
như Đại Bằng cũng mệt.
12
00:01:53,680 --> 00:01:55,520
Ai bảo các cậu thức khuya với tôi?
13
00:01:55,600 --> 00:01:56,720
Vậy sao bằng chị được?
14
00:01:56,800 --> 00:01:57,640
Giờ anh Nam Đình
15
00:01:57,720 --> 00:01:59,000
đã lấy chị làm tiêu chuẩn.
16
00:01:59,080 --> 00:02:00,360
Vậy tôi phải cảm ơn anh ta.
17
00:02:01,520 --> 00:02:03,520
Giờ anh ta xem tôi như công cụ.
18
00:02:03,600 --> 00:02:05,760
Thấy tôi không vừa mắt
là kiếm chuyện với tôi.
19
00:02:05,840 --> 00:02:07,360
Sao tôi dám phạm sai lầm?
20
00:02:07,440 --> 00:02:08,759
Các cậu đâu có giống.
21
00:02:08,840 --> 00:02:10,600
Tập luyện bình thường vẫn qua thôi.
22
00:02:12,160 --> 00:02:14,040
Anh Nam Đình không ác như chị nói đâu.
23
00:02:14,760 --> 00:02:16,720
Là vì cậu chưa thấy
anh ta gặp riêng tôi thôi.
24
00:02:17,440 --> 00:02:18,800
Hai người gặp riêng nhau à?
25
00:02:20,280 --> 00:02:21,360
Tập trung chủ đề đi.
26
00:02:22,720 --> 00:02:23,840
Để tôi hỏi cậu.
27
00:02:23,920 --> 00:02:26,160
Chuyển từ Bộ phận chở hàng
sang Bộ phận chở khách,
28
00:02:26,240 --> 00:02:28,440
theo lý chỉ cần
qua bài thi chuyển loại máy bay
29
00:02:28,520 --> 00:02:29,760
là không bị giáng cấp.
30
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
Tất nhiên rồi.
31
00:02:30,920 --> 00:02:32,160
Cố Gan Thỏ thì sao?
32
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Tôi đủ điều kiện thi lên cơ trưởng
33
00:02:34,120 --> 00:02:36,160
lại bị giáng
từ cơ phó xuống quan sát viên.
34
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
Tôi làm anh ta xấu hổ khi thi mô phỏng.
35
00:02:38,160 --> 00:02:40,040
Anh ta vẫn không cam tâm,
chơi trò loại người xếp chót,
36
00:02:40,120 --> 00:02:41,480
ai đội sổ bị giáng cấp.
37
00:02:41,560 --> 00:02:43,360
Cậu nghĩ anh ta nhắm vào ai?
38
00:02:43,440 --> 00:02:45,200
Đúng là hơi có thành kiến với chị.
39
00:02:45,280 --> 00:02:46,640
Nên mới nói người này nham hiểm.
40
00:02:46,720 --> 00:02:48,160
Rõ ràng là một kẻ xảo quyệt,
41
00:02:48,240 --> 00:02:50,080
nhưng lại giả vờ làm người chính trực.
42
00:02:50,160 --> 00:02:51,280
Che giấu kỹ như thế,
43
00:02:51,360 --> 00:02:52,800
rất khó đối phó.
44
00:02:58,240 --> 00:02:59,960
Người nước ngoài
cùng loài với ta không vậy?
45
00:03:00,040 --> 00:03:01,120
Nước lạnh quá.
46
00:03:01,760 --> 00:03:03,000
Ở đây chỉ có nước lạnh
47
00:03:03,080 --> 00:03:04,480
và nước lạnh thêm đá.
48
00:03:06,160 --> 00:03:07,120
Xin lỗi.
49
00:03:08,040 --> 00:03:11,240
- Cho tôi nước ấm.
- Xin lỗi, ở đây không có nước ấm.
50
00:03:11,320 --> 00:03:12,440
Cảm ơn.
51
00:03:13,160 --> 00:03:14,440
Nước ấm?
52
00:03:15,320 --> 00:03:16,640
Để tắm hả?
53
00:03:18,080 --> 00:03:19,560
Hết đường nói luôn.
54
00:03:20,200 --> 00:03:21,440
Thôi, phải nhịn đi.
55
00:03:21,520 --> 00:03:23,480
Đừng chịu tội thay Cố Gan Thỏ.
56
00:03:24,400 --> 00:03:25,720
Tức chết đi được.
57
00:03:25,800 --> 00:03:27,480
Tập huấn xong chẳng ai còn nhớ ai.
58
00:03:27,560 --> 00:03:28,440
Nhịn đi.
59
00:03:29,200 --> 00:03:30,280
Này.
60
00:03:30,360 --> 00:03:33,520
Các người hiểu nổi tiếng Anh
trong buồng lái không đấy?
61
00:03:33,600 --> 00:03:36,240
Hiểu các hướng dẫn phát ra từ loa không?
62
00:03:37,000 --> 00:03:38,720
Họ còn chẳng hiểu ta đang nói gì.
63
00:03:38,800 --> 00:03:41,160
Đài kiểm soát,
tôi không nói được tiếng Anh.
64
00:03:42,120 --> 00:03:44,840
Nghe nói con gái Trung Quốc
còn chẳng có não.
65
00:03:44,920 --> 00:03:45,960
- Thật à?
- Ừ.
66
00:03:46,040 --> 00:03:47,000
Cô tới đây làm gì?
67
00:03:47,640 --> 00:03:49,000
Nhìn thấy thầy của họ chưa?
68
00:03:49,080 --> 00:03:51,200
Trời ạ, học được gì từ anh ta chứ?
69
00:03:51,280 --> 00:03:53,840
Học mong manh yếu đuối à? Tào lao quá!
70
00:03:54,720 --> 00:03:56,400
Không phải mong manh yếu đuối
71
00:03:56,880 --> 00:03:58,720
mà là vô dụng.
72
00:03:59,440 --> 00:04:01,160
Họ sẽ giả vờ mạnh mẽ, như thầy họ.
73
00:04:03,080 --> 00:04:04,560
Làm gì đấy?
74
00:04:05,440 --> 00:04:06,360
Làm gì đấy?
75
00:04:06,440 --> 00:04:07,520
Các người định làm gì?
76
00:04:08,680 --> 00:04:09,960
Các người làm gì vậy?
77
00:04:10,640 --> 00:04:13,560
Các anh phải chính thức xin lỗi
vì những lời vừa rồi.
78
00:04:13,640 --> 00:04:14,840
Xin lỗi ngay đi!
79
00:04:14,920 --> 00:04:17,240
- Các anh trước.
- Sao phải xin lỗi?
80
00:04:17,320 --> 00:04:19,040
- Các anh gây sự trước.
- Các anh gây từ ngày đầu.
81
00:04:19,120 --> 00:04:20,240
Bọn này nhịn lâu rồi!
82
00:04:20,320 --> 00:04:22,640
Nói gì vậy?
Đây là nước Úc, nói tiếng Anh đi.
83
00:04:22,720 --> 00:04:24,080
Nói tiếng Trung đi!
84
00:04:24,160 --> 00:04:26,200
- Có ý kiến gì với bọn này à?
- Thôi!
85
00:04:27,520 --> 00:04:28,720
Thế này đi.
86
00:04:29,520 --> 00:04:30,680
Chúng ta là phi công.
87
00:04:30,760 --> 00:04:32,760
Dùng cách của phi công để giải quyết đi.
88
00:04:33,760 --> 00:04:34,840
Ý cô là sao?
89
00:04:36,320 --> 00:04:37,760
Bài kiểm tra lái mô phỏng.
90
00:04:38,360 --> 00:04:41,160
Nếu tôi thi tốt hơn anh, anh phải xin lỗi
91
00:04:41,240 --> 00:04:43,320
tất cả các học viên Trung Quốc
92
00:04:43,400 --> 00:04:45,560
theo cách thầy các anh đã xin lỗi.
93
00:04:47,040 --> 00:04:48,440
Bài thi lái mô phỏng.
94
00:04:48,520 --> 00:04:52,440
Nghe hài đấy. Nhưng tốt hơn
là nghĩ xem nếu cô thua thì sẽ ra sao.
95
00:04:52,520 --> 00:04:53,600
Mà chắc cô sẽ thua thôi.
96
00:04:54,560 --> 00:04:57,160
Tôi cũng sẽ xin lỗi theo cách đó,
97
00:04:57,240 --> 00:04:59,000
và gấp đôi hình phạt.
98
00:04:59,880 --> 00:05:01,040
Dễ cho bên ta quá.
99
00:05:01,920 --> 00:05:03,520
- Gấp đôi?
- Ừ.
100
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Chơi.
101
00:05:06,920 --> 00:05:08,400
- Được thôi.
- Coi chừng đấy.
102
00:05:08,480 --> 00:05:09,760
Nhớ rồi nhé.
103
00:05:18,080 --> 00:05:20,520
Chị Tiêu, chị bảo bọn tôi nhịn,
104
00:05:20,600 --> 00:05:22,040
sao chị lại ra tay trước?
105
00:05:22,120 --> 00:05:23,560
Tôi cũng nhịn mà.
106
00:05:23,640 --> 00:05:25,040
Nhưng ai cũng có giới hạn.
107
00:05:27,240 --> 00:05:30,240
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
108
00:05:38,000 --> 00:05:38,840
Có biết tại sao
109
00:05:38,920 --> 00:05:39,880
cô được nhận không?
110
00:05:41,280 --> 00:05:43,960
Chiều cao và cân nặng của cô chỉ vừa đủ,
111
00:05:44,040 --> 00:05:45,720
cách cư xử cũng không đoan trang.
112
00:05:45,800 --> 00:05:48,880
Tôi thuyết phục sếp Lương
bộ phận khoang khách nhận cô
113
00:05:48,960 --> 00:05:49,920
vì tôi thấy ở cô
114
00:05:50,000 --> 00:05:52,320
sự dễ gần và khả năng ứng biến.
115
00:05:52,400 --> 00:05:54,000
Tôi nghĩ đó là những phẩm chất tốt
116
00:05:54,080 --> 00:05:55,960
khiến cô dễ dàng tiếp xúc với hành khách.
117
00:05:56,040 --> 00:05:57,480
Nhưng giờ tôi lại lo lắng.
118
00:05:58,360 --> 00:06:01,400
Tôi nghĩ rất có khả năng phản tác dụng.
119
00:06:02,360 --> 00:06:03,240
Không.
120
00:06:05,480 --> 00:06:06,680
Là tôi làm không tốt.
121
00:06:08,560 --> 00:06:09,600
Quản lý Ngải,
122
00:06:09,680 --> 00:06:12,400
từ nay tôi sẽ cần cù khổ luyện.
123
00:06:13,200 --> 00:06:14,160
Tôi xin hứa!
124
00:06:19,040 --> 00:06:22,040
Có chắc cậu muốn đấu với
cô học viên phi công bên đó không?
125
00:06:22,840 --> 00:06:23,800
Chắc ạ.
126
00:06:24,960 --> 00:06:26,880
Và tôi tự tin có thể thắng cô ta.
127
00:06:28,560 --> 00:06:30,280
Không phải bọn tôi coi thường họ
128
00:06:30,360 --> 00:06:34,440
nhưng Eric đã có
hơn 200 giờ tập bay mô phỏng 787.
129
00:06:34,520 --> 00:06:37,920
Mà tôi đoán cô bé Trung Quốc đó
còn chưa thấy máy bay mô phỏng bao giờ.
130
00:06:38,000 --> 00:06:39,160
Sẽ vui lắm đây.
131
00:06:39,760 --> 00:06:40,840
Dễ ợt ấy mà.
132
00:06:40,920 --> 00:06:43,480
Còn được thấy cô ta bị ụp xô đá lên đầu.
133
00:06:46,360 --> 00:06:47,880
Muốn nhìn thấy vẻ mặt anh ta quá.
134
00:06:51,560 --> 00:06:52,480
Phục hồi gió đứt.
135
00:07:01,560 --> 00:07:02,600
Phục hồi gió đứt.
136
00:07:13,680 --> 00:07:18,440
{\an8}PHỤC HỒI GIÓ ĐỨT
137
00:07:21,480 --> 00:07:22,640
Phục hồi gió đứt.
138
00:07:27,640 --> 00:07:29,040
DIỄN TẬP
DIỄN TẬP BẤT THƯỜNG
139
00:07:33,880 --> 00:07:34,800
Phục hồi gió đứt.
140
00:07:38,960 --> 00:07:39,880
Phục hồi gió đứt.
141
00:07:58,440 --> 00:07:59,680
Phục hồi gió đứt.
142
00:08:26,120 --> 00:08:27,040
Dễ chịu thật đấy.
143
00:08:30,880 --> 00:08:31,800
Thấy chưa?
144
00:08:32,919 --> 00:08:36,120
Sống đâu phải chỉ có công việc,
145
00:08:36,919 --> 00:08:38,679
đọc sách, chạy bộ.
146
00:08:40,159 --> 00:08:41,520
Như chúng ta bây giờ
147
00:08:42,200 --> 00:08:44,000
lãng phí thời gian, đi dạo một chút
148
00:08:44,080 --> 00:08:44,960
cũng tốt mà.
149
00:08:45,720 --> 00:08:47,760
Có rất nhiều niềm vui trong cuộc đời này.
150
00:08:50,160 --> 00:08:51,840
Hoàn thành mỗi chuyến bay an toàn
151
00:08:51,920 --> 00:08:53,160
là niềm vui của tôi.
152
00:08:57,360 --> 00:08:58,560
Vẫn chưa buông bỏ được à?
153
00:09:01,400 --> 00:09:02,280
Gì cơ?
154
00:09:03,880 --> 00:09:05,240
Cậu biết tôi đang nói gì mà.
155
00:09:06,560 --> 00:09:08,000
Cô phi công liều mạng đó.
156
00:09:08,560 --> 00:09:10,200
Nhìn thái độ cậu với cô ấy là biết
157
00:09:10,800 --> 00:09:12,040
cậu vẫn đang bận tâm.
158
00:09:16,600 --> 00:09:18,160
Tôi chỉ làm việc của mình thôi.
159
00:09:18,800 --> 00:09:20,160
Không liên quan đến việc khác.
160
00:09:24,560 --> 00:09:25,560
Nam Đình.
161
00:09:27,120 --> 00:09:28,320
Cậu có bao giờ nghĩ
162
00:09:29,000 --> 00:09:32,160
cuộc sống không chỉ có một chế độ,
163
00:09:33,360 --> 00:09:34,240
và phi công
164
00:09:34,920 --> 00:09:36,920
không chỉ có một kiểu như cậu chưa?
165
00:09:50,200 --> 00:09:52,760
CỐ DANH TƯ ỨC
166
00:09:52,840 --> 00:09:54,080
ĐANG THEO DÕI
167
00:09:54,160 --> 00:09:56,920
NHIỀU HỒI ỨC NHẤT LÀ MÙA HÈ
168
00:10:00,400 --> 00:10:02,080
NHIỀU HỒI ỨC NHẤT LÀ MÙA HÈ
169
00:10:02,160 --> 00:10:06,160
MONG RẰNG ĐÂY LÀ MÃI MÃI.
170
00:10:21,880 --> 00:10:23,800
Lâu lắm không nói chuyện với em.
171
00:10:23,880 --> 00:10:25,320
Dạo này nhiều việc quá.
172
00:10:26,120 --> 00:10:27,200
Nghê Trạm cũng vậy.
173
00:10:31,600 --> 00:10:32,880
Bọn anh đều ổn.
174
00:10:40,880 --> 00:10:43,000
{\an8}HÔM NAY ANH BAY THÀNH ĐÔ.
NGƯỜI Ở ĐÂY RẤT VUI VẺ.
175
00:10:43,080 --> 00:10:44,600
{\an8}HOÀNG HÔN HÔM NAY ĐẸP LẮM.
176
00:10:44,680 --> 00:10:46,480
{\an8}DẠO NÀY BẬN QUÁ
CHẲNG NÓI CHUYỆN ĐƯỢC VỚI EM.
177
00:10:46,560 --> 00:10:48,840
{\an8}HÔM NAY ANH TỚI CHỖ MẸ.
MẸ KHỎE MẠNH, VUI VẺ LẮM.
178
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Thông báo, hạ cánh.
179
00:11:12,960 --> 00:11:14,400
Ngắt chế độ lái tự động.
180
00:11:14,480 --> 00:11:15,440
Ngắt ga tự động.
181
00:11:18,440 --> 00:11:19,280
{\an8}THAO TÁC QUYẾT ĐỊNH
182
00:11:19,360 --> 00:11:20,680
{\an8}TẮT CHẾ ĐỘ TỰ ĐỘNG,
TẮT TỰ ĐỘNG XOẮN
183
00:11:20,760 --> 00:11:21,720
{\an8}ĐIỀU CHỈNH CAO ĐỘ VÀ BƯỚM GA
184
00:11:24,600 --> 00:11:25,560
Thông báo, hạ cánh.
185
00:11:26,240 --> 00:11:27,080
Ngắt chế độ…
186
00:11:34,840 --> 00:11:35,960
Ngắt chế độ lái tự động.
187
00:11:36,040 --> 00:11:37,440
Ngắt ga tự động.
188
00:12:08,000 --> 00:12:08,920
Nhóm tiếp theo,
189
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
cậu với Trình Tiêu
190
00:12:10,080 --> 00:12:12,520
thực hiện mô phỏng
chỉ báo vận tốc không đáng tin.
191
00:12:12,600 --> 00:12:13,520
Vâng.
192
00:12:14,640 --> 00:12:16,600
Nữ thần Chiến binh của các cậu đâu?
193
00:12:17,640 --> 00:12:18,880
Cậu ta có ý gì vậy?
194
00:12:20,440 --> 00:12:21,320
Tôi không biết.
195
00:12:31,600 --> 00:12:32,760
Để tôi gọi giục chị Tiêu.
196
00:12:39,600 --> 00:12:40,760
Không bắt máy.
197
00:12:42,840 --> 00:12:44,640
Tôi thấy chị Tiêu còn đăng ảnh
198
00:12:44,720 --> 00:12:45,840
lúc nửa đêm.
199
00:12:46,440 --> 00:12:48,240
"Không đi bar chơi đêm
200
00:12:48,320 --> 00:12:49,880
thì thức cày trong lớp!"
201
00:13:13,000 --> 00:13:15,440
Trình Tiêu.
202
00:13:21,320 --> 00:13:22,640
Trình Tiêu!
203
00:14:53,280 --> 00:14:54,120
Sao thế?
204
00:15:28,920 --> 00:15:30,280
Cô ấy thức cả đêm à?
205
00:15:30,840 --> 00:15:31,720
Vâng.
206
00:15:31,800 --> 00:15:34,800
Trên bụng cô ấy có cái này
nên chắc đang trong kỳ kinh nguyệt.
207
00:15:34,880 --> 00:15:38,680
Tôi truyền gluco cho cô ấy rồi.
Chờ cô ấy tỉnh lại thôi.
208
00:15:38,760 --> 00:15:41,040
Cô ấy làm việc quá sức, bị lao lực.
209
00:15:41,880 --> 00:15:43,960
Cảm ơn. Chúng tôi sẽ chăm sóc cô ấy.
210
00:15:51,600 --> 00:15:53,120
Hôm qua tôi có nhìn thấy
211
00:15:53,200 --> 00:15:54,600
nhưng không chú ý lắm.
212
00:15:55,120 --> 00:15:56,440
Không phải lỗi của cậu.
213
00:15:57,040 --> 00:15:58,720
Vụ này nằm ngoài chuyên môn của cậu.
214
00:15:59,600 --> 00:16:00,920
Tôi là thầy hướng dẫn,
215
00:16:01,000 --> 00:16:02,360
không thể viện cớ này cớ nọ.
216
00:16:04,760 --> 00:16:05,640
Phi công nữ
217
00:16:05,720 --> 00:16:07,280
có những điểm đặc thù.
218
00:16:07,760 --> 00:16:08,680
Làm nữ phi công
219
00:16:08,760 --> 00:16:09,640
thật không dễ dàng.
220
00:16:10,520 --> 00:16:11,640
Đặc biệt là Trình Tiêu.
221
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
Cô ấy quá chăm chỉ.
222
00:16:14,640 --> 00:16:17,320
Nhưng một phi công chở khách đạt chuẩn
223
00:16:17,400 --> 00:16:19,000
nên biết tự kỷ luật.
224
00:16:22,320 --> 00:16:23,400
Nói thật, tôi hiểu cậu.
225
00:16:24,760 --> 00:16:26,560
Phạt thì không hợp lý.
226
00:16:27,120 --> 00:16:28,560
Nhưng nếu cứ thế cho qua,
227
00:16:28,640 --> 00:16:29,840
cô ấy sẽ lại làm thế.
228
00:16:33,720 --> 00:16:34,560
Thế nào?
229
00:16:35,120 --> 00:16:37,080
Gặp nữ phi công
cứng đầu như vậy, bó tay chưa?
230
00:16:38,480 --> 00:16:39,720
Liều lĩnh, cẩu thả,
231
00:16:39,800 --> 00:16:40,920
thiếu tinh thần kỷ luật.
232
00:16:41,480 --> 00:16:43,320
Đó đều là những khiếm khuyết cơ bản.
233
00:16:43,880 --> 00:16:45,760
Vấn đề là cô ấy không nhận thức được.
234
00:16:52,000 --> 00:16:52,880
Cậu đi làm việc đi.
235
00:16:53,440 --> 00:16:55,120
Hôm nay tôi rảnh, để tôi ở lại trông.
236
00:16:56,600 --> 00:16:58,200
Học viên của tôi thì tôi phải lo.
237
00:16:59,000 --> 00:17:01,120
Ngoài kia còn nhiều học viên khác
đang đợi cậu mà.
238
00:17:06,520 --> 00:17:07,599
Thôi được.
239
00:17:07,680 --> 00:17:09,880
Có vấn đề gì thì báo ngay với tôi nhé.
240
00:17:09,960 --> 00:17:10,800
Chuyện nhỏ.
241
00:17:10,880 --> 00:17:11,720
Đúng rồi,
242
00:17:12,720 --> 00:17:13,599
hôm nay,
243
00:17:13,680 --> 00:17:15,200
cậu hơi không bình thường đấy.
244
00:17:16,599 --> 00:17:17,480
Sao thế?
245
00:17:18,880 --> 00:17:20,400
Nhiều năm rồi
246
00:17:20,880 --> 00:17:22,280
mới thấy cậu hoảng loạn vậy.
247
00:17:28,480 --> 00:17:29,680
Tình hình mất kiểm soát.
248
00:17:30,440 --> 00:17:31,520
Tôi không quen.
249
00:17:33,880 --> 00:17:34,760
Cảm ơn nhé.
250
00:18:31,240 --> 00:18:32,480
Tống Tống.
251
00:18:32,560 --> 00:18:35,320
Hôm qua tôi bất cẩn học khuya quá,
252
00:18:35,400 --> 00:18:37,480
chắc là bị ngất.
253
00:18:37,560 --> 00:18:39,080
Cảm ơn đã đưa tôi đến phòng y tế,
254
00:18:39,160 --> 00:18:40,600
còn để lại bánh kẹp cho tôi.
255
00:18:41,200 --> 00:18:43,400
Giúp tôi xin Cố Nam Đình cho nghỉ ốm nhé.
256
00:18:50,960 --> 00:18:52,000
CHỊ BỊ ỐM À?
257
00:18:57,160 --> 00:18:58,080
Cô tỉnh rồi à?
258
00:18:58,960 --> 00:18:59,800
Ở đây không dễ
259
00:18:59,880 --> 00:19:01,760
tìm được tách trà gừng đường nâu đâu.
260
00:19:01,840 --> 00:19:02,840
Đây.
261
00:19:02,920 --> 00:19:03,840
Cẩn thận. Nóng đấy.
262
00:19:06,960 --> 00:19:08,000
Không nhận ra tôi à?
263
00:19:11,280 --> 00:19:12,640
Tài xế hôm đó.
264
00:19:15,040 --> 00:19:15,920
Sếp Nghê.
265
00:19:16,000 --> 00:19:17,320
- Cảm ơn.
- Cẩn thận.
266
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
Sao anh lại ở đây?
267
00:19:18,480 --> 00:19:19,880
Cô bị ngất trong phòng học.
268
00:19:20,640 --> 00:19:21,640
Anh tìm thấy tôi à?
269
00:19:22,840 --> 00:19:23,880
Là Phó bộ phận Cố.
270
00:19:26,160 --> 00:19:27,000
Sao?
271
00:19:27,080 --> 00:19:28,840
Cô xấu hổ vì làm tấm gương xấu
272
00:19:28,920 --> 00:19:30,280
hay sợ bị mắng?
273
00:19:34,360 --> 00:19:37,200
Thái độ sếp Cố thế nào?
274
00:19:37,280 --> 00:19:39,000
Vốn định ở lại chăm sóc cô
275
00:19:39,080 --> 00:19:40,080
nhưng bị tôi bảo đi.
276
00:19:41,000 --> 00:19:42,720
Sao nghe khó tin thế?
277
00:19:44,920 --> 00:19:45,840
Sếp Nghê,
278
00:19:45,920 --> 00:19:48,200
anh cũng đến hướng dẫn tập huấn à?
279
00:19:48,280 --> 00:19:49,960
Đây là địa bàn của sếp Cố các cô.
280
00:19:50,040 --> 00:19:51,200
Tôi nào dám xen vào.
281
00:19:51,280 --> 00:19:52,240
Tôi sang họp,
282
00:19:52,320 --> 00:19:53,960
tiện thể xem triển lãm hàng không.
283
00:19:55,160 --> 00:19:56,680
Triển lãm Hàng không Sloan à?
284
00:19:56,760 --> 00:19:57,880
- Ừ.
- Tôi nghe nói sẽ có
285
00:19:57,960 --> 00:19:59,760
các máy bay chiến đấu tiên tiến nhất.
286
00:19:59,840 --> 00:20:02,440
Phi công biểu diễn
được chọn lựa gắt gao lắm.
287
00:20:02,520 --> 00:20:04,040
Chiều nay tôi định đi xem.
288
00:20:05,560 --> 00:20:06,840
Anh có thể
289
00:20:07,520 --> 00:20:08,680
nhét thêm tôi không?
290
00:20:08,760 --> 00:20:09,800
Tôi cũng muốn xem.
291
00:20:11,080 --> 00:20:12,200
Cô có chịu được không?
292
00:20:12,280 --> 00:20:13,440
Cô nên nghỉ ngơi đi.
293
00:20:14,080 --> 00:20:15,560
Với tôi, xem một chút
294
00:20:15,640 --> 00:20:16,920
là cách nghỉ ngơi tốt nhất.
295
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
Làm ơn đi mà. Tôi mong chờ triển lãm này
296
00:20:20,040 --> 00:20:20,880
từ rất lâu rồi.
297
00:20:20,960 --> 00:20:22,000
Năn nỉ đấy.
298
00:20:22,840 --> 00:20:23,720
Không được.
299
00:20:24,280 --> 00:20:25,200
Nếu tôi đưa cô đi,
300
00:20:25,280 --> 00:20:26,480
Nam Đình bóp cổ tôi mất.
301
00:20:33,680 --> 00:20:35,640
Hôm nay mặt trời mọc đằng Tây rồi.
302
00:20:35,720 --> 00:20:37,400
Tôi phạm hai lỗi trong khi vận hành,
303
00:20:37,480 --> 00:20:38,760
nhưng thầy Cố không mắng.
304
00:20:38,840 --> 00:20:39,920
Tôi cũng vậy.
305
00:20:40,400 --> 00:20:41,240
Tôi nghĩ
306
00:20:41,320 --> 00:20:43,640
Phó bộ phận Cố
đã nhìn ra tiềm năng của tôi.
307
00:20:47,080 --> 00:20:47,920
Hai người thôi đi.
308
00:20:48,000 --> 00:20:48,840
Đủ rồi.
309
00:20:54,320 --> 00:20:55,200
Sếp Nghê.
310
00:20:55,280 --> 00:20:56,960
Anh đẹp trai thế,
311
00:20:57,040 --> 00:20:59,160
chắc chắn trái tim cũng rất nhân hậu.
312
00:20:59,240 --> 00:21:00,480
Giúp tôi đi mà.
313
00:21:00,560 --> 00:21:01,440
Xin anh.
314
00:21:01,520 --> 00:21:03,520
Nghe này, gần đây tôi đang kiêng đường.
315
00:21:03,600 --> 00:21:05,160
Nói lời đường mật cũng vô dụng thôi.
316
00:21:05,840 --> 00:21:06,680
Anh…
317
00:21:07,640 --> 00:21:08,520
Nhưng tôi…
318
00:21:09,480 --> 00:21:10,960
Nhắc Tào Tháo, Tào Tháo đến.
319
00:21:12,840 --> 00:21:14,040
Anh đừng vạch trần tôi.
320
00:21:14,120 --> 00:21:15,080
Cứ nói là tôi cần
321
00:21:15,560 --> 00:21:16,600
ở lại theo dõi.
322
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Làm ơn.
323
00:21:20,760 --> 00:21:22,080
- Alô?
- Alô.
324
00:21:22,680 --> 00:21:23,880
Trình Tiêu sao rồi?
325
00:21:24,960 --> 00:21:25,800
Cô ấy vừa tỉnh.
326
00:21:25,880 --> 00:21:27,960
Tôi cần ở lại theo dõi.
327
00:21:30,320 --> 00:21:31,720
Nhưng cô ấy còn yếu.
328
00:21:33,080 --> 00:21:34,120
Bác sĩ nói…
329
00:21:35,960 --> 00:21:37,320
cô ấy nên ở lại để theo dõi.
330
00:21:38,280 --> 00:21:39,200
Tối nay đi.
331
00:21:39,280 --> 00:21:40,200
Tôi sẽ đưa cô ấy
332
00:21:40,280 --> 00:21:41,320
về cho cậu sau.
333
00:21:42,520 --> 00:21:43,400
Phiền cậu rồi.
334
00:21:43,480 --> 00:21:44,640
Không phiền.
335
00:21:44,720 --> 00:21:46,400
Hôm nào mời tôi một bữa là được.
336
00:21:48,280 --> 00:21:50,920
Sếp Nghê, anh đúng là người tốt.
337
00:21:51,680 --> 00:21:53,600
Nam Đình nợ tôi một bữa.
338
00:21:54,200 --> 00:21:55,480
Không vấn đề. Tôi mời anh.
339
00:21:55,560 --> 00:21:56,800
Mời anh ăn sang hơn anh ta luôn.
340
00:21:56,880 --> 00:21:58,240
Uống trà gừng đi đã.
341
00:22:09,280 --> 00:22:11,360
Anh Nam Đình, chị Tiêu muốn…
342
00:22:11,440 --> 00:22:12,280
Xin nghỉ ốm.
343
00:22:12,760 --> 00:22:13,720
Anh biết sao?
344
00:22:13,800 --> 00:22:14,920
Chị ấy không sao chứ?
345
00:22:15,600 --> 00:22:16,760
Bệnh nhẹ thôi.
346
00:22:18,480 --> 00:22:19,560
Anh Nam Đình,
347
00:22:19,640 --> 00:22:22,760
thực ra anh chỉ mới gặp chị Tiêu.
348
00:22:22,840 --> 00:22:24,520
Chị Tiêu rất chăm chỉ và nghiêm túc.
349
00:22:24,600 --> 00:22:27,280
Về mặt kỹ thuật,
chị ấy là phi công chở hàng giỏi nhất.
350
00:22:30,960 --> 00:22:33,000
Cô ấy có thường luyện tập cả đêm không?
351
00:22:33,080 --> 00:22:33,920
Tất nhiên rồi.
352
00:22:34,000 --> 00:22:34,880
Nói về chăm chỉ,
353
00:22:34,960 --> 00:22:36,080
chị Tiêu là vô địch.
354
00:22:36,160 --> 00:22:37,520
Bay còn quan trọng hơn mạng sống.
355
00:23:12,400 --> 00:23:14,240
Xin lỗi.
356
00:23:44,000 --> 00:23:45,600
NGHÊ TRẠM
357
00:23:56,120 --> 00:23:57,840
Anh đi xuống à?
358
00:23:59,520 --> 00:24:00,440
Tôi…
359
00:24:06,080 --> 00:24:08,760
Cảm ơn thầy Cố đã đưa tôi đến phòng y tế.
360
00:24:11,160 --> 00:24:12,080
Cô thấy đỡ hơn chưa?
361
00:24:12,920 --> 00:24:13,920
Đỡ nhiều rồi.
362
00:24:18,200 --> 00:24:19,040
Tôi vừa xuống lầu
363
00:24:19,120 --> 00:24:20,160
mua ít trái cây.
364
00:24:20,240 --> 00:24:21,800
Táo cũng lên giá rồi.
365
00:24:23,200 --> 00:24:24,440
Táo có lên giá à?
366
00:24:32,680 --> 00:24:33,520
Cho tôi à?
367
00:24:41,040 --> 00:24:42,480
Cảm ơn thầy Cố đã quan tâm.
368
00:24:44,720 --> 00:24:45,600
Nghỉ ngơi đi.
369
00:25:02,440 --> 00:25:05,840
LỘ CHÂU
370
00:25:05,920 --> 00:25:07,360
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
BỘ PHẬN HUẤN LUYỆN KHOANG HÀNH KHÁCH
371
00:25:07,440 --> 00:25:09,000
Trọng tâm của buổi đào tạo hôm nay
372
00:25:09,080 --> 00:25:10,200
là nhận thức về an toàn.
373
00:25:10,280 --> 00:25:13,120
Rất nhiều người hiểu sai
về công việc của tiếp viên hàng không,
374
00:25:13,200 --> 00:25:15,080
nghĩ chúng ta chỉ là nhân viên phục vụ.
375
00:25:15,160 --> 00:25:16,120
Nhưng thật ra,
376
00:25:16,200 --> 00:25:18,840
chức trách số một của chúng ta
là chuyên gia khoang khách.
377
00:25:18,920 --> 00:25:20,240
Ưu tiên hàng đầu
378
00:25:20,320 --> 00:25:22,080
là đảm bảo an toàn chuyến bay
379
00:25:22,160 --> 00:25:24,200
và an toàn cá nhân của hành khách.
380
00:25:24,280 --> 00:25:25,960
Nên 90% thời gian tiếp theo
381
00:25:26,040 --> 00:25:28,640
sẽ được dùng để đào tạo kỹ năng an toàn.
382
00:25:29,240 --> 00:25:30,440
Hôm nay, ta sẽ tập huấn
383
00:25:30,520 --> 00:25:32,360
phản ứng khẩn cấp với một vụ cháy cabin.
384
00:25:32,440 --> 00:25:33,840
Nhóm 1, chuẩn bị.
385
00:25:38,320 --> 00:25:39,360
Báo tiếp viên trưởng,
386
00:25:39,440 --> 00:25:40,720
toilet có tín hiệu báo cháy.
387
00:25:40,800 --> 00:25:41,680
Hãy hỗ trợ ngay!
388
00:25:41,760 --> 00:25:42,640
Tôi sẽ dập lửa.
389
00:25:44,080 --> 00:25:46,120
Có ai trong đó không?
390
00:25:56,880 --> 00:25:58,240
Bình cứu hỏa sắp cạn rồi!
391
00:25:58,320 --> 00:25:59,280
Ai đến hỗ trợ tôi?
392
00:25:59,360 --> 00:26:00,360
Để tôi hỗ trợ cô.
393
00:26:08,280 --> 00:26:09,200
Tiếp viên trưởng,
394
00:26:09,280 --> 00:26:10,400
đã dập được đám cháy.
395
00:26:10,480 --> 00:26:11,600
Nhóm kế tiếp, chuẩn bị.
396
00:26:50,200 --> 00:26:51,800
Trong trường hợp khẩn cấp,
397
00:26:51,880 --> 00:26:53,120
mọi tiếp viên hàng không
398
00:26:53,200 --> 00:26:54,880
nên mặc áo phao trước
399
00:26:54,960 --> 00:26:56,120
rồi mới giúp hành khách.
400
00:26:56,200 --> 00:26:57,680
Trong khoang hành khách,
401
00:26:57,760 --> 00:27:00,160
tuyệt đối không được thổi phồng áo phao.
402
00:27:00,680 --> 00:27:02,000
Có ai biết tại sao không?
403
00:27:03,840 --> 00:27:04,720
Hạ Chí.
404
00:27:05,800 --> 00:27:08,040
Vì trong trường hợp khẩn cấp,
405
00:27:08,120 --> 00:27:09,520
có thể sẽ hạ cánh trên nước.
406
00:27:09,600 --> 00:27:11,040
Nếu máy bay bị vỡ,
407
00:27:11,120 --> 00:27:12,440
nước ngập khoang,
408
00:27:12,520 --> 00:27:13,800
áo phao mà phồng lên
409
00:27:13,880 --> 00:27:15,800
có thể sẽ nổi lên nóc khoang.
410
00:27:15,880 --> 00:27:17,440
Tuy nhiên, lối thoát hiểm
411
00:27:17,520 --> 00:27:18,840
lại ở dưới đáy khoang,
412
00:27:18,920 --> 00:27:20,120
nên hành khách có thể
413
00:27:20,200 --> 00:27:21,320
sẽ không sơ tán được.
414
00:27:22,120 --> 00:27:22,960
Tốt lắm.
415
00:27:52,200 --> 00:27:53,920
Vẫn đang tìm giải pháp à?
416
00:27:56,080 --> 00:27:57,680
Có chút ý tưởng rồi.
417
00:27:57,760 --> 00:27:59,400
Vậy tôi sẽ chờ xem.
418
00:27:59,960 --> 00:28:01,000
Có quà cho cậu đây.
419
00:28:04,840 --> 00:28:06,000
SU-57!
420
00:28:06,080 --> 00:28:08,120
Phiên bản giới hạn,
không có ở Trung Quốc đâu.
421
00:28:20,880 --> 00:28:22,560
Có quay biểu diễn đội hình không?
422
00:28:22,640 --> 00:28:23,880
Cậu nhắc bao nhiêu lần rồi.
423
00:28:23,960 --> 00:28:24,960
Tất nhiên là có.
424
00:28:26,480 --> 00:28:27,320
Nhìn này.
425
00:28:28,320 --> 00:28:30,360
Chiến Binh và Cầu Vồng đều tham gia.
426
00:28:30,920 --> 00:28:32,520
Họ triển khai một đội hình dày đặc,
427
00:28:32,600 --> 00:28:33,560
hai chiếc song song,
428
00:28:33,640 --> 00:28:34,800
Rắn Hổ Mang Pugachev.
429
00:28:34,880 --> 00:28:36,320
Nói chung là biểu diễn hết.
430
00:28:37,480 --> 00:28:38,800
Tiếc là tôi không đi được.
431
00:28:39,320 --> 00:28:41,400
Tôi ở rất gần
nhưng không thể đi xem tận mắt.
432
00:28:41,480 --> 00:28:42,640
Tôi sẽ gửi cho cậu.
433
00:28:46,560 --> 00:28:49,280
Còn có một chiếc Spitfire vẽ tay nữa.
434
00:28:49,360 --> 00:28:50,920
Nhưng đắt quá.
435
00:28:51,760 --> 00:28:52,840
Tôi không nỡ mua.
436
00:28:53,400 --> 00:28:54,840
Sao lại không mua?
437
00:28:54,920 --> 00:28:56,360
Bao nhiêu tiền cứ để tôi trả.
438
00:28:58,520 --> 00:28:59,920
Nhìn xem đây là gì.
439
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
Tôi thật sự không định mua đâu.
440
00:29:09,880 --> 00:29:11,280
Nếu không phải có người nhắc…
441
00:29:16,200 --> 00:29:18,440
Mua đúng thứ cậu thích thật à?
442
00:29:20,080 --> 00:29:21,640
Bao nhiêu? Tôi chuyển khoản cho.
443
00:29:22,200 --> 00:29:23,480
Hết rồi.
444
00:29:29,880 --> 00:29:31,160
Túi lấy từ triển lãm à?
445
00:29:31,240 --> 00:29:33,240
Đúng, thích thì lấy đi.
446
00:30:02,480 --> 00:30:03,520
Phó bộ phận Cố.
447
00:30:03,600 --> 00:30:06,000
Tôi muốn nói với cô một chuyện.
448
00:30:07,200 --> 00:30:08,040
Gì vậy?
449
00:30:14,320 --> 00:30:15,600
THƯ KHUYÊN THÔI HỌC
450
00:30:23,880 --> 00:30:27,160
HỌC VIÊN TRÌNH TIÊU
LÀ MỘT PHI CÔNG CHĂM CHỈ…
451
00:30:28,160 --> 00:30:29,760
Anh muốn khuyên tôi rút lui à?
452
00:30:30,920 --> 00:30:32,080
Không đại diện công ty.
453
00:30:32,160 --> 00:30:33,600
Chỉ là ý kiến cá nhân của tôi.
454
00:30:35,080 --> 00:30:36,400
Thật quá đáng.
455
00:30:37,160 --> 00:30:38,440
Rốt cuộc anh có ý gì?
456
00:30:40,680 --> 00:30:41,920
Lý do và đề xuất
457
00:30:42,400 --> 00:30:43,600
đã được viết chi tiết.
458
00:30:45,480 --> 00:30:46,480
Nếu ghét tôi,
459
00:30:46,560 --> 00:30:49,080
anh có thể dùng
phương pháp và thủ đoạn của mình.
460
00:30:49,160 --> 00:30:50,800
Làm quan sát viên thôi mà.
461
00:30:50,880 --> 00:30:52,280
Dù làm thêm mười năm nữa,
462
00:30:52,360 --> 00:30:53,520
tôi cũng không đào ngũ.
463
00:30:53,600 --> 00:30:55,280
Cô không hiểu bản thân.
464
00:30:55,920 --> 00:30:57,680
Cô không hợp làm phi công chở khách.
465
00:30:57,760 --> 00:30:59,480
Anh dựa vào đâu mà nói như vậy?
466
00:30:59,560 --> 00:31:00,960
Phi công chở khách đạt chuẩn
467
00:31:01,640 --> 00:31:03,480
sẽ không tập luyện thâu đêm rồi gục ngã,
468
00:31:05,080 --> 00:31:07,440
hay tự ý rời trường
469
00:31:07,520 --> 00:31:09,120
trước khi hồi phục.
470
00:31:13,840 --> 00:31:16,360
Cô bay rất giỏi và chăm chỉ,
471
00:31:16,440 --> 00:31:17,960
nhưng những gì cô thiếu
472
00:31:18,040 --> 00:31:19,800
không thể bù đắp bằng sự chăm chỉ.
473
00:31:22,000 --> 00:31:22,880
Vẫn còn cách khác
474
00:31:22,960 --> 00:31:24,400
để thỏa mãn đam mê bay lượn.
475
00:31:24,480 --> 00:31:26,640
Tôi có thể giới thiệu
vài câu lạc bộ bay cho cô.
476
00:31:26,720 --> 00:31:27,960
Họ rất hoan nghênh
477
00:31:28,040 --> 00:31:30,160
các phi công lành nghề
đã về hưu đến dạy học.
478
00:31:31,240 --> 00:31:32,720
Phi công về hưu?
479
00:31:33,360 --> 00:31:34,760
Tôi còn chưa bay chính thức.
480
00:31:34,840 --> 00:31:35,880
Anh muốn tôi về hưu sao?
481
00:31:38,520 --> 00:31:40,600
Cố Nam Đình, đừng tự cho mình là đúng.
482
00:31:40,680 --> 00:31:42,720
Anh không thể quyết định cuộc đời tôi đâu.
483
00:31:44,000 --> 00:31:45,640
Hy vọng cô sẽ bình tĩnh suy nghĩ.
484
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
Không cần!
485
00:31:47,080 --> 00:31:48,400
Tôi không chấp nhận đề xuất.
486
00:32:34,640 --> 00:32:39,520
LỘ CHÂU
487
00:32:40,280 --> 00:32:41,960
TẬP HUẤN HẠ CÁNH KHẨN CẤP XUỐNG NƯỚC
488
00:32:46,800 --> 00:32:49,400
Hôm nay, ta sẽ học bài
thoát hiểm khi đáp xuống nước.
489
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Hai người một đội.
490
00:32:50,560 --> 00:32:52,320
Một người đóng vai hành khách.
491
00:32:52,400 --> 00:32:53,440
Đi chuẩn bị đi.
492
00:32:59,240 --> 00:33:00,320
Nhóm 1, chuẩn bị.
493
00:33:42,560 --> 00:33:43,960
Nhóm 2,
494
00:33:44,040 --> 00:33:44,880
chuẩn bị.
495
00:33:53,040 --> 00:33:54,360
Sao vậy, Lý Ngữ Hành?
496
00:33:56,600 --> 00:33:58,240
Quản lý Ngải, tôi…
497
00:33:58,960 --> 00:34:00,000
Tôi không biết bơi.
498
00:34:01,200 --> 00:34:03,080
Không sao. Có áo phao mà.
499
00:34:06,680 --> 00:34:09,600
Ngữ Hành, trước giờ cô vẫn làm rất tốt.
500
00:34:09,679 --> 00:34:10,920
Lần này cũng sẽ ổn thôi.
501
00:34:11,000 --> 00:34:11,920
Cứ tin vào bản thân.
502
00:34:12,480 --> 00:34:13,320
Cố lên.
503
00:34:14,040 --> 00:34:15,040
Ngữ Hành, cố lên.
504
00:35:22,600 --> 00:35:23,680
Hai người ổn chứ?
505
00:35:24,480 --> 00:35:25,400
Hạ Hạ.
506
00:35:26,200 --> 00:35:27,040
Tóc cô.
507
00:36:07,160 --> 00:36:09,360
Lần đầu tiên muốn khen ngợi cô
vì đã linh hoạt,
508
00:36:09,440 --> 00:36:10,480
có tinh thần đồng đội,
509
00:36:10,560 --> 00:36:12,280
vậy mà cô lại làm tôi bất ngờ thế này.
510
00:36:14,800 --> 00:36:15,880
Xin lỗi quản lý Ngải.
511
00:36:16,360 --> 00:36:17,320
Tôi sai rồi.
512
00:36:19,120 --> 00:36:21,560
Hạ Chí, sao cô lại muốn làm
tiếp viên hàng không?
513
00:36:25,320 --> 00:36:26,200
Tôi…
514
00:36:26,760 --> 00:36:28,400
Có người làm tiếp viên hàng không
515
00:36:28,480 --> 00:36:30,120
vì coi đây là bước đệm.
516
00:36:31,080 --> 00:36:33,160
Đợi lấy được chồng giàu thì đổi nghề.
517
00:36:33,240 --> 00:36:34,320
Có người
518
00:36:34,400 --> 00:36:36,560
thật sự theo đuổi ước mơ trời xanh.
519
00:36:36,640 --> 00:36:37,720
Nhưng theo tôi,
520
00:36:37,800 --> 00:36:39,960
đây là một công việc rất bình thường.
521
00:36:40,040 --> 00:36:41,760
Mỗi ngày, gặp các hành khách khác nhau
522
00:36:41,840 --> 00:36:43,360
và giúp họ có chuyến bay an toàn
523
00:36:43,440 --> 00:36:45,200
cho tôi cảm giác mãn nguyện.
524
00:36:45,280 --> 00:36:47,360
Cô có biết sau mỗi ngày mệt mỏi,
525
00:36:47,440 --> 00:36:49,240
báo đáp lớn nhất với tôi là gì không?
526
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
Chính là khoảnh khắc
527
00:36:51,200 --> 00:36:53,240
hành khách mỉm cười chân thành với tôi
528
00:36:53,320 --> 00:36:54,920
và nói lời cảm ơn.
529
00:36:56,000 --> 00:36:58,920
Như thế tôi thấy
nỗ lực bao nhiêu cũng đáng.
530
00:37:01,200 --> 00:37:02,680
Làm tiếp viên hàng không
531
00:37:02,760 --> 00:37:04,560
chẳng phải là một công việc thoải mái.
532
00:37:04,640 --> 00:37:06,160
Vừa khổ vừa mệt,
533
00:37:06,640 --> 00:37:07,520
áp lực cao,
534
00:37:07,600 --> 00:37:09,920
còn có thể gây ra bệnh nghề nghiệp.
535
00:37:10,480 --> 00:37:12,080
Nếu cô chỉ vì có ý thích bất chợt,
536
00:37:12,160 --> 00:37:14,680
tôi khuyên cô nên nghỉ sớm,
537
00:37:15,160 --> 00:37:16,200
kịp thời cắt lỗ.
538
00:37:23,880 --> 00:37:24,840
Tôi thừa nhận
539
00:37:26,120 --> 00:37:27,760
lúc đầu khi đi phỏng vấn,
540
00:37:27,840 --> 00:37:29,000
tôi chỉ muốn thử thôi,
541
00:37:29,560 --> 00:37:31,120
không nghiêm túc với nghề này.
542
00:37:32,360 --> 00:37:33,920
Nhưng sau nửa tháng tập huấn,
543
00:37:35,440 --> 00:37:36,360
tôi nhận ra
544
00:37:36,880 --> 00:37:39,080
công việc này không hề dễ dàng.
545
00:37:41,920 --> 00:37:42,960
Nói thật với chị,
546
00:37:44,000 --> 00:37:46,600
trước đây tôi từng làm nhiều công việc
547
00:37:47,680 --> 00:37:49,000
và đã nhiều lần bỏ cuộc.
548
00:37:51,760 --> 00:37:53,600
Nhưng nếu lần này lại bỏ cuộc,
549
00:37:55,680 --> 00:37:56,680
tôi sợ từ nay
550
00:37:58,160 --> 00:37:59,720
sẽ không tin vào bản thân nữa.
551
00:38:13,200 --> 00:38:15,560
Nếu cô vượt qua bài thi cuối kỳ tập huấn,
552
00:38:16,200 --> 00:38:18,400
khoảng hai tháng sau là có thể bay.
553
00:38:19,400 --> 00:38:20,560
Tóc của cô,
554
00:38:23,240 --> 00:38:24,720
nuôi dài vẫn kịp.
555
00:39:02,280 --> 00:39:03,200
Thầy Cố.
556
00:39:08,080 --> 00:39:09,440
Tôi suy nghĩ rồi.
557
00:39:09,520 --> 00:39:10,680
Tôi có sự kiên trì,
558
00:39:11,760 --> 00:39:13,600
cũng không sợ anh trả đũa.
559
00:39:15,600 --> 00:39:16,720
Đề xuất cá nhân của tôi
560
00:39:17,200 --> 00:39:19,080
không ảnh hưởng đến điểm tập huấn.
561
00:39:19,760 --> 00:39:22,680
Công ty muốn giữ lại
mọi phi công họ đã đào tạo.
562
00:39:23,640 --> 00:39:25,120
Nhưng chỉ khi cô đạt chuẩn.
563
00:39:25,200 --> 00:39:26,720
Tôi sẽ chứng minh tôi đạt chuẩn.
564
00:39:27,400 --> 00:39:28,960
Nhưng cần nhân chứng khách quan.
565
00:39:29,600 --> 00:39:30,480
Không cần.
566
00:39:30,960 --> 00:39:32,840
Cô là nhân chứng tốt nhất.
567
00:39:33,960 --> 00:39:35,640
Hy vọng cô sẽ công bằng với bản thân.
568
00:39:46,120 --> 00:39:48,560
TOP 1 VỀ LÝ THUYẾT, TOP 3 VỀ THỂ HÌNH,
ĐIỂM A VỀ MÔ PHỎNG VÀ HUẤN LUYỆN
569
00:39:48,640 --> 00:39:49,680
ĐỖ ĐIỂM XUẤT SẮC
570
00:39:57,840 --> 00:39:59,360
{\an8}THƯ KHUYÊN THÔI HỌC
571
00:39:59,440 --> 00:40:01,200
Mù quáng, bốc đồng
572
00:40:01,280 --> 00:40:02,920
là điều cấm kỵ nhất với phi công.
573
00:40:03,000 --> 00:40:04,720
Tự kỷ luật, tự kiểm soát
574
00:40:04,800 --> 00:40:06,280
là nền tảng của phi công.
575
00:40:06,360 --> 00:40:08,720
Khi bay hãy biết sợ hãi.
576
00:40:08,800 --> 00:40:10,560
Tuân thủ nghiêm luật lệ và quy định
577
00:40:10,640 --> 00:40:11,960
là cách đảm bảo tốt nhất.
578
00:40:35,720 --> 00:40:36,720
Giảm thất tốc.
579
00:40:37,320 --> 00:40:38,240
Ngắt chế độ tự lái.
580
00:40:38,320 --> 00:40:39,320
Ngắt ga tự động.
581
00:40:44,560 --> 00:40:45,800
Giảm thất tốc.
582
00:40:45,880 --> 00:40:47,280
Ngắt chế độ lái tự động.
583
00:40:47,360 --> 00:40:48,520
Ngắt ga tự động.
584
00:41:30,880 --> 00:41:32,120
Đặt cược đi.
585
00:41:32,200 --> 00:41:33,600
Hai K. Hai A.
586
00:41:34,240 --> 00:41:35,480
A là lớn.
587
00:41:35,560 --> 00:41:36,440
Nào.
588
00:41:36,960 --> 00:41:37,920
Chị Tiêu.
589
00:41:38,960 --> 00:41:40,120
- Chị Tiêu.
- Này.
590
00:42:00,480 --> 00:42:01,680
XÓA MEITUAN?
591
00:42:04,000 --> 00:42:05,040
XÓA ELE.ME?
592
00:42:11,480 --> 00:42:13,280
Công tắc luồng xoáy hốc gió.
593
00:42:13,760 --> 00:42:16,440
{\an8}LỖI ĐỘNG CƠ ĐÔI
594
00:42:16,520 --> 00:42:17,920
{\an8}Chế độ chọn APU.
595
00:42:22,200 --> 00:42:24,160
Thưa anh, xin hãy mở rèm cửa sổ.
596
00:42:24,240 --> 00:42:25,080
Cảm ơn.
597
00:42:25,880 --> 00:42:27,560
Xin hãy dựng thẳng lưng ghế.
598
00:42:28,120 --> 00:42:29,000
Cảm ơn.
599
00:42:33,760 --> 00:42:36,000
Thưa anh, cho hỏi anh muốn uống gì?
600
00:42:37,400 --> 00:42:39,160
Chào mừng lên máy bay.
601
00:42:41,080 --> 00:42:42,200
Anh Polly,
602
00:42:42,280 --> 00:42:43,680
cho hỏi anh muốn uống gì?
603
00:45:12,680 --> 00:45:17,680
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ
43913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.