All language subtitles for Flight to You - Season 1 NF WEB (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,120 --> 00:01:22,360 {\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ 2 00:01:29,280 --> 00:01:30,160 Nói đi. 3 00:01:32,320 --> 00:01:33,320 Thật ra, 4 00:01:34,480 --> 00:01:35,800 là mọi người giục tôi đến đây 5 00:01:35,880 --> 00:01:36,920 góp ý với chị. 6 00:01:37,000 --> 00:01:38,120 Góp ý? 7 00:01:42,320 --> 00:01:43,320 Góp ý gì? 8 00:01:43,400 --> 00:01:45,800 Gần đây chị luyện tập chăm chỉ quá mức rồi. 9 00:01:45,880 --> 00:01:48,320 Mọi người phải thức đêm để theo kịp, 10 00:01:48,400 --> 00:01:50,240 nhưng rồi chị lại đăng ký tập thêm. 11 00:01:50,320 --> 00:01:53,600 Ngay cả người cao lớn thô kệch như Đại Bằng cũng mệt. 12 00:01:53,680 --> 00:01:55,520 Ai bảo các cậu thức khuya với tôi? 13 00:01:55,600 --> 00:01:56,720 Vậy sao bằng chị được? 14 00:01:56,800 --> 00:01:57,640 Giờ anh Nam Đình 15 00:01:57,720 --> 00:01:59,000 đã lấy chị làm tiêu chuẩn. 16 00:01:59,080 --> 00:02:00,360 Vậy tôi phải cảm ơn anh ta. 17 00:02:01,520 --> 00:02:03,520 Giờ anh ta xem tôi như công cụ. 18 00:02:03,600 --> 00:02:05,760 Thấy tôi không vừa mắt là kiếm chuyện với tôi. 19 00:02:05,840 --> 00:02:07,360 Sao tôi dám phạm sai lầm? 20 00:02:07,440 --> 00:02:08,759 Các cậu đâu có giống. 21 00:02:08,840 --> 00:02:10,600 Tập luyện bình thường vẫn qua thôi. 22 00:02:12,160 --> 00:02:14,040 Anh Nam Đình không ác như chị nói đâu. 23 00:02:14,760 --> 00:02:16,720 Là vì cậu chưa thấy anh ta gặp riêng tôi thôi. 24 00:02:17,440 --> 00:02:18,800 Hai người gặp riêng nhau à? 25 00:02:20,280 --> 00:02:21,360 Tập trung chủ đề đi. 26 00:02:22,720 --> 00:02:23,840 Để tôi hỏi cậu. 27 00:02:23,920 --> 00:02:26,160 Chuyển từ Bộ phận chở hàng sang Bộ phận chở khách, 28 00:02:26,240 --> 00:02:28,440 theo lý chỉ cần qua bài thi chuyển loại máy bay 29 00:02:28,520 --> 00:02:29,760 là không bị giáng cấp. 30 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 Tất nhiên rồi. 31 00:02:30,920 --> 00:02:32,160 Cố Gan Thỏ thì sao? 32 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Tôi đủ điều kiện thi lên cơ trưởng 33 00:02:34,120 --> 00:02:36,160 lại bị giáng từ cơ phó xuống quan sát viên. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,080 Tôi làm anh ta xấu hổ khi thi mô phỏng. 35 00:02:38,160 --> 00:02:40,040 Anh ta vẫn không cam tâm, chơi trò loại người xếp chót, 36 00:02:40,120 --> 00:02:41,480 ai đội sổ bị giáng cấp. 37 00:02:41,560 --> 00:02:43,360 Cậu nghĩ anh ta nhắm vào ai? 38 00:02:43,440 --> 00:02:45,200 Đúng là hơi có thành kiến với chị. 39 00:02:45,280 --> 00:02:46,640 Nên mới nói người này nham hiểm. 40 00:02:46,720 --> 00:02:48,160 Rõ ràng là một kẻ xảo quyệt, 41 00:02:48,240 --> 00:02:50,080 nhưng lại giả vờ làm người chính trực. 42 00:02:50,160 --> 00:02:51,280 Che giấu kỹ như thế, 43 00:02:51,360 --> 00:02:52,800 rất khó đối phó. 44 00:02:58,240 --> 00:02:59,960 Người nước ngoài cùng loài với ta không vậy? 45 00:03:00,040 --> 00:03:01,120 Nước lạnh quá. 46 00:03:01,760 --> 00:03:03,000 Ở đây chỉ có nước lạnh 47 00:03:03,080 --> 00:03:04,480 và nước lạnh thêm đá. 48 00:03:06,160 --> 00:03:07,120 Xin lỗi. 49 00:03:08,040 --> 00:03:11,240 - Cho tôi nước ấm. - Xin lỗi, ở đây không có nước ấm. 50 00:03:11,320 --> 00:03:12,440 Cảm ơn. 51 00:03:13,160 --> 00:03:14,440 Nước ấm? 52 00:03:15,320 --> 00:03:16,640 Để tắm hả? 53 00:03:18,080 --> 00:03:19,560 Hết đường nói luôn. 54 00:03:20,200 --> 00:03:21,440 Thôi, phải nhịn đi. 55 00:03:21,520 --> 00:03:23,480 Đừng chịu tội thay Cố Gan Thỏ. 56 00:03:24,400 --> 00:03:25,720 Tức chết đi được. 57 00:03:25,800 --> 00:03:27,480 Tập huấn xong chẳng ai còn nhớ ai. 58 00:03:27,560 --> 00:03:28,440 Nhịn đi. 59 00:03:29,200 --> 00:03:30,280 Này. 60 00:03:30,360 --> 00:03:33,520 Các người hiểu nổi tiếng Anh trong buồng lái không đấy? 61 00:03:33,600 --> 00:03:36,240 Hiểu các hướng dẫn phát ra từ loa không? 62 00:03:37,000 --> 00:03:38,720 Họ còn chẳng hiểu ta đang nói gì. 63 00:03:38,800 --> 00:03:41,160 Đài kiểm soát, tôi không nói được tiếng Anh. 64 00:03:42,120 --> 00:03:44,840 Nghe nói con gái Trung Quốc còn chẳng có não. 65 00:03:44,920 --> 00:03:45,960 - Thật à? - Ừ. 66 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 Cô tới đây làm gì? 67 00:03:47,640 --> 00:03:49,000 Nhìn thấy thầy của họ chưa? 68 00:03:49,080 --> 00:03:51,200 Trời ạ, học được gì từ anh ta chứ? 69 00:03:51,280 --> 00:03:53,840 Học mong manh yếu đuối à? Tào lao quá! 70 00:03:54,720 --> 00:03:56,400 Không phải mong manh yếu đuối 71 00:03:56,880 --> 00:03:58,720 mà là vô dụng. 72 00:03:59,440 --> 00:04:01,160 Họ sẽ giả vờ mạnh mẽ, như thầy họ. 73 00:04:03,080 --> 00:04:04,560 Làm gì đấy? 74 00:04:05,440 --> 00:04:06,360 Làm gì đấy? 75 00:04:06,440 --> 00:04:07,520 Các người định làm gì? 76 00:04:08,680 --> 00:04:09,960 Các người làm gì vậy? 77 00:04:10,640 --> 00:04:13,560 Các anh phải chính thức xin lỗi vì những lời vừa rồi. 78 00:04:13,640 --> 00:04:14,840 Xin lỗi ngay đi! 79 00:04:14,920 --> 00:04:17,240 - Các anh trước. - Sao phải xin lỗi? 80 00:04:17,320 --> 00:04:19,040 - Các anh gây sự trước. - Các anh gây từ ngày đầu. 81 00:04:19,120 --> 00:04:20,240 Bọn này nhịn lâu rồi! 82 00:04:20,320 --> 00:04:22,640 Nói gì vậy? Đây là nước Úc, nói tiếng Anh đi. 83 00:04:22,720 --> 00:04:24,080 Nói tiếng Trung đi! 84 00:04:24,160 --> 00:04:26,200 - Có ý kiến gì với bọn này à? - Thôi! 85 00:04:27,520 --> 00:04:28,720 Thế này đi. 86 00:04:29,520 --> 00:04:30,680 Chúng ta là phi công. 87 00:04:30,760 --> 00:04:32,760 Dùng cách của phi công để giải quyết đi. 88 00:04:33,760 --> 00:04:34,840 Ý cô là sao? 89 00:04:36,320 --> 00:04:37,760 Bài kiểm tra lái mô phỏng. 90 00:04:38,360 --> 00:04:41,160 Nếu tôi thi tốt hơn anh, anh phải xin lỗi 91 00:04:41,240 --> 00:04:43,320 tất cả các học viên Trung Quốc 92 00:04:43,400 --> 00:04:45,560 theo cách thầy các anh đã xin lỗi. 93 00:04:47,040 --> 00:04:48,440 Bài thi lái mô phỏng. 94 00:04:48,520 --> 00:04:52,440 Nghe hài đấy. Nhưng tốt hơn là nghĩ xem nếu cô thua thì sẽ ra sao. 95 00:04:52,520 --> 00:04:53,600 Mà chắc cô sẽ thua thôi. 96 00:04:54,560 --> 00:04:57,160 Tôi cũng sẽ xin lỗi theo cách đó, 97 00:04:57,240 --> 00:04:59,000 và gấp đôi hình phạt. 98 00:04:59,880 --> 00:05:01,040 Dễ cho bên ta quá. 99 00:05:01,920 --> 00:05:03,520 - Gấp đôi? - Ừ. 100 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Chơi. 101 00:05:06,920 --> 00:05:08,400 - Được thôi. - Coi chừng đấy. 102 00:05:08,480 --> 00:05:09,760 Nhớ rồi nhé. 103 00:05:18,080 --> 00:05:20,520 Chị Tiêu, chị bảo bọn tôi nhịn, 104 00:05:20,600 --> 00:05:22,040 sao chị lại ra tay trước? 105 00:05:22,120 --> 00:05:23,560 Tôi cũng nhịn mà. 106 00:05:23,640 --> 00:05:25,040 Nhưng ai cũng có giới hạn. 107 00:05:27,240 --> 00:05:30,240 HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 108 00:05:38,000 --> 00:05:38,840 Có biết tại sao 109 00:05:38,920 --> 00:05:39,880 cô được nhận không? 110 00:05:41,280 --> 00:05:43,960 Chiều cao và cân nặng của cô chỉ vừa đủ, 111 00:05:44,040 --> 00:05:45,720 cách cư xử cũng không đoan trang. 112 00:05:45,800 --> 00:05:48,880 Tôi thuyết phục sếp Lương bộ phận khoang khách nhận cô 113 00:05:48,960 --> 00:05:49,920 vì tôi thấy ở cô 114 00:05:50,000 --> 00:05:52,320 sự dễ gần và khả năng ứng biến. 115 00:05:52,400 --> 00:05:54,000 Tôi nghĩ đó là những phẩm chất tốt 116 00:05:54,080 --> 00:05:55,960 khiến cô dễ dàng tiếp xúc với hành khách. 117 00:05:56,040 --> 00:05:57,480 Nhưng giờ tôi lại lo lắng. 118 00:05:58,360 --> 00:06:01,400 Tôi nghĩ rất có khả năng phản tác dụng. 119 00:06:02,360 --> 00:06:03,240 Không. 120 00:06:05,480 --> 00:06:06,680 Là tôi làm không tốt. 121 00:06:08,560 --> 00:06:09,600 Quản lý Ngải, 122 00:06:09,680 --> 00:06:12,400 từ nay tôi sẽ cần cù khổ luyện. 123 00:06:13,200 --> 00:06:14,160 Tôi xin hứa! 124 00:06:19,040 --> 00:06:22,040 Có chắc cậu muốn đấu với cô học viên phi công bên đó không? 125 00:06:22,840 --> 00:06:23,800 Chắc ạ. 126 00:06:24,960 --> 00:06:26,880 Và tôi tự tin có thể thắng cô ta. 127 00:06:28,560 --> 00:06:30,280 Không phải bọn tôi coi thường họ 128 00:06:30,360 --> 00:06:34,440 nhưng Eric đã có hơn 200 giờ tập bay mô phỏng 787. 129 00:06:34,520 --> 00:06:37,920 Mà tôi đoán cô bé Trung Quốc đó còn chưa thấy máy bay mô phỏng bao giờ. 130 00:06:38,000 --> 00:06:39,160 Sẽ vui lắm đây. 131 00:06:39,760 --> 00:06:40,840 Dễ ợt ấy mà. 132 00:06:40,920 --> 00:06:43,480 Còn được thấy cô ta bị ụp xô đá lên đầu. 133 00:06:46,360 --> 00:06:47,880 Muốn nhìn thấy vẻ mặt anh ta quá. 134 00:06:51,560 --> 00:06:52,480 Phục hồi gió đứt. 135 00:07:01,560 --> 00:07:02,600 Phục hồi gió đứt. 136 00:07:13,680 --> 00:07:18,440 {\an8}PHỤC HỒI GIÓ ĐỨT 137 00:07:21,480 --> 00:07:22,640 Phục hồi gió đứt. 138 00:07:27,640 --> 00:07:29,040 DIỄN TẬP DIỄN TẬP BẤT THƯỜNG 139 00:07:33,880 --> 00:07:34,800 Phục hồi gió đứt. 140 00:07:38,960 --> 00:07:39,880 Phục hồi gió đứt. 141 00:07:58,440 --> 00:07:59,680 Phục hồi gió đứt. 142 00:08:26,120 --> 00:08:27,040 Dễ chịu thật đấy. 143 00:08:30,880 --> 00:08:31,800 Thấy chưa? 144 00:08:32,919 --> 00:08:36,120 Sống đâu phải chỉ có công việc, 145 00:08:36,919 --> 00:08:38,679 đọc sách, chạy bộ. 146 00:08:40,159 --> 00:08:41,520 Như chúng ta bây giờ 147 00:08:42,200 --> 00:08:44,000 lãng phí thời gian, đi dạo một chút 148 00:08:44,080 --> 00:08:44,960 cũng tốt mà. 149 00:08:45,720 --> 00:08:47,760 Có rất nhiều niềm vui trong cuộc đời này. 150 00:08:50,160 --> 00:08:51,840 Hoàn thành mỗi chuyến bay an toàn 151 00:08:51,920 --> 00:08:53,160 là niềm vui của tôi. 152 00:08:57,360 --> 00:08:58,560 Vẫn chưa buông bỏ được à? 153 00:09:01,400 --> 00:09:02,280 Gì cơ? 154 00:09:03,880 --> 00:09:05,240 Cậu biết tôi đang nói gì mà. 155 00:09:06,560 --> 00:09:08,000 Cô phi công liều mạng đó. 156 00:09:08,560 --> 00:09:10,200 Nhìn thái độ cậu với cô ấy là biết 157 00:09:10,800 --> 00:09:12,040 cậu vẫn đang bận tâm. 158 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Tôi chỉ làm việc của mình thôi. 159 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 Không liên quan đến việc khác. 160 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Nam Đình. 161 00:09:27,120 --> 00:09:28,320 Cậu có bao giờ nghĩ 162 00:09:29,000 --> 00:09:32,160 cuộc sống không chỉ có một chế độ, 163 00:09:33,360 --> 00:09:34,240 và phi công 164 00:09:34,920 --> 00:09:36,920 không chỉ có một kiểu như cậu chưa? 165 00:09:50,200 --> 00:09:52,760 CỐ DANH TƯ ỨC 166 00:09:52,840 --> 00:09:54,080 ĐANG THEO DÕI 167 00:09:54,160 --> 00:09:56,920 NHIỀU HỒI ỨC NHẤT LÀ MÙA HÈ 168 00:10:00,400 --> 00:10:02,080 NHIỀU HỒI ỨC NHẤT LÀ MÙA HÈ 169 00:10:02,160 --> 00:10:06,160 MONG RẰNG ĐÂY LÀ MÃI MÃI. 170 00:10:21,880 --> 00:10:23,800 Lâu lắm không nói chuyện với em. 171 00:10:23,880 --> 00:10:25,320 Dạo này nhiều việc quá. 172 00:10:26,120 --> 00:10:27,200 Nghê Trạm cũng vậy. 173 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Bọn anh đều ổn. 174 00:10:40,880 --> 00:10:43,000 {\an8}HÔM NAY ANH BAY THÀNH ĐÔ. NGƯỜI Ở ĐÂY RẤT VUI VẺ. 175 00:10:43,080 --> 00:10:44,600 {\an8}HOÀNG HÔN HÔM NAY ĐẸP LẮM. 176 00:10:44,680 --> 00:10:46,480 {\an8}DẠO NÀY BẬN QUÁ CHẲNG NÓI CHUYỆN ĐƯỢC VỚI EM. 177 00:10:46,560 --> 00:10:48,840 {\an8}HÔM NAY ANH TỚI CHỖ MẸ. MẸ KHỎE MẠNH, VUI VẺ LẮM. 178 00:11:11,880 --> 00:11:12,880 Thông báo, hạ cánh. 179 00:11:12,960 --> 00:11:14,400 Ngắt chế độ lái tự động. 180 00:11:14,480 --> 00:11:15,440 Ngắt ga tự động. 181 00:11:18,440 --> 00:11:19,280 {\an8}THAO TÁC QUYẾT ĐỊNH 182 00:11:19,360 --> 00:11:20,680 {\an8}TẮT CHẾ ĐỘ TỰ ĐỘNG, TẮT TỰ ĐỘNG XOẮN 183 00:11:20,760 --> 00:11:21,720 {\an8}ĐIỀU CHỈNH CAO ĐỘ VÀ BƯỚM GA 184 00:11:24,600 --> 00:11:25,560 Thông báo, hạ cánh. 185 00:11:26,240 --> 00:11:27,080 Ngắt chế độ… 186 00:11:34,840 --> 00:11:35,960 Ngắt chế độ lái tự động. 187 00:11:36,040 --> 00:11:37,440 Ngắt ga tự động. 188 00:12:08,000 --> 00:12:08,920 Nhóm tiếp theo, 189 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 cậu với Trình Tiêu 190 00:12:10,080 --> 00:12:12,520 thực hiện mô phỏng chỉ báo vận tốc không đáng tin. 191 00:12:12,600 --> 00:12:13,520 Vâng. 192 00:12:14,640 --> 00:12:16,600 Nữ thần Chiến binh của các cậu đâu? 193 00:12:17,640 --> 00:12:18,880 Cậu ta có ý gì vậy? 194 00:12:20,440 --> 00:12:21,320 Tôi không biết. 195 00:12:31,600 --> 00:12:32,760 Để tôi gọi giục chị Tiêu. 196 00:12:39,600 --> 00:12:40,760 Không bắt máy. 197 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 Tôi thấy chị Tiêu còn đăng ảnh 198 00:12:44,720 --> 00:12:45,840 lúc nửa đêm. 199 00:12:46,440 --> 00:12:48,240 "Không đi bar chơi đêm 200 00:12:48,320 --> 00:12:49,880 thì thức cày trong lớp!" 201 00:13:13,000 --> 00:13:15,440 Trình Tiêu. 202 00:13:21,320 --> 00:13:22,640 Trình Tiêu! 203 00:14:53,280 --> 00:14:54,120 Sao thế? 204 00:15:28,920 --> 00:15:30,280 Cô ấy thức cả đêm à? 205 00:15:30,840 --> 00:15:31,720 Vâng. 206 00:15:31,800 --> 00:15:34,800 Trên bụng cô ấy có cái này nên chắc đang trong kỳ kinh nguyệt. 207 00:15:34,880 --> 00:15:38,680 Tôi truyền gluco cho cô ấy rồi. Chờ cô ấy tỉnh lại thôi. 208 00:15:38,760 --> 00:15:41,040 Cô ấy làm việc quá sức, bị lao lực. 209 00:15:41,880 --> 00:15:43,960 Cảm ơn. Chúng tôi sẽ chăm sóc cô ấy. 210 00:15:51,600 --> 00:15:53,120 Hôm qua tôi có nhìn thấy 211 00:15:53,200 --> 00:15:54,600 nhưng không chú ý lắm. 212 00:15:55,120 --> 00:15:56,440 Không phải lỗi của cậu. 213 00:15:57,040 --> 00:15:58,720 Vụ này nằm ngoài chuyên môn của cậu. 214 00:15:59,600 --> 00:16:00,920 Tôi là thầy hướng dẫn, 215 00:16:01,000 --> 00:16:02,360 không thể viện cớ này cớ nọ. 216 00:16:04,760 --> 00:16:05,640 Phi công nữ 217 00:16:05,720 --> 00:16:07,280 có những điểm đặc thù. 218 00:16:07,760 --> 00:16:08,680 Làm nữ phi công 219 00:16:08,760 --> 00:16:09,640 thật không dễ dàng. 220 00:16:10,520 --> 00:16:11,640 Đặc biệt là Trình Tiêu. 221 00:16:11,720 --> 00:16:12,720 Cô ấy quá chăm chỉ. 222 00:16:14,640 --> 00:16:17,320 Nhưng một phi công chở khách đạt chuẩn 223 00:16:17,400 --> 00:16:19,000 nên biết tự kỷ luật. 224 00:16:22,320 --> 00:16:23,400 Nói thật, tôi hiểu cậu. 225 00:16:24,760 --> 00:16:26,560 Phạt thì không hợp lý. 226 00:16:27,120 --> 00:16:28,560 Nhưng nếu cứ thế cho qua, 227 00:16:28,640 --> 00:16:29,840 cô ấy sẽ lại làm thế. 228 00:16:33,720 --> 00:16:34,560 Thế nào? 229 00:16:35,120 --> 00:16:37,080 Gặp nữ phi công cứng đầu như vậy, bó tay chưa? 230 00:16:38,480 --> 00:16:39,720 Liều lĩnh, cẩu thả, 231 00:16:39,800 --> 00:16:40,920 thiếu tinh thần kỷ luật. 232 00:16:41,480 --> 00:16:43,320 Đó đều là những khiếm khuyết cơ bản. 233 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 Vấn đề là cô ấy không nhận thức được. 234 00:16:52,000 --> 00:16:52,880 Cậu đi làm việc đi. 235 00:16:53,440 --> 00:16:55,120 Hôm nay tôi rảnh, để tôi ở lại trông. 236 00:16:56,600 --> 00:16:58,200 Học viên của tôi thì tôi phải lo. 237 00:16:59,000 --> 00:17:01,120 Ngoài kia còn nhiều học viên khác đang đợi cậu mà. 238 00:17:06,520 --> 00:17:07,599 Thôi được. 239 00:17:07,680 --> 00:17:09,880 Có vấn đề gì thì báo ngay với tôi nhé. 240 00:17:09,960 --> 00:17:10,800 Chuyện nhỏ. 241 00:17:10,880 --> 00:17:11,720 Đúng rồi, 242 00:17:12,720 --> 00:17:13,599 hôm nay, 243 00:17:13,680 --> 00:17:15,200 cậu hơi không bình thường đấy. 244 00:17:16,599 --> 00:17:17,480 Sao thế? 245 00:17:18,880 --> 00:17:20,400 Nhiều năm rồi 246 00:17:20,880 --> 00:17:22,280 mới thấy cậu hoảng loạn vậy. 247 00:17:28,480 --> 00:17:29,680 Tình hình mất kiểm soát. 248 00:17:30,440 --> 00:17:31,520 Tôi không quen. 249 00:17:33,880 --> 00:17:34,760 Cảm ơn nhé. 250 00:18:31,240 --> 00:18:32,480 Tống Tống. 251 00:18:32,560 --> 00:18:35,320 Hôm qua tôi bất cẩn học khuya quá, 252 00:18:35,400 --> 00:18:37,480 chắc là bị ngất. 253 00:18:37,560 --> 00:18:39,080 Cảm ơn đã đưa tôi đến phòng y tế, 254 00:18:39,160 --> 00:18:40,600 còn để lại bánh kẹp cho tôi. 255 00:18:41,200 --> 00:18:43,400 Giúp tôi xin Cố Nam Đình cho nghỉ ốm nhé. 256 00:18:50,960 --> 00:18:52,000 CHỊ BỊ ỐM À? 257 00:18:57,160 --> 00:18:58,080 Cô tỉnh rồi à? 258 00:18:58,960 --> 00:18:59,800 Ở đây không dễ 259 00:18:59,880 --> 00:19:01,760 tìm được tách trà gừng đường nâu đâu. 260 00:19:01,840 --> 00:19:02,840 Đây. 261 00:19:02,920 --> 00:19:03,840 Cẩn thận. Nóng đấy. 262 00:19:06,960 --> 00:19:08,000 Không nhận ra tôi à? 263 00:19:11,280 --> 00:19:12,640 Tài xế hôm đó. 264 00:19:15,040 --> 00:19:15,920 Sếp Nghê. 265 00:19:16,000 --> 00:19:17,320 - Cảm ơn. - Cẩn thận. 266 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 Sao anh lại ở đây? 267 00:19:18,480 --> 00:19:19,880 Cô bị ngất trong phòng học. 268 00:19:20,640 --> 00:19:21,640 Anh tìm thấy tôi à? 269 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 Là Phó bộ phận Cố. 270 00:19:26,160 --> 00:19:27,000 Sao? 271 00:19:27,080 --> 00:19:28,840 Cô xấu hổ vì làm tấm gương xấu 272 00:19:28,920 --> 00:19:30,280 hay sợ bị mắng? 273 00:19:34,360 --> 00:19:37,200 Thái độ sếp Cố thế nào? 274 00:19:37,280 --> 00:19:39,000 Vốn định ở lại chăm sóc cô 275 00:19:39,080 --> 00:19:40,080 nhưng bị tôi bảo đi. 276 00:19:41,000 --> 00:19:42,720 Sao nghe khó tin thế? 277 00:19:44,920 --> 00:19:45,840 Sếp Nghê, 278 00:19:45,920 --> 00:19:48,200 anh cũng đến hướng dẫn tập huấn à? 279 00:19:48,280 --> 00:19:49,960 Đây là địa bàn của sếp Cố các cô. 280 00:19:50,040 --> 00:19:51,200 Tôi nào dám xen vào. 281 00:19:51,280 --> 00:19:52,240 Tôi sang họp, 282 00:19:52,320 --> 00:19:53,960 tiện thể xem triển lãm hàng không. 283 00:19:55,160 --> 00:19:56,680 Triển lãm Hàng không Sloan à? 284 00:19:56,760 --> 00:19:57,880 - Ừ. - Tôi nghe nói sẽ có 285 00:19:57,960 --> 00:19:59,760 các máy bay chiến đấu tiên tiến nhất. 286 00:19:59,840 --> 00:20:02,440 Phi công biểu diễn được chọn lựa gắt gao lắm. 287 00:20:02,520 --> 00:20:04,040 Chiều nay tôi định đi xem. 288 00:20:05,560 --> 00:20:06,840 Anh có thể 289 00:20:07,520 --> 00:20:08,680 nhét thêm tôi không? 290 00:20:08,760 --> 00:20:09,800 Tôi cũng muốn xem. 291 00:20:11,080 --> 00:20:12,200 Cô có chịu được không? 292 00:20:12,280 --> 00:20:13,440 Cô nên nghỉ ngơi đi. 293 00:20:14,080 --> 00:20:15,560 Với tôi, xem một chút 294 00:20:15,640 --> 00:20:16,920 là cách nghỉ ngơi tốt nhất. 295 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 Làm ơn đi mà. Tôi mong chờ triển lãm này 296 00:20:20,040 --> 00:20:20,880 từ rất lâu rồi. 297 00:20:20,960 --> 00:20:22,000 Năn nỉ đấy. 298 00:20:22,840 --> 00:20:23,720 Không được. 299 00:20:24,280 --> 00:20:25,200 Nếu tôi đưa cô đi, 300 00:20:25,280 --> 00:20:26,480 Nam Đình bóp cổ tôi mất. 301 00:20:33,680 --> 00:20:35,640 Hôm nay mặt trời mọc đằng Tây rồi. 302 00:20:35,720 --> 00:20:37,400 Tôi phạm hai lỗi trong khi vận hành, 303 00:20:37,480 --> 00:20:38,760 nhưng thầy Cố không mắng. 304 00:20:38,840 --> 00:20:39,920 Tôi cũng vậy. 305 00:20:40,400 --> 00:20:41,240 Tôi nghĩ 306 00:20:41,320 --> 00:20:43,640 Phó bộ phận Cố đã nhìn ra tiềm năng của tôi. 307 00:20:47,080 --> 00:20:47,920 Hai người thôi đi. 308 00:20:48,000 --> 00:20:48,840 Đủ rồi. 309 00:20:54,320 --> 00:20:55,200 Sếp Nghê. 310 00:20:55,280 --> 00:20:56,960 Anh đẹp trai thế, 311 00:20:57,040 --> 00:20:59,160 chắc chắn trái tim cũng rất nhân hậu. 312 00:20:59,240 --> 00:21:00,480 Giúp tôi đi mà. 313 00:21:00,560 --> 00:21:01,440 Xin anh. 314 00:21:01,520 --> 00:21:03,520 Nghe này, gần đây tôi đang kiêng đường. 315 00:21:03,600 --> 00:21:05,160 Nói lời đường mật cũng vô dụng thôi. 316 00:21:05,840 --> 00:21:06,680 Anh… 317 00:21:07,640 --> 00:21:08,520 Nhưng tôi… 318 00:21:09,480 --> 00:21:10,960 Nhắc Tào Tháo, Tào Tháo đến. 319 00:21:12,840 --> 00:21:14,040 Anh đừng vạch trần tôi. 320 00:21:14,120 --> 00:21:15,080 Cứ nói là tôi cần 321 00:21:15,560 --> 00:21:16,600 ở lại theo dõi. 322 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Làm ơn. 323 00:21:20,760 --> 00:21:22,080 - Alô? - Alô. 324 00:21:22,680 --> 00:21:23,880 Trình Tiêu sao rồi? 325 00:21:24,960 --> 00:21:25,800 Cô ấy vừa tỉnh. 326 00:21:25,880 --> 00:21:27,960 Tôi cần ở lại theo dõi. 327 00:21:30,320 --> 00:21:31,720 Nhưng cô ấy còn yếu. 328 00:21:33,080 --> 00:21:34,120 Bác sĩ nói… 329 00:21:35,960 --> 00:21:37,320 cô ấy nên ở lại để theo dõi. 330 00:21:38,280 --> 00:21:39,200 Tối nay đi. 331 00:21:39,280 --> 00:21:40,200 Tôi sẽ đưa cô ấy 332 00:21:40,280 --> 00:21:41,320 về cho cậu sau. 333 00:21:42,520 --> 00:21:43,400 Phiền cậu rồi. 334 00:21:43,480 --> 00:21:44,640 Không phiền. 335 00:21:44,720 --> 00:21:46,400 Hôm nào mời tôi một bữa là được. 336 00:21:48,280 --> 00:21:50,920 Sếp Nghê, anh đúng là người tốt. 337 00:21:51,680 --> 00:21:53,600 Nam Đình nợ tôi một bữa. 338 00:21:54,200 --> 00:21:55,480 Không vấn đề. Tôi mời anh. 339 00:21:55,560 --> 00:21:56,800 Mời anh ăn sang hơn anh ta luôn. 340 00:21:56,880 --> 00:21:58,240 Uống trà gừng đi đã. 341 00:22:09,280 --> 00:22:11,360 Anh Nam Đình, chị Tiêu muốn… 342 00:22:11,440 --> 00:22:12,280 Xin nghỉ ốm. 343 00:22:12,760 --> 00:22:13,720 Anh biết sao? 344 00:22:13,800 --> 00:22:14,920 Chị ấy không sao chứ? 345 00:22:15,600 --> 00:22:16,760 Bệnh nhẹ thôi. 346 00:22:18,480 --> 00:22:19,560 Anh Nam Đình, 347 00:22:19,640 --> 00:22:22,760 thực ra anh chỉ mới gặp chị Tiêu. 348 00:22:22,840 --> 00:22:24,520 Chị Tiêu rất chăm chỉ và nghiêm túc. 349 00:22:24,600 --> 00:22:27,280 Về mặt kỹ thuật, chị ấy là phi công chở hàng giỏi nhất. 350 00:22:30,960 --> 00:22:33,000 Cô ấy có thường luyện tập cả đêm không? 351 00:22:33,080 --> 00:22:33,920 Tất nhiên rồi. 352 00:22:34,000 --> 00:22:34,880 Nói về chăm chỉ, 353 00:22:34,960 --> 00:22:36,080 chị Tiêu là vô địch. 354 00:22:36,160 --> 00:22:37,520 Bay còn quan trọng hơn mạng sống. 355 00:23:12,400 --> 00:23:14,240 Xin lỗi. 356 00:23:44,000 --> 00:23:45,600 NGHÊ TRẠM 357 00:23:56,120 --> 00:23:57,840 Anh đi xuống à? 358 00:23:59,520 --> 00:24:00,440 Tôi… 359 00:24:06,080 --> 00:24:08,760 Cảm ơn thầy Cố đã đưa tôi đến phòng y tế. 360 00:24:11,160 --> 00:24:12,080 Cô thấy đỡ hơn chưa? 361 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 Đỡ nhiều rồi. 362 00:24:18,200 --> 00:24:19,040 Tôi vừa xuống lầu 363 00:24:19,120 --> 00:24:20,160 mua ít trái cây. 364 00:24:20,240 --> 00:24:21,800 Táo cũng lên giá rồi. 365 00:24:23,200 --> 00:24:24,440 Táo có lên giá à? 366 00:24:32,680 --> 00:24:33,520 Cho tôi à? 367 00:24:41,040 --> 00:24:42,480 Cảm ơn thầy Cố đã quan tâm. 368 00:24:44,720 --> 00:24:45,600 Nghỉ ngơi đi. 369 00:25:02,440 --> 00:25:05,840 LỘ CHÂU 370 00:25:05,920 --> 00:25:07,360 HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU BỘ PHẬN HUẤN LUYỆN KHOANG HÀNH KHÁCH 371 00:25:07,440 --> 00:25:09,000 Trọng tâm của buổi đào tạo hôm nay 372 00:25:09,080 --> 00:25:10,200 là nhận thức về an toàn. 373 00:25:10,280 --> 00:25:13,120 Rất nhiều người hiểu sai về công việc của tiếp viên hàng không, 374 00:25:13,200 --> 00:25:15,080 nghĩ chúng ta chỉ là nhân viên phục vụ. 375 00:25:15,160 --> 00:25:16,120 Nhưng thật ra, 376 00:25:16,200 --> 00:25:18,840 chức trách số một của chúng ta là chuyên gia khoang khách. 377 00:25:18,920 --> 00:25:20,240 Ưu tiên hàng đầu 378 00:25:20,320 --> 00:25:22,080 là đảm bảo an toàn chuyến bay 379 00:25:22,160 --> 00:25:24,200 và an toàn cá nhân của hành khách. 380 00:25:24,280 --> 00:25:25,960 Nên 90% thời gian tiếp theo 381 00:25:26,040 --> 00:25:28,640 sẽ được dùng để đào tạo kỹ năng an toàn. 382 00:25:29,240 --> 00:25:30,440 Hôm nay, ta sẽ tập huấn 383 00:25:30,520 --> 00:25:32,360 phản ứng khẩn cấp với một vụ cháy cabin. 384 00:25:32,440 --> 00:25:33,840 Nhóm 1, chuẩn bị. 385 00:25:38,320 --> 00:25:39,360 Báo tiếp viên trưởng, 386 00:25:39,440 --> 00:25:40,720 toilet có tín hiệu báo cháy. 387 00:25:40,800 --> 00:25:41,680 Hãy hỗ trợ ngay! 388 00:25:41,760 --> 00:25:42,640 Tôi sẽ dập lửa. 389 00:25:44,080 --> 00:25:46,120 Có ai trong đó không? 390 00:25:56,880 --> 00:25:58,240 Bình cứu hỏa sắp cạn rồi! 391 00:25:58,320 --> 00:25:59,280 Ai đến hỗ trợ tôi? 392 00:25:59,360 --> 00:26:00,360 Để tôi hỗ trợ cô. 393 00:26:08,280 --> 00:26:09,200 Tiếp viên trưởng, 394 00:26:09,280 --> 00:26:10,400 đã dập được đám cháy. 395 00:26:10,480 --> 00:26:11,600 Nhóm kế tiếp, chuẩn bị. 396 00:26:50,200 --> 00:26:51,800 Trong trường hợp khẩn cấp, 397 00:26:51,880 --> 00:26:53,120 mọi tiếp viên hàng không 398 00:26:53,200 --> 00:26:54,880 nên mặc áo phao trước 399 00:26:54,960 --> 00:26:56,120 rồi mới giúp hành khách. 400 00:26:56,200 --> 00:26:57,680 Trong khoang hành khách, 401 00:26:57,760 --> 00:27:00,160 tuyệt đối không được thổi phồng áo phao. 402 00:27:00,680 --> 00:27:02,000 Có ai biết tại sao không? 403 00:27:03,840 --> 00:27:04,720 Hạ Chí. 404 00:27:05,800 --> 00:27:08,040 Vì trong trường hợp khẩn cấp, 405 00:27:08,120 --> 00:27:09,520 có thể sẽ hạ cánh trên nước. 406 00:27:09,600 --> 00:27:11,040 Nếu máy bay bị vỡ, 407 00:27:11,120 --> 00:27:12,440 nước ngập khoang, 408 00:27:12,520 --> 00:27:13,800 áo phao mà phồng lên 409 00:27:13,880 --> 00:27:15,800 có thể sẽ nổi lên nóc khoang. 410 00:27:15,880 --> 00:27:17,440 Tuy nhiên, lối thoát hiểm 411 00:27:17,520 --> 00:27:18,840 lại ở dưới đáy khoang, 412 00:27:18,920 --> 00:27:20,120 nên hành khách có thể 413 00:27:20,200 --> 00:27:21,320 sẽ không sơ tán được. 414 00:27:22,120 --> 00:27:22,960 Tốt lắm. 415 00:27:52,200 --> 00:27:53,920 Vẫn đang tìm giải pháp à? 416 00:27:56,080 --> 00:27:57,680 Có chút ý tưởng rồi. 417 00:27:57,760 --> 00:27:59,400 Vậy tôi sẽ chờ xem. 418 00:27:59,960 --> 00:28:01,000 Có quà cho cậu đây. 419 00:28:04,840 --> 00:28:06,000 SU-57! 420 00:28:06,080 --> 00:28:08,120 Phiên bản giới hạn, không có ở Trung Quốc đâu. 421 00:28:20,880 --> 00:28:22,560 Có quay biểu diễn đội hình không? 422 00:28:22,640 --> 00:28:23,880 Cậu nhắc bao nhiêu lần rồi. 423 00:28:23,960 --> 00:28:24,960 Tất nhiên là có. 424 00:28:26,480 --> 00:28:27,320 Nhìn này. 425 00:28:28,320 --> 00:28:30,360 Chiến Binh và Cầu Vồng đều tham gia. 426 00:28:30,920 --> 00:28:32,520 Họ triển khai một đội hình dày đặc, 427 00:28:32,600 --> 00:28:33,560 hai chiếc song song, 428 00:28:33,640 --> 00:28:34,800 Rắn Hổ Mang Pugachev. 429 00:28:34,880 --> 00:28:36,320 Nói chung là biểu diễn hết. 430 00:28:37,480 --> 00:28:38,800 Tiếc là tôi không đi được. 431 00:28:39,320 --> 00:28:41,400 Tôi ở rất gần nhưng không thể đi xem tận mắt. 432 00:28:41,480 --> 00:28:42,640 Tôi sẽ gửi cho cậu. 433 00:28:46,560 --> 00:28:49,280 Còn có một chiếc Spitfire vẽ tay nữa. 434 00:28:49,360 --> 00:28:50,920 Nhưng đắt quá. 435 00:28:51,760 --> 00:28:52,840 Tôi không nỡ mua. 436 00:28:53,400 --> 00:28:54,840 Sao lại không mua? 437 00:28:54,920 --> 00:28:56,360 Bao nhiêu tiền cứ để tôi trả. 438 00:28:58,520 --> 00:28:59,920 Nhìn xem đây là gì. 439 00:29:07,800 --> 00:29:09,800 Tôi thật sự không định mua đâu. 440 00:29:09,880 --> 00:29:11,280 Nếu không phải có người nhắc… 441 00:29:16,200 --> 00:29:18,440 Mua đúng thứ cậu thích thật à? 442 00:29:20,080 --> 00:29:21,640 Bao nhiêu? Tôi chuyển khoản cho. 443 00:29:22,200 --> 00:29:23,480 Hết rồi. 444 00:29:29,880 --> 00:29:31,160 Túi lấy từ triển lãm à? 445 00:29:31,240 --> 00:29:33,240 Đúng, thích thì lấy đi. 446 00:30:02,480 --> 00:30:03,520 Phó bộ phận Cố. 447 00:30:03,600 --> 00:30:06,000 Tôi muốn nói với cô một chuyện. 448 00:30:07,200 --> 00:30:08,040 Gì vậy? 449 00:30:14,320 --> 00:30:15,600 THƯ KHUYÊN THÔI HỌC 450 00:30:23,880 --> 00:30:27,160 HỌC VIÊN TRÌNH TIÊU LÀ MỘT PHI CÔNG CHĂM CHỈ… 451 00:30:28,160 --> 00:30:29,760 Anh muốn khuyên tôi rút lui à? 452 00:30:30,920 --> 00:30:32,080 Không đại diện công ty. 453 00:30:32,160 --> 00:30:33,600 Chỉ là ý kiến cá nhân của tôi. 454 00:30:35,080 --> 00:30:36,400 Thật quá đáng. 455 00:30:37,160 --> 00:30:38,440 Rốt cuộc anh có ý gì? 456 00:30:40,680 --> 00:30:41,920 Lý do và đề xuất 457 00:30:42,400 --> 00:30:43,600 đã được viết chi tiết. 458 00:30:45,480 --> 00:30:46,480 Nếu ghét tôi, 459 00:30:46,560 --> 00:30:49,080 anh có thể dùng phương pháp và thủ đoạn của mình. 460 00:30:49,160 --> 00:30:50,800 Làm quan sát viên thôi mà. 461 00:30:50,880 --> 00:30:52,280 Dù làm thêm mười năm nữa, 462 00:30:52,360 --> 00:30:53,520 tôi cũng không đào ngũ. 463 00:30:53,600 --> 00:30:55,280 Cô không hiểu bản thân. 464 00:30:55,920 --> 00:30:57,680 Cô không hợp làm phi công chở khách. 465 00:30:57,760 --> 00:30:59,480 Anh dựa vào đâu mà nói như vậy? 466 00:30:59,560 --> 00:31:00,960 Phi công chở khách đạt chuẩn 467 00:31:01,640 --> 00:31:03,480 sẽ không tập luyện thâu đêm rồi gục ngã, 468 00:31:05,080 --> 00:31:07,440 hay tự ý rời trường 469 00:31:07,520 --> 00:31:09,120 trước khi hồi phục. 470 00:31:13,840 --> 00:31:16,360 Cô bay rất giỏi và chăm chỉ, 471 00:31:16,440 --> 00:31:17,960 nhưng những gì cô thiếu 472 00:31:18,040 --> 00:31:19,800 không thể bù đắp bằng sự chăm chỉ. 473 00:31:22,000 --> 00:31:22,880 Vẫn còn cách khác 474 00:31:22,960 --> 00:31:24,400 để thỏa mãn đam mê bay lượn. 475 00:31:24,480 --> 00:31:26,640 Tôi có thể giới thiệu vài câu lạc bộ bay cho cô. 476 00:31:26,720 --> 00:31:27,960 Họ rất hoan nghênh 477 00:31:28,040 --> 00:31:30,160 các phi công lành nghề đã về hưu đến dạy học. 478 00:31:31,240 --> 00:31:32,720 Phi công về hưu? 479 00:31:33,360 --> 00:31:34,760 Tôi còn chưa bay chính thức. 480 00:31:34,840 --> 00:31:35,880 Anh muốn tôi về hưu sao? 481 00:31:38,520 --> 00:31:40,600 Cố Nam Đình, đừng tự cho mình là đúng. 482 00:31:40,680 --> 00:31:42,720 Anh không thể quyết định cuộc đời tôi đâu. 483 00:31:44,000 --> 00:31:45,640 Hy vọng cô sẽ bình tĩnh suy nghĩ. 484 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 Không cần! 485 00:31:47,080 --> 00:31:48,400 Tôi không chấp nhận đề xuất. 486 00:32:34,640 --> 00:32:39,520 LỘ CHÂU 487 00:32:40,280 --> 00:32:41,960 TẬP HUẤN HẠ CÁNH KHẨN CẤP XUỐNG NƯỚC 488 00:32:46,800 --> 00:32:49,400 Hôm nay, ta sẽ học bài thoát hiểm khi đáp xuống nước. 489 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 Hai người một đội. 490 00:32:50,560 --> 00:32:52,320 Một người đóng vai hành khách. 491 00:32:52,400 --> 00:32:53,440 Đi chuẩn bị đi. 492 00:32:59,240 --> 00:33:00,320 Nhóm 1, chuẩn bị. 493 00:33:42,560 --> 00:33:43,960 Nhóm 2, 494 00:33:44,040 --> 00:33:44,880 chuẩn bị. 495 00:33:53,040 --> 00:33:54,360 Sao vậy, Lý Ngữ Hành? 496 00:33:56,600 --> 00:33:58,240 Quản lý Ngải, tôi… 497 00:33:58,960 --> 00:34:00,000 Tôi không biết bơi. 498 00:34:01,200 --> 00:34:03,080 Không sao. Có áo phao mà. 499 00:34:06,680 --> 00:34:09,600 Ngữ Hành, trước giờ cô vẫn làm rất tốt. 500 00:34:09,679 --> 00:34:10,920 Lần này cũng sẽ ổn thôi. 501 00:34:11,000 --> 00:34:11,920 Cứ tin vào bản thân. 502 00:34:12,480 --> 00:34:13,320 Cố lên. 503 00:34:14,040 --> 00:34:15,040 Ngữ Hành, cố lên. 504 00:35:22,600 --> 00:35:23,680 Hai người ổn chứ? 505 00:35:24,480 --> 00:35:25,400 Hạ Hạ. 506 00:35:26,200 --> 00:35:27,040 Tóc cô. 507 00:36:07,160 --> 00:36:09,360 Lần đầu tiên muốn khen ngợi cô vì đã linh hoạt, 508 00:36:09,440 --> 00:36:10,480 có tinh thần đồng đội, 509 00:36:10,560 --> 00:36:12,280 vậy mà cô lại làm tôi bất ngờ thế này. 510 00:36:14,800 --> 00:36:15,880 Xin lỗi quản lý Ngải. 511 00:36:16,360 --> 00:36:17,320 Tôi sai rồi. 512 00:36:19,120 --> 00:36:21,560 Hạ Chí, sao cô lại muốn làm tiếp viên hàng không? 513 00:36:25,320 --> 00:36:26,200 Tôi… 514 00:36:26,760 --> 00:36:28,400 Có người làm tiếp viên hàng không 515 00:36:28,480 --> 00:36:30,120 vì coi đây là bước đệm. 516 00:36:31,080 --> 00:36:33,160 Đợi lấy được chồng giàu thì đổi nghề. 517 00:36:33,240 --> 00:36:34,320 Có người 518 00:36:34,400 --> 00:36:36,560 thật sự theo đuổi ước mơ trời xanh. 519 00:36:36,640 --> 00:36:37,720 Nhưng theo tôi, 520 00:36:37,800 --> 00:36:39,960 đây là một công việc rất bình thường. 521 00:36:40,040 --> 00:36:41,760 Mỗi ngày, gặp các hành khách khác nhau 522 00:36:41,840 --> 00:36:43,360 và giúp họ có chuyến bay an toàn 523 00:36:43,440 --> 00:36:45,200 cho tôi cảm giác mãn nguyện. 524 00:36:45,280 --> 00:36:47,360 Cô có biết sau mỗi ngày mệt mỏi, 525 00:36:47,440 --> 00:36:49,240 báo đáp lớn nhất với tôi là gì không? 526 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 Chính là khoảnh khắc 527 00:36:51,200 --> 00:36:53,240 hành khách mỉm cười chân thành với tôi 528 00:36:53,320 --> 00:36:54,920 và nói lời cảm ơn. 529 00:36:56,000 --> 00:36:58,920 Như thế tôi thấy nỗ lực bao nhiêu cũng đáng. 530 00:37:01,200 --> 00:37:02,680 Làm tiếp viên hàng không 531 00:37:02,760 --> 00:37:04,560 chẳng phải là một công việc thoải mái. 532 00:37:04,640 --> 00:37:06,160 Vừa khổ vừa mệt, 533 00:37:06,640 --> 00:37:07,520 áp lực cao, 534 00:37:07,600 --> 00:37:09,920 còn có thể gây ra bệnh nghề nghiệp. 535 00:37:10,480 --> 00:37:12,080 Nếu cô chỉ vì có ý thích bất chợt, 536 00:37:12,160 --> 00:37:14,680 tôi khuyên cô nên nghỉ sớm, 537 00:37:15,160 --> 00:37:16,200 kịp thời cắt lỗ. 538 00:37:23,880 --> 00:37:24,840 Tôi thừa nhận 539 00:37:26,120 --> 00:37:27,760 lúc đầu khi đi phỏng vấn, 540 00:37:27,840 --> 00:37:29,000 tôi chỉ muốn thử thôi, 541 00:37:29,560 --> 00:37:31,120 không nghiêm túc với nghề này. 542 00:37:32,360 --> 00:37:33,920 Nhưng sau nửa tháng tập huấn, 543 00:37:35,440 --> 00:37:36,360 tôi nhận ra 544 00:37:36,880 --> 00:37:39,080 công việc này không hề dễ dàng. 545 00:37:41,920 --> 00:37:42,960 Nói thật với chị, 546 00:37:44,000 --> 00:37:46,600 trước đây tôi từng làm nhiều công việc 547 00:37:47,680 --> 00:37:49,000 và đã nhiều lần bỏ cuộc. 548 00:37:51,760 --> 00:37:53,600 Nhưng nếu lần này lại bỏ cuộc, 549 00:37:55,680 --> 00:37:56,680 tôi sợ từ nay 550 00:37:58,160 --> 00:37:59,720 sẽ không tin vào bản thân nữa. 551 00:38:13,200 --> 00:38:15,560 Nếu cô vượt qua bài thi cuối kỳ tập huấn, 552 00:38:16,200 --> 00:38:18,400 khoảng hai tháng sau là có thể bay. 553 00:38:19,400 --> 00:38:20,560 Tóc của cô, 554 00:38:23,240 --> 00:38:24,720 nuôi dài vẫn kịp. 555 00:39:02,280 --> 00:39:03,200 Thầy Cố. 556 00:39:08,080 --> 00:39:09,440 Tôi suy nghĩ rồi. 557 00:39:09,520 --> 00:39:10,680 Tôi có sự kiên trì, 558 00:39:11,760 --> 00:39:13,600 cũng không sợ anh trả đũa. 559 00:39:15,600 --> 00:39:16,720 Đề xuất cá nhân của tôi 560 00:39:17,200 --> 00:39:19,080 không ảnh hưởng đến điểm tập huấn. 561 00:39:19,760 --> 00:39:22,680 Công ty muốn giữ lại mọi phi công họ đã đào tạo. 562 00:39:23,640 --> 00:39:25,120 Nhưng chỉ khi cô đạt chuẩn. 563 00:39:25,200 --> 00:39:26,720 Tôi sẽ chứng minh tôi đạt chuẩn. 564 00:39:27,400 --> 00:39:28,960 Nhưng cần nhân chứng khách quan. 565 00:39:29,600 --> 00:39:30,480 Không cần. 566 00:39:30,960 --> 00:39:32,840 Cô là nhân chứng tốt nhất. 567 00:39:33,960 --> 00:39:35,640 Hy vọng cô sẽ công bằng với bản thân. 568 00:39:46,120 --> 00:39:48,560 TOP 1 VỀ LÝ THUYẾT, TOP 3 VỀ THỂ HÌNH, ĐIỂM A VỀ MÔ PHỎNG VÀ HUẤN LUYỆN 569 00:39:48,640 --> 00:39:49,680 ĐỖ ĐIỂM XUẤT SẮC 570 00:39:57,840 --> 00:39:59,360 {\an8}THƯ KHUYÊN THÔI HỌC 571 00:39:59,440 --> 00:40:01,200 Mù quáng, bốc đồng 572 00:40:01,280 --> 00:40:02,920 là điều cấm kỵ nhất với phi công. 573 00:40:03,000 --> 00:40:04,720 Tự kỷ luật, tự kiểm soát 574 00:40:04,800 --> 00:40:06,280 là nền tảng của phi công. 575 00:40:06,360 --> 00:40:08,720 Khi bay hãy biết sợ hãi. 576 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 Tuân thủ nghiêm luật lệ và quy định 577 00:40:10,640 --> 00:40:11,960 là cách đảm bảo tốt nhất. 578 00:40:35,720 --> 00:40:36,720 Giảm thất tốc. 579 00:40:37,320 --> 00:40:38,240 Ngắt chế độ tự lái. 580 00:40:38,320 --> 00:40:39,320 Ngắt ga tự động. 581 00:40:44,560 --> 00:40:45,800 Giảm thất tốc. 582 00:40:45,880 --> 00:40:47,280 Ngắt chế độ lái tự động. 583 00:40:47,360 --> 00:40:48,520 Ngắt ga tự động. 584 00:41:30,880 --> 00:41:32,120 Đặt cược đi. 585 00:41:32,200 --> 00:41:33,600 Hai K. Hai A. 586 00:41:34,240 --> 00:41:35,480 A là lớn. 587 00:41:35,560 --> 00:41:36,440 Nào. 588 00:41:36,960 --> 00:41:37,920 Chị Tiêu. 589 00:41:38,960 --> 00:41:40,120 - Chị Tiêu. - Này. 590 00:42:00,480 --> 00:42:01,680 XÓA MEITUAN? 591 00:42:04,000 --> 00:42:05,040 XÓA ELE.ME? 592 00:42:11,480 --> 00:42:13,280 Công tắc luồng xoáy hốc gió. 593 00:42:13,760 --> 00:42:16,440 {\an8}LỖI ĐỘNG CƠ ĐÔI 594 00:42:16,520 --> 00:42:17,920 {\an8}Chế độ chọn APU. 595 00:42:22,200 --> 00:42:24,160 Thưa anh, xin hãy mở rèm cửa sổ. 596 00:42:24,240 --> 00:42:25,080 Cảm ơn. 597 00:42:25,880 --> 00:42:27,560 Xin hãy dựng thẳng lưng ghế. 598 00:42:28,120 --> 00:42:29,000 Cảm ơn. 599 00:42:33,760 --> 00:42:36,000 Thưa anh, cho hỏi anh muốn uống gì? 600 00:42:37,400 --> 00:42:39,160 Chào mừng lên máy bay. 601 00:42:41,080 --> 00:42:42,200 Anh Polly, 602 00:42:42,280 --> 00:42:43,680 cho hỏi anh muốn uống gì? 603 00:45:12,680 --> 00:45:17,680 Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ 43913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.