All language subtitles for Flight to You - Season 1 NF WEB (39)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,720 --> 00:01:21,880 {\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ 2 00:01:29,440 --> 00:01:31,040 Hôm nay không có hành khách. 3 00:01:31,120 --> 00:01:32,840 Anh sẽ hạ cánh mạnh một chút, 4 00:01:32,920 --> 00:01:35,000 kiểm tra tình trạng bánh xe, thiết bị hạ cánh. 5 00:01:35,960 --> 00:01:36,960 Giáo viên COMAC nói 6 00:01:37,040 --> 00:01:38,720 không vượt giới hạn thì không sao. 7 00:01:49,000 --> 00:01:51,160 - Màn hình trục trặc rồi. - Cái gì? 8 00:01:51,240 --> 00:01:52,080 Trục trặc gì? 9 00:01:52,160 --> 00:01:53,560 Bảng thông báo độ cao bị mờ. 10 00:01:53,640 --> 00:01:54,880 Bên em vẫn ổn. 11 00:01:54,960 --> 00:01:56,280 Để em thao tác. 12 00:01:56,360 --> 00:01:57,640 Không sao. Anh nhìn được. 13 00:01:58,200 --> 00:01:59,720 Chuyển sang chế độ bay toàn cảnh. 14 00:02:15,800 --> 00:02:17,760 May là phát hiện vấn đề lúc bay thử nghiệm. 15 00:02:17,840 --> 00:02:19,800 Nếu là chuyến đầu tiên thì rắc rối to. 16 00:02:49,600 --> 00:02:51,840 Khi nãy anh nói lỗi màn hình gì thế? 17 00:02:52,400 --> 00:02:53,280 Nếu có vấn đề gì, 18 00:02:53,360 --> 00:02:54,880 để kỹ sư bảo trì nói với COMAC 19 00:02:54,960 --> 00:02:56,560 rồi kiểm tra tất cả màn hình 20 00:02:56,640 --> 00:02:57,680 cùng một đợt luôn. 21 00:03:52,800 --> 00:03:53,760 Cơ trưởng Cố? 22 00:03:54,840 --> 00:03:56,400 Lỗi màn hình gì thế? 23 00:03:58,160 --> 00:03:59,520 Không có vấn đề gì. 24 00:03:59,600 --> 00:04:01,440 Màn hình không bị gì cả. 25 00:04:02,720 --> 00:04:03,760 Máy bay vẫn ổn. 26 00:04:05,760 --> 00:04:06,600 Anh bị sao vậy? 27 00:04:09,080 --> 00:04:10,000 Xuống trước đi. 28 00:04:10,080 --> 00:04:11,880 Anh sẽ hoàn thành ghi chép chuyến bay. 29 00:04:11,960 --> 00:04:12,880 Chút anh xuống sau. 30 00:04:52,480 --> 00:04:54,960 TÚI DỮ LIỆU HÌNH ẢNH 31 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Trưởng bộ phận Cố. 32 00:04:59,200 --> 00:05:02,720 Mắt trái của anh có dấu hiệu thoái hóa điểm vàng. 33 00:05:02,800 --> 00:05:06,760 Nên tầm nhìn trung tâm của anh mới bị mờ. 34 00:05:08,960 --> 00:05:09,920 Vậy… 35 00:05:12,040 --> 00:05:13,240 Có cần phẫu thuật không? 36 00:05:13,320 --> 00:05:14,600 Có. 37 00:05:14,680 --> 00:05:15,800 Làm thủ thuật tiêm. 38 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 Bệnh này 39 00:05:17,800 --> 00:05:20,800 ít nhiều sẽ ảnh hưởng đến công việc và cuộc sống hàng ngày của anh. 40 00:05:21,480 --> 00:05:23,080 Anh làm nghề gì? 41 00:05:25,760 --> 00:05:26,920 Tôi làm phi công. 42 00:06:01,480 --> 00:06:05,040 {\an8}CƠ HỘI PHÁT TRIỂN MÁY BAY NỘI ĐỊA 43 00:06:31,240 --> 00:06:32,480 Anh đang làm gì vậy? 44 00:06:33,400 --> 00:06:36,200 Em đã quyết định sẽ làm một việc rất có ý nghĩa. 45 00:06:36,280 --> 00:06:38,120 Có liên quan đến anh đấy. 46 00:06:39,040 --> 00:06:40,400 Anh bơ em à. 47 00:06:42,560 --> 00:06:43,520 Cố Nam Đình! 48 00:06:43,600 --> 00:06:45,800 Cả buổi chiều anh không trả lời tin nhắn. 49 00:06:46,520 --> 00:06:47,880 Nhưng em vẫn sẽ nói. 50 00:06:47,960 --> 00:06:49,520 Em đã viết bài phát biểu độc nhất 51 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 cho chuyến bay đầu tiên của anh. 52 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 Anh làm việc xong thì xem thử nhé. 53 00:06:54,320 --> 00:06:56,280 Đúng rồi, sếp Từ tìm em có việc. 54 00:06:56,360 --> 00:06:57,440 Em lên công ty rồi. 55 00:06:59,040 --> 00:07:02,920 THÔNG BÁO CHUYẾN BAY ĐẦU TIÊN, GỬI CỐ 56 00:07:09,360 --> 00:07:10,320 Có chuyện gì thế? 57 00:07:10,400 --> 00:07:11,520 Anh bảo có chuyện gì? 58 00:07:12,160 --> 00:07:13,320 Sao sếp Từ lại nói với em 59 00:07:13,400 --> 00:07:15,360 cơ trưởng chuyến bay D191 đã đổi thành em? 60 00:07:17,960 --> 00:07:19,280 Sếp Từ đã nói chuyện với anh. 61 00:07:20,240 --> 00:07:22,120 Với tư cách Trưởng Bộ phận bay, 62 00:07:22,720 --> 00:07:24,760 anh nên ưu tiên việc quản lý hơn. 63 00:07:24,840 --> 00:07:26,120 Từ giờ trở đi, 64 00:07:26,200 --> 00:07:27,840 anh sẽ chủ yếu tập trung quản lý. 65 00:07:28,520 --> 00:07:29,480 Đợi đã. 66 00:07:30,360 --> 00:07:31,400 Kể cả vậy, 67 00:07:31,480 --> 00:07:33,320 không thể đợi sau chuyến bay đầu tiên à? 68 00:07:35,320 --> 00:07:38,280 Vào ngày bay đầu tiên, anh phải đại diện công ty 69 00:07:38,360 --> 00:07:39,560 tham dự cuộc họp quan trọng. 70 00:07:39,640 --> 00:07:42,320 Cuộc họp nào quan trọng hơn chuyến bay đầu tiên chứ? 71 00:07:44,280 --> 00:07:46,880 Sếp Từ biết quan hệ của ta nên bảo anh tránh hiềm nghi à? 72 00:07:47,920 --> 00:07:49,840 Không sao, em có thể rút lui. 73 00:07:49,920 --> 00:07:51,360 Trình Tiêu, em bình tĩnh đi. 74 00:07:51,440 --> 00:07:53,160 Không liên quan đến chuyện đó. 75 00:07:53,240 --> 00:07:54,200 Đây là công việc 76 00:07:54,880 --> 00:07:55,880 và là trách nhiệm. 77 00:07:56,640 --> 00:07:58,000 Anh cũng biết là trách nhiệm hả? 78 00:08:04,880 --> 00:08:06,080 Sếp Từ nói 79 00:08:07,880 --> 00:08:09,720 để em làm cơ trưởng 80 00:08:09,800 --> 00:08:11,800 sẽ tốt hơn cho việc quảng bá máy bay nội địa. 81 00:08:11,880 --> 00:08:12,720 Tất nhiên, 82 00:08:13,480 --> 00:08:14,760 anh sẽ sắp xếp 83 00:08:15,480 --> 00:08:17,160 một cơ phó giàu kinh nghiệm cho em. 84 00:08:17,240 --> 00:08:18,080 Em không cần lo. 85 00:08:18,160 --> 00:08:19,640 Em không lo cái đó. 86 00:08:19,720 --> 00:08:20,680 Mà là anh. 87 00:08:21,320 --> 00:08:22,560 Rốt cuộc đã có chuyện gì? 88 00:08:24,120 --> 00:08:25,280 Chúng ta đã hứa 89 00:08:26,200 --> 00:08:27,960 bay chuyến đầu cùng nhau mà. 90 00:08:31,240 --> 00:08:32,840 Anh còn có việc quan trọng hơn. 91 00:08:47,680 --> 00:08:49,040 Quyết định quan trọng như thế, 92 00:08:50,040 --> 00:08:52,160 sao anh không bàn trước với em? 93 00:08:55,640 --> 00:08:58,160 Anh có coi em là người gần gũi nhất không vậy? 94 00:09:03,600 --> 00:09:04,440 Anh xin lỗi. 95 00:09:05,280 --> 00:09:07,280 Chuyện này là anh suy nghĩ không thấu đáo. 96 00:09:09,160 --> 00:09:11,320 Nhưng vì quyết định đã được đưa ra, 97 00:09:11,400 --> 00:09:13,280 anh mong em đừng để bị phân tâm… 98 00:09:15,800 --> 00:09:18,440 Em không biết sao anh lại đột nhiên đổi ý. 99 00:09:19,200 --> 00:09:20,080 Trưởng bộ phận Cố. 100 00:09:20,920 --> 00:09:23,280 Giờ anh muốn tập trung vào sự nghiệp quản lý à? 101 00:09:26,520 --> 00:09:27,880 Nhưng anh từng nói… 102 00:09:30,160 --> 00:09:32,120 trước hết, anh là một phi công mà. 103 00:10:22,000 --> 00:10:25,040 Nghĩ thế nào tớ cũng thấy không đúng. 104 00:10:25,120 --> 00:10:27,760 Trưởng bộ phận Cố mà bỏ bay, 105 00:10:27,840 --> 00:10:29,360 tập trung làm quản lý sao? 106 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 Thế thì kỳ quái quá. 107 00:10:33,880 --> 00:10:36,000 Vậy cậu có lời giải thích hợp lý hơn không? 108 00:10:37,640 --> 00:10:38,560 Nếu có, 109 00:10:38,640 --> 00:10:41,120 tớ đã không đơ ra ở đây với cậu cả tiếng đồng hồ. 110 00:10:42,240 --> 00:10:43,560 Thôi đi. 111 00:10:43,640 --> 00:10:45,760 Cậu đang đợi Tống Tống hạ cánh 112 00:10:45,840 --> 00:10:48,640 để cùng đi tìm công ty tổ chức tiệc cưới chứ gì. 113 00:10:52,840 --> 00:10:55,280 Đừng giận Trưởng bộ phận Cố nữa. 114 00:10:56,160 --> 00:10:57,000 Ít nhất hai người 115 00:10:57,080 --> 00:10:58,640 cũng đủ điều kiện bay chuyến đầu. 116 00:10:58,720 --> 00:10:59,560 Nhìn tớ này. 117 00:10:59,640 --> 00:11:00,640 Vì chuyến bay đầu này, 118 00:11:00,720 --> 00:11:02,360 tớ còn hoãn cả đám cưới. 119 00:11:02,440 --> 00:11:03,480 Tớ kéo theo Tống Tống, 120 00:11:03,560 --> 00:11:05,440 hai đứa nhảy chân sáo đi đăng ký. 121 00:11:05,520 --> 00:11:06,360 Kết quả thì sao? 122 00:11:07,200 --> 00:11:08,560 Cô dâu không được chọn, 123 00:11:09,120 --> 00:11:10,320 vậy mà phù dâu được chọn. 124 00:11:10,920 --> 00:11:12,400 Ngữ Hành cũng bay chuyến đầu à? 125 00:11:14,400 --> 00:11:16,680 Tớ ghen tị chết đi được. 126 00:11:18,120 --> 00:11:21,000 Tớ đúng là chỉ có tốt cân chứ không tốt số. 127 00:11:22,880 --> 00:11:24,800 Cậu qua kỳ tập huấn máy bay mới rồi, 128 00:11:24,880 --> 00:11:26,320 lên máy bay nội địa 129 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 là chuyện sớm muộn thôi. 130 00:11:29,120 --> 00:11:31,200 May mà Gái cưng Tống cũng không được chọn. 131 00:11:31,280 --> 00:11:32,600 Nếu không, 132 00:11:32,680 --> 00:11:34,800 e là địa vị trong tương lai của tớ trong nhà 133 00:11:36,040 --> 00:11:37,520 sẽ rất đáng lo. 134 00:11:41,600 --> 00:11:42,480 Bên này. 135 00:11:43,240 --> 00:11:44,080 Tới đây. 136 00:11:44,560 --> 00:11:45,840 Chị Tiêu cũng ở đây à. 137 00:11:45,920 --> 00:11:47,120 Cô ấy có chuyện cần nói. 138 00:11:47,200 --> 00:11:48,320 Sao thế? 139 00:11:48,400 --> 00:11:49,640 Gần đây trừ lúc bay ra, 140 00:11:49,720 --> 00:11:51,400 cậu đều làm việc với Cố Nam Đình nhỉ? 141 00:11:51,480 --> 00:11:54,200 Phải. Đang điều chỉnh Sổ tay an toàn cho máy bay nội địa. 142 00:11:54,760 --> 00:11:56,320 Gần đây anh ấy có gì… 143 00:11:57,520 --> 00:11:58,360 bất thường không? 144 00:11:59,200 --> 00:12:00,040 Bất thường? 145 00:12:05,360 --> 00:12:06,600 Hai người cãi nhau à? 146 00:12:06,680 --> 00:12:07,520 Không phải. 147 00:12:07,600 --> 00:12:08,720 Anh không biết 148 00:12:08,800 --> 00:12:10,760 sếp Cố bỏ chuyến D191 đầu tiên à? 149 00:12:12,520 --> 00:12:13,720 Giờ mới biết này. 150 00:12:13,800 --> 00:12:14,760 Vậy ai bay? 151 00:12:15,840 --> 00:12:17,200 Chị Tiêu, chị bay à? 152 00:12:18,040 --> 00:12:19,240 Chúc mừng chị. 153 00:12:19,920 --> 00:12:22,400 Sao anh Nam Đình lại bỏ bay nhỉ? 154 00:12:22,960 --> 00:12:23,880 Tống Tống. 155 00:12:25,120 --> 00:12:27,680 Mấy hôm tới, cậu quan sát Cố Nam Đình giúp tôi nhé. 156 00:12:27,760 --> 00:12:30,960 Nhất cử nhất động, chi tiết nào cũng không được bỏ qua. 157 00:12:31,040 --> 00:12:33,160 Ngay khi phát hiện bất thường, 158 00:12:33,240 --> 00:12:34,600 báo ngay cho tôi. 159 00:12:34,680 --> 00:12:35,680 Được. 160 00:12:35,760 --> 00:12:36,920 Tôi quen việc này rồi. 161 00:12:41,560 --> 00:12:43,440 - Anh đi lấy nước. - Được. 162 00:12:59,240 --> 00:13:00,080 Được. 163 00:13:00,560 --> 00:13:01,400 Được. 164 00:13:01,480 --> 00:13:02,960 Tôi đợi anh về. 165 00:13:03,560 --> 00:13:04,640 Tạm biệt, bác sĩ Dương. 166 00:13:07,440 --> 00:13:10,000 Tôi đã gửi bệnh án của cậu cho Trưởng khoa Dương ở Bệnh viện Trung Tâm. 167 00:13:10,080 --> 00:13:12,280 Anh ấy nói cậu có cơ hội hồi phục rất cao. 168 00:13:13,400 --> 00:13:15,240 Trưởng khoa Dương là bạn từ nhỏ của tôi, 169 00:13:15,320 --> 00:13:18,040 giờ là bác sĩ nhãn khoa giỏi nhất Lộ Châu. 170 00:13:18,120 --> 00:13:19,560 Anh ấy nói thủ thuật không khó, 171 00:13:19,640 --> 00:13:21,560 chỉ cần tiêm một ít thuốc vào mắt. 172 00:13:22,120 --> 00:13:23,720 Tuần sau anh ấy từ Thượng Hải về, 173 00:13:23,800 --> 00:13:25,880 sẽ lên lịch phẫu thuật cho cậu ngay. 174 00:13:28,800 --> 00:13:29,680 Cảm ơn. 175 00:13:32,480 --> 00:13:33,920 Cậu nói với Trình Tiêu chưa? 176 00:13:37,440 --> 00:13:38,280 Chưa. 177 00:13:40,320 --> 00:13:41,760 Tôi không thể bay cùng cô ấy 178 00:13:42,320 --> 00:13:43,600 đã làm cô ấy buồn lắm rồi. 179 00:13:44,280 --> 00:13:47,880 Tôi không muốn việc này ảnh hưởng đến chuyến bay đầu tiên của cô ấy. 180 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 Vậy mà còn tưởng 181 00:13:56,000 --> 00:13:57,680 mình có thể bay đến khi nghỉ hưu. 182 00:14:00,320 --> 00:14:03,160 Mới đây sư phụ còn nghỉ hưu sớm vì lý do sức khỏe. 183 00:14:04,120 --> 00:14:05,040 Không ngờ 184 00:14:06,200 --> 00:14:07,800 đến lượt tôi sớm vậy. 185 00:14:11,000 --> 00:14:12,160 Nói thật, 186 00:14:15,360 --> 00:14:16,400 tôi biết sợ rồi. 187 00:14:24,360 --> 00:14:25,320 Nam Đình. 188 00:14:26,160 --> 00:14:27,120 Còn có Trình Tiêu, 189 00:14:27,200 --> 00:14:28,040 tôi, 190 00:14:28,640 --> 00:14:30,720 Tống Tống, Hạ Chí, Ngữ Hành mà. 191 00:14:30,800 --> 00:14:32,240 Tất cả bọn tôi sẽ giúp cậu. 192 00:14:32,920 --> 00:14:33,960 Mà bác sĩ cũng nói 193 00:14:34,040 --> 00:14:35,520 khả năng chữa khỏi là rất cao. 194 00:14:36,400 --> 00:14:38,360 Đừng bi quan thế. 195 00:14:46,400 --> 00:14:48,040 Nhìn bộ dạng bây giờ của cậu kìa. 196 00:14:51,360 --> 00:14:52,920 Cố Nam Đình tràn trề lý tưởng, 197 00:14:53,000 --> 00:14:55,880 muốn cải thiện hệ thống an toàn của hàng không Trung Quốc. 198 00:14:56,600 --> 00:14:58,080 Cố Nam Đình tuân thủ nguyên tắc, 199 00:14:58,160 --> 00:14:59,720 sẵn sàng thách thức tương lai 200 00:14:59,800 --> 00:15:01,040 đi đâu mất rồi? 201 00:15:01,120 --> 00:15:02,520 Giúp tôi tìm cậu ta đi. 202 00:15:06,280 --> 00:15:08,160 Cậu lên phó chủ tịch rồi có khác. 203 00:15:08,240 --> 00:15:09,120 Giỏi ăn nói quá. 204 00:15:09,920 --> 00:15:12,480 Cậu ghen tị với vị trí của tôi à? 205 00:15:14,120 --> 00:15:15,920 Chẳng có gì để ghen tị cả. 206 00:15:30,760 --> 00:15:33,240 MỘT NGÀY TRƯỚC CHUYẾN D191 ĐẦU TIÊN 207 00:15:43,280 --> 00:15:46,360 THÔNG BÁO CHUYẾN BAY ĐẦU TIÊN, GỬI CỐ 208 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Trình Tiêu. 209 00:15:53,880 --> 00:15:55,120 Mai bay chuyến đầu rồi. 210 00:15:55,680 --> 00:15:57,440 Tối nay cùng ăn tối đi. 211 00:16:24,240 --> 00:16:25,680 NGHÊ TRẠM 212 00:16:32,680 --> 00:16:33,760 Alô? 213 00:16:33,840 --> 00:16:35,000 Nam Đình. 214 00:16:35,080 --> 00:16:36,200 Trưởng khoa Dương đã về. 215 00:16:36,280 --> 00:16:38,160 Tám giờ sáng mai, cậu có thể phẫu thuật. 216 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 Ngày mai? 217 00:16:39,840 --> 00:16:41,320 Phải. Trưởng khoa Dương bận lắm. 218 00:16:41,400 --> 00:16:43,000 Anh ấy đặc biệt xếp lịch cho cậu đấy. 219 00:16:43,080 --> 00:16:45,040 Biết bao nhiêu bệnh nhân đang xếp hàng đấy. 220 00:16:45,600 --> 00:16:46,840 Ngày mai… 221 00:16:48,960 --> 00:16:50,360 tôi muốn có mặt tại sân bay 222 00:16:51,160 --> 00:16:52,640 xem Trình Tiêu cất cánh. 223 00:16:52,720 --> 00:16:53,600 Tôi biết. 224 00:16:55,000 --> 00:16:57,360 Nhưng tôi sợ nếu trì hoãn, bệnh tình sẽ càng tệ hơn. 225 00:16:58,440 --> 00:16:59,280 Bác sĩ nói 226 00:16:59,360 --> 00:17:01,440 chữa trị càng sớm, tỷ lệ hồi phục càng cao. 227 00:17:02,920 --> 00:17:04,040 Cậu suy nghĩ đi nhé. 228 00:17:04,119 --> 00:17:05,520 Tan làm tôi sẽ đến gặp cậu. 229 00:17:23,480 --> 00:17:24,920 Anh Nam Đình. 230 00:17:25,000 --> 00:17:27,440 Phần bổ sung hướng dẫn cho máy bay nội địa đã xong. 231 00:17:27,520 --> 00:17:28,520 Nhờ anh xác nhận. 232 00:17:32,640 --> 00:17:35,000 {\an8}HƯỚNG DẪN AN TOÀN MÁY BAY NỘI ĐỊA 233 00:18:09,240 --> 00:18:11,320 TỐNG TỐNG 234 00:18:17,720 --> 00:18:19,120 Alô, chị Tiêu. 235 00:18:19,200 --> 00:18:21,720 Tôi tìm thấy manh mối ở chỗ anh Nam Đình rồi. 236 00:18:22,880 --> 00:18:23,960 Có vẻ như 237 00:18:24,040 --> 00:18:26,080 gần đây mắt anh ấy có vấn đề. 238 00:18:26,160 --> 00:18:29,320 Hôm nọ tôi cho anh ấy xem bài đăng trên tài khoản công ty. 239 00:18:29,400 --> 00:18:32,120 Anh ấy còn dùng hỗ trợ giọng nói. 240 00:18:32,200 --> 00:18:34,120 Gần đây tin nhắn mà anh ấy gửi cho tôi 241 00:18:34,200 --> 00:18:35,880 toàn là tin nhắn thoại. 242 00:18:35,960 --> 00:18:37,920 Nhưng trước đây anh ấy chỉ gõ tay thôi. 243 00:18:39,360 --> 00:18:41,280 Đúng rồi, vừa nãy, 244 00:18:41,360 --> 00:18:43,920 anh ấy còn không đọc được tài liệu. 245 00:18:46,760 --> 00:18:48,040 Màn hình trục trặc rồi. 246 00:18:48,760 --> 00:18:49,600 Cái gì? 247 00:18:49,680 --> 00:18:50,520 Trục trặc gì? 248 00:18:50,600 --> 00:18:52,280 Bảng thông báo độ cao bị mờ. 249 00:18:58,040 --> 00:19:01,960 HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 250 00:19:05,200 --> 00:19:08,160 Hàng không Lộ Châu rất coi trọng chuyến bay đầu tiên ngày mai. 251 00:19:08,240 --> 00:19:09,480 Chúng tôi rất vinh dự. 252 00:19:10,280 --> 00:19:12,840 Thật ra, tôi đến xưởng lắp ráp bên cô rồi, 253 00:19:12,920 --> 00:19:14,080 thấy tin tưởng lắm. 254 00:19:14,560 --> 00:19:17,120 - Mấy hôm nay vất vả cho mọi người rồi. - Không có gì. 255 00:19:20,120 --> 00:19:21,240 Ngày mai bay chuyến đầu. 256 00:19:21,320 --> 00:19:22,920 Nhớ kiểm tra toàn diện, 257 00:19:23,000 --> 00:19:24,280 đảm bảo không có sai sót gì. 258 00:19:24,360 --> 00:19:25,600 - Vâng. - Vâng. 259 00:19:25,680 --> 00:19:27,160 Anh Trạm yên tâm đi. 260 00:19:27,240 --> 00:19:29,120 Còn có đồng nghiệp từ COMAC giúp đỡ. 261 00:19:30,280 --> 00:19:31,240 Cảm ơn sếp Tôn. 262 00:19:31,320 --> 00:19:32,160 Vất vả rồi. 263 00:19:32,240 --> 00:19:33,400 - Khách sáo rồi. - Cảm ơn. 264 00:19:34,360 --> 00:19:35,320 Chị Tiêu? 265 00:19:43,960 --> 00:19:46,040 Tôi đã liệt kê tất cả các điểm cần lưu ý 266 00:19:46,120 --> 00:19:47,560 trong chuyến bay đầu tiên. 267 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Ngày mai, 268 00:19:49,160 --> 00:19:50,960 sẽ có 170 hành khách. 269 00:19:51,040 --> 00:19:53,120 Ngoài truyền thông và khách mời, 270 00:19:53,200 --> 00:19:55,080 hai phần ba còn lại là khách bình thường. 271 00:19:55,680 --> 00:19:58,640 Hy vọng mọi người sẽ thể hiện hết sức mình, 272 00:19:58,720 --> 00:20:01,240 cho họ thấy thực lực của máy bay nội địa, 273 00:20:01,320 --> 00:20:03,400 cũng như thực lực phi công Hàng không Lộ Châu. 274 00:20:03,480 --> 00:20:05,640 Tôi sẽ hoàn thành nhiệm vụ. 275 00:20:05,720 --> 00:20:07,080 Tôi sẽ hoàn thành nhiệm vụ. 276 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 Ngoài ra, 277 00:20:13,920 --> 00:20:15,400 do sắp xếp công việc, 278 00:20:15,480 --> 00:20:16,440 ngày mai, 279 00:20:16,520 --> 00:20:18,600 tôi không thể dự lễ mừng chuyến bay đầu. 280 00:20:19,720 --> 00:20:21,120 Chúc mọi người 281 00:20:21,200 --> 00:20:22,480 có chuyến bay đầu suôn sẻ. 282 00:20:22,560 --> 00:20:23,680 Cảm ơn, sếp Cố. 283 00:20:23,760 --> 00:20:25,000 Cảm ơn, Trưởng bộ phận Cố. 284 00:20:25,080 --> 00:20:26,200 Tan họp. 285 00:20:42,320 --> 00:20:43,440 Trưởng bộ phận Cố. 286 00:20:53,320 --> 00:20:55,200 Anh xem giờ trông em thế nào? 287 00:20:56,000 --> 00:20:57,240 Mặt em thành màu đen chưa? 288 00:20:58,320 --> 00:20:59,320 Hay bị biến dạng? 289 00:21:04,920 --> 00:21:07,800 {\an8}HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 290 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 Cuối cùng anh cũng hiểu cái gọi là nhìn lờ mờ. 291 00:21:23,640 --> 00:21:24,920 Cứ nghĩ là nhìn thấy được, 292 00:21:25,560 --> 00:21:27,360 nhưng không nhìn được gì cả. 293 00:21:33,920 --> 00:21:35,680 Mai phẫu thuật, em đi với anh. 294 00:21:40,040 --> 00:21:41,720 Ngày mai em bay chuyến đầu tiên mà. 295 00:21:41,800 --> 00:21:43,440 Anh có thể sắp xếp cơ trưởng khác. 296 00:21:47,040 --> 00:21:48,000 Trình Tiêu. 297 00:21:49,440 --> 00:21:51,280 Chúng ta đợi chuyến bay này lâu lắm rồi. 298 00:21:52,120 --> 00:21:53,120 Anh biết với em, 299 00:21:53,200 --> 00:21:54,400 nó quan trọng đến thế nào. 300 00:21:54,960 --> 00:21:56,880 Dù không bay được chuyến đầu này, 301 00:21:56,960 --> 00:21:58,360 sau này em vẫn có thể bay. 302 00:21:59,240 --> 00:22:01,760 Nhưng em không muốn để anh đi phẫu thuật một mình. 303 00:22:07,040 --> 00:22:09,080 Bản chất của nghề phi công 304 00:22:09,160 --> 00:22:10,520 là phải hy sinh rất nhiều. 305 00:22:11,760 --> 00:22:14,000 Thường không thể ở bên gia đình hay người yêu. 306 00:22:14,080 --> 00:22:16,280 Em nên làm quen với điều đó. 307 00:22:16,360 --> 00:22:18,120 Nhưng lần này không giống. 308 00:22:43,040 --> 00:22:44,880 Khi mới biết mình bị bệnh, 309 00:22:46,520 --> 00:22:47,680 anh rất buồn, 310 00:22:49,120 --> 00:22:50,320 cũng rất sợ nữa. 311 00:22:52,800 --> 00:22:55,560 Anh sợ phải từ bỏ nghề bay, 312 00:22:58,360 --> 00:23:00,520 càng sợ sẽ ảnh hưởng đến em. 313 00:23:02,640 --> 00:23:04,160 Nghê Trạm khuyên anh rất nhiều. 314 00:23:05,240 --> 00:23:06,880 Và anh cũng suy nghĩ rất nhiều. 315 00:23:08,400 --> 00:23:09,920 Thế nên ca phẫu thuật ngày mai, 316 00:23:11,760 --> 00:23:13,480 dù bác sĩ nói 317 00:23:13,560 --> 00:23:15,640 không chắc chắn 100% anh sẽ khỏi, 318 00:23:16,600 --> 00:23:18,360 nhưng anh vẫn bình tĩnh đối mặt được. 319 00:23:19,280 --> 00:23:20,440 Em biết tại sao không? 320 00:23:22,240 --> 00:23:23,400 Vì anh biết 321 00:23:24,000 --> 00:23:27,440 em đang thay anh hoàn thành giấc mơ. 322 00:23:35,960 --> 00:23:39,320 Đây là mong ước ấp ủ từ lâu của nhiều thế hệ nhân viên hàng không dân dụng. 323 00:23:40,000 --> 00:23:42,720 Họ cống hiến mọi thứ, thậm chí cả cuộc đời mình 324 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 chỉ để hoàn thành mục tiêu này. 325 00:23:45,280 --> 00:23:46,520 Mọi nỗ lực của họ 326 00:23:46,600 --> 00:23:49,360 được đổ dồn vào chiếc máy bay nặng 80 tấn đó. 327 00:23:52,680 --> 00:23:53,520 Ban đầu, 328 00:23:55,080 --> 00:23:56,800 anh tưởng mình có thể biến 329 00:23:56,880 --> 00:23:58,520 bản thiết kế này thành hiện thực. 330 00:23:59,840 --> 00:24:01,800 Nhưng anh lại không có được cơ hội này. 331 00:24:07,920 --> 00:24:08,760 Vậy nên, 332 00:24:10,200 --> 00:24:11,440 anh giao cơ hội này cho em. 333 00:24:16,040 --> 00:24:18,040 Không chỉ vì anh, vì Hàng không Lộ Châu, 334 00:24:19,400 --> 00:24:23,800 mà còn vì nhiều thế hệ nhân viên hàng không dân dụng Trung Quốc. 335 00:24:28,080 --> 00:24:29,120 Trình Tiêu. 336 00:24:30,320 --> 00:24:31,920 Em luôn là niềm tự hào của anh. 337 00:24:33,560 --> 00:24:34,640 Hứa với anh. 338 00:24:35,360 --> 00:24:36,600 Ngày mai bay thật tốt nhé. 339 00:24:51,280 --> 00:24:52,680 Em sẽ hoàn thành nhiệm vụ. 340 00:25:22,640 --> 00:25:27,160 NGÀY D191 BAY CHUYẾN ĐẦU 341 00:25:28,720 --> 00:25:33,000 7:00 SÁNG 342 00:25:55,080 --> 00:25:58,360 HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 343 00:27:12,600 --> 00:27:15,560 9:00 SÁNG 344 00:28:17,840 --> 00:28:21,320 HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 345 00:29:06,520 --> 00:29:07,520 Chào mừng lên máy bay. 346 00:29:14,560 --> 00:29:16,600 RẠP: 4 (MÀN HÌNH LỚN) PHIM: BUỔI HẸN ĐẦU TIÊN 347 00:29:33,920 --> 00:29:37,120 10:00 SÁNG 348 00:29:52,320 --> 00:29:54,440 ĐANG PHẪU THUẬT 349 00:29:56,360 --> 00:29:58,320 - Chào mừng lên máy bay. - Chào buổi sáng, mời lên máy bay. 350 00:29:58,800 --> 00:30:01,320 - Tuyệt vời, mọi người phải đến xem. - Xin chào. 351 00:30:01,400 --> 00:30:02,240 Chào mừng. 352 00:30:02,320 --> 00:30:05,240 Hàng không Lộ Châu bay chuyến đầu bằng máy bay sản xuất nội địa. 353 00:30:05,320 --> 00:30:06,600 Mọi người cùng xem nhé. 354 00:30:06,680 --> 00:30:08,160 Tốt lắm, hàng không Trung Quốc. 355 00:30:09,440 --> 00:30:10,560 Ông nghĩ Tiêu Tiêu 356 00:30:10,640 --> 00:30:12,200 tí nữa có ra đây được không? 357 00:30:12,280 --> 00:30:14,240 Chắc không được đâu. Phải đợi hạ cánh. 358 00:30:15,240 --> 00:30:18,320 Sau khi hạ cánh, ta có thể làm nó bất ngờ. Cũng tốt mà, phải không? 359 00:30:19,640 --> 00:30:22,560 - Xin chào quý vị khán giả. - Xin chào. 360 00:30:22,640 --> 00:30:24,400 Chúng tôi đã lên máy bay. 361 00:30:24,480 --> 00:30:25,600 Và tèn ten! 362 00:30:25,680 --> 00:30:27,640 Đây là quà cho hành khách chuyến bay đầu. 363 00:30:27,720 --> 00:30:28,560 Quà lưu niệm. 364 00:30:28,640 --> 00:30:30,240 Dễ thương lắm. 365 00:30:30,320 --> 00:30:31,720 Xin chào. 366 00:30:33,840 --> 00:30:36,120 Này, đây là máy bay do Trung Quốc chế tạo à? 367 00:30:36,680 --> 00:30:38,160 Công ty nghĩ gì mà cho mình 368 00:30:38,240 --> 00:30:39,280 ngồi máy bay này vậy? 369 00:30:39,360 --> 00:30:40,200 Tôi nói cô nghe. 370 00:30:40,280 --> 00:30:41,440 Thắt dây chặt vào. 371 00:30:41,520 --> 00:30:43,320 Để tôi xem còn kịp mua bảo hiểm không. 372 00:30:43,400 --> 00:30:44,760 Đừng nói gở. 373 00:30:45,320 --> 00:30:46,160 Tôi nghe nói 374 00:30:46,240 --> 00:30:48,680 động cơ của nó là hàng nhập khẩu. 375 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 Trung Quốc chỉ lắp ráp thôi. 376 00:30:50,840 --> 00:30:51,680 Cô không hiểu rồi. 377 00:30:51,760 --> 00:30:54,040 Lắp ráp khác với sản xuất nguyên đai nguyên kiện. 378 00:30:54,840 --> 00:30:55,920 Khó mà nói cho cô hiểu. 379 00:30:56,000 --> 00:30:58,240 Mặc dù APO của động cơ được nhập khẩu, 380 00:30:58,320 --> 00:31:00,440 nhưng máy bay nội địa có quyền sở hữu trí tuệ 381 00:31:00,520 --> 00:31:02,880 hoàn toàn độc lập. 382 00:31:02,960 --> 00:31:05,320 Từ hình dáng khí động lực học và cấu trúc thân máy, 383 00:31:05,400 --> 00:31:06,880 từ nghiên cứu đến sản xuất, 384 00:31:06,960 --> 00:31:08,320 đều được thực hiện độc lập. 385 00:31:08,400 --> 00:31:09,560 Chiếc máy bay này 386 00:31:09,640 --> 00:31:11,680 chắc chắn có ADN của Trung Quốc. 387 00:31:12,440 --> 00:31:14,520 Dì biết nhiều thật đấy. 388 00:31:15,200 --> 00:31:16,240 Còn về sự an toàn 389 00:31:16,320 --> 00:31:17,360 và thoải mái của nó, 390 00:31:17,440 --> 00:31:19,200 trải nghiệm xong hẵng đưa ra kết luận. 391 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 Chúc mọi người có chuyến đi vui vẻ. 392 00:31:21,080 --> 00:31:22,800 - Cảm ơn. - Dì cũng vậy. 393 00:31:24,960 --> 00:31:26,200 10:30 SÁNG 394 00:31:26,280 --> 00:31:27,960 Bác sĩ nói không có vấn đề gì. 395 00:31:28,040 --> 00:31:29,760 Cách một tháng quay lại tiêm thêm. 396 00:31:29,840 --> 00:31:31,920 Tiêm ba tháng liền, tôi sẽ hồi phục. 397 00:31:32,000 --> 00:31:33,160 Vậy thì tốt rồi. 398 00:31:40,400 --> 00:31:42,120 Cậu định về nhà 399 00:31:42,200 --> 00:31:43,240 hay là… 400 00:32:30,040 --> 00:32:31,200 Xin phép lăn bánh. 401 00:32:33,800 --> 00:32:35,960 Mặt đất, Lộ Châu 8155 đã sẵn sàng. 402 00:32:36,040 --> 00:32:36,960 Xin phép lăn bánh. 403 00:32:37,600 --> 00:32:40,000 Lộ Châu 8155, có thể lăn bánh. 404 00:32:40,080 --> 00:32:41,600 Men theo đường lăn F, 405 00:32:41,680 --> 00:32:43,120 chờ ngoài đường băng M. 406 00:32:43,200 --> 00:32:45,400 Men theo đường lăn F, chờ ngoài đường băng M. 407 00:32:45,480 --> 00:32:46,440 Lộ Châu 8155. 408 00:33:18,320 --> 00:33:20,240 Lộ Châu 8155, cho phép cất cánh. 409 00:33:20,920 --> 00:33:21,840 Đường băng 34 trái. 410 00:33:22,400 --> 00:33:24,080 Gió mặt đất 010 độ, 4m. 411 00:33:24,640 --> 00:33:26,800 34 trái có thể cất cánh, Lộ Châu 8155. 412 00:33:27,840 --> 00:33:29,320 Cất cánh ngay đầu gió. 413 00:33:29,400 --> 00:33:30,400 Hôm nay gặp may rồi. 414 00:33:31,880 --> 00:33:33,040 Chuẩn bị cất cánh. 415 00:33:33,640 --> 00:33:34,840 Hướng gió mà bay. 416 00:35:14,200 --> 00:35:16,880 BA THÁNG SAU 417 00:35:36,360 --> 00:35:37,640 Lát nữa anh đưa Polly 418 00:35:37,720 --> 00:35:40,280 đến bệnh viện thú y nhé. 419 00:35:41,800 --> 00:35:43,240 Polly bị sao vậy? 420 00:35:43,320 --> 00:35:44,560 Nó không ăn gì ba ngày rồi. 421 00:35:44,640 --> 00:35:47,120 Em cho nó ăn, nhưng nó không thèm để ý em. 422 00:35:47,680 --> 00:35:48,880 Em đổi thức ăn cho nó à? 423 00:35:49,960 --> 00:35:50,920 Sao anh biết? 424 00:35:51,000 --> 00:35:52,720 Phải, em đã đổi sang loại cao cấp hơn. 425 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Sao thế? 426 00:35:54,200 --> 00:35:56,120 Muốn đổi thức ăn thì phải từng bước một. 427 00:35:56,200 --> 00:35:58,400 Mỗi ngày thay 10% tới 20% thức ăn mới, 428 00:35:58,480 --> 00:35:59,360 cứ thế tăng lên. 429 00:35:59,440 --> 00:36:01,000 Cho nó thời gian thích nghi chứ. 430 00:36:02,320 --> 00:36:03,400 Sao anh giỏi thế? 431 00:36:05,040 --> 00:36:06,400 Bạn gái anh giỏi giang quá mà. 432 00:36:06,480 --> 00:36:07,360 Anh cũng phải giỏi 433 00:36:07,440 --> 00:36:08,880 thì mới xứng với em chứ. 434 00:36:09,960 --> 00:36:11,520 Được, bạn trai giỏi của em, 435 00:36:11,600 --> 00:36:13,040 giao Polly cho anh đấy. 436 00:36:13,120 --> 00:36:14,080 Em đi bay đây. 437 00:36:17,400 --> 00:36:19,080 Em có quên gì không? 438 00:36:21,360 --> 00:36:22,800 Em quên dặn dò anh 439 00:36:22,880 --> 00:36:23,840 nghỉ ngơi cho tốt. 440 00:36:23,920 --> 00:36:25,600 Mắt anh vừa mới khỏi. 441 00:36:27,040 --> 00:36:28,080 Còn gì nữa? 442 00:36:29,760 --> 00:36:30,920 Em bị muộn rồi. 443 00:36:31,640 --> 00:36:32,480 Đúng rồi, 444 00:36:33,040 --> 00:36:35,200 em vẫn chưa trả lời câu hỏi hôm qua. 445 00:36:36,560 --> 00:36:39,160 Khi nào ta mới dọn về sống chung? 446 00:36:43,080 --> 00:36:44,720 Cái đó phải xem biểu hiện của anh. 447 00:36:53,600 --> 00:36:54,640 Đi từ từ thôi. 448 00:36:54,720 --> 00:36:56,040 Muộn mất rồi. 449 00:37:13,800 --> 00:37:14,640 Alô? 450 00:37:14,720 --> 00:37:16,160 Alô. Anh Cố phải không? 451 00:37:16,640 --> 00:37:17,480 Phải. 452 00:37:18,000 --> 00:37:19,960 Anh có bưu phẩm. Anh có nhà không? 453 00:37:20,040 --> 00:37:21,000 Bưu phẩm gì? 454 00:37:21,560 --> 00:37:23,080 Tám cái thùng. 455 00:37:25,600 --> 00:37:27,640 Thùng gì vậy? Ai gửi thế? 456 00:37:28,440 --> 00:37:29,960 Đợi một chút. Để tôi xem. 457 00:37:32,080 --> 00:37:34,640 Ở đây ghi là quần áo và nhu yếu phẩm. 458 00:37:34,720 --> 00:37:36,240 Người gửi là… 459 00:37:36,320 --> 00:37:37,680 cô Trình. 460 00:37:40,040 --> 00:37:40,960 Tôi hiểu rồi. 461 00:37:41,040 --> 00:37:42,000 Cảm ơn. 462 00:37:50,360 --> 00:37:51,480 Chào Polly. 463 00:37:52,760 --> 00:37:53,720 Xin chào. 464 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 Xin chào. 465 00:38:51,880 --> 00:38:54,000 Xin quý khách chú ý. 466 00:38:54,080 --> 00:38:57,200 Chuyến bay của quý khách sắp cất cánh. 467 00:38:57,280 --> 00:38:58,680 Xin hãy nhanh chóng… 468 00:38:58,760 --> 00:39:00,000 Bàn giao xong rồi. 469 00:39:00,080 --> 00:39:01,200 Chuẩn bị chuyến sau. 470 00:39:01,280 --> 00:39:02,840 Được. Tôi đi đây. 471 00:39:06,880 --> 00:39:08,360 Em đang trên chuyến Tam Á về. 472 00:39:16,840 --> 00:39:18,280 Chờ em về ăn tối. 473 00:39:27,360 --> 00:39:28,960 Xin chào, mời vào. 474 00:39:30,040 --> 00:39:31,320 Chào mừng lên máy bay. 475 00:39:32,600 --> 00:39:34,280 Chào mừng. Mời đi lối này. 476 00:39:34,360 --> 00:39:35,760 Chào mừng lên máy bay. 477 00:39:35,840 --> 00:39:37,800 Chào mừng lên máy bay. 478 00:39:38,800 --> 00:39:40,000 Lên tiếp viên trưởng rồi à? 479 00:39:40,480 --> 00:39:41,640 Cố lên nhé. 480 00:39:41,720 --> 00:39:42,720 Cảm ơn ạ. 481 00:39:44,280 --> 00:39:46,240 Chào mừng. Mời đi lối này. 482 00:39:47,200 --> 00:39:48,040 Tiểu Hạ. 483 00:39:48,120 --> 00:39:49,280 Đã lâu không gặp. 484 00:39:50,320 --> 00:39:51,320 Trưởng bộ phận Giang. 485 00:39:51,880 --> 00:39:52,760 Gọi anh Giang mới đúng. 486 00:39:54,520 --> 00:39:56,760 Mời đi lối này. Đây là chỗ của quý khách. 487 00:39:56,840 --> 00:39:58,880 Mắt nhìn theo hướng ngón tay. 488 00:40:00,000 --> 00:40:01,200 Hãy cùng xem lại thao tác 489 00:40:01,280 --> 00:40:03,480 chào đón hành khách khi họ lên máy bay. 490 00:40:03,560 --> 00:40:04,760 Hai tay chồng lên nhau. 491 00:40:04,840 --> 00:40:06,680 Khép các ngón tay lại và rủ xuống. 492 00:40:06,760 --> 00:40:09,040 Ngẩng đầu, ưỡn ngực, cúi chào 15 độ. 493 00:40:09,560 --> 00:40:11,200 Chào mừng lên máy bay. 494 00:40:12,720 --> 00:40:14,880 Chính là như thế. Đó là tư thế tiêu chuẩn. 495 00:40:14,960 --> 00:40:16,760 NGHI THỨC GIAO TIẾP 496 00:40:16,840 --> 00:40:18,560 Khép các ngón tay lại khi chỉ hướng. 497 00:40:18,640 --> 00:40:19,560 Giơ ngón cái lên, 498 00:40:19,640 --> 00:40:21,240 các ngón khác hướng ra trước. 499 00:40:22,200 --> 00:40:23,440 Trong hai thập kỷ tới, 500 00:40:23,520 --> 00:40:24,560 các hãng bay nước ta 501 00:40:24,640 --> 00:40:27,320 sẽ có 6.700 máy bay mới. 502 00:40:27,400 --> 00:40:28,400 Điều này nghĩa là 503 00:40:28,480 --> 00:40:30,320 chúng ta đang thiếu phi công tài năng. 504 00:40:30,880 --> 00:40:34,000 Trong danh sách ngành thiếu nhân lực từ Cục Hàng không Dân dụng, 505 00:40:34,080 --> 00:40:36,440 kỹ thuật viên máy bay xếp hạng nhất. 506 00:40:36,520 --> 00:40:38,040 Đến năm 2021, 507 00:40:38,120 --> 00:40:40,640 chúng ta thiếu 21.000 phi công. 508 00:40:40,720 --> 00:40:42,840 - Một con chim! - Được rồi. Bay trên không, 509 00:40:42,920 --> 00:40:45,560 nó đang bay như một con chim, 510 00:40:46,200 --> 00:40:47,080 băng qua đại dương. 511 00:40:47,160 --> 00:40:49,840 Chúng ta sắp hạ cánh. 512 00:40:49,920 --> 00:40:52,760 Chúng ta phải hạ cánh vững vàng, 513 00:40:53,480 --> 00:40:54,600 tiếp đất an toàn. 514 00:41:05,400 --> 00:41:07,600 Chào buổi chiều, Đài kiểm soát Lộ Châu. 515 00:41:07,680 --> 00:41:09,320 Lộ Châu 8308. 516 00:41:09,400 --> 00:41:10,800 36 phải, thiết lập đường bay. 517 00:41:11,440 --> 00:41:13,080 Đã rõ, Lộ Châu 8308. 518 00:41:13,600 --> 00:41:15,280 Tiếp tục tiếp cận đường băng 36 phải. 519 00:41:15,360 --> 00:41:17,080 Tiếp tục tiếp cận đường băng 36 phải. 520 00:41:17,160 --> 00:41:18,520 Lộ Châu 8308. 521 00:41:44,040 --> 00:41:48,040 BẢN VẼ TƯ THẾ HẠ CÁNH CỦA MÁY BAY NỘI ĐỊA D191 522 00:41:48,120 --> 00:41:52,320 BẢN VẼ TƯ THẾ HẠ CÁNH CỦA MÁY BAY NỘI ĐỊA D191 523 00:42:50,920 --> 00:42:53,160 HẾT 524 00:45:12,800 --> 00:45:17,800 Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ 39266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.