Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,720 --> 00:01:21,880
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT
CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:29,440 --> 00:01:31,040
Hôm nay không có hành khách.
3
00:01:31,120 --> 00:01:32,840
Anh sẽ hạ cánh mạnh một chút,
4
00:01:32,920 --> 00:01:35,000
kiểm tra tình trạng
bánh xe, thiết bị hạ cánh.
5
00:01:35,960 --> 00:01:36,960
Giáo viên COMAC nói
6
00:01:37,040 --> 00:01:38,720
không vượt giới hạn thì không sao.
7
00:01:49,000 --> 00:01:51,160
- Màn hình trục trặc rồi.
- Cái gì?
8
00:01:51,240 --> 00:01:52,080
Trục trặc gì?
9
00:01:52,160 --> 00:01:53,560
Bảng thông báo độ cao bị mờ.
10
00:01:53,640 --> 00:01:54,880
Bên em vẫn ổn.
11
00:01:54,960 --> 00:01:56,280
Để em thao tác.
12
00:01:56,360 --> 00:01:57,640
Không sao. Anh nhìn được.
13
00:01:58,200 --> 00:01:59,720
Chuyển sang chế độ bay toàn cảnh.
14
00:02:15,800 --> 00:02:17,760
May là phát hiện vấn đề
lúc bay thử nghiệm.
15
00:02:17,840 --> 00:02:19,800
Nếu là chuyến đầu tiên thì rắc rối to.
16
00:02:49,600 --> 00:02:51,840
Khi nãy anh nói lỗi màn hình gì thế?
17
00:02:52,400 --> 00:02:53,280
Nếu có vấn đề gì,
18
00:02:53,360 --> 00:02:54,880
để kỹ sư bảo trì nói với COMAC
19
00:02:54,960 --> 00:02:56,560
rồi kiểm tra tất cả màn hình
20
00:02:56,640 --> 00:02:57,680
cùng một đợt luôn.
21
00:03:52,800 --> 00:03:53,760
Cơ trưởng Cố?
22
00:03:54,840 --> 00:03:56,400
Lỗi màn hình gì thế?
23
00:03:58,160 --> 00:03:59,520
Không có vấn đề gì.
24
00:03:59,600 --> 00:04:01,440
Màn hình không bị gì cả.
25
00:04:02,720 --> 00:04:03,760
Máy bay vẫn ổn.
26
00:04:05,760 --> 00:04:06,600
Anh bị sao vậy?
27
00:04:09,080 --> 00:04:10,000
Xuống trước đi.
28
00:04:10,080 --> 00:04:11,880
Anh sẽ hoàn thành ghi chép chuyến bay.
29
00:04:11,960 --> 00:04:12,880
Chút anh xuống sau.
30
00:04:52,480 --> 00:04:54,960
TÚI DỮ LIỆU HÌNH ẢNH
31
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Trưởng bộ phận Cố.
32
00:04:59,200 --> 00:05:02,720
Mắt trái của anh
có dấu hiệu thoái hóa điểm vàng.
33
00:05:02,800 --> 00:05:06,760
Nên tầm nhìn trung tâm của anh mới bị mờ.
34
00:05:08,960 --> 00:05:09,920
Vậy…
35
00:05:12,040 --> 00:05:13,240
Có cần phẫu thuật không?
36
00:05:13,320 --> 00:05:14,600
Có.
37
00:05:14,680 --> 00:05:15,800
Làm thủ thuật tiêm.
38
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
Bệnh này
39
00:05:17,800 --> 00:05:20,800
ít nhiều sẽ ảnh hưởng đến công việc
và cuộc sống hàng ngày của anh.
40
00:05:21,480 --> 00:05:23,080
Anh làm nghề gì?
41
00:05:25,760 --> 00:05:26,920
Tôi làm phi công.
42
00:06:01,480 --> 00:06:05,040
{\an8}CƠ HỘI PHÁT TRIỂN MÁY BAY NỘI ĐỊA
43
00:06:31,240 --> 00:06:32,480
Anh đang làm gì vậy?
44
00:06:33,400 --> 00:06:36,200
Em đã quyết định
sẽ làm một việc rất có ý nghĩa.
45
00:06:36,280 --> 00:06:38,120
Có liên quan đến anh đấy.
46
00:06:39,040 --> 00:06:40,400
Anh bơ em à.
47
00:06:42,560 --> 00:06:43,520
Cố Nam Đình!
48
00:06:43,600 --> 00:06:45,800
Cả buổi chiều anh không trả lời tin nhắn.
49
00:06:46,520 --> 00:06:47,880
Nhưng em vẫn sẽ nói.
50
00:06:47,960 --> 00:06:49,520
Em đã viết bài phát biểu độc nhất
51
00:06:49,600 --> 00:06:51,480
cho chuyến bay đầu tiên của anh.
52
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
Anh làm việc xong thì xem thử nhé.
53
00:06:54,320 --> 00:06:56,280
Đúng rồi, sếp Từ tìm em có việc.
54
00:06:56,360 --> 00:06:57,440
Em lên công ty rồi.
55
00:06:59,040 --> 00:07:02,920
THÔNG BÁO CHUYẾN BAY ĐẦU TIÊN, GỬI CỐ
56
00:07:09,360 --> 00:07:10,320
Có chuyện gì thế?
57
00:07:10,400 --> 00:07:11,520
Anh bảo có chuyện gì?
58
00:07:12,160 --> 00:07:13,320
Sao sếp Từ lại nói với em
59
00:07:13,400 --> 00:07:15,360
cơ trưởng chuyến bay D191 đã đổi thành em?
60
00:07:17,960 --> 00:07:19,280
Sếp Từ đã nói chuyện với anh.
61
00:07:20,240 --> 00:07:22,120
Với tư cách Trưởng Bộ phận bay,
62
00:07:22,720 --> 00:07:24,760
anh nên ưu tiên việc quản lý hơn.
63
00:07:24,840 --> 00:07:26,120
Từ giờ trở đi,
64
00:07:26,200 --> 00:07:27,840
anh sẽ chủ yếu tập trung quản lý.
65
00:07:28,520 --> 00:07:29,480
Đợi đã.
66
00:07:30,360 --> 00:07:31,400
Kể cả vậy,
67
00:07:31,480 --> 00:07:33,320
không thể đợi sau chuyến bay đầu tiên à?
68
00:07:35,320 --> 00:07:38,280
Vào ngày bay đầu tiên,
anh phải đại diện công ty
69
00:07:38,360 --> 00:07:39,560
tham dự cuộc họp quan trọng.
70
00:07:39,640 --> 00:07:42,320
Cuộc họp nào quan trọng hơn
chuyến bay đầu tiên chứ?
71
00:07:44,280 --> 00:07:46,880
Sếp Từ biết quan hệ của ta
nên bảo anh tránh hiềm nghi à?
72
00:07:47,920 --> 00:07:49,840
Không sao, em có thể rút lui.
73
00:07:49,920 --> 00:07:51,360
Trình Tiêu, em bình tĩnh đi.
74
00:07:51,440 --> 00:07:53,160
Không liên quan đến chuyện đó.
75
00:07:53,240 --> 00:07:54,200
Đây là công việc
76
00:07:54,880 --> 00:07:55,880
và là trách nhiệm.
77
00:07:56,640 --> 00:07:58,000
Anh cũng biết là trách nhiệm hả?
78
00:08:04,880 --> 00:08:06,080
Sếp Từ nói
79
00:08:07,880 --> 00:08:09,720
để em làm cơ trưởng
80
00:08:09,800 --> 00:08:11,800
sẽ tốt hơn cho việc
quảng bá máy bay nội địa.
81
00:08:11,880 --> 00:08:12,720
Tất nhiên,
82
00:08:13,480 --> 00:08:14,760
anh sẽ sắp xếp
83
00:08:15,480 --> 00:08:17,160
một cơ phó giàu kinh nghiệm cho em.
84
00:08:17,240 --> 00:08:18,080
Em không cần lo.
85
00:08:18,160 --> 00:08:19,640
Em không lo cái đó.
86
00:08:19,720 --> 00:08:20,680
Mà là anh.
87
00:08:21,320 --> 00:08:22,560
Rốt cuộc đã có chuyện gì?
88
00:08:24,120 --> 00:08:25,280
Chúng ta đã hứa
89
00:08:26,200 --> 00:08:27,960
bay chuyến đầu cùng nhau mà.
90
00:08:31,240 --> 00:08:32,840
Anh còn có việc quan trọng hơn.
91
00:08:47,680 --> 00:08:49,040
Quyết định quan trọng như thế,
92
00:08:50,040 --> 00:08:52,160
sao anh không bàn trước với em?
93
00:08:55,640 --> 00:08:58,160
Anh có coi em
là người gần gũi nhất không vậy?
94
00:09:03,600 --> 00:09:04,440
Anh xin lỗi.
95
00:09:05,280 --> 00:09:07,280
Chuyện này là anh suy nghĩ không thấu đáo.
96
00:09:09,160 --> 00:09:11,320
Nhưng vì quyết định đã được đưa ra,
97
00:09:11,400 --> 00:09:13,280
anh mong em đừng để bị phân tâm…
98
00:09:15,800 --> 00:09:18,440
Em không biết sao anh lại đột nhiên đổi ý.
99
00:09:19,200 --> 00:09:20,080
Trưởng bộ phận Cố.
100
00:09:20,920 --> 00:09:23,280
Giờ anh muốn tập trung
vào sự nghiệp quản lý à?
101
00:09:26,520 --> 00:09:27,880
Nhưng anh từng nói…
102
00:09:30,160 --> 00:09:32,120
trước hết, anh là một phi công mà.
103
00:10:22,000 --> 00:10:25,040
Nghĩ thế nào tớ cũng thấy không đúng.
104
00:10:25,120 --> 00:10:27,760
Trưởng bộ phận Cố mà bỏ bay,
105
00:10:27,840 --> 00:10:29,360
tập trung làm quản lý sao?
106
00:10:30,320 --> 00:10:32,000
Thế thì kỳ quái quá.
107
00:10:33,880 --> 00:10:36,000
Vậy cậu có lời giải thích
hợp lý hơn không?
108
00:10:37,640 --> 00:10:38,560
Nếu có,
109
00:10:38,640 --> 00:10:41,120
tớ đã không đơ ra ở đây
với cậu cả tiếng đồng hồ.
110
00:10:42,240 --> 00:10:43,560
Thôi đi.
111
00:10:43,640 --> 00:10:45,760
Cậu đang đợi Tống Tống hạ cánh
112
00:10:45,840 --> 00:10:48,640
để cùng đi tìm công ty
tổ chức tiệc cưới chứ gì.
113
00:10:52,840 --> 00:10:55,280
Đừng giận Trưởng bộ phận Cố nữa.
114
00:10:56,160 --> 00:10:57,000
Ít nhất hai người
115
00:10:57,080 --> 00:10:58,640
cũng đủ điều kiện bay chuyến đầu.
116
00:10:58,720 --> 00:10:59,560
Nhìn tớ này.
117
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Vì chuyến bay đầu này,
118
00:11:00,720 --> 00:11:02,360
tớ còn hoãn cả đám cưới.
119
00:11:02,440 --> 00:11:03,480
Tớ kéo theo Tống Tống,
120
00:11:03,560 --> 00:11:05,440
hai đứa nhảy chân sáo đi đăng ký.
121
00:11:05,520 --> 00:11:06,360
Kết quả thì sao?
122
00:11:07,200 --> 00:11:08,560
Cô dâu không được chọn,
123
00:11:09,120 --> 00:11:10,320
vậy mà phù dâu được chọn.
124
00:11:10,920 --> 00:11:12,400
Ngữ Hành cũng bay chuyến đầu à?
125
00:11:14,400 --> 00:11:16,680
Tớ ghen tị chết đi được.
126
00:11:18,120 --> 00:11:21,000
Tớ đúng là chỉ có
tốt cân chứ không tốt số.
127
00:11:22,880 --> 00:11:24,800
Cậu qua kỳ tập huấn máy bay mới rồi,
128
00:11:24,880 --> 00:11:26,320
lên máy bay nội địa
129
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
là chuyện sớm muộn thôi.
130
00:11:29,120 --> 00:11:31,200
May mà Gái cưng Tống cũng không được chọn.
131
00:11:31,280 --> 00:11:32,600
Nếu không,
132
00:11:32,680 --> 00:11:34,800
e là địa vị trong tương lai
của tớ trong nhà
133
00:11:36,040 --> 00:11:37,520
sẽ rất đáng lo.
134
00:11:41,600 --> 00:11:42,480
Bên này.
135
00:11:43,240 --> 00:11:44,080
Tới đây.
136
00:11:44,560 --> 00:11:45,840
Chị Tiêu cũng ở đây à.
137
00:11:45,920 --> 00:11:47,120
Cô ấy có chuyện cần nói.
138
00:11:47,200 --> 00:11:48,320
Sao thế?
139
00:11:48,400 --> 00:11:49,640
Gần đây trừ lúc bay ra,
140
00:11:49,720 --> 00:11:51,400
cậu đều làm việc với Cố Nam Đình nhỉ?
141
00:11:51,480 --> 00:11:54,200
Phải. Đang điều chỉnh
Sổ tay an toàn cho máy bay nội địa.
142
00:11:54,760 --> 00:11:56,320
Gần đây anh ấy có gì…
143
00:11:57,520 --> 00:11:58,360
bất thường không?
144
00:11:59,200 --> 00:12:00,040
Bất thường?
145
00:12:05,360 --> 00:12:06,600
Hai người cãi nhau à?
146
00:12:06,680 --> 00:12:07,520
Không phải.
147
00:12:07,600 --> 00:12:08,720
Anh không biết
148
00:12:08,800 --> 00:12:10,760
sếp Cố bỏ chuyến D191 đầu tiên à?
149
00:12:12,520 --> 00:12:13,720
Giờ mới biết này.
150
00:12:13,800 --> 00:12:14,760
Vậy ai bay?
151
00:12:15,840 --> 00:12:17,200
Chị Tiêu, chị bay à?
152
00:12:18,040 --> 00:12:19,240
Chúc mừng chị.
153
00:12:19,920 --> 00:12:22,400
Sao anh Nam Đình lại bỏ bay nhỉ?
154
00:12:22,960 --> 00:12:23,880
Tống Tống.
155
00:12:25,120 --> 00:12:27,680
Mấy hôm tới, cậu quan sát
Cố Nam Đình giúp tôi nhé.
156
00:12:27,760 --> 00:12:30,960
Nhất cử nhất động, chi tiết nào
cũng không được bỏ qua.
157
00:12:31,040 --> 00:12:33,160
Ngay khi phát hiện bất thường,
158
00:12:33,240 --> 00:12:34,600
báo ngay cho tôi.
159
00:12:34,680 --> 00:12:35,680
Được.
160
00:12:35,760 --> 00:12:36,920
Tôi quen việc này rồi.
161
00:12:41,560 --> 00:12:43,440
- Anh đi lấy nước.
- Được.
162
00:12:59,240 --> 00:13:00,080
Được.
163
00:13:00,560 --> 00:13:01,400
Được.
164
00:13:01,480 --> 00:13:02,960
Tôi đợi anh về.
165
00:13:03,560 --> 00:13:04,640
Tạm biệt, bác sĩ Dương.
166
00:13:07,440 --> 00:13:10,000
Tôi đã gửi bệnh án của cậu cho
Trưởng khoa Dương ở Bệnh viện Trung Tâm.
167
00:13:10,080 --> 00:13:12,280
Anh ấy nói cậu có cơ hội hồi phục rất cao.
168
00:13:13,400 --> 00:13:15,240
Trưởng khoa Dương là bạn từ nhỏ của tôi,
169
00:13:15,320 --> 00:13:18,040
giờ là bác sĩ nhãn khoa giỏi nhất Lộ Châu.
170
00:13:18,120 --> 00:13:19,560
Anh ấy nói thủ thuật không khó,
171
00:13:19,640 --> 00:13:21,560
chỉ cần tiêm một ít thuốc vào mắt.
172
00:13:22,120 --> 00:13:23,720
Tuần sau anh ấy từ Thượng Hải về,
173
00:13:23,800 --> 00:13:25,880
sẽ lên lịch phẫu thuật cho cậu ngay.
174
00:13:28,800 --> 00:13:29,680
Cảm ơn.
175
00:13:32,480 --> 00:13:33,920
Cậu nói với Trình Tiêu chưa?
176
00:13:37,440 --> 00:13:38,280
Chưa.
177
00:13:40,320 --> 00:13:41,760
Tôi không thể bay cùng cô ấy
178
00:13:42,320 --> 00:13:43,600
đã làm cô ấy buồn lắm rồi.
179
00:13:44,280 --> 00:13:47,880
Tôi không muốn việc này ảnh hưởng
đến chuyến bay đầu tiên của cô ấy.
180
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
Vậy mà còn tưởng
181
00:13:56,000 --> 00:13:57,680
mình có thể bay đến khi nghỉ hưu.
182
00:14:00,320 --> 00:14:03,160
Mới đây sư phụ còn nghỉ hưu sớm
vì lý do sức khỏe.
183
00:14:04,120 --> 00:14:05,040
Không ngờ
184
00:14:06,200 --> 00:14:07,800
đến lượt tôi sớm vậy.
185
00:14:11,000 --> 00:14:12,160
Nói thật,
186
00:14:15,360 --> 00:14:16,400
tôi biết sợ rồi.
187
00:14:24,360 --> 00:14:25,320
Nam Đình.
188
00:14:26,160 --> 00:14:27,120
Còn có Trình Tiêu,
189
00:14:27,200 --> 00:14:28,040
tôi,
190
00:14:28,640 --> 00:14:30,720
Tống Tống, Hạ Chí, Ngữ Hành mà.
191
00:14:30,800 --> 00:14:32,240
Tất cả bọn tôi sẽ giúp cậu.
192
00:14:32,920 --> 00:14:33,960
Mà bác sĩ cũng nói
193
00:14:34,040 --> 00:14:35,520
khả năng chữa khỏi là rất cao.
194
00:14:36,400 --> 00:14:38,360
Đừng bi quan thế.
195
00:14:46,400 --> 00:14:48,040
Nhìn bộ dạng bây giờ của cậu kìa.
196
00:14:51,360 --> 00:14:52,920
Cố Nam Đình tràn trề lý tưởng,
197
00:14:53,000 --> 00:14:55,880
muốn cải thiện hệ thống an toàn
của hàng không Trung Quốc.
198
00:14:56,600 --> 00:14:58,080
Cố Nam Đình tuân thủ nguyên tắc,
199
00:14:58,160 --> 00:14:59,720
sẵn sàng thách thức tương lai
200
00:14:59,800 --> 00:15:01,040
đi đâu mất rồi?
201
00:15:01,120 --> 00:15:02,520
Giúp tôi tìm cậu ta đi.
202
00:15:06,280 --> 00:15:08,160
Cậu lên phó chủ tịch rồi có khác.
203
00:15:08,240 --> 00:15:09,120
Giỏi ăn nói quá.
204
00:15:09,920 --> 00:15:12,480
Cậu ghen tị với vị trí của tôi à?
205
00:15:14,120 --> 00:15:15,920
Chẳng có gì để ghen tị cả.
206
00:15:30,760 --> 00:15:33,240
MỘT NGÀY TRƯỚC CHUYẾN D191 ĐẦU TIÊN
207
00:15:43,280 --> 00:15:46,360
THÔNG BÁO CHUYẾN BAY ĐẦU TIÊN, GỬI CỐ
208
00:15:52,720 --> 00:15:53,800
Trình Tiêu.
209
00:15:53,880 --> 00:15:55,120
Mai bay chuyến đầu rồi.
210
00:15:55,680 --> 00:15:57,440
Tối nay cùng ăn tối đi.
211
00:16:24,240 --> 00:16:25,680
NGHÊ TRẠM
212
00:16:32,680 --> 00:16:33,760
Alô?
213
00:16:33,840 --> 00:16:35,000
Nam Đình.
214
00:16:35,080 --> 00:16:36,200
Trưởng khoa Dương đã về.
215
00:16:36,280 --> 00:16:38,160
Tám giờ sáng mai, cậu có thể phẫu thuật.
216
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
Ngày mai?
217
00:16:39,840 --> 00:16:41,320
Phải. Trưởng khoa Dương bận lắm.
218
00:16:41,400 --> 00:16:43,000
Anh ấy đặc biệt xếp lịch cho cậu đấy.
219
00:16:43,080 --> 00:16:45,040
Biết bao nhiêu bệnh nhân
đang xếp hàng đấy.
220
00:16:45,600 --> 00:16:46,840
Ngày mai…
221
00:16:48,960 --> 00:16:50,360
tôi muốn có mặt tại sân bay
222
00:16:51,160 --> 00:16:52,640
xem Trình Tiêu cất cánh.
223
00:16:52,720 --> 00:16:53,600
Tôi biết.
224
00:16:55,000 --> 00:16:57,360
Nhưng tôi sợ nếu trì hoãn,
bệnh tình sẽ càng tệ hơn.
225
00:16:58,440 --> 00:16:59,280
Bác sĩ nói
226
00:16:59,360 --> 00:17:01,440
chữa trị càng sớm,
tỷ lệ hồi phục càng cao.
227
00:17:02,920 --> 00:17:04,040
Cậu suy nghĩ đi nhé.
228
00:17:04,119 --> 00:17:05,520
Tan làm tôi sẽ đến gặp cậu.
229
00:17:23,480 --> 00:17:24,920
Anh Nam Đình.
230
00:17:25,000 --> 00:17:27,440
Phần bổ sung hướng dẫn
cho máy bay nội địa đã xong.
231
00:17:27,520 --> 00:17:28,520
Nhờ anh xác nhận.
232
00:17:32,640 --> 00:17:35,000
{\an8}HƯỚNG DẪN AN TOÀN MÁY BAY NỘI ĐỊA
233
00:18:09,240 --> 00:18:11,320
TỐNG TỐNG
234
00:18:17,720 --> 00:18:19,120
Alô, chị Tiêu.
235
00:18:19,200 --> 00:18:21,720
Tôi tìm thấy manh mối
ở chỗ anh Nam Đình rồi.
236
00:18:22,880 --> 00:18:23,960
Có vẻ như
237
00:18:24,040 --> 00:18:26,080
gần đây mắt anh ấy có vấn đề.
238
00:18:26,160 --> 00:18:29,320
Hôm nọ tôi cho anh ấy xem
bài đăng trên tài khoản công ty.
239
00:18:29,400 --> 00:18:32,120
Anh ấy còn dùng hỗ trợ giọng nói.
240
00:18:32,200 --> 00:18:34,120
Gần đây tin nhắn mà anh ấy gửi cho tôi
241
00:18:34,200 --> 00:18:35,880
toàn là tin nhắn thoại.
242
00:18:35,960 --> 00:18:37,920
Nhưng trước đây anh ấy chỉ gõ tay thôi.
243
00:18:39,360 --> 00:18:41,280
Đúng rồi, vừa nãy,
244
00:18:41,360 --> 00:18:43,920
anh ấy còn không đọc được tài liệu.
245
00:18:46,760 --> 00:18:48,040
Màn hình trục trặc rồi.
246
00:18:48,760 --> 00:18:49,600
Cái gì?
247
00:18:49,680 --> 00:18:50,520
Trục trặc gì?
248
00:18:50,600 --> 00:18:52,280
Bảng thông báo độ cao bị mờ.
249
00:18:58,040 --> 00:19:01,960
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
250
00:19:05,200 --> 00:19:08,160
Hàng không Lộ Châu rất coi trọng
chuyến bay đầu tiên ngày mai.
251
00:19:08,240 --> 00:19:09,480
Chúng tôi rất vinh dự.
252
00:19:10,280 --> 00:19:12,840
Thật ra, tôi đến xưởng lắp ráp bên cô rồi,
253
00:19:12,920 --> 00:19:14,080
thấy tin tưởng lắm.
254
00:19:14,560 --> 00:19:17,120
- Mấy hôm nay vất vả cho mọi người rồi.
- Không có gì.
255
00:19:20,120 --> 00:19:21,240
Ngày mai bay chuyến đầu.
256
00:19:21,320 --> 00:19:22,920
Nhớ kiểm tra toàn diện,
257
00:19:23,000 --> 00:19:24,280
đảm bảo không có sai sót gì.
258
00:19:24,360 --> 00:19:25,600
- Vâng.
- Vâng.
259
00:19:25,680 --> 00:19:27,160
Anh Trạm yên tâm đi.
260
00:19:27,240 --> 00:19:29,120
Còn có đồng nghiệp từ COMAC giúp đỡ.
261
00:19:30,280 --> 00:19:31,240
Cảm ơn sếp Tôn.
262
00:19:31,320 --> 00:19:32,160
Vất vả rồi.
263
00:19:32,240 --> 00:19:33,400
- Khách sáo rồi.
- Cảm ơn.
264
00:19:34,360 --> 00:19:35,320
Chị Tiêu?
265
00:19:43,960 --> 00:19:46,040
Tôi đã liệt kê tất cả các điểm cần lưu ý
266
00:19:46,120 --> 00:19:47,560
trong chuyến bay đầu tiên.
267
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Ngày mai,
268
00:19:49,160 --> 00:19:50,960
sẽ có 170 hành khách.
269
00:19:51,040 --> 00:19:53,120
Ngoài truyền thông và khách mời,
270
00:19:53,200 --> 00:19:55,080
hai phần ba còn lại là khách bình thường.
271
00:19:55,680 --> 00:19:58,640
Hy vọng mọi người
sẽ thể hiện hết sức mình,
272
00:19:58,720 --> 00:20:01,240
cho họ thấy thực lực của máy bay nội địa,
273
00:20:01,320 --> 00:20:03,400
cũng như thực lực
phi công Hàng không Lộ Châu.
274
00:20:03,480 --> 00:20:05,640
Tôi sẽ hoàn thành nhiệm vụ.
275
00:20:05,720 --> 00:20:07,080
Tôi sẽ hoàn thành nhiệm vụ.
276
00:20:12,760 --> 00:20:13,840
Ngoài ra,
277
00:20:13,920 --> 00:20:15,400
do sắp xếp công việc,
278
00:20:15,480 --> 00:20:16,440
ngày mai,
279
00:20:16,520 --> 00:20:18,600
tôi không thể dự lễ mừng chuyến bay đầu.
280
00:20:19,720 --> 00:20:21,120
Chúc mọi người
281
00:20:21,200 --> 00:20:22,480
có chuyến bay đầu suôn sẻ.
282
00:20:22,560 --> 00:20:23,680
Cảm ơn, sếp Cố.
283
00:20:23,760 --> 00:20:25,000
Cảm ơn, Trưởng bộ phận Cố.
284
00:20:25,080 --> 00:20:26,200
Tan họp.
285
00:20:42,320 --> 00:20:43,440
Trưởng bộ phận Cố.
286
00:20:53,320 --> 00:20:55,200
Anh xem giờ trông em thế nào?
287
00:20:56,000 --> 00:20:57,240
Mặt em thành màu đen chưa?
288
00:20:58,320 --> 00:20:59,320
Hay bị biến dạng?
289
00:21:04,920 --> 00:21:07,800
{\an8}HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
290
00:21:20,160 --> 00:21:22,320
Cuối cùng anh cũng hiểu
cái gọi là nhìn lờ mờ.
291
00:21:23,640 --> 00:21:24,920
Cứ nghĩ là nhìn thấy được,
292
00:21:25,560 --> 00:21:27,360
nhưng không nhìn được gì cả.
293
00:21:33,920 --> 00:21:35,680
Mai phẫu thuật, em đi với anh.
294
00:21:40,040 --> 00:21:41,720
Ngày mai em bay chuyến đầu tiên mà.
295
00:21:41,800 --> 00:21:43,440
Anh có thể sắp xếp cơ trưởng khác.
296
00:21:47,040 --> 00:21:48,000
Trình Tiêu.
297
00:21:49,440 --> 00:21:51,280
Chúng ta đợi chuyến bay này lâu lắm rồi.
298
00:21:52,120 --> 00:21:53,120
Anh biết với em,
299
00:21:53,200 --> 00:21:54,400
nó quan trọng đến thế nào.
300
00:21:54,960 --> 00:21:56,880
Dù không bay được chuyến đầu này,
301
00:21:56,960 --> 00:21:58,360
sau này em vẫn có thể bay.
302
00:21:59,240 --> 00:22:01,760
Nhưng em không muốn
để anh đi phẫu thuật một mình.
303
00:22:07,040 --> 00:22:09,080
Bản chất của nghề phi công
304
00:22:09,160 --> 00:22:10,520
là phải hy sinh rất nhiều.
305
00:22:11,760 --> 00:22:14,000
Thường không thể ở bên
gia đình hay người yêu.
306
00:22:14,080 --> 00:22:16,280
Em nên làm quen với điều đó.
307
00:22:16,360 --> 00:22:18,120
Nhưng lần này không giống.
308
00:22:43,040 --> 00:22:44,880
Khi mới biết mình bị bệnh,
309
00:22:46,520 --> 00:22:47,680
anh rất buồn,
310
00:22:49,120 --> 00:22:50,320
cũng rất sợ nữa.
311
00:22:52,800 --> 00:22:55,560
Anh sợ phải từ bỏ nghề bay,
312
00:22:58,360 --> 00:23:00,520
càng sợ sẽ ảnh hưởng đến em.
313
00:23:02,640 --> 00:23:04,160
Nghê Trạm khuyên anh rất nhiều.
314
00:23:05,240 --> 00:23:06,880
Và anh cũng suy nghĩ rất nhiều.
315
00:23:08,400 --> 00:23:09,920
Thế nên ca phẫu thuật ngày mai,
316
00:23:11,760 --> 00:23:13,480
dù bác sĩ nói
317
00:23:13,560 --> 00:23:15,640
không chắc chắn 100% anh sẽ khỏi,
318
00:23:16,600 --> 00:23:18,360
nhưng anh vẫn bình tĩnh đối mặt được.
319
00:23:19,280 --> 00:23:20,440
Em biết tại sao không?
320
00:23:22,240 --> 00:23:23,400
Vì anh biết
321
00:23:24,000 --> 00:23:27,440
em đang thay anh hoàn thành giấc mơ.
322
00:23:35,960 --> 00:23:39,320
Đây là mong ước ấp ủ từ lâu của nhiều
thế hệ nhân viên hàng không dân dụng.
323
00:23:40,000 --> 00:23:42,720
Họ cống hiến mọi thứ,
thậm chí cả cuộc đời mình
324
00:23:42,800 --> 00:23:44,720
chỉ để hoàn thành mục tiêu này.
325
00:23:45,280 --> 00:23:46,520
Mọi nỗ lực của họ
326
00:23:46,600 --> 00:23:49,360
được đổ dồn vào
chiếc máy bay nặng 80 tấn đó.
327
00:23:52,680 --> 00:23:53,520
Ban đầu,
328
00:23:55,080 --> 00:23:56,800
anh tưởng mình có thể biến
329
00:23:56,880 --> 00:23:58,520
bản thiết kế này thành hiện thực.
330
00:23:59,840 --> 00:24:01,800
Nhưng anh lại không có được cơ hội này.
331
00:24:07,920 --> 00:24:08,760
Vậy nên,
332
00:24:10,200 --> 00:24:11,440
anh giao cơ hội này cho em.
333
00:24:16,040 --> 00:24:18,040
Không chỉ vì anh, vì Hàng không Lộ Châu,
334
00:24:19,400 --> 00:24:23,800
mà còn vì nhiều thế hệ nhân viên
hàng không dân dụng Trung Quốc.
335
00:24:28,080 --> 00:24:29,120
Trình Tiêu.
336
00:24:30,320 --> 00:24:31,920
Em luôn là niềm tự hào của anh.
337
00:24:33,560 --> 00:24:34,640
Hứa với anh.
338
00:24:35,360 --> 00:24:36,600
Ngày mai bay thật tốt nhé.
339
00:24:51,280 --> 00:24:52,680
Em sẽ hoàn thành nhiệm vụ.
340
00:25:22,640 --> 00:25:27,160
NGÀY D191 BAY CHUYẾN ĐẦU
341
00:25:28,720 --> 00:25:33,000
7:00 SÁNG
342
00:25:55,080 --> 00:25:58,360
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
343
00:27:12,600 --> 00:27:15,560
9:00 SÁNG
344
00:28:17,840 --> 00:28:21,320
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
345
00:29:06,520 --> 00:29:07,520
Chào mừng lên máy bay.
346
00:29:14,560 --> 00:29:16,600
RẠP: 4 (MÀN HÌNH LỚN)
PHIM: BUỔI HẸN ĐẦU TIÊN
347
00:29:33,920 --> 00:29:37,120
10:00 SÁNG
348
00:29:52,320 --> 00:29:54,440
ĐANG PHẪU THUẬT
349
00:29:56,360 --> 00:29:58,320
- Chào mừng lên máy bay.
- Chào buổi sáng, mời lên máy bay.
350
00:29:58,800 --> 00:30:01,320
- Tuyệt vời, mọi người phải đến xem.
- Xin chào.
351
00:30:01,400 --> 00:30:02,240
Chào mừng.
352
00:30:02,320 --> 00:30:05,240
Hàng không Lộ Châu bay chuyến đầu
bằng máy bay sản xuất nội địa.
353
00:30:05,320 --> 00:30:06,600
Mọi người cùng xem nhé.
354
00:30:06,680 --> 00:30:08,160
Tốt lắm, hàng không Trung Quốc.
355
00:30:09,440 --> 00:30:10,560
Ông nghĩ Tiêu Tiêu
356
00:30:10,640 --> 00:30:12,200
tí nữa có ra đây được không?
357
00:30:12,280 --> 00:30:14,240
Chắc không được đâu. Phải đợi hạ cánh.
358
00:30:15,240 --> 00:30:18,320
Sau khi hạ cánh, ta có thể làm nó bất ngờ.
Cũng tốt mà, phải không?
359
00:30:19,640 --> 00:30:22,560
- Xin chào quý vị khán giả.
- Xin chào.
360
00:30:22,640 --> 00:30:24,400
Chúng tôi đã lên máy bay.
361
00:30:24,480 --> 00:30:25,600
Và tèn ten!
362
00:30:25,680 --> 00:30:27,640
Đây là quà cho hành khách chuyến bay đầu.
363
00:30:27,720 --> 00:30:28,560
Quà lưu niệm.
364
00:30:28,640 --> 00:30:30,240
Dễ thương lắm.
365
00:30:30,320 --> 00:30:31,720
Xin chào.
366
00:30:33,840 --> 00:30:36,120
Này, đây là máy bay
do Trung Quốc chế tạo à?
367
00:30:36,680 --> 00:30:38,160
Công ty nghĩ gì mà cho mình
368
00:30:38,240 --> 00:30:39,280
ngồi máy bay này vậy?
369
00:30:39,360 --> 00:30:40,200
Tôi nói cô nghe.
370
00:30:40,280 --> 00:30:41,440
Thắt dây chặt vào.
371
00:30:41,520 --> 00:30:43,320
Để tôi xem còn kịp mua bảo hiểm không.
372
00:30:43,400 --> 00:30:44,760
Đừng nói gở.
373
00:30:45,320 --> 00:30:46,160
Tôi nghe nói
374
00:30:46,240 --> 00:30:48,680
động cơ của nó là hàng nhập khẩu.
375
00:30:48,760 --> 00:30:50,760
Trung Quốc chỉ lắp ráp thôi.
376
00:30:50,840 --> 00:30:51,680
Cô không hiểu rồi.
377
00:30:51,760 --> 00:30:54,040
Lắp ráp khác với sản xuất
nguyên đai nguyên kiện.
378
00:30:54,840 --> 00:30:55,920
Khó mà nói cho cô hiểu.
379
00:30:56,000 --> 00:30:58,240
Mặc dù APO của động cơ được nhập khẩu,
380
00:30:58,320 --> 00:31:00,440
nhưng máy bay nội địa
có quyền sở hữu trí tuệ
381
00:31:00,520 --> 00:31:02,880
hoàn toàn độc lập.
382
00:31:02,960 --> 00:31:05,320
Từ hình dáng khí động lực học
và cấu trúc thân máy,
383
00:31:05,400 --> 00:31:06,880
từ nghiên cứu đến sản xuất,
384
00:31:06,960 --> 00:31:08,320
đều được thực hiện độc lập.
385
00:31:08,400 --> 00:31:09,560
Chiếc máy bay này
386
00:31:09,640 --> 00:31:11,680
chắc chắn có ADN của Trung Quốc.
387
00:31:12,440 --> 00:31:14,520
Dì biết nhiều thật đấy.
388
00:31:15,200 --> 00:31:16,240
Còn về sự an toàn
389
00:31:16,320 --> 00:31:17,360
và thoải mái của nó,
390
00:31:17,440 --> 00:31:19,200
trải nghiệm xong hẵng đưa ra kết luận.
391
00:31:19,280 --> 00:31:21,000
Chúc mọi người có chuyến đi vui vẻ.
392
00:31:21,080 --> 00:31:22,800
- Cảm ơn.
- Dì cũng vậy.
393
00:31:24,960 --> 00:31:26,200
10:30 SÁNG
394
00:31:26,280 --> 00:31:27,960
Bác sĩ nói không có vấn đề gì.
395
00:31:28,040 --> 00:31:29,760
Cách một tháng quay lại tiêm thêm.
396
00:31:29,840 --> 00:31:31,920
Tiêm ba tháng liền, tôi sẽ hồi phục.
397
00:31:32,000 --> 00:31:33,160
Vậy thì tốt rồi.
398
00:31:40,400 --> 00:31:42,120
Cậu định về nhà
399
00:31:42,200 --> 00:31:43,240
hay là…
400
00:32:30,040 --> 00:32:31,200
Xin phép lăn bánh.
401
00:32:33,800 --> 00:32:35,960
Mặt đất, Lộ Châu 8155 đã sẵn sàng.
402
00:32:36,040 --> 00:32:36,960
Xin phép lăn bánh.
403
00:32:37,600 --> 00:32:40,000
Lộ Châu 8155, có thể lăn bánh.
404
00:32:40,080 --> 00:32:41,600
Men theo đường lăn F,
405
00:32:41,680 --> 00:32:43,120
chờ ngoài đường băng M.
406
00:32:43,200 --> 00:32:45,400
Men theo đường lăn F,
chờ ngoài đường băng M.
407
00:32:45,480 --> 00:32:46,440
Lộ Châu 8155.
408
00:33:18,320 --> 00:33:20,240
Lộ Châu 8155, cho phép cất cánh.
409
00:33:20,920 --> 00:33:21,840
Đường băng 34 trái.
410
00:33:22,400 --> 00:33:24,080
Gió mặt đất 010 độ, 4m.
411
00:33:24,640 --> 00:33:26,800
34 trái có thể cất cánh, Lộ Châu 8155.
412
00:33:27,840 --> 00:33:29,320
Cất cánh ngay đầu gió.
413
00:33:29,400 --> 00:33:30,400
Hôm nay gặp may rồi.
414
00:33:31,880 --> 00:33:33,040
Chuẩn bị cất cánh.
415
00:33:33,640 --> 00:33:34,840
Hướng gió mà bay.
416
00:35:14,200 --> 00:35:16,880
BA THÁNG SAU
417
00:35:36,360 --> 00:35:37,640
Lát nữa anh đưa Polly
418
00:35:37,720 --> 00:35:40,280
đến bệnh viện thú y nhé.
419
00:35:41,800 --> 00:35:43,240
Polly bị sao vậy?
420
00:35:43,320 --> 00:35:44,560
Nó không ăn gì ba ngày rồi.
421
00:35:44,640 --> 00:35:47,120
Em cho nó ăn, nhưng nó không thèm để ý em.
422
00:35:47,680 --> 00:35:48,880
Em đổi thức ăn cho nó à?
423
00:35:49,960 --> 00:35:50,920
Sao anh biết?
424
00:35:51,000 --> 00:35:52,720
Phải, em đã đổi sang loại cao cấp hơn.
425
00:35:52,800 --> 00:35:54,120
Sao thế?
426
00:35:54,200 --> 00:35:56,120
Muốn đổi thức ăn thì phải từng bước một.
427
00:35:56,200 --> 00:35:58,400
Mỗi ngày thay 10% tới 20% thức ăn mới,
428
00:35:58,480 --> 00:35:59,360
cứ thế tăng lên.
429
00:35:59,440 --> 00:36:01,000
Cho nó thời gian thích nghi chứ.
430
00:36:02,320 --> 00:36:03,400
Sao anh giỏi thế?
431
00:36:05,040 --> 00:36:06,400
Bạn gái anh giỏi giang quá mà.
432
00:36:06,480 --> 00:36:07,360
Anh cũng phải giỏi
433
00:36:07,440 --> 00:36:08,880
thì mới xứng với em chứ.
434
00:36:09,960 --> 00:36:11,520
Được, bạn trai giỏi của em,
435
00:36:11,600 --> 00:36:13,040
giao Polly cho anh đấy.
436
00:36:13,120 --> 00:36:14,080
Em đi bay đây.
437
00:36:17,400 --> 00:36:19,080
Em có quên gì không?
438
00:36:21,360 --> 00:36:22,800
Em quên dặn dò anh
439
00:36:22,880 --> 00:36:23,840
nghỉ ngơi cho tốt.
440
00:36:23,920 --> 00:36:25,600
Mắt anh vừa mới khỏi.
441
00:36:27,040 --> 00:36:28,080
Còn gì nữa?
442
00:36:29,760 --> 00:36:30,920
Em bị muộn rồi.
443
00:36:31,640 --> 00:36:32,480
Đúng rồi,
444
00:36:33,040 --> 00:36:35,200
em vẫn chưa trả lời câu hỏi hôm qua.
445
00:36:36,560 --> 00:36:39,160
Khi nào ta mới dọn về sống chung?
446
00:36:43,080 --> 00:36:44,720
Cái đó phải xem biểu hiện của anh.
447
00:36:53,600 --> 00:36:54,640
Đi từ từ thôi.
448
00:36:54,720 --> 00:36:56,040
Muộn mất rồi.
449
00:37:13,800 --> 00:37:14,640
Alô?
450
00:37:14,720 --> 00:37:16,160
Alô. Anh Cố phải không?
451
00:37:16,640 --> 00:37:17,480
Phải.
452
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
Anh có bưu phẩm. Anh có nhà không?
453
00:37:20,040 --> 00:37:21,000
Bưu phẩm gì?
454
00:37:21,560 --> 00:37:23,080
Tám cái thùng.
455
00:37:25,600 --> 00:37:27,640
Thùng gì vậy? Ai gửi thế?
456
00:37:28,440 --> 00:37:29,960
Đợi một chút. Để tôi xem.
457
00:37:32,080 --> 00:37:34,640
Ở đây ghi là quần áo và nhu yếu phẩm.
458
00:37:34,720 --> 00:37:36,240
Người gửi là…
459
00:37:36,320 --> 00:37:37,680
cô Trình.
460
00:37:40,040 --> 00:37:40,960
Tôi hiểu rồi.
461
00:37:41,040 --> 00:37:42,000
Cảm ơn.
462
00:37:50,360 --> 00:37:51,480
Chào Polly.
463
00:37:52,760 --> 00:37:53,720
Xin chào.
464
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
Xin chào.
465
00:38:51,880 --> 00:38:54,000
Xin quý khách chú ý.
466
00:38:54,080 --> 00:38:57,200
Chuyến bay của quý khách sắp cất cánh.
467
00:38:57,280 --> 00:38:58,680
Xin hãy nhanh chóng…
468
00:38:58,760 --> 00:39:00,000
Bàn giao xong rồi.
469
00:39:00,080 --> 00:39:01,200
Chuẩn bị chuyến sau.
470
00:39:01,280 --> 00:39:02,840
Được. Tôi đi đây.
471
00:39:06,880 --> 00:39:08,360
Em đang trên chuyến Tam Á về.
472
00:39:16,840 --> 00:39:18,280
Chờ em về ăn tối.
473
00:39:27,360 --> 00:39:28,960
Xin chào, mời vào.
474
00:39:30,040 --> 00:39:31,320
Chào mừng lên máy bay.
475
00:39:32,600 --> 00:39:34,280
Chào mừng. Mời đi lối này.
476
00:39:34,360 --> 00:39:35,760
Chào mừng lên máy bay.
477
00:39:35,840 --> 00:39:37,800
Chào mừng lên máy bay.
478
00:39:38,800 --> 00:39:40,000
Lên tiếp viên trưởng rồi à?
479
00:39:40,480 --> 00:39:41,640
Cố lên nhé.
480
00:39:41,720 --> 00:39:42,720
Cảm ơn ạ.
481
00:39:44,280 --> 00:39:46,240
Chào mừng. Mời đi lối này.
482
00:39:47,200 --> 00:39:48,040
Tiểu Hạ.
483
00:39:48,120 --> 00:39:49,280
Đã lâu không gặp.
484
00:39:50,320 --> 00:39:51,320
Trưởng bộ phận Giang.
485
00:39:51,880 --> 00:39:52,760
Gọi anh Giang mới đúng.
486
00:39:54,520 --> 00:39:56,760
Mời đi lối này. Đây là chỗ của quý khách.
487
00:39:56,840 --> 00:39:58,880
Mắt nhìn theo hướng ngón tay.
488
00:40:00,000 --> 00:40:01,200
Hãy cùng xem lại thao tác
489
00:40:01,280 --> 00:40:03,480
chào đón hành khách khi họ lên máy bay.
490
00:40:03,560 --> 00:40:04,760
Hai tay chồng lên nhau.
491
00:40:04,840 --> 00:40:06,680
Khép các ngón tay lại và rủ xuống.
492
00:40:06,760 --> 00:40:09,040
Ngẩng đầu, ưỡn ngực, cúi chào 15 độ.
493
00:40:09,560 --> 00:40:11,200
Chào mừng lên máy bay.
494
00:40:12,720 --> 00:40:14,880
Chính là như thế. Đó là tư thế tiêu chuẩn.
495
00:40:14,960 --> 00:40:16,760
NGHI THỨC GIAO TIẾP
496
00:40:16,840 --> 00:40:18,560
Khép các ngón tay lại khi chỉ hướng.
497
00:40:18,640 --> 00:40:19,560
Giơ ngón cái lên,
498
00:40:19,640 --> 00:40:21,240
các ngón khác hướng ra trước.
499
00:40:22,200 --> 00:40:23,440
Trong hai thập kỷ tới,
500
00:40:23,520 --> 00:40:24,560
các hãng bay nước ta
501
00:40:24,640 --> 00:40:27,320
sẽ có 6.700 máy bay mới.
502
00:40:27,400 --> 00:40:28,400
Điều này nghĩa là
503
00:40:28,480 --> 00:40:30,320
chúng ta đang thiếu phi công tài năng.
504
00:40:30,880 --> 00:40:34,000
Trong danh sách ngành thiếu nhân lực
từ Cục Hàng không Dân dụng,
505
00:40:34,080 --> 00:40:36,440
kỹ thuật viên máy bay xếp hạng nhất.
506
00:40:36,520 --> 00:40:38,040
Đến năm 2021,
507
00:40:38,120 --> 00:40:40,640
chúng ta thiếu 21.000 phi công.
508
00:40:40,720 --> 00:40:42,840
- Một con chim!
- Được rồi. Bay trên không,
509
00:40:42,920 --> 00:40:45,560
nó đang bay như một con chim,
510
00:40:46,200 --> 00:40:47,080
băng qua đại dương.
511
00:40:47,160 --> 00:40:49,840
Chúng ta sắp hạ cánh.
512
00:40:49,920 --> 00:40:52,760
Chúng ta phải hạ cánh vững vàng,
513
00:40:53,480 --> 00:40:54,600
tiếp đất an toàn.
514
00:41:05,400 --> 00:41:07,600
Chào buổi chiều, Đài kiểm soát Lộ Châu.
515
00:41:07,680 --> 00:41:09,320
Lộ Châu 8308.
516
00:41:09,400 --> 00:41:10,800
36 phải, thiết lập đường bay.
517
00:41:11,440 --> 00:41:13,080
Đã rõ, Lộ Châu 8308.
518
00:41:13,600 --> 00:41:15,280
Tiếp tục tiếp cận đường băng 36 phải.
519
00:41:15,360 --> 00:41:17,080
Tiếp tục tiếp cận đường băng 36 phải.
520
00:41:17,160 --> 00:41:18,520
Lộ Châu 8308.
521
00:41:44,040 --> 00:41:48,040
BẢN VẼ TƯ THẾ HẠ CÁNH
CỦA MÁY BAY NỘI ĐỊA D191
522
00:41:48,120 --> 00:41:52,320
BẢN VẼ TƯ THẾ HẠ CÁNH
CỦA MÁY BAY NỘI ĐỊA D191
523
00:42:50,920 --> 00:42:53,160
HẾT
524
00:45:12,800 --> 00:45:17,800
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ
39266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.