Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,200 --> 00:01:22,400
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT
CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:28,440 --> 00:01:29,880
Mời mở cửa.
3
00:01:34,800 --> 00:01:35,880
Dép đây này.
4
00:01:45,440 --> 00:01:47,680
Thầy Cố, anh trồng cả cây à?
5
00:01:53,320 --> 00:01:54,280
Cô đi theo tôi.
6
00:02:36,520 --> 00:02:37,520
Cô ấy tên La Ức,
7
00:02:39,000 --> 00:02:40,360
là em họ của Nghê Trạm.
8
00:02:41,120 --> 00:02:42,200
Cô ấy cũng là…
9
00:02:44,520 --> 00:02:45,520
bạn gái cũ của tôi.
10
00:02:48,120 --> 00:02:51,880
Cô ấy chính là phi công nữ
anh từng nhắc đến à?
11
00:02:57,120 --> 00:02:58,440
Sau khi cô ấy qua đời,
12
00:02:59,760 --> 00:03:02,680
tôi nghĩ ngoài công việc,
mình chẳng xứng đáng có được gì nữa.
13
00:03:05,280 --> 00:03:07,040
Nên tôi đã từ chối tất cả mọi người,
14
00:03:09,040 --> 00:03:10,200
kể cả cô.
15
00:03:19,240 --> 00:03:20,480
Lúc đó cô nói đúng.
16
00:03:23,040 --> 00:03:24,840
Thật ra, trước khi đến Lan Sơn,
17
00:03:26,920 --> 00:03:28,240
tôi đã rung động với cô rồi.
18
00:03:32,000 --> 00:03:34,120
Tôi chỉ không dám thừa nhận thôi.
19
00:03:35,000 --> 00:03:37,440
Tôi đã chọn lạnh nhạt, xa lánh cô.
20
00:03:38,800 --> 00:03:39,760
Tôi tưởng như vậy
21
00:03:40,640 --> 00:03:42,400
thì có thể giống như trước kia,
22
00:03:42,920 --> 00:03:45,160
làm việc, nghỉ ngơi, rồi lại làm việc.
23
00:03:49,120 --> 00:03:50,440
Nhưng tôi không thế được.
24
00:03:59,160 --> 00:04:00,320
Vì trong tim tôi
25
00:04:02,520 --> 00:04:03,680
đã có thêm một người.
26
00:04:11,240 --> 00:04:12,760
Tôi nói vậy
27
00:04:12,840 --> 00:04:14,560
không phải để biện minh cho bản thân,
28
00:04:15,840 --> 00:04:18,040
mà là để hoàn toàn
bày tỏ lòng mình với cô,
29
00:04:20,920 --> 00:04:22,160
muốn chính miệng nói với cô
30
00:04:24,840 --> 00:04:26,080
rằng tôi thích cô.
31
00:04:34,640 --> 00:04:35,760
Cố Nam Đình.
32
00:04:35,840 --> 00:04:37,520
Tôi muốn hỏi anh một câu.
33
00:04:37,600 --> 00:04:39,080
Anh thành thật trả lời tôi nhé.
34
00:04:43,280 --> 00:04:47,440
Anh có coi tôi
là thế thân của La Ức không?
35
00:04:48,720 --> 00:04:49,920
Sao có thể chứ?
36
00:04:50,760 --> 00:04:51,960
Sao cô lại nghĩ vậy?
37
00:04:53,760 --> 00:04:54,960
Cô ấy là phi công nữ.
38
00:04:55,680 --> 00:04:56,920
Tôi cũng là phi công nữ.
39
00:04:59,920 --> 00:05:02,320
Tôi thích cô
không phải vì cô là phi công nữ,
40
00:05:02,400 --> 00:05:04,320
mà vì cô là Trình Tiêu.
41
00:05:17,160 --> 00:05:19,160
Tôi không cần cô trả lời ngay.
42
00:05:20,640 --> 00:05:21,600
Thật ra,
43
00:05:24,320 --> 00:05:26,120
tôi cũng sẵn sàng để bị cô từ chối rồi.
44
00:05:33,080 --> 00:05:34,480
Cảm ơn anh đã thành thật.
45
00:05:35,680 --> 00:05:38,440
Nhưng giờ tôi hơi rối trí.
46
00:05:38,520 --> 00:05:40,840
Tôi chỉ muốn quay lại làm việc,
47
00:05:40,920 --> 00:05:42,040
được tiếp tục bay thôi.
48
00:05:43,000 --> 00:05:43,840
Tôi…
49
00:05:48,600 --> 00:05:51,040
Hay là chúng ta giao kèo trước nhé?
50
00:05:51,760 --> 00:05:52,600
Cô nói đi.
51
00:05:53,200 --> 00:05:54,600
Ở công ty,
52
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
chúng ta là đồng nghiệp.
53
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
Anh là sếp của tôi.
54
00:05:58,160 --> 00:05:59,440
Lúc riêng tư,
55
00:06:00,600 --> 00:06:02,600
chúng ta làm bạn trước được không?
56
00:06:02,680 --> 00:06:04,360
Chúng ta vốn là bạn rồi mà.
57
00:06:06,240 --> 00:06:08,040
Cô là người bạn rất quan trọng với tôi.
58
00:06:17,720 --> 00:06:18,760
Tôi phải về
59
00:06:18,840 --> 00:06:20,640
xem tình hình mẹ thế nào.
60
00:06:20,720 --> 00:06:22,080
Muộn rồi.
61
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
Tôi về trước đây.
62
00:07:09,680 --> 00:07:10,760
Sao bố mẹ vẫn chưa ngủ à?
63
00:07:10,840 --> 00:07:12,760
- Tiêu Tiêu về rồi à?
- Tiêu Tiêu về rồi à?
64
00:07:13,600 --> 00:07:14,560
Sao rồi?
65
00:07:15,800 --> 00:07:16,840
Cái gì sao ạ?
66
00:07:17,760 --> 00:07:20,040
- Đây.
- "Không gian riêng" ấy.
67
00:07:21,200 --> 00:07:22,160
Nói thật đi.
68
00:07:24,080 --> 00:07:25,280
Nói đi.
69
00:07:27,680 --> 00:07:28,920
Được, không nói vụ đó nữa.
70
00:07:29,000 --> 00:07:31,440
Bố mẹ đã quyết định ở khách sạn.
71
00:07:32,520 --> 00:07:33,680
Tại sao ạ?
72
00:07:33,760 --> 00:07:34,920
Ở nhà không tốt sao?
73
00:07:35,000 --> 00:07:36,280
Chê nhà con nhỏ à?
74
00:07:37,000 --> 00:07:38,760
Con bé này. Bố mẹ không có ý đó.
75
00:07:38,840 --> 00:07:40,480
Sợ con phải ngủ sofa mãi.
76
00:07:40,560 --> 00:07:42,240
Con thích ngủ trên sofa mà.
77
00:07:42,320 --> 00:07:43,560
Con bé này.
78
00:07:43,640 --> 00:07:45,280
Bố mẹ đặt phòng khách sạn rồi.
79
00:07:45,360 --> 00:07:47,280
Ngay cạnh phòng khám của bác sĩ Dư.
80
00:07:47,360 --> 00:07:48,360
Tiện lắm.
81
00:07:49,160 --> 00:07:51,200
Bố còn thuê xe trên eHi nữa.
82
00:07:52,000 --> 00:07:54,400
Con có thể yên tâm mà bay.
83
00:07:54,480 --> 00:07:55,680
Lúc nào con không bay,
84
00:07:55,760 --> 00:07:57,240
cả nhà mình lại đoàn tụ.
85
00:07:58,240 --> 00:07:59,120
Bố…
86
00:08:00,640 --> 00:08:02,040
Mẹ con giàu mà.
87
00:08:04,320 --> 00:08:05,160
Thôi được.
88
00:08:06,040 --> 00:08:07,480
Vậy còn công việc của bố mẹ?
89
00:08:07,560 --> 00:08:09,800
Bố xin lui về hậu phương rồi.
90
00:08:09,880 --> 00:08:12,600
Mẹ con cũng định rút khỏi
vị trí cộng sự ở công ty luật.
91
00:08:13,480 --> 00:08:14,640
Bố mẹ bàn nhau rồi,
92
00:08:14,720 --> 00:08:16,080
khi nào mẹ khỏe hẳn,
93
00:08:16,160 --> 00:08:17,360
bố mẹ sẽ đi du lịch
94
00:08:17,440 --> 00:08:18,440
hai lần một năm.
95
00:08:18,520 --> 00:08:20,520
Một lần đi xa, một lần đi gần, thế nào?
96
00:08:21,600 --> 00:08:23,560
Tôi chưa đồng ý đi với ông đâu đấy.
97
00:08:24,600 --> 00:08:26,320
Tôi muốn đi với Tiêu Tiêu.
98
00:08:26,880 --> 00:08:28,160
Ý bà là sao?
99
00:08:28,720 --> 00:08:30,120
Hai mẹ con thân nhau
100
00:08:30,200 --> 00:08:32,559
rồi định để tôi ở nhà một mình sao?
101
00:08:32,640 --> 00:08:34,960
Rồi, cho ông đi theo.
102
00:08:35,039 --> 00:08:37,280
- Vậy mới phải chứ.
- Mình đưa bố con theo.
103
00:09:12,120 --> 00:09:13,320
Ở công ty,
104
00:09:13,400 --> 00:09:15,240
chúng ta là đồng nghiệp.
105
00:09:15,320 --> 00:09:16,360
Anh là sếp của tôi.
106
00:09:17,000 --> 00:09:18,240
Lúc riêng tư,
107
00:09:19,520 --> 00:09:21,600
chúng ta làm bạn trước được không?
108
00:09:35,120 --> 00:09:41,760
{\an8}KỸ THUẬT THUẦN HÓA CHIM LỒNG
VÀ NGĂN NGỪA BỆNH TẬT
109
00:09:55,000 --> 00:09:57,280
Tôi thích cô
không phải vì cô là phi công nữ,
110
00:09:58,520 --> 00:10:00,400
mà vì cô là Trình Tiêu.
111
00:10:07,920 --> 00:10:11,760
Polly, mày nghĩ
tao có nên so đo với anh ấy không?
112
00:10:16,200 --> 00:10:18,600
Mày không nói gì tức là…
113
00:10:18,680 --> 00:10:20,200
không so đo nữa hả?
114
00:10:22,520 --> 00:10:23,680
Đừng nói.
115
00:10:23,760 --> 00:10:25,200
Nói tao cũng không nghe đâu.
116
00:10:41,720 --> 00:10:43,280
- Tối nay thì sao?
- Được.
117
00:10:43,360 --> 00:10:44,760
- Chị Tiêu.
- Chị Tiêu.
118
00:10:49,040 --> 00:10:50,240
Chị Tiêu về rồi à?
119
00:10:50,880 --> 00:10:53,080
Cảm ơn mọi người đã tự nguyện tham gia
120
00:10:53,160 --> 00:10:54,960
Tổ hướng dẫn an toàn của Bộ phận bay.
121
00:10:55,040 --> 00:10:57,200
Về Sổ hướng dẫn an toàn bay bản mới nhất,
122
00:10:57,280 --> 00:10:59,760
dưới sự chỉ đạo và phê chuẩn
của Bộ phận tiêu chuẩn vận hành,
123
00:10:59,840 --> 00:11:01,080
đã bắt đầu vận hành thử.
124
00:11:01,160 --> 00:11:03,280
Đây là Sổ hướng dẫn an toàn bản mới.
125
00:11:03,360 --> 00:11:04,680
So với bản trước,
126
00:11:04,760 --> 00:11:08,160
bản này đã được cập nhật
và thay thế 362 quy định.
127
00:11:08,240 --> 00:11:12,240
Trong đó, 69 quy định là đề xuất
của cựu trưởng bộ phận, sếp Giang.
128
00:11:14,240 --> 00:11:16,000
Sổ hướng dẫn bản mới này
129
00:11:16,080 --> 00:11:18,760
cho thấy Hàng không Lộ Châu
sẽ đi đầu trong việc xây dựng
130
00:11:18,840 --> 00:11:21,440
hệ thống hàng không dân dụng an toàn hơn.
131
00:11:22,000 --> 00:11:22,960
Từ giờ trở đi,
132
00:11:23,040 --> 00:11:24,520
tôi hy vọng phi công của Lộ Châu
133
00:11:24,600 --> 00:11:26,280
không chỉ có kỹ năng xuất sắc,
134
00:11:26,360 --> 00:11:30,000
mà còn có ý thức an toàn tốt nhất
trong toàn ngành hàng không quốc gia.
135
00:11:39,400 --> 00:11:40,720
Tôi và cơ trưởng tập sự Trình Tiêu
136
00:11:40,800 --> 00:11:43,400
là thành viên cũ của Tổ hướng dẫn an toàn.
137
00:11:43,480 --> 00:11:44,600
Sổ hướng dẫn an toàn mới
138
00:11:44,680 --> 00:11:47,200
sẽ được cập nhật liên tục
trong thời gian dài sau này.
139
00:11:47,280 --> 00:11:48,240
Mỗi lần cập nhật xong
140
00:11:48,320 --> 00:11:50,040
sẽ được gửi đến cho mọi người ngay.
141
00:11:50,960 --> 00:11:52,920
Việc tạo ra hệ thống an toàn mới
142
00:11:53,000 --> 00:11:54,480
cần sự nỗ lực của mọi người.
143
00:11:54,560 --> 00:11:57,640
Ta cần liên tục thu thập
thông tin an toàn.
144
00:11:57,720 --> 00:11:59,000
SỔ HƯỚNG DẪN AN TOÀN BAY
BẢN CHỈNH SỬA
145
00:11:59,080 --> 00:12:00,320
Lộ Châu 8301.
146
00:12:00,400 --> 00:12:02,360
Đường băng 34 trái. Có thể cất cánh.
147
00:12:02,840 --> 00:12:04,720
Đường băng 34 trái. Có thể cất cánh.
148
00:12:04,800 --> 00:12:05,880
Lộ Châu 8301.
149
00:12:06,440 --> 00:12:08,440
Trong ba tháng tới,
150
00:12:09,120 --> 00:12:11,040
hy vọng mọi người triển khai xong
151
00:12:11,120 --> 00:12:13,320
việc học tập và phổ biến sổ hướng dẫn mới.
152
00:12:13,400 --> 00:12:15,040
Trong quá trình triển khai sau này,
153
00:12:15,120 --> 00:12:16,560
nếu phát hiện vấn đề gì
154
00:12:16,640 --> 00:12:18,960
hay là có ý tưởng mới,
155
00:12:19,040 --> 00:12:21,800
xin mọi người cứ thoải mái trình bày.
156
00:12:40,200 --> 00:12:41,120
Thu bánh trước.
157
00:12:44,960 --> 00:12:48,680
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
158
00:13:01,960 --> 00:13:04,520
MỘT THÁNG SAU
159
00:13:19,040 --> 00:13:20,280
Chúc mừng anh Trạm!
160
00:13:23,520 --> 00:13:24,920
Chúc mừng anh Trạm!
161
00:13:28,160 --> 00:13:30,200
- Chúc mừng anh Trạm!
- Chúc mừng anh Trạm!
162
00:13:30,760 --> 00:13:32,680
- Chúc mừng anh Trạm!
- Chúc mừng anh Trạm!
163
00:13:40,000 --> 00:13:41,760
- Chúc mừng anh Trạm!
- Chúc mừng!
164
00:13:42,400 --> 00:13:44,440
- Chúc mừng anh Trạm.
- Chúc mừng anh Trạm.
165
00:13:44,520 --> 00:13:46,640
- Chúc mừng anh Trạm.
- Ý của cậu đúng không?
166
00:13:46,720 --> 00:13:48,560
Anh Trạm, anh thành lãnh đạo rồi
167
00:13:48,640 --> 00:13:50,280
thì có rời Bộ phận bảo trì không?
168
00:13:51,360 --> 00:13:53,400
Bộ phận bảo trì mãi mãi là nhà của tôi.
169
00:13:53,480 --> 00:13:55,480
Tôi mãi mãi là sếp của mọi người.
170
00:13:55,960 --> 00:13:57,320
Mọi người nghe thấy chưa?
171
00:13:57,400 --> 00:13:58,800
Phải bày tỏ thế nào?
172
00:14:00,640 --> 00:14:01,800
- Làm gì thế?
- Sếp!
173
00:14:01,880 --> 00:14:02,840
Thả tôi xuống!
174
00:14:04,280 --> 00:14:06,240
Được rồi, thả tôi xuống!
175
00:14:08,760 --> 00:14:11,120
Anh Trạm, phải khao chúng tôi
một bữa đấy nhé.
176
00:14:11,200 --> 00:14:12,400
Chí ít là hải sản, nhỉ?
177
00:14:12,480 --> 00:14:13,720
- Đúng!
- Đúng!
178
00:14:31,000 --> 00:14:33,040
Họp xong cậu đi nhanh quá.
179
00:14:33,840 --> 00:14:35,280
Tôi còn chưa kịp chúc mừng cậu.
180
00:14:38,080 --> 00:14:39,440
Tôi nghe sếp Từ nói
181
00:14:40,720 --> 00:14:42,560
là cậu chủ động rút lui.
182
00:14:44,920 --> 00:14:46,760
Tôi không cố ý nhường cậu đâu.
183
00:14:48,920 --> 00:14:50,280
Nhường tôi?
184
00:14:50,360 --> 00:14:51,960
Cậu nhường được chắc?
185
00:14:52,040 --> 00:14:54,280
Tôi mà đấu với cậu thì thắng chắc.
186
00:14:56,640 --> 00:14:58,360
Nhưng tôi giỏi xoay chuyển tình thế.
187
00:15:00,280 --> 00:15:01,400
Không phục à?
188
00:15:01,480 --> 00:15:02,800
Hôm nào đấu xem nhé.
189
00:15:04,440 --> 00:15:05,320
Được.
190
00:15:05,400 --> 00:15:06,600
Chuẩn bị khăn giấy đi.
191
00:15:06,680 --> 00:15:08,360
Tôi nhất định sẽ khiến cậu phải khóc.
192
00:15:32,400 --> 00:15:33,560
Có điều này
193
00:15:35,480 --> 00:15:37,200
tôi chưa có cơ hội nói với cậu.
194
00:15:41,680 --> 00:15:42,880
Cách đây không lâu,
195
00:15:43,520 --> 00:15:45,680
tôi tưởng Trưởng bộ phận Giang
sẽ thắng chắc.
196
00:15:47,640 --> 00:15:49,760
Khi ông Quách đăng đoạn video lên mạng,
197
00:15:51,320 --> 00:15:52,720
tôi đã liên hệ tài khoản spam,
198
00:15:53,920 --> 00:15:55,480
định làm lớn chuyện đó.
199
00:16:02,920 --> 00:16:03,880
Tuy nhiên,
200
00:16:04,960 --> 00:16:06,560
cuối cùng cậu đã không làm vậy.
201
00:16:08,280 --> 00:16:09,760
Vì tôi chợt phát hiện
202
00:16:10,920 --> 00:16:12,640
càng ngày tôi càng không nhận ra mình.
203
00:16:15,440 --> 00:16:17,040
Không biết từ khi nào
204
00:16:17,640 --> 00:16:19,240
tôi đã trở thành như vậy.
205
00:16:20,520 --> 00:16:21,880
Khao khát càng nhiều
206
00:16:22,520 --> 00:16:24,040
thì lòng khó mà không loạn.
207
00:16:25,640 --> 00:16:26,720
Nhưng điều tốt là
208
00:16:27,200 --> 00:16:29,000
cậu vẫn có giới hạn của mình.
209
00:16:31,800 --> 00:16:34,240
Cậu vẫn là Nghê Trạm
mà hồi trước tôi quen.
210
00:16:40,760 --> 00:16:42,360
Giờ tôi là sếp cậu rồi đấy,
211
00:16:42,440 --> 00:16:43,840
cần cậu dạy đời chắc?
212
00:16:46,280 --> 00:16:47,800
Chuyện với Trình Tiêu sao rồi?
213
00:16:51,960 --> 00:16:52,800
Cũng tạm.
214
00:16:53,520 --> 00:16:54,480
Tỏ tình chưa?
215
00:16:58,760 --> 00:17:01,240
Xem ra cậu bị từ chối rồi.
216
00:17:04,119 --> 00:17:05,319
Là lỗi của tôi.
217
00:17:06,240 --> 00:17:07,240
Tôi tổn thương cô ấy.
218
00:17:09,280 --> 00:17:11,800
Có khi nào chúng ta
tranh nhau lâu như thế,
219
00:17:11,880 --> 00:17:12,839
cuối cùng,
220
00:17:13,319 --> 00:17:14,680
bị người khác cướp mất không?
221
00:17:17,800 --> 00:17:18,960
Cũng có thể.
222
00:17:19,040 --> 00:17:20,440
Sao cậu yếu thế?
223
00:17:20,520 --> 00:17:22,160
Cậu là Cố Đại Ma Vương mà?
224
00:17:26,920 --> 00:17:28,200
Chuyện này thì tôi yếu thật.
225
00:17:28,280 --> 00:17:30,240
Đàn ông không thể nói mình yếu.
226
00:17:30,320 --> 00:17:31,840
Theo đuổi cô ấy đi.
227
00:17:31,920 --> 00:17:33,360
Phụ nữ sợ đàn ông bám dai.
228
00:17:38,920 --> 00:17:40,880
Lúc trước cậu bám cũng dai mà.
229
00:17:41,440 --> 00:17:42,320
Kết quả thì sao?
230
00:17:45,120 --> 00:17:46,480
Đúng, tôi chịu thua.
231
00:17:46,560 --> 00:17:48,240
Đàn ông sao có thể nói chịu thua?
232
00:17:53,280 --> 00:17:54,760
Được rồi, tôi không làm được.
233
00:17:55,520 --> 00:17:57,680
Nhưng cậu phải làm được.
234
00:18:02,280 --> 00:18:03,200
Làm được.
235
00:18:05,920 --> 00:18:06,880
Được.
236
00:18:24,680 --> 00:18:26,280
Vào trong đi.
237
00:18:26,360 --> 00:18:27,720
MÁY ĐO NỒNG ĐỘ CỒN TOÀN DIỆN
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
238
00:18:27,800 --> 00:18:29,160
ĐÃ ĐẠT KIỂM TRA NỒNG ĐỘ CỒN
239
00:18:31,200 --> 00:18:32,680
Đợi tôi với.
240
00:18:36,160 --> 00:18:37,680
Xin lỗi, cho tôi đi nhờ.
241
00:18:37,760 --> 00:18:40,080
Mọi người, đứng sát vào.
Chừa chỗ cho chị Hạ Chí.
242
00:18:40,160 --> 00:18:41,800
Cảm ơn.
243
00:18:41,880 --> 00:18:43,200
Cảm ơn.
244
00:18:49,400 --> 00:18:50,360
Chị Hạ Chí.
245
00:18:50,440 --> 00:18:52,320
Chị lại quá cân rồi.
246
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
"Lại'' là thế nào?
247
00:18:55,480 --> 00:18:56,320
Là tôi.
248
00:18:56,400 --> 00:18:57,520
Dạo này tôi tăng cân.
249
00:18:57,600 --> 00:18:59,320
Xin lỗi, để tôi ra.
250
00:19:10,040 --> 00:19:12,240
Sao vẫn quá cân nhỉ?
251
00:19:12,320 --> 00:19:13,400
Không lên được.
252
00:19:21,920 --> 00:19:22,920
Sao cô cũng ra đây?
253
00:19:23,560 --> 00:19:25,000
Khỏi cần cậu làm người tốt.
254
00:19:26,280 --> 00:19:27,760
Gần đây tôi tăng cân thật mà.
255
00:19:27,840 --> 00:19:29,880
Hơn nữa, vừa nãy cô lườm tôi làm gì?
256
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
Rõ ràng chúng ta bay cùng chuyến.
257
00:19:34,880 --> 00:19:36,160
Sao cậu đi mà không đợi tôi?
258
00:19:36,720 --> 00:19:38,720
Cô trang điểm trong phòng.
Tôi gọi ba lần mà.
259
00:19:39,280 --> 00:19:41,240
Con gái chậm chạp là bình thường.
260
00:19:41,320 --> 00:19:43,240
Cậu gọi thêm một lần thì có sao?
261
00:19:43,320 --> 00:19:45,240
Trước khi đi, tôi gọi cô lần thứ tư rồi.
262
00:19:50,200 --> 00:19:51,480
Được, đợi cô.
263
00:19:51,560 --> 00:19:53,360
Đợi đến khi sông cạn đá mòn, được chưa?
264
00:19:54,000 --> 00:19:55,960
Khỏi cần, có phải người nhà gì đâu.
265
00:20:12,640 --> 00:20:13,560
Đúng rồi,
266
00:20:13,640 --> 00:20:15,520
tôi chưa kịp chúc mừng cô,
267
00:20:15,600 --> 00:20:16,880
cuối cùng cũng thăng chức.
268
00:20:21,640 --> 00:20:23,120
Bay chuyến này về,
269
00:20:23,920 --> 00:20:25,040
tôi mời cô
270
00:20:25,120 --> 00:20:25,960
đi xem phim nhé?
271
00:20:29,040 --> 00:20:30,800
Phải xem tâm trạng tôi thế nào đã.
272
00:20:41,200 --> 00:20:42,320
Nhưng…
273
00:20:42,400 --> 00:20:45,000
dạo này có bộ phim hoạt hình khá nổi nhỉ?
274
00:20:45,600 --> 00:20:46,680
Phim hoạt hình?
275
00:20:47,760 --> 00:20:49,840
Chỉ trẻ con mới xem thứ đó. Ấu trĩ thế?
276
00:20:50,440 --> 00:20:51,680
Cậu có xem không?
277
00:20:53,440 --> 00:20:54,880
Xem.
278
00:20:58,920 --> 00:21:00,000
Bên này.
279
00:21:04,080 --> 00:21:04,960
Tiêu Tiêu.
280
00:21:05,040 --> 00:21:07,560
Bố mẹ đi kiểm tra an ninh đây. Con về đi.
281
00:21:07,640 --> 00:21:09,440
Con đợi thêm chút nữa.
282
00:21:09,520 --> 00:21:11,560
Nếu chuyến bay bị hủy,
283
00:21:11,640 --> 00:21:13,760
bố mẹ có thể ở với con thêm vài ngày.
284
00:21:15,200 --> 00:21:16,240
Tiêu Tiêu.
285
00:21:16,320 --> 00:21:18,840
Bố biết con không nỡ để mẹ đi.
286
00:21:18,920 --> 00:21:21,520
Nhưng bố mẹ phải về nhanh
để làm thủ tục nghỉ hưu.
287
00:21:23,920 --> 00:21:24,800
Tiểu Vân.
288
00:21:25,280 --> 00:21:26,840
Bà đừng lo lắng.
289
00:21:26,920 --> 00:21:28,200
Bác sĩ Dư nói
290
00:21:28,280 --> 00:21:30,480
bà đang hồi phục rất tốt.
291
00:21:32,840 --> 00:21:34,040
Nhưng dù sao đi nữa
292
00:21:35,240 --> 00:21:36,240
cũng là bay thật.
293
00:21:38,640 --> 00:21:40,680
Đúng, lần này là bay thật.
294
00:21:40,760 --> 00:21:43,400
Nên mẹ đừng coi đây là trị liệu.
295
00:21:43,960 --> 00:21:45,880
Cứ coi như một hành trình tuyệt vời đi.
296
00:21:48,000 --> 00:21:49,560
Không được bỏ cuộc giữa chừng.
297
00:21:49,640 --> 00:21:52,000
Hai tấm vé này
tốn nửa tháng lương của con đấy.
298
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
Đúng vậy.
299
00:21:57,520 --> 00:21:59,200
Hơn nữa, lần này,
300
00:21:59,280 --> 00:22:01,320
Tiểu Cố, thầy của Tiêu Tiêu,
đích thân bay mà.
301
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Sẽ ổn thôi.
302
00:22:03,120 --> 00:22:04,080
Đúng rồi,
303
00:22:04,600 --> 00:22:06,920
con với Tiểu Cố
tiến triển đến mức nào rồi?
304
00:22:08,520 --> 00:22:11,720
Con nói rồi mà, bọn con chỉ là
đồng nghiệp bình thường thôi.
305
00:22:12,360 --> 00:22:13,480
Vậy còn Tiểu Nghê?
306
00:22:14,320 --> 00:22:15,960
Đến giờ rồi. Bố mẹ có bay không đây?
307
00:22:16,040 --> 00:22:19,080
Tiêu Tiêu, mẹ thấy
Trưởng bộ phận Cố rất tốt.
308
00:22:19,160 --> 00:22:20,920
Con phải nghiêm túc cân nhắc.
309
00:22:21,000 --> 00:22:21,960
Nghe rõ chưa?
310
00:22:24,920 --> 00:22:26,520
Được rồi, mình đi thôi.
311
00:22:27,360 --> 00:22:28,360
Bố mẹ đi đây.
312
00:22:30,120 --> 00:22:31,280
Đi nhé.
313
00:22:35,200 --> 00:22:38,000
Bố mẹ lên máy bay xong
thì nhắn WeChat cho con nhé.
314
00:22:38,080 --> 00:22:39,560
Hạ cánh cũng nhớ báo con.
315
00:22:39,640 --> 00:22:40,520
- Biết rồi.
- Ừ.
316
00:22:40,600 --> 00:22:41,600
- Đi an toàn nhé.
- Con cũng mau về đi.
317
00:22:41,680 --> 00:22:43,080
- Bố mẹ đi đây.
- Vâng.
318
00:22:48,040 --> 00:22:49,000
Về đi.
319
00:23:11,680 --> 00:23:12,600
Tống Tống.
320
00:23:14,520 --> 00:23:15,680
Cậu…
321
00:23:15,760 --> 00:23:17,120
khá thân với Trình Tiêu.
322
00:23:18,760 --> 00:23:20,240
Cậu có biết cô ấy…
323
00:23:21,200 --> 00:23:23,120
bình thường thích…
324
00:23:23,920 --> 00:23:25,120
nhận được…
325
00:23:25,840 --> 00:23:26,720
Quà gì ạ?
326
00:23:32,560 --> 00:23:33,680
Anh đang cưa chị Tiêu à?
327
00:23:38,120 --> 00:23:39,480
Không phải tôi nhiều chuyện đâu.
328
00:23:39,560 --> 00:23:40,400
Tôi chỉ muốn biết
329
00:23:40,480 --> 00:23:43,160
anh với chị Tiêu đến giai đoạn nào rồi
330
00:23:43,240 --> 00:23:46,040
để còn giúp
lên kế hoạch cụ thể và chi tiết.
331
00:23:46,520 --> 00:23:47,480
Cô ấy…
332
00:23:50,560 --> 00:23:51,920
Tôi xin lỗi cô ấy rồi.
333
00:23:52,000 --> 00:23:53,440
Cô ấy vẫn chưa tha thứ cho tôi.
334
00:23:59,600 --> 00:24:00,640
Chị Tiêu ấy à,
335
00:24:01,120 --> 00:24:03,360
cầm lên được, bỏ xuống được.
336
00:24:03,440 --> 00:24:05,680
Chị ấy mà thật sự muốn buông bỏ
337
00:24:06,520 --> 00:24:07,520
thì chuyện này…
338
00:24:08,320 --> 00:24:09,520
khó nhằn đây.
339
00:24:12,800 --> 00:24:13,960
Nói thẳng phương án đi.
340
00:24:23,200 --> 00:24:24,040
Tiểu Vân.
341
00:24:24,520 --> 00:24:25,360
Thả lỏng đi.
342
00:24:28,120 --> 00:24:29,080
Hít thở sâu.
343
00:24:34,440 --> 00:24:36,400
Chào chú, chào dì. Cháu là Hạ Chí.
344
00:24:36,480 --> 00:24:38,120
Mình từng gặp nhau ở kho máy bay.
345
00:24:39,080 --> 00:24:40,160
Dì nhớ rồi.
346
00:24:40,240 --> 00:24:42,400
Tiểu Hạ, lần trước, cảm ơn cháu nhé.
347
00:24:42,480 --> 00:24:43,960
Chú khách sáo rồi ạ.
348
00:24:44,040 --> 00:24:44,880
Dì Phương.
349
00:24:44,960 --> 00:24:47,800
Trình Tiêu chọn món cho dì rồi.
350
00:24:47,880 --> 00:24:49,240
Đều là món dì thích đấy ạ.
351
00:24:50,320 --> 00:24:52,720
Cảm ơn. À, bao giờ rảnh,
đến Thanh Đảo chơi nhé.
352
00:24:52,800 --> 00:24:54,520
Vâng, vậy cháu đi làm việc đây ạ.
353
00:25:01,080 --> 00:25:03,040
Sếp Triệu. Lát nữa đến Thanh Đảo,
354
00:25:03,120 --> 00:25:05,440
anh đi khảo sát khu vực đó
với bên sếp Trần trước,
355
00:25:05,520 --> 00:25:07,040
sau đó tham gia bữa tối từ thiện.
356
00:25:07,120 --> 00:25:09,040
Đây là lịch trình. Anh xem qua nhé.
357
00:25:09,120 --> 00:25:10,280
Được, tôi biết rồi.
358
00:25:18,120 --> 00:25:19,200
Chào anh Triệu.
359
00:25:19,280 --> 00:25:20,800
Chuyến đi này rất dài.
360
00:25:20,880 --> 00:25:22,440
Nếu anh thấy mệt,
361
00:25:22,520 --> 00:25:24,600
cởi áo khoác ra sẽ thoải mái hơn ạ.
362
00:25:27,640 --> 00:25:28,480
Được.
363
00:25:36,480 --> 00:25:37,640
Phiền cô treo giúp tôi.
364
00:25:37,720 --> 00:25:38,920
Vâng.
365
00:25:40,600 --> 00:25:41,800
Chất liệu tốt quá.
366
00:25:41,880 --> 00:25:43,600
Vợ anh quả là có gu.
367
00:25:45,800 --> 00:25:47,920
Tôi còn chưa biết vợ tôi đang ở đâu.
368
00:25:50,520 --> 00:25:51,680
Anh vui tính quá.
369
00:25:53,600 --> 00:25:54,440
Để tôi giúp anh.
370
00:26:01,160 --> 00:26:02,120
Anh nghỉ ngơi đã nhé.
371
00:26:02,200 --> 00:26:03,520
Cần gì thì cứ gọi tôi.
372
00:26:03,600 --> 00:26:04,680
Được.
373
00:26:23,440 --> 00:26:26,280
NGƯỜI NGƯỠNG MỘ ANH:
KỲ NGỌC CỦA HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
374
00:26:33,880 --> 00:26:34,880
Chị Kỳ Ngọc.
375
00:26:53,640 --> 00:26:55,680
Đang xuất phát. Yên tâm nhé.
376
00:27:02,640 --> 00:27:03,600
Bình an nhé.
377
00:27:08,160 --> 00:27:10,680
TRÌNH TIÊU
378
00:27:10,760 --> 00:27:11,920
TẮT MÁY
379
00:27:49,680 --> 00:27:50,880
Đáp xuống Thanh Đảo rồi.
380
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
CUỘC GỌI ĐẾN, BỐ
381
00:27:58,720 --> 00:27:59,920
Alô, bố à.
382
00:28:00,000 --> 00:28:01,160
Tiêu Tiêu.
383
00:28:01,240 --> 00:28:02,880
Bố mẹ đến nơi an toàn rồi.
384
00:28:03,440 --> 00:28:04,280
Con biết.
385
00:28:04,920 --> 00:28:06,440
Mẹ thế nào rồi ạ?
386
00:28:06,520 --> 00:28:08,400
Không có vấn đề gì. Tất cả đều tốt.
387
00:28:08,480 --> 00:28:09,840
Máy bay bay êm lắm.
388
00:28:09,920 --> 00:28:11,920
Lúc hạ cánh cũng không cảm nhận được gì.
389
00:28:12,000 --> 00:28:13,440
Cảm ơn Tiểu Cố giúp bố mẹ nhé.
390
00:28:21,360 --> 00:28:22,920
Bố mẹ nhờ tôi cảm ơn anh.
391
00:28:27,520 --> 00:28:28,880
Chị Tiêu gửi tin nhắn ạ?
392
00:28:33,120 --> 00:28:34,800
Kiểm tra máy bay cho chuyến về thôi.
393
00:28:45,360 --> 00:28:46,360
Trình Tiêu.
394
00:28:47,240 --> 00:28:48,880
Ngữ Hành, cô vừa hạ cánh à?
395
00:28:50,040 --> 00:28:51,120
Không làm phiền cô chứ?
396
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Không hề. Ngồi đi.
397
00:28:56,360 --> 00:28:58,200
Cô đang làm việc à?
398
00:28:58,280 --> 00:29:00,840
Tôi đang thống kê
dữ liệu an toàn tháng trước.
399
00:29:00,920 --> 00:29:02,120
Ở nhà yên tĩnh quá.
400
00:29:02,200 --> 00:29:04,440
Tai tôi như thể
đang ở chế độ giảm tiếng ồn.
401
00:29:04,520 --> 00:29:06,320
Vẫn nên lên công ty làm việc thì hơn.
402
00:29:07,120 --> 00:29:08,920
Tuần trước tôi đi thăm dì Tần.
403
00:29:09,000 --> 00:29:10,440
Dì ấy còn nhắc đến cô đấy.
404
00:29:11,000 --> 00:29:12,160
Nhắc đến tôi ư?
405
00:29:12,240 --> 00:29:14,760
Dì Tần nói với anh Nam Đình nhiều lần rồi.
406
00:29:14,840 --> 00:29:16,280
Dì ấy muốn mời cô đến nhà chơi.
407
00:29:18,760 --> 00:29:20,240
Nhưng tôi và dì Tần
408
00:29:20,320 --> 00:29:21,960
mới gặp nhau có một lần mà.
409
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
Trình Tiêu.
410
00:29:27,920 --> 00:29:29,720
Chắc cô cũng đoán được
411
00:29:29,800 --> 00:29:31,800
lý do tôi đến đây
làm tiếp viên hàng không nhỉ.
412
00:29:36,880 --> 00:29:39,120
Vì Cố Nam Đình à?
413
00:29:43,760 --> 00:29:45,880
Anh Nam Đình vẫn luôn
414
00:29:46,440 --> 00:29:47,800
xem tôi như em gái.
415
00:29:49,400 --> 00:29:51,560
Khi biết anh ấy thích cô,
416
00:29:51,640 --> 00:29:53,440
lúc đầu tôi ghen tị lắm.
417
00:29:54,480 --> 00:29:56,160
Nhưng tôi cũng rất tò mò.
418
00:29:56,240 --> 00:29:58,160
Tò mò rốt cuộc anh ấy thích gì ở cô.
419
00:29:59,000 --> 00:30:00,320
Nên có một khoảng thời gian,
420
00:30:00,400 --> 00:30:02,240
tôi cứ lén quan sát cô.
421
00:30:03,120 --> 00:30:03,960
Ở cô,
422
00:30:04,040 --> 00:30:06,040
tôi thấy được sự độc lập và dũng cảm,
423
00:30:06,120 --> 00:30:08,240
luôn luôn tràn ngập ý chí chiến đấu.
424
00:30:08,320 --> 00:30:10,440
Đó là những thứ lúc trước tôi không có.
425
00:30:11,960 --> 00:30:13,320
Nên sau này,
426
00:30:13,400 --> 00:30:14,840
tôi đã bí mật coi cô
427
00:30:14,920 --> 00:30:16,440
là mục tiêu phấn đấu của mình.
428
00:30:18,240 --> 00:30:20,000
Đừng học theo tôi. Tôi…
429
00:30:20,640 --> 00:30:21,720
kém lắm.
430
00:30:21,800 --> 00:30:22,960
Sao lại thế được?
431
00:30:23,040 --> 00:30:25,320
Rất nhiều người nhìn thấy ưu điểm của cô.
432
00:30:25,400 --> 00:30:26,920
Hạ Chí, Tống Tống,
433
00:30:27,000 --> 00:30:29,080
anh Nam Đình, cả dì Tần nữa.
434
00:30:33,760 --> 00:30:34,720
Ngữ Hành.
435
00:30:35,800 --> 00:30:37,720
Sao tự nhiên
lại nói những lời này với tôi?
436
00:30:40,160 --> 00:30:41,160
Trình Tiêu.
437
00:30:42,360 --> 00:30:43,320
Thật ra,
438
00:30:43,400 --> 00:30:45,720
có chuyện này tôi muốn nói với cô từ lâu.
439
00:30:48,760 --> 00:30:50,880
Tôi và anh Nam Đình
nói rõ với nhau từ lâu rồi.
440
00:30:51,640 --> 00:30:53,280
Tôi cũng buông tay anh ấy lâu rồi.
441
00:31:03,520 --> 00:31:05,280
Vậy cô vẫn tiếp tục bay chứ?
442
00:31:05,360 --> 00:31:06,640
Tất nhiên rồi.
443
00:31:06,720 --> 00:31:09,520
Tôi bắt đầu thấy thích nghề bay rồi.
444
00:31:09,600 --> 00:31:11,720
Dù vất vả, nhưng tôi rất mãn nguyện.
445
00:31:11,800 --> 00:31:13,840
Trước đây, tôi chưa từng nghĩ
446
00:31:13,920 --> 00:31:16,120
mình sẽ thật sự yêu thích công việc này.
447
00:31:20,400 --> 00:31:21,680
Trình Tiêu.
448
00:31:22,200 --> 00:31:23,480
Vậy chúng ta hứa với nhau
449
00:31:24,240 --> 00:31:25,760
sẽ tiếp tục bay thế này nhé.
450
00:31:31,480 --> 00:31:32,400
Khi khuấy đá,
451
00:31:32,480 --> 00:31:35,160
phải khuấy đá vào vách ly.
452
00:31:35,240 --> 00:31:37,200
Mở ngón cái và ngón trỏ tay trái ra
453
00:31:37,680 --> 00:31:39,520
để cảm nhận nhiệt độ của đá.
454
00:31:47,560 --> 00:31:48,920
Tạ Trạch Thiên đây.
455
00:31:52,680 --> 00:31:53,520
Cái gì?
456
00:31:55,640 --> 00:31:57,320
Cái gì? Thật sao?
457
00:31:57,400 --> 00:31:58,520
Tôi mà nói nhảm chắc?
458
00:31:58,600 --> 00:32:00,480
Chạy lên Trung tâm vận hành cả rồi.
459
00:32:02,640 --> 00:32:03,680
Làm gì thế?
460
00:32:03,760 --> 00:32:04,920
Tôi gọi cho Thiếu Huy.
461
00:32:05,000 --> 00:32:06,960
- Cất đi.
- Chuyện lớn thế, tôi phải báo cậu ấy.
462
00:32:07,040 --> 00:32:08,760
Hai người lén lút làm gì ở đây thế?
463
00:32:08,840 --> 00:32:10,000
Chị Tiêu.
464
00:32:10,080 --> 00:32:11,000
Chị Tiêu.
465
00:32:12,840 --> 00:32:13,680
Sao thế?
466
00:32:14,960 --> 00:32:16,840
Tôi vừa nghe được một chuyện ở đoàn bay.
467
00:32:16,920 --> 00:32:18,840
Họ nói Lộ Châu ta có một chuyến bay về
468
00:32:18,920 --> 00:32:21,080
lúc thả thiết bị đáp
thì xuất hiện cảnh báo lỗi,
469
00:32:21,160 --> 00:32:23,240
giờ đang bay vòng vòng phía trên sân bay.
470
00:32:23,320 --> 00:32:25,720
Nếu thiết bị hạ cánh
không được khóa chặt thật,
471
00:32:25,800 --> 00:32:28,440
khi đáp, khả năng cao
là mũi máy bay sẽ chĩa xuống đất.
472
00:32:28,520 --> 00:32:29,680
Thế thì lớn chuyện đấy.
473
00:32:29,760 --> 00:32:31,400
Chuyến bay nào vậy? Ai là cơ trưởng?
474
00:32:31,960 --> 00:32:32,880
Vẫn chưa biết.
475
00:32:32,960 --> 00:32:35,000
Hình như là chuyến bay về từ Thanh Đảo.
476
00:32:35,760 --> 00:32:37,160
Tin tức bị phong tỏa hết rồi.
477
00:32:37,240 --> 00:32:38,200
Đúng.
478
00:32:48,160 --> 00:32:51,160
ĐÃ HOÃN, MÁY BAY CHỞ KHÁCH XD8868
479
00:32:57,160 --> 00:32:58,840
- Chị Tiêu.
- Chị…
480
00:33:05,880 --> 00:33:07,800
{\an8}TRUNG TÂM KIỂM SOÁT VẬN HÀNH
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
481
00:33:07,880 --> 00:33:08,840
{\an8}Chào, cô không được vào.
482
00:33:08,920 --> 00:33:10,000
Tôi bên Bộ phận bay.
483
00:33:10,080 --> 00:33:11,040
Vậy cũng không được.
484
00:33:11,720 --> 00:33:13,200
Cho tôi vào đi. Tôi có việc gấp.
485
00:33:13,280 --> 00:33:14,920
Hỏi xong là đi ngay. Nhanh lắm.
486
00:33:23,520 --> 00:33:24,960
ĐÃ HOÃN, MÁY BAY CHỞ KHÁCH XD8868
487
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
Xin chào.
488
00:33:32,360 --> 00:33:34,160
Cho hỏi 8868 gặp sự cố à?
489
00:33:34,240 --> 00:33:35,480
Xin hỏi cô là…
490
00:33:35,560 --> 00:33:37,240
Trình Tiêu của Bộ phận bay.
491
00:33:37,320 --> 00:33:38,280
Là 8868.
492
00:33:39,600 --> 00:33:41,680
Tình hình sao rồi? Xử lý được sự cố chưa?
493
00:33:41,760 --> 00:33:42,680
Tôi cũng không rõ.
494
00:33:42,760 --> 00:33:44,240
Cụ thể phải hỏi Bộ phận bảo trì.
495
00:33:44,320 --> 00:33:46,120
Xin lỗi. Tôi có việc, tôi đi trước đây.
496
00:33:51,200 --> 00:33:52,240
ANH TRẠM
497
00:33:54,200 --> 00:33:57,680
Xin chào, số máy quý khách vừa gọi
hiện đang bận.
498
00:33:57,760 --> 00:33:58,840
Vui lòng…
499
00:34:04,960 --> 00:34:08,080
Xin chào, số máy quý khách vừa gọi
hiện đang bận.
500
00:34:08,159 --> 00:34:09,600
Vui lòng gọi lại sau.
501
00:34:09,679 --> 00:34:12,360
Xin chào, số máy quý khách vừa gọi
hiện đang bận.
502
00:34:16,360 --> 00:34:19,440
Xin chào, số máy quý khách vừa gọi
hiện đang bận.
503
00:35:35,600 --> 00:35:36,880
Tôi đến cửa rồi.
504
00:35:37,440 --> 00:35:38,280
Trình Tiêu.
505
00:35:38,360 --> 00:35:39,240
Anh Trạm.
506
00:35:39,800 --> 00:35:41,680
Chuyến 8868 xảy ra sự cố mà?
507
00:35:41,760 --> 00:35:42,800
Sao Cố Nam Đình lại…
508
00:35:44,120 --> 00:35:45,600
Thanh Đảo có chuyến bay bị hoãn.
509
00:35:45,680 --> 00:35:47,000
Đội bay bay quá giờ quy định.
510
00:35:47,080 --> 00:35:49,520
Nhóm Nam Đình
bị điều gấp sang chuyến đó rồi.
511
00:35:49,600 --> 00:35:51,600
Bay chuyến 8868 là cơ trưởng Tôn.
512
00:35:52,800 --> 00:35:54,040
Đổi đội bay rồi à?
513
00:35:54,800 --> 00:35:56,120
Vậy đội tiếp viên thì sao?
514
00:35:56,200 --> 00:35:57,320
Vẫn là đội cũ.
515
00:35:58,040 --> 00:35:58,880
Thế đã nhé.
516
00:35:58,960 --> 00:36:00,160
Tôi chạy vào đây.
517
00:36:04,080 --> 00:36:05,320
TỐNG TỐNG
518
00:36:05,880 --> 00:36:07,000
Tống Tống.
519
00:36:07,080 --> 00:36:08,520
Chị Tiêu, Hạ Hạ cô ấy…
520
00:36:08,600 --> 00:36:10,240
Tôi biết. Cậu bình tĩnh đã.
521
00:36:10,320 --> 00:36:11,240
Giờ cậu đang ở đâu?
522
00:36:22,200 --> 00:36:24,240
ĐÃ HOÃN, MÁY BAY CHỞ KHÁCH XD8868
523
00:36:32,600 --> 00:36:33,480
Chị Tiêu.
524
00:36:33,560 --> 00:36:36,000
Một tiếng rồi. Sao còn chưa hạ cánh?
525
00:36:36,560 --> 00:36:37,440
Chắc là sắp rồi.
526
00:36:37,520 --> 00:36:39,720
Tình huống này bắt buộc
phải xả dầu và giảm tải.
527
00:36:39,800 --> 00:36:41,120
Không ở trên đó quá lâu được đâu.
528
00:37:02,960 --> 00:37:05,400
Anh Trạm nói cảm biến thiết bị đáp
báo động nhầm.
529
00:37:05,480 --> 00:37:07,480
- Máy bay đã hạ cánh an toàn.
- Thật sao?
530
00:37:07,560 --> 00:37:09,480
Nào, đi đón Hạ Hạ thôi.
531
00:37:29,960 --> 00:37:30,800
Tiêu Tiêu.
532
00:37:34,320 --> 00:37:35,880
Không sao rồi.
533
00:37:36,480 --> 00:37:38,520
Cậu không biết lúc đầu
tớ lo lắng thế nào đâu.
534
00:37:38,600 --> 00:37:39,840
Chân tớ bủn bủn hết luôn.
535
00:37:39,920 --> 00:37:41,280
Nhưng tiếp viên trưởng nói
536
00:37:41,360 --> 00:37:42,560
phải tin rằng cơ trưởng
537
00:37:42,640 --> 00:37:44,720
hoàn toàn có khả năng xử lý
tình huống khẩn cấp này.
538
00:37:44,800 --> 00:37:46,080
Nên điều bọn tớ cần làm
539
00:37:46,160 --> 00:37:48,800
là không truyền sự lo lắng
của bản thân cho hành khách.
540
00:37:49,800 --> 00:37:51,760
Nghe xong, diễn xuất của tớ tiến bộ ngay.
541
00:37:51,840 --> 00:37:54,240
Cả quá trình phải gọi là
lâm nguy mà không hề loạn.
542
00:37:55,920 --> 00:37:56,800
Tiếc quá.
543
00:37:56,880 --> 00:37:59,080
Không được xem
diễn xuất đỉnh cao của Hạ ảnh hậu.
544
00:37:59,160 --> 00:38:00,440
Phải trao giải Oscar
545
00:38:00,520 --> 00:38:01,880
cho tiếp viên hàng không thôi.
546
00:38:01,960 --> 00:38:03,440
Được, tớ trao giải cho cậu.
547
00:38:06,440 --> 00:38:07,720
Ánh mắt đó là sao?
548
00:38:09,240 --> 00:38:10,080
Không có gì.
549
00:38:10,720 --> 00:38:11,840
Cô không sao là tốt rồi.
550
00:38:14,720 --> 00:38:15,600
Tống Tống.
551
00:38:15,680 --> 00:38:18,360
Cậu có gì muốn nói không?
Giờ nói được rồi đấy.
552
00:38:21,760 --> 00:38:22,880
Tôi…
553
00:38:22,960 --> 00:38:24,480
Có tôi ở đây bất tiện thì tôi đi.
554
00:38:24,560 --> 00:38:25,600
Không cần đâu.
555
00:38:26,960 --> 00:38:27,920
Tôi muốn nói là…
556
00:38:33,120 --> 00:38:34,600
Cô đói rồi nhỉ?
557
00:38:36,720 --> 00:38:37,800
Đói.
558
00:38:37,880 --> 00:38:39,720
Đói sắp chết rồi.
559
00:38:39,800 --> 00:38:42,040
Hôm nay chúng ta
phải ăn một bữa thịnh soạn.
560
00:38:42,120 --> 00:38:43,320
Để tớ xem đi đâu ăn.
561
00:38:44,840 --> 00:38:46,280
Cậu muốn ăn gì cũng được.
562
00:38:47,000 --> 00:38:47,880
Chị Tiêu.
563
00:38:47,960 --> 00:38:49,160
Anh Nam Đình bảo
564
00:38:49,240 --> 00:38:50,840
muốn phân tích vụ việc ngay.
565
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
Tôi đi với cậu.
566
00:38:54,600 --> 00:38:56,120
Hai người bỏ rơi tôi thế à?
567
00:38:56,200 --> 00:38:57,360
Xin lỗi.
568
00:38:58,480 --> 00:39:00,800
Đợi tôi về nhé.
Tôi nấu cho cô một bữa thịnh soạn.
569
00:39:02,760 --> 00:39:04,360
Sao hôm nay cậu kỳ lạ thế?
570
00:39:18,840 --> 00:39:19,680
Tôi…
571
00:39:19,760 --> 00:39:21,440
Gái cưng Tống.
572
00:39:21,920 --> 00:39:23,440
Cậu cứ đợi đấy.
573
00:39:24,080 --> 00:39:25,640
Có việc gì, tôi sẽ tìm cậu.
574
00:39:25,720 --> 00:39:27,400
Chị Tiêu, chị vừa nói gì thế?
575
00:39:27,480 --> 00:39:28,720
Chị nói gì thế?
576
00:39:29,200 --> 00:39:30,360
Đi thôi.
577
00:39:30,440 --> 00:39:31,560
Nói tôi nghe đi.
578
00:39:36,000 --> 00:39:37,480
Được, tôi biết rồi.
579
00:39:39,240 --> 00:39:40,120
Được, tạm biệt.
580
00:39:42,720 --> 00:39:43,960
Tôi cũng muốn tham gia.
581
00:39:47,760 --> 00:39:48,600
Được.
582
00:39:49,160 --> 00:39:50,320
Bắt đầu thôi.
583
00:40:31,160 --> 00:40:34,760
Sau khi hai bên máy bay tiếp đất hoàn toàn
mới thả phanh tốc độ.
584
00:40:45,040 --> 00:40:46,080
Alô? Xin chào.
585
00:40:47,000 --> 00:40:48,120
Tôi không có ở nhà.
586
00:40:50,040 --> 00:40:51,240
Hoa ư?
587
00:40:51,720 --> 00:40:52,840
Tôi đâu có mua hoa.
588
00:40:59,680 --> 00:41:01,840
Vậy để ngoài cửa giúp tôi nhé. Cảm ơn.
589
00:41:03,880 --> 00:41:04,760
Lạ thật.
590
00:41:06,360 --> 00:41:08,080
Để về rồi tính. Chúng ta tiếp tục đi.
591
00:41:08,160 --> 00:41:09,200
Tiếp tục nào.
592
00:41:13,520 --> 00:41:14,720
Tôi nói đến đâu rồi nhỉ?
593
00:41:16,480 --> 00:41:18,000
Mũi máy bay và hai bên máy bay.
594
00:41:18,680 --> 00:41:19,520
Đúng rồi.
595
00:41:25,400 --> 00:41:26,480
Vậy nên
596
00:41:26,560 --> 00:41:29,200
sau khi mũi máy bay
và hai bên máy bay hoàn toàn tiếp đất…
597
00:42:00,360 --> 00:42:01,920
Cảm ơn anh đã đưa tôi về.
598
00:42:24,040 --> 00:42:24,880
Vậy…
599
00:42:25,520 --> 00:42:27,000
Anh nghỉ ngơi sớm nhé.
600
00:42:31,320 --> 00:42:32,200
Cô cũng vậy.
601
00:45:12,600 --> 00:45:17,600
Biên dịch: Ma Thu Huyền
44441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.