All language subtitles for Flight to You - Season 1 NF WEB (37)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,200 --> 00:01:22,400 {\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ 2 00:01:28,440 --> 00:01:29,880 Mời mở cửa. 3 00:01:34,800 --> 00:01:35,880 Dép đây này. 4 00:01:45,440 --> 00:01:47,680 Thầy Cố, anh trồng cả cây à? 5 00:01:53,320 --> 00:01:54,280 Cô đi theo tôi. 6 00:02:36,520 --> 00:02:37,520 Cô ấy tên La Ức, 7 00:02:39,000 --> 00:02:40,360 là em họ của Nghê Trạm. 8 00:02:41,120 --> 00:02:42,200 Cô ấy cũng là… 9 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 bạn gái cũ của tôi. 10 00:02:48,120 --> 00:02:51,880 Cô ấy chính là phi công nữ anh từng nhắc đến à? 11 00:02:57,120 --> 00:02:58,440 Sau khi cô ấy qua đời, 12 00:02:59,760 --> 00:03:02,680 tôi nghĩ ngoài công việc, mình chẳng xứng đáng có được gì nữa. 13 00:03:05,280 --> 00:03:07,040 Nên tôi đã từ chối tất cả mọi người, 14 00:03:09,040 --> 00:03:10,200 kể cả cô. 15 00:03:19,240 --> 00:03:20,480 Lúc đó cô nói đúng. 16 00:03:23,040 --> 00:03:24,840 Thật ra, trước khi đến Lan Sơn, 17 00:03:26,920 --> 00:03:28,240 tôi đã rung động với cô rồi. 18 00:03:32,000 --> 00:03:34,120 Tôi chỉ không dám thừa nhận thôi. 19 00:03:35,000 --> 00:03:37,440 Tôi đã chọn lạnh nhạt, xa lánh cô. 20 00:03:38,800 --> 00:03:39,760 Tôi tưởng như vậy 21 00:03:40,640 --> 00:03:42,400 thì có thể giống như trước kia, 22 00:03:42,920 --> 00:03:45,160 làm việc, nghỉ ngơi, rồi lại làm việc. 23 00:03:49,120 --> 00:03:50,440 Nhưng tôi không thế được. 24 00:03:59,160 --> 00:04:00,320 Vì trong tim tôi 25 00:04:02,520 --> 00:04:03,680 đã có thêm một người. 26 00:04:11,240 --> 00:04:12,760 Tôi nói vậy 27 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 không phải để biện minh cho bản thân, 28 00:04:15,840 --> 00:04:18,040 mà là để hoàn toàn bày tỏ lòng mình với cô, 29 00:04:20,920 --> 00:04:22,160 muốn chính miệng nói với cô 30 00:04:24,840 --> 00:04:26,080 rằng tôi thích cô. 31 00:04:34,640 --> 00:04:35,760 Cố Nam Đình. 32 00:04:35,840 --> 00:04:37,520 Tôi muốn hỏi anh một câu. 33 00:04:37,600 --> 00:04:39,080 Anh thành thật trả lời tôi nhé. 34 00:04:43,280 --> 00:04:47,440 Anh có coi tôi là thế thân của La Ức không? 35 00:04:48,720 --> 00:04:49,920 Sao có thể chứ? 36 00:04:50,760 --> 00:04:51,960 Sao cô lại nghĩ vậy? 37 00:04:53,760 --> 00:04:54,960 Cô ấy là phi công nữ. 38 00:04:55,680 --> 00:04:56,920 Tôi cũng là phi công nữ. 39 00:04:59,920 --> 00:05:02,320 Tôi thích cô không phải vì cô là phi công nữ, 40 00:05:02,400 --> 00:05:04,320 mà vì cô là Trình Tiêu. 41 00:05:17,160 --> 00:05:19,160 Tôi không cần cô trả lời ngay. 42 00:05:20,640 --> 00:05:21,600 Thật ra, 43 00:05:24,320 --> 00:05:26,120 tôi cũng sẵn sàng để bị cô từ chối rồi. 44 00:05:33,080 --> 00:05:34,480 Cảm ơn anh đã thành thật. 45 00:05:35,680 --> 00:05:38,440 Nhưng giờ tôi hơi rối trí. 46 00:05:38,520 --> 00:05:40,840 Tôi chỉ muốn quay lại làm việc, 47 00:05:40,920 --> 00:05:42,040 được tiếp tục bay thôi. 48 00:05:43,000 --> 00:05:43,840 Tôi… 49 00:05:48,600 --> 00:05:51,040 Hay là chúng ta giao kèo trước nhé? 50 00:05:51,760 --> 00:05:52,600 Cô nói đi. 51 00:05:53,200 --> 00:05:54,600 Ở công ty, 52 00:05:54,680 --> 00:05:56,440 chúng ta là đồng nghiệp. 53 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 Anh là sếp của tôi. 54 00:05:58,160 --> 00:05:59,440 Lúc riêng tư, 55 00:06:00,600 --> 00:06:02,600 chúng ta làm bạn trước được không? 56 00:06:02,680 --> 00:06:04,360 Chúng ta vốn là bạn rồi mà. 57 00:06:06,240 --> 00:06:08,040 Cô là người bạn rất quan trọng với tôi. 58 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 Tôi phải về 59 00:06:18,840 --> 00:06:20,640 xem tình hình mẹ thế nào. 60 00:06:20,720 --> 00:06:22,080 Muộn rồi. 61 00:06:22,160 --> 00:06:23,160 Tôi về trước đây. 62 00:07:09,680 --> 00:07:10,760 Sao bố mẹ vẫn chưa ngủ à? 63 00:07:10,840 --> 00:07:12,760 - Tiêu Tiêu về rồi à? - Tiêu Tiêu về rồi à? 64 00:07:13,600 --> 00:07:14,560 Sao rồi? 65 00:07:15,800 --> 00:07:16,840 Cái gì sao ạ? 66 00:07:17,760 --> 00:07:20,040 - Đây. - "Không gian riêng" ấy. 67 00:07:21,200 --> 00:07:22,160 Nói thật đi. 68 00:07:24,080 --> 00:07:25,280 Nói đi. 69 00:07:27,680 --> 00:07:28,920 Được, không nói vụ đó nữa. 70 00:07:29,000 --> 00:07:31,440 Bố mẹ đã quyết định ở khách sạn. 71 00:07:32,520 --> 00:07:33,680 Tại sao ạ? 72 00:07:33,760 --> 00:07:34,920 Ở nhà không tốt sao? 73 00:07:35,000 --> 00:07:36,280 Chê nhà con nhỏ à? 74 00:07:37,000 --> 00:07:38,760 Con bé này. Bố mẹ không có ý đó. 75 00:07:38,840 --> 00:07:40,480 Sợ con phải ngủ sofa mãi. 76 00:07:40,560 --> 00:07:42,240 Con thích ngủ trên sofa mà. 77 00:07:42,320 --> 00:07:43,560 Con bé này. 78 00:07:43,640 --> 00:07:45,280 Bố mẹ đặt phòng khách sạn rồi. 79 00:07:45,360 --> 00:07:47,280 Ngay cạnh phòng khám của bác sĩ Dư. 80 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 Tiện lắm. 81 00:07:49,160 --> 00:07:51,200 Bố còn thuê xe trên eHi nữa. 82 00:07:52,000 --> 00:07:54,400 Con có thể yên tâm mà bay. 83 00:07:54,480 --> 00:07:55,680 Lúc nào con không bay, 84 00:07:55,760 --> 00:07:57,240 cả nhà mình lại đoàn tụ. 85 00:07:58,240 --> 00:07:59,120 Bố… 86 00:08:00,640 --> 00:08:02,040 Mẹ con giàu mà. 87 00:08:04,320 --> 00:08:05,160 Thôi được. 88 00:08:06,040 --> 00:08:07,480 Vậy còn công việc của bố mẹ? 89 00:08:07,560 --> 00:08:09,800 Bố xin lui về hậu phương rồi. 90 00:08:09,880 --> 00:08:12,600 Mẹ con cũng định rút khỏi vị trí cộng sự ở công ty luật. 91 00:08:13,480 --> 00:08:14,640 Bố mẹ bàn nhau rồi, 92 00:08:14,720 --> 00:08:16,080 khi nào mẹ khỏe hẳn, 93 00:08:16,160 --> 00:08:17,360 bố mẹ sẽ đi du lịch 94 00:08:17,440 --> 00:08:18,440 hai lần một năm. 95 00:08:18,520 --> 00:08:20,520 Một lần đi xa, một lần đi gần, thế nào? 96 00:08:21,600 --> 00:08:23,560 Tôi chưa đồng ý đi với ông đâu đấy. 97 00:08:24,600 --> 00:08:26,320 Tôi muốn đi với Tiêu Tiêu. 98 00:08:26,880 --> 00:08:28,160 Ý bà là sao? 99 00:08:28,720 --> 00:08:30,120 Hai mẹ con thân nhau 100 00:08:30,200 --> 00:08:32,559 rồi định để tôi ở nhà một mình sao? 101 00:08:32,640 --> 00:08:34,960 Rồi, cho ông đi theo. 102 00:08:35,039 --> 00:08:37,280 - Vậy mới phải chứ. - Mình đưa bố con theo. 103 00:09:12,120 --> 00:09:13,320 Ở công ty, 104 00:09:13,400 --> 00:09:15,240 chúng ta là đồng nghiệp. 105 00:09:15,320 --> 00:09:16,360 Anh là sếp của tôi. 106 00:09:17,000 --> 00:09:18,240 Lúc riêng tư, 107 00:09:19,520 --> 00:09:21,600 chúng ta làm bạn trước được không? 108 00:09:35,120 --> 00:09:41,760 {\an8}KỸ THUẬT THUẦN HÓA CHIM LỒNG VÀ NGĂN NGỪA BỆNH TẬT 109 00:09:55,000 --> 00:09:57,280 Tôi thích cô không phải vì cô là phi công nữ, 110 00:09:58,520 --> 00:10:00,400 mà vì cô là Trình Tiêu. 111 00:10:07,920 --> 00:10:11,760 Polly, mày nghĩ tao có nên so đo với anh ấy không? 112 00:10:16,200 --> 00:10:18,600 Mày không nói gì tức là… 113 00:10:18,680 --> 00:10:20,200 không so đo nữa hả? 114 00:10:22,520 --> 00:10:23,680 Đừng nói. 115 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 Nói tao cũng không nghe đâu. 116 00:10:41,720 --> 00:10:43,280 - Tối nay thì sao? - Được. 117 00:10:43,360 --> 00:10:44,760 - Chị Tiêu. - Chị Tiêu. 118 00:10:49,040 --> 00:10:50,240 Chị Tiêu về rồi à? 119 00:10:50,880 --> 00:10:53,080 Cảm ơn mọi người đã tự nguyện tham gia 120 00:10:53,160 --> 00:10:54,960 Tổ hướng dẫn an toàn của Bộ phận bay. 121 00:10:55,040 --> 00:10:57,200 Về Sổ hướng dẫn an toàn bay bản mới nhất, 122 00:10:57,280 --> 00:10:59,760 dưới sự chỉ đạo và phê chuẩn của Bộ phận tiêu chuẩn vận hành, 123 00:10:59,840 --> 00:11:01,080 đã bắt đầu vận hành thử. 124 00:11:01,160 --> 00:11:03,280 Đây là Sổ hướng dẫn an toàn bản mới. 125 00:11:03,360 --> 00:11:04,680 So với bản trước, 126 00:11:04,760 --> 00:11:08,160 bản này đã được cập nhật và thay thế 362 quy định. 127 00:11:08,240 --> 00:11:12,240 Trong đó, 69 quy định là đề xuất của cựu trưởng bộ phận, sếp Giang. 128 00:11:14,240 --> 00:11:16,000 Sổ hướng dẫn bản mới này 129 00:11:16,080 --> 00:11:18,760 cho thấy Hàng không Lộ Châu sẽ đi đầu trong việc xây dựng 130 00:11:18,840 --> 00:11:21,440 hệ thống hàng không dân dụng an toàn hơn. 131 00:11:22,000 --> 00:11:22,960 Từ giờ trở đi, 132 00:11:23,040 --> 00:11:24,520 tôi hy vọng phi công của Lộ Châu 133 00:11:24,600 --> 00:11:26,280 không chỉ có kỹ năng xuất sắc, 134 00:11:26,360 --> 00:11:30,000 mà còn có ý thức an toàn tốt nhất trong toàn ngành hàng không quốc gia. 135 00:11:39,400 --> 00:11:40,720 Tôi và cơ trưởng tập sự Trình Tiêu 136 00:11:40,800 --> 00:11:43,400 là thành viên cũ của Tổ hướng dẫn an toàn. 137 00:11:43,480 --> 00:11:44,600 Sổ hướng dẫn an toàn mới 138 00:11:44,680 --> 00:11:47,200 sẽ được cập nhật liên tục trong thời gian dài sau này. 139 00:11:47,280 --> 00:11:48,240 Mỗi lần cập nhật xong 140 00:11:48,320 --> 00:11:50,040 sẽ được gửi đến cho mọi người ngay. 141 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 Việc tạo ra hệ thống an toàn mới 142 00:11:53,000 --> 00:11:54,480 cần sự nỗ lực của mọi người. 143 00:11:54,560 --> 00:11:57,640 Ta cần liên tục thu thập thông tin an toàn. 144 00:11:57,720 --> 00:11:59,000 SỔ HƯỚNG DẪN AN TOÀN BAY BẢN CHỈNH SỬA 145 00:11:59,080 --> 00:12:00,320 Lộ Châu 8301. 146 00:12:00,400 --> 00:12:02,360 Đường băng 34 trái. Có thể cất cánh. 147 00:12:02,840 --> 00:12:04,720 Đường băng 34 trái. Có thể cất cánh. 148 00:12:04,800 --> 00:12:05,880 Lộ Châu 8301. 149 00:12:06,440 --> 00:12:08,440 Trong ba tháng tới, 150 00:12:09,120 --> 00:12:11,040 hy vọng mọi người triển khai xong 151 00:12:11,120 --> 00:12:13,320 việc học tập và phổ biến sổ hướng dẫn mới. 152 00:12:13,400 --> 00:12:15,040 Trong quá trình triển khai sau này, 153 00:12:15,120 --> 00:12:16,560 nếu phát hiện vấn đề gì 154 00:12:16,640 --> 00:12:18,960 hay là có ý tưởng mới, 155 00:12:19,040 --> 00:12:21,800 xin mọi người cứ thoải mái trình bày. 156 00:12:40,200 --> 00:12:41,120 Thu bánh trước. 157 00:12:44,960 --> 00:12:48,680 HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 158 00:13:01,960 --> 00:13:04,520 MỘT THÁNG SAU 159 00:13:19,040 --> 00:13:20,280 Chúc mừng anh Trạm! 160 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 Chúc mừng anh Trạm! 161 00:13:28,160 --> 00:13:30,200 - Chúc mừng anh Trạm! - Chúc mừng anh Trạm! 162 00:13:30,760 --> 00:13:32,680 - Chúc mừng anh Trạm! - Chúc mừng anh Trạm! 163 00:13:40,000 --> 00:13:41,760 - Chúc mừng anh Trạm! - Chúc mừng! 164 00:13:42,400 --> 00:13:44,440 - Chúc mừng anh Trạm. - Chúc mừng anh Trạm. 165 00:13:44,520 --> 00:13:46,640 - Chúc mừng anh Trạm. - Ý của cậu đúng không? 166 00:13:46,720 --> 00:13:48,560 Anh Trạm, anh thành lãnh đạo rồi 167 00:13:48,640 --> 00:13:50,280 thì có rời Bộ phận bảo trì không? 168 00:13:51,360 --> 00:13:53,400 Bộ phận bảo trì mãi mãi là nhà của tôi. 169 00:13:53,480 --> 00:13:55,480 Tôi mãi mãi là sếp của mọi người. 170 00:13:55,960 --> 00:13:57,320 Mọi người nghe thấy chưa? 171 00:13:57,400 --> 00:13:58,800 Phải bày tỏ thế nào? 172 00:14:00,640 --> 00:14:01,800 - Làm gì thế? - Sếp! 173 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 Thả tôi xuống! 174 00:14:04,280 --> 00:14:06,240 Được rồi, thả tôi xuống! 175 00:14:08,760 --> 00:14:11,120 Anh Trạm, phải khao chúng tôi một bữa đấy nhé. 176 00:14:11,200 --> 00:14:12,400 Chí ít là hải sản, nhỉ? 177 00:14:12,480 --> 00:14:13,720 - Đúng! - Đúng! 178 00:14:31,000 --> 00:14:33,040 Họp xong cậu đi nhanh quá. 179 00:14:33,840 --> 00:14:35,280 Tôi còn chưa kịp chúc mừng cậu. 180 00:14:38,080 --> 00:14:39,440 Tôi nghe sếp Từ nói 181 00:14:40,720 --> 00:14:42,560 là cậu chủ động rút lui. 182 00:14:44,920 --> 00:14:46,760 Tôi không cố ý nhường cậu đâu. 183 00:14:48,920 --> 00:14:50,280 Nhường tôi? 184 00:14:50,360 --> 00:14:51,960 Cậu nhường được chắc? 185 00:14:52,040 --> 00:14:54,280 Tôi mà đấu với cậu thì thắng chắc. 186 00:14:56,640 --> 00:14:58,360 Nhưng tôi giỏi xoay chuyển tình thế. 187 00:15:00,280 --> 00:15:01,400 Không phục à? 188 00:15:01,480 --> 00:15:02,800 Hôm nào đấu xem nhé. 189 00:15:04,440 --> 00:15:05,320 Được. 190 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 Chuẩn bị khăn giấy đi. 191 00:15:06,680 --> 00:15:08,360 Tôi nhất định sẽ khiến cậu phải khóc. 192 00:15:32,400 --> 00:15:33,560 Có điều này 193 00:15:35,480 --> 00:15:37,200 tôi chưa có cơ hội nói với cậu. 194 00:15:41,680 --> 00:15:42,880 Cách đây không lâu, 195 00:15:43,520 --> 00:15:45,680 tôi tưởng Trưởng bộ phận Giang sẽ thắng chắc. 196 00:15:47,640 --> 00:15:49,760 Khi ông Quách đăng đoạn video lên mạng, 197 00:15:51,320 --> 00:15:52,720 tôi đã liên hệ tài khoản spam, 198 00:15:53,920 --> 00:15:55,480 định làm lớn chuyện đó. 199 00:16:02,920 --> 00:16:03,880 Tuy nhiên, 200 00:16:04,960 --> 00:16:06,560 cuối cùng cậu đã không làm vậy. 201 00:16:08,280 --> 00:16:09,760 Vì tôi chợt phát hiện 202 00:16:10,920 --> 00:16:12,640 càng ngày tôi càng không nhận ra mình. 203 00:16:15,440 --> 00:16:17,040 Không biết từ khi nào 204 00:16:17,640 --> 00:16:19,240 tôi đã trở thành như vậy. 205 00:16:20,520 --> 00:16:21,880 Khao khát càng nhiều 206 00:16:22,520 --> 00:16:24,040 thì lòng khó mà không loạn. 207 00:16:25,640 --> 00:16:26,720 Nhưng điều tốt là 208 00:16:27,200 --> 00:16:29,000 cậu vẫn có giới hạn của mình. 209 00:16:31,800 --> 00:16:34,240 Cậu vẫn là Nghê Trạm mà hồi trước tôi quen. 210 00:16:40,760 --> 00:16:42,360 Giờ tôi là sếp cậu rồi đấy, 211 00:16:42,440 --> 00:16:43,840 cần cậu dạy đời chắc? 212 00:16:46,280 --> 00:16:47,800 Chuyện với Trình Tiêu sao rồi? 213 00:16:51,960 --> 00:16:52,800 Cũng tạm. 214 00:16:53,520 --> 00:16:54,480 Tỏ tình chưa? 215 00:16:58,760 --> 00:17:01,240 Xem ra cậu bị từ chối rồi. 216 00:17:04,119 --> 00:17:05,319 Là lỗi của tôi. 217 00:17:06,240 --> 00:17:07,240 Tôi tổn thương cô ấy. 218 00:17:09,280 --> 00:17:11,800 Có khi nào chúng ta tranh nhau lâu như thế, 219 00:17:11,880 --> 00:17:12,839 cuối cùng, 220 00:17:13,319 --> 00:17:14,680 bị người khác cướp mất không? 221 00:17:17,800 --> 00:17:18,960 Cũng có thể. 222 00:17:19,040 --> 00:17:20,440 Sao cậu yếu thế? 223 00:17:20,520 --> 00:17:22,160 Cậu là Cố Đại Ma Vương mà? 224 00:17:26,920 --> 00:17:28,200 Chuyện này thì tôi yếu thật. 225 00:17:28,280 --> 00:17:30,240 Đàn ông không thể nói mình yếu. 226 00:17:30,320 --> 00:17:31,840 Theo đuổi cô ấy đi. 227 00:17:31,920 --> 00:17:33,360 Phụ nữ sợ đàn ông bám dai. 228 00:17:38,920 --> 00:17:40,880 Lúc trước cậu bám cũng dai mà. 229 00:17:41,440 --> 00:17:42,320 Kết quả thì sao? 230 00:17:45,120 --> 00:17:46,480 Đúng, tôi chịu thua. 231 00:17:46,560 --> 00:17:48,240 Đàn ông sao có thể nói chịu thua? 232 00:17:53,280 --> 00:17:54,760 Được rồi, tôi không làm được. 233 00:17:55,520 --> 00:17:57,680 Nhưng cậu phải làm được. 234 00:18:02,280 --> 00:18:03,200 Làm được. 235 00:18:05,920 --> 00:18:06,880 Được. 236 00:18:24,680 --> 00:18:26,280 Vào trong đi. 237 00:18:26,360 --> 00:18:27,720 MÁY ĐO NỒNG ĐỘ CỒN TOÀN DIỆN HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 238 00:18:27,800 --> 00:18:29,160 ĐÃ ĐẠT KIỂM TRA NỒNG ĐỘ CỒN 239 00:18:31,200 --> 00:18:32,680 Đợi tôi với. 240 00:18:36,160 --> 00:18:37,680 Xin lỗi, cho tôi đi nhờ. 241 00:18:37,760 --> 00:18:40,080 Mọi người, đứng sát vào. Chừa chỗ cho chị Hạ Chí. 242 00:18:40,160 --> 00:18:41,800 Cảm ơn. 243 00:18:41,880 --> 00:18:43,200 Cảm ơn. 244 00:18:49,400 --> 00:18:50,360 Chị Hạ Chí. 245 00:18:50,440 --> 00:18:52,320 Chị lại quá cân rồi. 246 00:18:52,400 --> 00:18:53,720 "Lại'' là thế nào? 247 00:18:55,480 --> 00:18:56,320 Là tôi. 248 00:18:56,400 --> 00:18:57,520 Dạo này tôi tăng cân. 249 00:18:57,600 --> 00:18:59,320 Xin lỗi, để tôi ra. 250 00:19:10,040 --> 00:19:12,240 Sao vẫn quá cân nhỉ? 251 00:19:12,320 --> 00:19:13,400 Không lên được. 252 00:19:21,920 --> 00:19:22,920 Sao cô cũng ra đây? 253 00:19:23,560 --> 00:19:25,000 Khỏi cần cậu làm người tốt. 254 00:19:26,280 --> 00:19:27,760 Gần đây tôi tăng cân thật mà. 255 00:19:27,840 --> 00:19:29,880 Hơn nữa, vừa nãy cô lườm tôi làm gì? 256 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 Rõ ràng chúng ta bay cùng chuyến. 257 00:19:34,880 --> 00:19:36,160 Sao cậu đi mà không đợi tôi? 258 00:19:36,720 --> 00:19:38,720 Cô trang điểm trong phòng. Tôi gọi ba lần mà. 259 00:19:39,280 --> 00:19:41,240 Con gái chậm chạp là bình thường. 260 00:19:41,320 --> 00:19:43,240 Cậu gọi thêm một lần thì có sao? 261 00:19:43,320 --> 00:19:45,240 Trước khi đi, tôi gọi cô lần thứ tư rồi. 262 00:19:50,200 --> 00:19:51,480 Được, đợi cô. 263 00:19:51,560 --> 00:19:53,360 Đợi đến khi sông cạn đá mòn, được chưa? 264 00:19:54,000 --> 00:19:55,960 Khỏi cần, có phải người nhà gì đâu. 265 00:20:12,640 --> 00:20:13,560 Đúng rồi, 266 00:20:13,640 --> 00:20:15,520 tôi chưa kịp chúc mừng cô, 267 00:20:15,600 --> 00:20:16,880 cuối cùng cũng thăng chức. 268 00:20:21,640 --> 00:20:23,120 Bay chuyến này về, 269 00:20:23,920 --> 00:20:25,040 tôi mời cô 270 00:20:25,120 --> 00:20:25,960 đi xem phim nhé? 271 00:20:29,040 --> 00:20:30,800 Phải xem tâm trạng tôi thế nào đã. 272 00:20:41,200 --> 00:20:42,320 Nhưng… 273 00:20:42,400 --> 00:20:45,000 dạo này có bộ phim hoạt hình khá nổi nhỉ? 274 00:20:45,600 --> 00:20:46,680 Phim hoạt hình? 275 00:20:47,760 --> 00:20:49,840 Chỉ trẻ con mới xem thứ đó. Ấu trĩ thế? 276 00:20:50,440 --> 00:20:51,680 Cậu có xem không? 277 00:20:53,440 --> 00:20:54,880 Xem. 278 00:20:58,920 --> 00:21:00,000 Bên này. 279 00:21:04,080 --> 00:21:04,960 Tiêu Tiêu. 280 00:21:05,040 --> 00:21:07,560 Bố mẹ đi kiểm tra an ninh đây. Con về đi. 281 00:21:07,640 --> 00:21:09,440 Con đợi thêm chút nữa. 282 00:21:09,520 --> 00:21:11,560 Nếu chuyến bay bị hủy, 283 00:21:11,640 --> 00:21:13,760 bố mẹ có thể ở với con thêm vài ngày. 284 00:21:15,200 --> 00:21:16,240 Tiêu Tiêu. 285 00:21:16,320 --> 00:21:18,840 Bố biết con không nỡ để mẹ đi. 286 00:21:18,920 --> 00:21:21,520 Nhưng bố mẹ phải về nhanh để làm thủ tục nghỉ hưu. 287 00:21:23,920 --> 00:21:24,800 Tiểu Vân. 288 00:21:25,280 --> 00:21:26,840 Bà đừng lo lắng. 289 00:21:26,920 --> 00:21:28,200 Bác sĩ Dư nói 290 00:21:28,280 --> 00:21:30,480 bà đang hồi phục rất tốt. 291 00:21:32,840 --> 00:21:34,040 Nhưng dù sao đi nữa 292 00:21:35,240 --> 00:21:36,240 cũng là bay thật. 293 00:21:38,640 --> 00:21:40,680 Đúng, lần này là bay thật. 294 00:21:40,760 --> 00:21:43,400 Nên mẹ đừng coi đây là trị liệu. 295 00:21:43,960 --> 00:21:45,880 Cứ coi như một hành trình tuyệt vời đi. 296 00:21:48,000 --> 00:21:49,560 Không được bỏ cuộc giữa chừng. 297 00:21:49,640 --> 00:21:52,000 Hai tấm vé này tốn nửa tháng lương của con đấy. 298 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 Đúng vậy. 299 00:21:57,520 --> 00:21:59,200 Hơn nữa, lần này, 300 00:21:59,280 --> 00:22:01,320 Tiểu Cố, thầy của Tiêu Tiêu, đích thân bay mà. 301 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Sẽ ổn thôi. 302 00:22:03,120 --> 00:22:04,080 Đúng rồi, 303 00:22:04,600 --> 00:22:06,920 con với Tiểu Cố tiến triển đến mức nào rồi? 304 00:22:08,520 --> 00:22:11,720 Con nói rồi mà, bọn con chỉ là đồng nghiệp bình thường thôi. 305 00:22:12,360 --> 00:22:13,480 Vậy còn Tiểu Nghê? 306 00:22:14,320 --> 00:22:15,960 Đến giờ rồi. Bố mẹ có bay không đây? 307 00:22:16,040 --> 00:22:19,080 Tiêu Tiêu, mẹ thấy Trưởng bộ phận Cố rất tốt. 308 00:22:19,160 --> 00:22:20,920 Con phải nghiêm túc cân nhắc. 309 00:22:21,000 --> 00:22:21,960 Nghe rõ chưa? 310 00:22:24,920 --> 00:22:26,520 Được rồi, mình đi thôi. 311 00:22:27,360 --> 00:22:28,360 Bố mẹ đi đây. 312 00:22:30,120 --> 00:22:31,280 Đi nhé. 313 00:22:35,200 --> 00:22:38,000 Bố mẹ lên máy bay xong thì nhắn WeChat cho con nhé. 314 00:22:38,080 --> 00:22:39,560 Hạ cánh cũng nhớ báo con. 315 00:22:39,640 --> 00:22:40,520 - Biết rồi. - Ừ. 316 00:22:40,600 --> 00:22:41,600 - Đi an toàn nhé. - Con cũng mau về đi. 317 00:22:41,680 --> 00:22:43,080 - Bố mẹ đi đây. - Vâng. 318 00:22:48,040 --> 00:22:49,000 Về đi. 319 00:23:11,680 --> 00:23:12,600 Tống Tống. 320 00:23:14,520 --> 00:23:15,680 Cậu… 321 00:23:15,760 --> 00:23:17,120 khá thân với Trình Tiêu. 322 00:23:18,760 --> 00:23:20,240 Cậu có biết cô ấy… 323 00:23:21,200 --> 00:23:23,120 bình thường thích… 324 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 nhận được… 325 00:23:25,840 --> 00:23:26,720 Quà gì ạ? 326 00:23:32,560 --> 00:23:33,680 Anh đang cưa chị Tiêu à? 327 00:23:38,120 --> 00:23:39,480 Không phải tôi nhiều chuyện đâu. 328 00:23:39,560 --> 00:23:40,400 Tôi chỉ muốn biết 329 00:23:40,480 --> 00:23:43,160 anh với chị Tiêu đến giai đoạn nào rồi 330 00:23:43,240 --> 00:23:46,040 để còn giúp lên kế hoạch cụ thể và chi tiết. 331 00:23:46,520 --> 00:23:47,480 Cô ấy… 332 00:23:50,560 --> 00:23:51,920 Tôi xin lỗi cô ấy rồi. 333 00:23:52,000 --> 00:23:53,440 Cô ấy vẫn chưa tha thứ cho tôi. 334 00:23:59,600 --> 00:24:00,640 Chị Tiêu ấy à, 335 00:24:01,120 --> 00:24:03,360 cầm lên được, bỏ xuống được. 336 00:24:03,440 --> 00:24:05,680 Chị ấy mà thật sự muốn buông bỏ 337 00:24:06,520 --> 00:24:07,520 thì chuyện này… 338 00:24:08,320 --> 00:24:09,520 khó nhằn đây. 339 00:24:12,800 --> 00:24:13,960 Nói thẳng phương án đi. 340 00:24:23,200 --> 00:24:24,040 Tiểu Vân. 341 00:24:24,520 --> 00:24:25,360 Thả lỏng đi. 342 00:24:28,120 --> 00:24:29,080 Hít thở sâu. 343 00:24:34,440 --> 00:24:36,400 Chào chú, chào dì. Cháu là Hạ Chí. 344 00:24:36,480 --> 00:24:38,120 Mình từng gặp nhau ở kho máy bay. 345 00:24:39,080 --> 00:24:40,160 Dì nhớ rồi. 346 00:24:40,240 --> 00:24:42,400 Tiểu Hạ, lần trước, cảm ơn cháu nhé. 347 00:24:42,480 --> 00:24:43,960 Chú khách sáo rồi ạ. 348 00:24:44,040 --> 00:24:44,880 Dì Phương. 349 00:24:44,960 --> 00:24:47,800 Trình Tiêu chọn món cho dì rồi. 350 00:24:47,880 --> 00:24:49,240 Đều là món dì thích đấy ạ. 351 00:24:50,320 --> 00:24:52,720 Cảm ơn. À, bao giờ rảnh, đến Thanh Đảo chơi nhé. 352 00:24:52,800 --> 00:24:54,520 Vâng, vậy cháu đi làm việc đây ạ. 353 00:25:01,080 --> 00:25:03,040 Sếp Triệu. Lát nữa đến Thanh Đảo, 354 00:25:03,120 --> 00:25:05,440 anh đi khảo sát khu vực đó với bên sếp Trần trước, 355 00:25:05,520 --> 00:25:07,040 sau đó tham gia bữa tối từ thiện. 356 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 Đây là lịch trình. Anh xem qua nhé. 357 00:25:09,120 --> 00:25:10,280 Được, tôi biết rồi. 358 00:25:18,120 --> 00:25:19,200 Chào anh Triệu. 359 00:25:19,280 --> 00:25:20,800 Chuyến đi này rất dài. 360 00:25:20,880 --> 00:25:22,440 Nếu anh thấy mệt, 361 00:25:22,520 --> 00:25:24,600 cởi áo khoác ra sẽ thoải mái hơn ạ. 362 00:25:27,640 --> 00:25:28,480 Được. 363 00:25:36,480 --> 00:25:37,640 Phiền cô treo giúp tôi. 364 00:25:37,720 --> 00:25:38,920 Vâng. 365 00:25:40,600 --> 00:25:41,800 Chất liệu tốt quá. 366 00:25:41,880 --> 00:25:43,600 Vợ anh quả là có gu. 367 00:25:45,800 --> 00:25:47,920 Tôi còn chưa biết vợ tôi đang ở đâu. 368 00:25:50,520 --> 00:25:51,680 Anh vui tính quá. 369 00:25:53,600 --> 00:25:54,440 Để tôi giúp anh. 370 00:26:01,160 --> 00:26:02,120 Anh nghỉ ngơi đã nhé. 371 00:26:02,200 --> 00:26:03,520 Cần gì thì cứ gọi tôi. 372 00:26:03,600 --> 00:26:04,680 Được. 373 00:26:23,440 --> 00:26:26,280 NGƯỜI NGƯỠNG MỘ ANH: KỲ NGỌC CỦA HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 374 00:26:33,880 --> 00:26:34,880 Chị Kỳ Ngọc. 375 00:26:53,640 --> 00:26:55,680 Đang xuất phát. Yên tâm nhé. 376 00:27:02,640 --> 00:27:03,600 Bình an nhé. 377 00:27:08,160 --> 00:27:10,680 TRÌNH TIÊU 378 00:27:10,760 --> 00:27:11,920 TẮT MÁY 379 00:27:49,680 --> 00:27:50,880 Đáp xuống Thanh Đảo rồi. 380 00:27:55,640 --> 00:27:57,800 CUỘC GỌI ĐẾN, BỐ 381 00:27:58,720 --> 00:27:59,920 Alô, bố à. 382 00:28:00,000 --> 00:28:01,160 Tiêu Tiêu. 383 00:28:01,240 --> 00:28:02,880 Bố mẹ đến nơi an toàn rồi. 384 00:28:03,440 --> 00:28:04,280 Con biết. 385 00:28:04,920 --> 00:28:06,440 Mẹ thế nào rồi ạ? 386 00:28:06,520 --> 00:28:08,400 Không có vấn đề gì. Tất cả đều tốt. 387 00:28:08,480 --> 00:28:09,840 Máy bay bay êm lắm. 388 00:28:09,920 --> 00:28:11,920 Lúc hạ cánh cũng không cảm nhận được gì. 389 00:28:12,000 --> 00:28:13,440 Cảm ơn Tiểu Cố giúp bố mẹ nhé. 390 00:28:21,360 --> 00:28:22,920 Bố mẹ nhờ tôi cảm ơn anh. 391 00:28:27,520 --> 00:28:28,880 Chị Tiêu gửi tin nhắn ạ? 392 00:28:33,120 --> 00:28:34,800 Kiểm tra máy bay cho chuyến về thôi. 393 00:28:45,360 --> 00:28:46,360 Trình Tiêu. 394 00:28:47,240 --> 00:28:48,880 Ngữ Hành, cô vừa hạ cánh à? 395 00:28:50,040 --> 00:28:51,120 Không làm phiền cô chứ? 396 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 Không hề. Ngồi đi. 397 00:28:56,360 --> 00:28:58,200 Cô đang làm việc à? 398 00:28:58,280 --> 00:29:00,840 Tôi đang thống kê dữ liệu an toàn tháng trước. 399 00:29:00,920 --> 00:29:02,120 Ở nhà yên tĩnh quá. 400 00:29:02,200 --> 00:29:04,440 Tai tôi như thể đang ở chế độ giảm tiếng ồn. 401 00:29:04,520 --> 00:29:06,320 Vẫn nên lên công ty làm việc thì hơn. 402 00:29:07,120 --> 00:29:08,920 Tuần trước tôi đi thăm dì Tần. 403 00:29:09,000 --> 00:29:10,440 Dì ấy còn nhắc đến cô đấy. 404 00:29:11,000 --> 00:29:12,160 Nhắc đến tôi ư? 405 00:29:12,240 --> 00:29:14,760 Dì Tần nói với anh Nam Đình nhiều lần rồi. 406 00:29:14,840 --> 00:29:16,280 Dì ấy muốn mời cô đến nhà chơi. 407 00:29:18,760 --> 00:29:20,240 Nhưng tôi và dì Tần 408 00:29:20,320 --> 00:29:21,960 mới gặp nhau có một lần mà. 409 00:29:26,400 --> 00:29:27,360 Trình Tiêu. 410 00:29:27,920 --> 00:29:29,720 Chắc cô cũng đoán được 411 00:29:29,800 --> 00:29:31,800 lý do tôi đến đây làm tiếp viên hàng không nhỉ. 412 00:29:36,880 --> 00:29:39,120 Vì Cố Nam Đình à? 413 00:29:43,760 --> 00:29:45,880 Anh Nam Đình vẫn luôn 414 00:29:46,440 --> 00:29:47,800 xem tôi như em gái. 415 00:29:49,400 --> 00:29:51,560 Khi biết anh ấy thích cô, 416 00:29:51,640 --> 00:29:53,440 lúc đầu tôi ghen tị lắm. 417 00:29:54,480 --> 00:29:56,160 Nhưng tôi cũng rất tò mò. 418 00:29:56,240 --> 00:29:58,160 Tò mò rốt cuộc anh ấy thích gì ở cô. 419 00:29:59,000 --> 00:30:00,320 Nên có một khoảng thời gian, 420 00:30:00,400 --> 00:30:02,240 tôi cứ lén quan sát cô. 421 00:30:03,120 --> 00:30:03,960 Ở cô, 422 00:30:04,040 --> 00:30:06,040 tôi thấy được sự độc lập và dũng cảm, 423 00:30:06,120 --> 00:30:08,240 luôn luôn tràn ngập ý chí chiến đấu. 424 00:30:08,320 --> 00:30:10,440 Đó là những thứ lúc trước tôi không có. 425 00:30:11,960 --> 00:30:13,320 Nên sau này, 426 00:30:13,400 --> 00:30:14,840 tôi đã bí mật coi cô 427 00:30:14,920 --> 00:30:16,440 là mục tiêu phấn đấu của mình. 428 00:30:18,240 --> 00:30:20,000 Đừng học theo tôi. Tôi… 429 00:30:20,640 --> 00:30:21,720 kém lắm. 430 00:30:21,800 --> 00:30:22,960 Sao lại thế được? 431 00:30:23,040 --> 00:30:25,320 Rất nhiều người nhìn thấy ưu điểm của cô. 432 00:30:25,400 --> 00:30:26,920 Hạ Chí, Tống Tống, 433 00:30:27,000 --> 00:30:29,080 anh Nam Đình, cả dì Tần nữa. 434 00:30:33,760 --> 00:30:34,720 Ngữ Hành. 435 00:30:35,800 --> 00:30:37,720 Sao tự nhiên lại nói những lời này với tôi? 436 00:30:40,160 --> 00:30:41,160 Trình Tiêu. 437 00:30:42,360 --> 00:30:43,320 Thật ra, 438 00:30:43,400 --> 00:30:45,720 có chuyện này tôi muốn nói với cô từ lâu. 439 00:30:48,760 --> 00:30:50,880 Tôi và anh Nam Đình nói rõ với nhau từ lâu rồi. 440 00:30:51,640 --> 00:30:53,280 Tôi cũng buông tay anh ấy lâu rồi. 441 00:31:03,520 --> 00:31:05,280 Vậy cô vẫn tiếp tục bay chứ? 442 00:31:05,360 --> 00:31:06,640 Tất nhiên rồi. 443 00:31:06,720 --> 00:31:09,520 Tôi bắt đầu thấy thích nghề bay rồi. 444 00:31:09,600 --> 00:31:11,720 Dù vất vả, nhưng tôi rất mãn nguyện. 445 00:31:11,800 --> 00:31:13,840 Trước đây, tôi chưa từng nghĩ 446 00:31:13,920 --> 00:31:16,120 mình sẽ thật sự yêu thích công việc này. 447 00:31:20,400 --> 00:31:21,680 Trình Tiêu. 448 00:31:22,200 --> 00:31:23,480 Vậy chúng ta hứa với nhau 449 00:31:24,240 --> 00:31:25,760 sẽ tiếp tục bay thế này nhé. 450 00:31:31,480 --> 00:31:32,400 Khi khuấy đá, 451 00:31:32,480 --> 00:31:35,160 phải khuấy đá vào vách ly. 452 00:31:35,240 --> 00:31:37,200 Mở ngón cái và ngón trỏ tay trái ra 453 00:31:37,680 --> 00:31:39,520 để cảm nhận nhiệt độ của đá. 454 00:31:47,560 --> 00:31:48,920 Tạ Trạch Thiên đây. 455 00:31:52,680 --> 00:31:53,520 Cái gì? 456 00:31:55,640 --> 00:31:57,320 Cái gì? Thật sao? 457 00:31:57,400 --> 00:31:58,520 Tôi mà nói nhảm chắc? 458 00:31:58,600 --> 00:32:00,480 Chạy lên Trung tâm vận hành cả rồi. 459 00:32:02,640 --> 00:32:03,680 Làm gì thế? 460 00:32:03,760 --> 00:32:04,920 Tôi gọi cho Thiếu Huy. 461 00:32:05,000 --> 00:32:06,960 - Cất đi. - Chuyện lớn thế, tôi phải báo cậu ấy. 462 00:32:07,040 --> 00:32:08,760 Hai người lén lút làm gì ở đây thế? 463 00:32:08,840 --> 00:32:10,000 Chị Tiêu. 464 00:32:10,080 --> 00:32:11,000 Chị Tiêu. 465 00:32:12,840 --> 00:32:13,680 Sao thế? 466 00:32:14,960 --> 00:32:16,840 Tôi vừa nghe được một chuyện ở đoàn bay. 467 00:32:16,920 --> 00:32:18,840 Họ nói Lộ Châu ta có một chuyến bay về 468 00:32:18,920 --> 00:32:21,080 lúc thả thiết bị đáp thì xuất hiện cảnh báo lỗi, 469 00:32:21,160 --> 00:32:23,240 giờ đang bay vòng vòng phía trên sân bay. 470 00:32:23,320 --> 00:32:25,720 Nếu thiết bị hạ cánh không được khóa chặt thật, 471 00:32:25,800 --> 00:32:28,440 khi đáp, khả năng cao là mũi máy bay sẽ chĩa xuống đất. 472 00:32:28,520 --> 00:32:29,680 Thế thì lớn chuyện đấy. 473 00:32:29,760 --> 00:32:31,400 Chuyến bay nào vậy? Ai là cơ trưởng? 474 00:32:31,960 --> 00:32:32,880 Vẫn chưa biết. 475 00:32:32,960 --> 00:32:35,000 Hình như là chuyến bay về từ Thanh Đảo. 476 00:32:35,760 --> 00:32:37,160 Tin tức bị phong tỏa hết rồi. 477 00:32:37,240 --> 00:32:38,200 Đúng. 478 00:32:48,160 --> 00:32:51,160 ĐÃ HOÃN, MÁY BAY CHỞ KHÁCH XD8868 479 00:32:57,160 --> 00:32:58,840 - Chị Tiêu. - Chị… 480 00:33:05,880 --> 00:33:07,800 {\an8}TRUNG TÂM KIỂM SOÁT VẬN HÀNH HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 481 00:33:07,880 --> 00:33:08,840 {\an8}Chào, cô không được vào. 482 00:33:08,920 --> 00:33:10,000 Tôi bên Bộ phận bay. 483 00:33:10,080 --> 00:33:11,040 Vậy cũng không được. 484 00:33:11,720 --> 00:33:13,200 Cho tôi vào đi. Tôi có việc gấp. 485 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 Hỏi xong là đi ngay. Nhanh lắm. 486 00:33:23,520 --> 00:33:24,960 ĐÃ HOÃN, MÁY BAY CHỞ KHÁCH XD8868 487 00:33:30,960 --> 00:33:32,280 Xin chào. 488 00:33:32,360 --> 00:33:34,160 Cho hỏi 8868 gặp sự cố à? 489 00:33:34,240 --> 00:33:35,480 Xin hỏi cô là… 490 00:33:35,560 --> 00:33:37,240 Trình Tiêu của Bộ phận bay. 491 00:33:37,320 --> 00:33:38,280 Là 8868. 492 00:33:39,600 --> 00:33:41,680 Tình hình sao rồi? Xử lý được sự cố chưa? 493 00:33:41,760 --> 00:33:42,680 Tôi cũng không rõ. 494 00:33:42,760 --> 00:33:44,240 Cụ thể phải hỏi Bộ phận bảo trì. 495 00:33:44,320 --> 00:33:46,120 Xin lỗi. Tôi có việc, tôi đi trước đây. 496 00:33:51,200 --> 00:33:52,240 ANH TRẠM 497 00:33:54,200 --> 00:33:57,680 Xin chào, số máy quý khách vừa gọi hiện đang bận. 498 00:33:57,760 --> 00:33:58,840 Vui lòng… 499 00:34:04,960 --> 00:34:08,080 Xin chào, số máy quý khách vừa gọi hiện đang bận. 500 00:34:08,159 --> 00:34:09,600 Vui lòng gọi lại sau. 501 00:34:09,679 --> 00:34:12,360 Xin chào, số máy quý khách vừa gọi hiện đang bận. 502 00:34:16,360 --> 00:34:19,440 Xin chào, số máy quý khách vừa gọi hiện đang bận. 503 00:35:35,600 --> 00:35:36,880 Tôi đến cửa rồi. 504 00:35:37,440 --> 00:35:38,280 Trình Tiêu. 505 00:35:38,360 --> 00:35:39,240 Anh Trạm. 506 00:35:39,800 --> 00:35:41,680 Chuyến 8868 xảy ra sự cố mà? 507 00:35:41,760 --> 00:35:42,800 Sao Cố Nam Đình lại… 508 00:35:44,120 --> 00:35:45,600 Thanh Đảo có chuyến bay bị hoãn. 509 00:35:45,680 --> 00:35:47,000 Đội bay bay quá giờ quy định. 510 00:35:47,080 --> 00:35:49,520 Nhóm Nam Đình bị điều gấp sang chuyến đó rồi. 511 00:35:49,600 --> 00:35:51,600 Bay chuyến 8868 là cơ trưởng Tôn. 512 00:35:52,800 --> 00:35:54,040 Đổi đội bay rồi à? 513 00:35:54,800 --> 00:35:56,120 Vậy đội tiếp viên thì sao? 514 00:35:56,200 --> 00:35:57,320 Vẫn là đội cũ. 515 00:35:58,040 --> 00:35:58,880 Thế đã nhé. 516 00:35:58,960 --> 00:36:00,160 Tôi chạy vào đây. 517 00:36:04,080 --> 00:36:05,320 TỐNG TỐNG 518 00:36:05,880 --> 00:36:07,000 Tống Tống. 519 00:36:07,080 --> 00:36:08,520 Chị Tiêu, Hạ Hạ cô ấy… 520 00:36:08,600 --> 00:36:10,240 Tôi biết. Cậu bình tĩnh đã. 521 00:36:10,320 --> 00:36:11,240 Giờ cậu đang ở đâu? 522 00:36:22,200 --> 00:36:24,240 ĐÃ HOÃN, MÁY BAY CHỞ KHÁCH XD8868 523 00:36:32,600 --> 00:36:33,480 Chị Tiêu. 524 00:36:33,560 --> 00:36:36,000 Một tiếng rồi. Sao còn chưa hạ cánh? 525 00:36:36,560 --> 00:36:37,440 Chắc là sắp rồi. 526 00:36:37,520 --> 00:36:39,720 Tình huống này bắt buộc phải xả dầu và giảm tải. 527 00:36:39,800 --> 00:36:41,120 Không ở trên đó quá lâu được đâu. 528 00:37:02,960 --> 00:37:05,400 Anh Trạm nói cảm biến thiết bị đáp báo động nhầm. 529 00:37:05,480 --> 00:37:07,480 - Máy bay đã hạ cánh an toàn. - Thật sao? 530 00:37:07,560 --> 00:37:09,480 Nào, đi đón Hạ Hạ thôi. 531 00:37:29,960 --> 00:37:30,800 Tiêu Tiêu. 532 00:37:34,320 --> 00:37:35,880 Không sao rồi. 533 00:37:36,480 --> 00:37:38,520 Cậu không biết lúc đầu tớ lo lắng thế nào đâu. 534 00:37:38,600 --> 00:37:39,840 Chân tớ bủn bủn hết luôn. 535 00:37:39,920 --> 00:37:41,280 Nhưng tiếp viên trưởng nói 536 00:37:41,360 --> 00:37:42,560 phải tin rằng cơ trưởng 537 00:37:42,640 --> 00:37:44,720 hoàn toàn có khả năng xử lý tình huống khẩn cấp này. 538 00:37:44,800 --> 00:37:46,080 Nên điều bọn tớ cần làm 539 00:37:46,160 --> 00:37:48,800 là không truyền sự lo lắng của bản thân cho hành khách. 540 00:37:49,800 --> 00:37:51,760 Nghe xong, diễn xuất của tớ tiến bộ ngay. 541 00:37:51,840 --> 00:37:54,240 Cả quá trình phải gọi là lâm nguy mà không hề loạn. 542 00:37:55,920 --> 00:37:56,800 Tiếc quá. 543 00:37:56,880 --> 00:37:59,080 Không được xem diễn xuất đỉnh cao của Hạ ảnh hậu. 544 00:37:59,160 --> 00:38:00,440 Phải trao giải Oscar 545 00:38:00,520 --> 00:38:01,880 cho tiếp viên hàng không thôi. 546 00:38:01,960 --> 00:38:03,440 Được, tớ trao giải cho cậu. 547 00:38:06,440 --> 00:38:07,720 Ánh mắt đó là sao? 548 00:38:09,240 --> 00:38:10,080 Không có gì. 549 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 Cô không sao là tốt rồi. 550 00:38:14,720 --> 00:38:15,600 Tống Tống. 551 00:38:15,680 --> 00:38:18,360 Cậu có gì muốn nói không? Giờ nói được rồi đấy. 552 00:38:21,760 --> 00:38:22,880 Tôi… 553 00:38:22,960 --> 00:38:24,480 Có tôi ở đây bất tiện thì tôi đi. 554 00:38:24,560 --> 00:38:25,600 Không cần đâu. 555 00:38:26,960 --> 00:38:27,920 Tôi muốn nói là… 556 00:38:33,120 --> 00:38:34,600 Cô đói rồi nhỉ? 557 00:38:36,720 --> 00:38:37,800 Đói. 558 00:38:37,880 --> 00:38:39,720 Đói sắp chết rồi. 559 00:38:39,800 --> 00:38:42,040 Hôm nay chúng ta phải ăn một bữa thịnh soạn. 560 00:38:42,120 --> 00:38:43,320 Để tớ xem đi đâu ăn. 561 00:38:44,840 --> 00:38:46,280 Cậu muốn ăn gì cũng được. 562 00:38:47,000 --> 00:38:47,880 Chị Tiêu. 563 00:38:47,960 --> 00:38:49,160 Anh Nam Đình bảo 564 00:38:49,240 --> 00:38:50,840 muốn phân tích vụ việc ngay. 565 00:38:52,240 --> 00:38:53,240 Tôi đi với cậu. 566 00:38:54,600 --> 00:38:56,120 Hai người bỏ rơi tôi thế à? 567 00:38:56,200 --> 00:38:57,360 Xin lỗi. 568 00:38:58,480 --> 00:39:00,800 Đợi tôi về nhé. Tôi nấu cho cô một bữa thịnh soạn. 569 00:39:02,760 --> 00:39:04,360 Sao hôm nay cậu kỳ lạ thế? 570 00:39:18,840 --> 00:39:19,680 Tôi… 571 00:39:19,760 --> 00:39:21,440 Gái cưng Tống. 572 00:39:21,920 --> 00:39:23,440 Cậu cứ đợi đấy. 573 00:39:24,080 --> 00:39:25,640 Có việc gì, tôi sẽ tìm cậu. 574 00:39:25,720 --> 00:39:27,400 Chị Tiêu, chị vừa nói gì thế? 575 00:39:27,480 --> 00:39:28,720 Chị nói gì thế? 576 00:39:29,200 --> 00:39:30,360 Đi thôi. 577 00:39:30,440 --> 00:39:31,560 Nói tôi nghe đi. 578 00:39:36,000 --> 00:39:37,480 Được, tôi biết rồi. 579 00:39:39,240 --> 00:39:40,120 Được, tạm biệt. 580 00:39:42,720 --> 00:39:43,960 Tôi cũng muốn tham gia. 581 00:39:47,760 --> 00:39:48,600 Được. 582 00:39:49,160 --> 00:39:50,320 Bắt đầu thôi. 583 00:40:31,160 --> 00:40:34,760 Sau khi hai bên máy bay tiếp đất hoàn toàn mới thả phanh tốc độ. 584 00:40:45,040 --> 00:40:46,080 Alô? Xin chào. 585 00:40:47,000 --> 00:40:48,120 Tôi không có ở nhà. 586 00:40:50,040 --> 00:40:51,240 Hoa ư? 587 00:40:51,720 --> 00:40:52,840 Tôi đâu có mua hoa. 588 00:40:59,680 --> 00:41:01,840 Vậy để ngoài cửa giúp tôi nhé. Cảm ơn. 589 00:41:03,880 --> 00:41:04,760 Lạ thật. 590 00:41:06,360 --> 00:41:08,080 Để về rồi tính. Chúng ta tiếp tục đi. 591 00:41:08,160 --> 00:41:09,200 Tiếp tục nào. 592 00:41:13,520 --> 00:41:14,720 Tôi nói đến đâu rồi nhỉ? 593 00:41:16,480 --> 00:41:18,000 Mũi máy bay và hai bên máy bay. 594 00:41:18,680 --> 00:41:19,520 Đúng rồi. 595 00:41:25,400 --> 00:41:26,480 Vậy nên 596 00:41:26,560 --> 00:41:29,200 sau khi mũi máy bay và hai bên máy bay hoàn toàn tiếp đất… 597 00:42:00,360 --> 00:42:01,920 Cảm ơn anh đã đưa tôi về. 598 00:42:24,040 --> 00:42:24,880 Vậy… 599 00:42:25,520 --> 00:42:27,000 Anh nghỉ ngơi sớm nhé. 600 00:42:31,320 --> 00:42:32,200 Cô cũng vậy. 601 00:45:12,600 --> 00:45:17,600 Biên dịch: Ma Thu Huyền 44441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.