All language subtitles for Flight to You - Season 1 NF WEB (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 {\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ 2 00:01:28,760 --> 00:01:30,200 Được rồi, cảm ơn. 3 00:01:32,240 --> 00:01:33,280 Tiếp theo, 4 00:01:33,840 --> 00:01:34,960 Hạ Chí. 5 00:01:42,040 --> 00:01:43,240 Tên tôi là Hạ Chí, 6 00:01:43,320 --> 00:01:44,440 chính là tiết Hạ Chí. 7 00:01:44,520 --> 00:01:47,040 Nhưng bạn bè tôi nghĩ tôi giống Kinh Trập hơn! 8 00:01:54,920 --> 00:01:57,000 Tôi đùa hơi nhạt. 9 00:01:58,880 --> 00:02:00,920 Cô nghĩ mình có những ưu điểm nào? 10 00:02:01,480 --> 00:02:02,400 Tôi có thể chịu khổ, 11 00:02:02,480 --> 00:02:03,720 tính cách vui vẻ. 12 00:02:03,800 --> 00:02:05,000 Tôi có rất nhiều bạn, 13 00:02:05,080 --> 00:02:06,360 đầy danh sách WeChat luôn. 14 00:02:06,440 --> 00:02:08,520 Thế mạnh của tôi là giỏi giao tiếp. 15 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 Tôi rất dễ gần, 16 00:02:09,680 --> 00:02:12,240 nên tôi có thể dễ dàng kết thân với hành khách. 17 00:02:14,520 --> 00:02:16,280 Vậy là tiếp viên hàng không, 18 00:02:16,360 --> 00:02:19,120 nếu một hành khách tiếp cận và xin số của cô, 19 00:02:19,200 --> 00:02:20,120 cô trả lời thế nào? 20 00:02:20,200 --> 00:02:21,360 Ngoại hình tôi thế này, 21 00:02:21,440 --> 00:02:23,960 chắc chắn chuyện đó sẽ không xảy ra với tôi. 22 00:02:24,040 --> 00:02:26,920 Tôi có thể tập trung năng lượng vào việc phục vụ hành khách, 23 00:02:27,000 --> 00:02:28,600 đảm bảo an toàn cho chuyến bay. 24 00:02:29,720 --> 00:02:30,600 Được, cảm ơn. 25 00:02:33,720 --> 00:02:36,200 {\an8}HẠ CHÍ 26 00:02:37,120 --> 00:02:39,760 Cuối cùng chỉ còn Hạ Chí. 27 00:02:40,440 --> 00:02:43,840 Nhưng cô ấy không giống tiếp viên hàng không chút nào. 28 00:02:44,400 --> 00:02:46,640 Nhưng trông cô ấy rất hòa đồng. 29 00:02:47,320 --> 00:02:49,800 Lời nói và biểu cảm cũng rất thu hút. 30 00:02:49,880 --> 00:02:51,880 Tôi tin hành khách sẽ cảm nhận được điều đó. 31 00:02:53,320 --> 00:02:54,400 Hơn nữa mấy năm qua, 32 00:02:54,480 --> 00:02:56,720 phòng tiếp viên có tỷ lệ nghỉ việc rất cao. 33 00:02:56,800 --> 00:02:58,960 Nguyên nhân chính vẫn là không chịu nổi áp lực. 34 00:02:59,520 --> 00:03:00,880 Ta đã phỏng vấn nhiều người. 35 00:03:00,960 --> 00:03:03,280 Hạ Chí là người thoải mái nhất. 36 00:03:03,360 --> 00:03:05,440 Kết hợp với kinh nghiệm của cô ấy, 37 00:03:05,520 --> 00:03:08,520 {\an8}tôi nghĩ ta có thể tin tưởng vào khả năng chịu áp lực của cô ấy. 38 00:03:08,600 --> 00:03:13,680 {\an8}CÔNG VIỆC: NHÂN VIÊN KINH DOANH 39 00:03:21,960 --> 00:03:24,520 KHU VỰC CHỜ PHỎNG VẤN TIẾP VIÊN HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 40 00:03:30,520 --> 00:03:33,280 Sau đây, tôi xin công bố danh sách trúng tuyển. 41 00:03:35,600 --> 00:03:36,480 Lý Ngữ Hành. 42 00:03:40,080 --> 00:03:41,040 Vương Nghiễn. 43 00:03:43,400 --> 00:03:46,600 - Hồ Tiểu Nha phù hộ. - Bành Hạc. 44 00:03:46,680 --> 00:03:48,960 - Hồ Tiểu Nha phù hộ. - Hồ Tiểu Nha là ai vậy? 45 00:03:49,040 --> 00:03:50,120 Lục Linh. 46 00:03:50,200 --> 00:03:51,040 Bạn cùng phòng cũ, 47 00:03:51,120 --> 00:03:53,040 không ôn bài nhưng thi lần nào cũng qua. 48 00:03:53,840 --> 00:03:54,720 Lưu Thanh. 49 00:03:57,240 --> 00:03:58,280 Hồ Tiểu Nha phù hộ. 50 00:03:58,360 --> 00:03:59,520 Vương Vy. 51 00:04:01,280 --> 00:04:02,560 Trương Tuyết Nhi. 52 00:04:04,000 --> 00:04:04,920 Hồ Tiểu Nha phù hộ. 53 00:04:05,000 --> 00:04:08,120 - Đới Hương Di. - Hồ Tiểu Nha phù hộ. 54 00:04:10,520 --> 00:04:13,200 Hồ Tiểu Nha phù hộ. 55 00:04:13,760 --> 00:04:15,120 Hạ Chí. 56 00:04:24,840 --> 00:04:26,800 Bộ phận tiếp viên có ba tháng đào tạo. 57 00:04:27,360 --> 00:04:28,920 Quản lý Ngải sẽ đào tạo các cô. 58 00:04:29,400 --> 00:04:32,160 Nếu không qua được kỳ thi trong thời gian đó, 59 00:04:32,240 --> 00:04:35,680 thì rất tiếc, các cô sẽ lại bị loại. 60 00:04:35,760 --> 00:04:36,760 Hôm nay đến đây thôi. 61 00:04:41,480 --> 00:04:42,440 Hiển linh rồi. 62 00:04:42,520 --> 00:04:44,560 Hồ Tiểu Nha hiển linh rồi. 63 00:04:47,600 --> 00:04:48,480 Lý Ngữ Hành. 64 00:04:48,560 --> 00:04:51,560 Cô đạt điểm cao nhất nhóm trong bài kiểm tra đầu tiên. 65 00:04:52,200 --> 00:04:53,880 Nhưng tôi cần nhắc cô một điều. 66 00:04:53,960 --> 00:04:56,720 Quy định phỏng vấn nói rõ cô cần búi tóc cao, 67 00:04:56,800 --> 00:04:58,440 đuôi tóc không được dài quá cổ áo. 68 00:04:58,520 --> 00:04:59,840 Điểm này cô chưa đạt. 69 00:05:00,400 --> 00:05:01,560 Em xin lỗi cô. 70 00:05:01,640 --> 00:05:03,840 Sáng nay lúc đi tàu điện ngầm, 71 00:05:03,920 --> 00:05:05,640 em vô tình làm đứt dây buộc tóc. 72 00:05:05,720 --> 00:05:07,040 Cho nên mới… 73 00:05:07,120 --> 00:05:10,640 Tiếp viên hàng không phải là người toàn diện. 74 00:05:10,720 --> 00:05:13,760 Sẽ có nhiều tình huống bất ngờ xảy ra trong khoang khách. 75 00:05:13,840 --> 00:05:15,400 Cô phải học cách tùy cơ ứng biến. 76 00:05:16,520 --> 00:05:17,960 Em hiểu rồi. Em cảm ơn cô. 77 00:05:18,040 --> 00:05:20,440 Không cần gọi tôi là cô. Cứ gọi tôi là Ngải Giai. 78 00:05:22,040 --> 00:05:23,160 Còn cô, Hạ Chí, 79 00:05:23,640 --> 00:05:25,840 đầu tiên, cô cần thay đổi cách nói chuyện. 80 00:05:25,920 --> 00:05:28,520 Sau đó luyện tập thế đứng. 81 00:05:28,600 --> 00:05:30,200 Và… 82 00:05:30,280 --> 00:05:31,360 cô phải giảm cân nữa. 83 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 Vâng. 84 00:05:34,720 --> 00:05:35,800 Cố gắng nhé. 85 00:05:49,240 --> 00:05:51,440 Sau này ta có thể cùng đi tàu điện ngầm đi làm. 86 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 Được. 87 00:05:53,920 --> 00:05:54,760 Ngữ Hành. 88 00:05:55,520 --> 00:05:56,680 Tôi đi nhé, Ngữ Hành. 89 00:05:56,760 --> 00:05:57,920 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 90 00:05:58,640 --> 00:06:00,320 Cuối cùng cũng bắt kịp cô. 91 00:06:00,400 --> 00:06:01,520 Mình kết bạn WeChat đi. 92 00:06:01,600 --> 00:06:02,680 Được. 93 00:06:03,840 --> 00:06:05,240 Danh sách cô đầy rồi mà nhỉ? 94 00:06:06,760 --> 00:06:08,440 Tối đa là 5.000 nhỉ? 95 00:06:10,080 --> 00:06:11,520 Tôi chỉ có hơn 4.800. 96 00:06:12,120 --> 00:06:13,040 Vẫn có thể thêm cô. 97 00:06:13,640 --> 00:06:14,760 - Chào sếp Cố. - Chào sếp Cố. 98 00:06:15,360 --> 00:06:17,720 Tôi đi Úc, nhưng có gì cứ báo ngay. 99 00:06:17,800 --> 00:06:19,160 Đừng lo chuyện lệch múi giờ. 100 00:06:20,640 --> 00:06:21,680 Cô đợi tôi một chút. 101 00:06:23,480 --> 00:06:24,800 Anh Nam Đình. 102 00:06:26,720 --> 00:06:27,800 Ngữ Hành? 103 00:06:33,200 --> 00:06:34,400 Hôm nay cô bay đi đâu? 104 00:06:34,480 --> 00:06:35,680 Khứ hồi Bắc Kinh. 105 00:06:35,760 --> 00:06:36,880 Quản lý có nghiêm không? 106 00:06:36,960 --> 00:06:37,880 Cũng ổn. 107 00:06:38,680 --> 00:06:39,600 Tôi cũng vậy. 108 00:06:40,720 --> 00:06:42,840 Sao em đến mà không báo anh trước? 109 00:06:43,920 --> 00:06:45,520 Em muốn làm anh bất ngờ. 110 00:06:46,080 --> 00:06:47,760 Ôn bài nửa năm trước khi tốt nghiệp, 111 00:06:47,840 --> 00:06:49,960 không ngờ lại qua được vòng phỏng vấn thật. 112 00:06:50,640 --> 00:06:52,360 Đó là phần thưởng cho nỗ lực của em. 113 00:06:53,400 --> 00:06:55,160 Lâu quá không gặp anh. 114 00:06:55,240 --> 00:06:57,760 Mấy năm qua, anh cũng không đưa dì về Tô Châu chơi. 115 00:06:57,840 --> 00:06:59,360 Mẹ em nhớ hai người lắm đấy. 116 00:07:00,720 --> 00:07:01,560 Dì vẫn khỏe chứ? 117 00:07:01,640 --> 00:07:02,800 Vẫn khỏe ạ. 118 00:07:02,880 --> 00:07:05,160 Đúng rồi, mấy hôm trước em thu dọn đồ đạc ở nhà, 119 00:07:05,240 --> 00:07:06,840 tình cờ tìm thấy mấy tấm ảnh cũ. 120 00:07:06,920 --> 00:07:07,800 Anh xem. 121 00:07:10,000 --> 00:07:12,200 Là lần anh về quê thăm bà ngoại. 122 00:07:15,160 --> 00:07:17,640 Từ nay em lại có thể thường xuyên gặp anh rồi. 123 00:07:21,320 --> 00:07:22,720 Dì Tần vẫn khỏe chứ ạ? 124 00:07:22,800 --> 00:07:23,800 Cũng khỏe, 125 00:07:23,880 --> 00:07:25,200 chỉ không chịu ngồi không, 126 00:07:25,280 --> 00:07:26,720 vẫn đang nghiên cứu thiết kế. 127 00:07:27,200 --> 00:07:28,480 Đợi ổn định ở đây rồi, 128 00:07:28,560 --> 00:07:30,000 em sẽ sắp xếp đến thăm dì ấy. 129 00:07:31,160 --> 00:07:33,440 Em mới đến, không có nhiều bạn. 130 00:07:33,520 --> 00:07:35,600 Cần giúp gì thì cứ nói với anh. 131 00:07:35,680 --> 00:07:36,720 Cảm ơn, anh Nam Đình. 132 00:07:36,800 --> 00:07:38,120 Không cần khách sáo thế đâu. 133 00:07:52,720 --> 00:07:53,560 Tiêu Tiêu. 134 00:07:59,760 --> 00:08:01,440 Sao cậu lại ở đây? Nhìn tóc cậu kìa. 135 00:08:03,240 --> 00:08:05,040 Đã nói hôm nay tớ thi làm tiếp viên mà. 136 00:08:06,720 --> 00:08:07,800 Thế nào? 137 00:08:07,880 --> 00:08:11,000 Có thực hiện được ước mơ ăn vòng quanh thế giới không? 138 00:08:11,080 --> 00:08:12,680 Tất nhiên rồi. 139 00:08:12,760 --> 00:08:15,600 Con cá muối như tớ sắp có thể chuyển mình rồi. 140 00:08:16,160 --> 00:08:17,920 - Trúng tuyển rồi à? - Chứ sao. 141 00:08:18,800 --> 00:08:20,160 Ghê vậy. 142 00:08:20,240 --> 00:08:21,760 Qua mắt cả Hàng không Lộ Châu. 143 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 Nói linh tinh gì thế? 144 00:08:22,920 --> 00:08:24,520 Chúc mừng. 145 00:08:24,600 --> 00:08:26,360 Nhưng đừng vội chúc mừng tớ. 146 00:08:26,440 --> 00:08:27,680 Tớ còn phải tập huấn, 147 00:08:27,760 --> 00:08:28,960 vẫn có khả năng bị loại. 148 00:08:30,520 --> 00:08:33,200 Đúng là chị em tốt của tớ. Hoàn cảnh cũng giống nhau. 149 00:08:33,760 --> 00:08:34,799 Cậu làm sao? 150 00:08:34,880 --> 00:08:38,159 Tớ phải đi Úc đào tạo chuyên sâu hai tháng. 151 00:08:38,240 --> 00:08:39,280 Sao đi lâu thế? 152 00:08:40,200 --> 00:08:41,039 Không biết. 153 00:08:50,320 --> 00:08:52,960 Bị người ta đá xuống đáy kim tự tháp, 154 00:08:53,040 --> 00:08:55,040 không biết khi quay lại sẽ thế nào nữa. 155 00:08:55,800 --> 00:08:56,640 Là ai? 156 00:08:57,120 --> 00:08:58,160 Ai bắt nạt cậu? 157 00:08:58,240 --> 00:09:00,080 Nói đi. Tớ sẽ xử lý hắn. 158 00:09:02,000 --> 00:09:02,840 Không cần. 159 00:09:03,760 --> 00:09:05,040 Tớ sẽ tự xử lý. 160 00:09:10,760 --> 00:09:12,720 - Nam Đình, về rồi à? - Anh Vương. 161 00:09:15,600 --> 00:09:17,200 - Nam Đình, về rồi à? - Dì Trương. 162 00:09:18,360 --> 00:09:19,480 Dì Lý. 163 00:09:19,560 --> 00:09:20,560 Nam Đình, về rồi à? 164 00:09:21,320 --> 00:09:23,560 - Cây quýt dì trồng khéo quá. - Đúng vậy. 165 00:09:29,920 --> 00:09:30,760 Mẹ. 166 00:09:32,920 --> 00:09:34,640 Sao hôm nay lại có thời gian đến đây vậy? 167 00:09:35,240 --> 00:09:36,960 Thời tiết dạo này dễ bị cảm. 168 00:09:37,480 --> 00:09:38,880 Con mang cho mẹ ít thuốc cảm. 169 00:09:39,440 --> 00:09:40,280 {\an8}THUỐC TRỊ CẢM 999 170 00:09:40,360 --> 00:09:41,960 {\an8}Dầu, muối sắp hết rồi đúng không ạ? 171 00:09:42,040 --> 00:09:43,560 Con cũng mua cho mẹ một ít rồi. 172 00:09:44,320 --> 00:09:47,520 Coi mẹ con là người không tự lo được rồi à? 173 00:09:47,600 --> 00:09:49,560 Củi, gạo, dầu, muối cũng phải đợi con lo. 174 00:09:50,080 --> 00:09:52,880 Đâu phải lần đầu mẹ nấu ăn thiếu muối và dầu. 175 00:09:52,960 --> 00:09:54,320 Con lại đi công tác à? 176 00:09:54,880 --> 00:09:56,400 Vâng. Đi Úc. 177 00:09:56,880 --> 00:09:57,920 Tập huấn cho phi công. 178 00:10:03,280 --> 00:10:04,120 Mẹ. 179 00:10:04,200 --> 00:10:06,680 Chú ý sức khỏe, đừng lao lực quá. 180 00:10:06,760 --> 00:10:08,600 Lao lực gì đâu chứ? 181 00:10:09,320 --> 00:10:12,800 Cuộc đời này mấy ai đủ may mắn 182 00:10:12,880 --> 00:10:14,880 được làm việc mình thích? 183 00:10:16,840 --> 00:10:19,000 Tháng trước mẹ được Viện Thiết kế nhận lại rồi. 184 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 Mẹ vẫn không bỏ được công việc à? 185 00:10:22,800 --> 00:10:25,760 Còn chưa nhìn thấy máy bay thương mại chế tạo trong nước, 186 00:10:25,840 --> 00:10:26,720 mẹ sẽ không bỏ. 187 00:10:27,360 --> 00:10:29,800 Chúng ta vẫn cần cải thiện hình dạng khí động học 188 00:10:29,880 --> 00:10:31,600 mà đội ngũ đã nghiên cứu nhiều năm. 189 00:10:33,600 --> 00:10:34,840 Mẹ sẽ làm thêm chút nữa. 190 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 Mẹ. 191 00:10:43,040 --> 00:10:44,520 Mẹ dọn đến khu con ở đi. 192 00:10:44,600 --> 00:10:46,440 Con dễ chăm sóc mẹ hơn. 193 00:10:46,520 --> 00:10:48,440 Cứ mở miệng là nói chăm mẹ. 194 00:10:48,520 --> 00:10:50,400 Con thật sự coi mẹ là trẻ mẫu giáo à? 195 00:10:51,560 --> 00:10:52,920 Nhà con sống thoải mái hơn. 196 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 Dù bây giờ con thấy ngôi nhà này vừa cũ vừa nhỏ, 197 00:10:57,160 --> 00:10:59,000 nhưng lúc bố con được cấp nhà, 198 00:10:59,080 --> 00:11:01,280 nó là ngôi nhà lớn và có điều kiện tốt nhất đấy. 199 00:11:01,840 --> 00:11:03,960 Mẹ quen ở đây rồi, không nỡ chuyển đi. 200 00:11:12,800 --> 00:11:13,680 Được thôi. 201 00:11:13,760 --> 00:11:14,840 Này. 202 00:11:16,600 --> 00:11:17,440 Nhổ hạt. 203 00:11:17,520 --> 00:11:18,520 Mẹ nuốt rồi. 204 00:11:19,680 --> 00:11:21,080 Hạt nho chống oxy hóa, 205 00:11:21,160 --> 00:11:22,800 nhưng hạt quýt thì không được nuốt đâu. 206 00:11:22,880 --> 00:11:25,160 Không phải mẹ muốn dưỡng sinh, lười nhổ ấy mà. 207 00:11:27,440 --> 00:11:29,320 Đừng chuyển tiền thuê nhà cho mẹ nữa. 208 00:11:29,400 --> 00:11:30,600 Con cứ giữ đi. 209 00:11:30,680 --> 00:11:32,360 Con mua nhà cho mẹ mà. 210 00:11:32,440 --> 00:11:34,680 Mẹ không sống ở đó thì phải lấy tiền thuê nhà chứ. 211 00:11:34,760 --> 00:11:36,240 Mấy chuyện này rắc rối lắm. 212 00:11:36,320 --> 00:11:37,520 Mẹ không muốn quản. 213 00:11:39,320 --> 00:11:40,800 Người thuê nhà 214 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 là con gái, đúng không? 215 00:11:42,600 --> 00:11:43,440 Con gặp chưa? 216 00:11:44,680 --> 00:11:46,960 Nghe cách nói chuyện chắc là người đàng hoàng. 217 00:12:02,920 --> 00:12:03,760 Cô Trình. 218 00:12:03,840 --> 00:12:04,760 Anh Tôn. 219 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 À… 220 00:12:06,360 --> 00:12:09,520 Tôi có thể đổi thiết kế nhà một chút không? 221 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 Được. Nhưng cô có gấp không? 222 00:12:11,280 --> 00:12:13,960 Không, không gấp. Đằng nào tôi cũng phải đi công tác. 223 00:12:14,600 --> 00:12:16,440 Nhưng có chuyện đột xuất 224 00:12:16,520 --> 00:12:18,200 nên chắc phải cắt giảm dự toán. 225 00:12:18,920 --> 00:12:20,240 Được. Không thành vấn đề. 226 00:12:21,120 --> 00:12:22,320 Phiền anh rồi. 227 00:12:26,280 --> 00:12:27,520 Được. Cảm ơn anh Tôn. 228 00:12:29,440 --> 00:12:30,600 Cậu làm gì vậy? 229 00:12:31,160 --> 00:12:33,720 Đang tập đi đứng. 230 00:12:40,080 --> 00:12:41,720 Phiên bản hàng không giới hạn! 231 00:12:41,800 --> 00:12:42,760 Hạ Chí, cậu… 232 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 Ôi cái cổ tôi… 233 00:12:47,480 --> 00:12:51,600 Sao Lý Ngữ Hành bước đi lại duyên dáng thế? 234 00:12:51,680 --> 00:12:53,720 Còn tớ cứ như đàn ông. 235 00:12:54,320 --> 00:12:55,160 Lý Ngữ Hành là ai? 236 00:12:56,000 --> 00:12:57,040 Thần tượng mới của tớ. 237 00:12:57,640 --> 00:13:00,720 Tớ có linh cảm cô ấy sẽ là tiếp viên giỏi nhất trong tương lai. 238 00:13:01,280 --> 00:13:03,080 Tớ không còn là thần tượng của cậu nữa à? 239 00:13:03,680 --> 00:13:06,520 Một ngày là thần tượng, cả đời là thần tượng. 240 00:13:06,600 --> 00:13:08,640 Được. Tớ biết rồi. Buông ra đi. 241 00:13:11,800 --> 00:13:12,960 Kể cậu nghe một tin đồn. 242 00:13:13,040 --> 00:13:16,520 Hôm nay, tớ thấy bạn trai Lý Ngữ Hành ở hãng đấy. 243 00:13:17,080 --> 00:13:18,720 Hình như là một cơ trưởng. 244 00:13:19,600 --> 00:13:20,680 Cơ trưởng? 245 00:13:21,400 --> 00:13:22,240 Ai? 246 00:13:22,320 --> 00:13:23,520 Sao tớ biết được? 247 00:13:24,040 --> 00:13:25,360 Hình như họ Cố. 248 00:13:26,040 --> 00:13:27,880 Đẹp trai cực. 249 00:13:29,320 --> 00:13:30,200 Họ Cố? 250 00:13:30,280 --> 00:13:32,920 Có khi nào tớ trở thành tiếp viên hàng không 251 00:13:33,520 --> 00:13:36,760 và cưới được cơ trưởng giàu có và đẹp trai… 252 00:13:36,840 --> 00:13:37,800 Nằm mơ đi. 253 00:13:39,040 --> 00:13:41,360 Cậu làm con dâu của chủ nhà tớ thì còn được. 254 00:13:42,560 --> 00:13:43,720 Chủ nhà của cậu? 255 00:13:44,600 --> 00:13:45,840 Không phải con trai bà ấy 256 00:13:45,920 --> 00:13:47,960 là anh bạn thân bí ẩn của cậu sao? 257 00:13:48,040 --> 00:13:51,240 Bạn thân cái gì? Tớ còn chưa từng gặp anh ta. 258 00:13:51,320 --> 00:13:53,120 Chủ nhà bận rộn, lười không muốn quản 259 00:13:53,200 --> 00:13:54,680 nên nhờ con trai xử lý. 260 00:13:55,240 --> 00:13:56,280 Vậy thì vô vọng rồi. 261 00:13:56,360 --> 00:13:58,720 Thường con trai của địa chủ hay kết hôn sớm lắm. 262 00:13:59,720 --> 00:14:00,560 Không hẳn. 263 00:14:01,320 --> 00:14:05,040 Anh ta liên lạc với tớ bằng email, vô cùng thanh tao thoát tục. 264 00:14:06,520 --> 00:14:07,800 Theo trực giác của tớ, 265 00:14:07,880 --> 00:14:10,720 đó là một anh già độc thân, ngoài lạnh lùng trong ấm áp. 266 00:14:15,320 --> 00:14:18,040 - Để tớ giới thiệu cho cậu. - Không phải gu của tớ. 267 00:14:26,160 --> 00:14:28,440 {\an8}THÔNG TIN CHUYẾN BAY KIỂM TRA AN NINH 268 00:14:58,880 --> 00:15:01,880 {\an8}HỌC VIỆN HÀNG KHÔNG OSS MELBOURNE, VICTORIA, ÚC 269 00:15:08,480 --> 00:15:09,640 Bảy giờ sáng mai, 270 00:15:10,200 --> 00:15:11,400 hãy tập trung ở đây. 271 00:15:12,080 --> 00:15:13,320 Ta sẽ khởi hành đến sân bay 272 00:15:13,400 --> 00:15:15,080 tìm hiểu cách kiểm tra bên ngoài 787. 273 00:15:16,280 --> 00:15:18,240 Hy vọng mọi người sẽ nghiêm túc. 274 00:15:19,680 --> 00:15:21,120 Cố Nam Đình. 275 00:15:22,560 --> 00:15:24,640 Gặp anh tuyệt quá. Tôi nhớ anh lắm. 276 00:15:25,240 --> 00:15:26,320 Chào Kane. 277 00:15:33,920 --> 00:15:35,960 Tôi về đây hai lần rồi mà không gặp anh. 278 00:15:36,720 --> 00:15:38,040 Hôm nay may mắn quá. 279 00:15:38,920 --> 00:15:40,200 Ta đấu lại lần nữa nhé? 280 00:15:41,520 --> 00:15:43,480 Tôi tới làm việc. Còn anh? 281 00:15:44,640 --> 00:15:47,600 Tôi cũng thế. 282 00:15:51,280 --> 00:15:52,440 Nhìn kìa. 283 00:15:52,520 --> 00:15:54,080 Anh Nam Đình đúng là quảng giao. 284 00:15:55,640 --> 00:15:57,160 Tôi nghĩ 80% là cậu thi trượt. 285 00:15:57,240 --> 00:16:00,040 - Tại sao? - Vừa mù vừa điếc. 286 00:16:02,920 --> 00:16:04,480 Vẫn mạnh mẽ hơn bao giờ hết nhỉ? 287 00:16:05,200 --> 00:16:06,160 Anh cũng thế. 288 00:16:09,400 --> 00:16:10,360 Thế thôi. 289 00:16:11,280 --> 00:16:12,120 Hẹn gặp lại. 290 00:16:13,760 --> 00:16:14,680 Hẹn gặp lại. 291 00:16:21,520 --> 00:16:22,920 Đám người này đến kiếm chuyện. 292 00:16:24,760 --> 00:16:25,600 Đừng nhìn. 293 00:16:33,360 --> 00:16:36,120 SÂN BAY TULLAMARINE, MELBOURNE 294 00:16:38,880 --> 00:16:40,800 {\an8}Bất kể mọi người đã có thành tích gì, 295 00:16:41,480 --> 00:16:44,040 {\an8}đổi sang máy bay khác thì đều phải bắt đầu lại từ đầu. 296 00:16:44,120 --> 00:16:47,760 Mọi người phải ngay lập tức thay đổi tâm lý lười biếng và chểnh mảng. 297 00:16:56,040 --> 00:16:57,160 Là người hướng dẫn, 298 00:16:57,240 --> 00:16:59,240 tôi sẽ chịu trách nhiệm về kết quả tập huấn. 299 00:17:01,360 --> 00:17:02,760 Tôi hy vọng mai này mọi người 300 00:17:03,240 --> 00:17:04,880 có thể trở thành những phi công 301 00:17:04,960 --> 00:17:06,200 chín chắn, đáng tin cậy 302 00:17:06,280 --> 00:17:07,520 và có trách nhiệm nhất. 303 00:17:08,599 --> 00:17:09,480 Hôm nay, 304 00:17:09,560 --> 00:17:12,079 chúng ta sẽ học kiểm tra bên ngoài 787 trước. 305 00:17:19,000 --> 00:17:20,119 Chị Tiêu. 306 00:17:20,200 --> 00:17:21,640 Tia cực tím ở Úc mạnh lắm. 307 00:17:22,200 --> 00:17:24,760 Cái này SPF 50. Bôi mau lên. 308 00:17:25,240 --> 00:17:26,880 Tôi bôi rồi. Cậu dùng đi. 309 00:17:30,680 --> 00:17:31,840 Trình Tiêu, Tống Tống! 310 00:17:38,400 --> 00:17:39,280 Đang làm gì vậy? 311 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 Báo cáo thầy! 312 00:17:41,400 --> 00:17:43,000 Chúng tôi đang bôi kem chống nắng. 313 00:17:44,320 --> 00:17:47,720 Một đội phi công phải có tổ chức và kỷ luật. 314 00:17:47,800 --> 00:17:49,680 Ai cho phép hai người làm việc riêng? 315 00:17:49,760 --> 00:17:50,960 Kỷ luật của hai người đâu? 316 00:17:51,040 --> 00:17:52,320 Chúng tôi là phi công, 317 00:17:52,400 --> 00:17:53,280 không phải lính, 318 00:17:53,360 --> 00:17:54,800 không cần kỷ luật nghiêm khắc. 319 00:17:55,360 --> 00:17:57,360 Dùng kem chống nắng là để bảo vệ bản thân, 320 00:17:57,440 --> 00:18:00,920 cũng là để bảo vệ sự an toàn của máy bay và hành khách. 321 00:18:05,520 --> 00:18:06,360 Từ giờ, 322 00:18:06,440 --> 00:18:08,320 Trình Tiêu, Tống Tống tạm hướng dẫn. 323 00:18:08,400 --> 00:18:09,600 Các học viên còn lại, 324 00:18:11,000 --> 00:18:12,200 bôi kem chống nắng. 325 00:18:17,320 --> 00:18:18,280 Chấp hành! 326 00:18:29,240 --> 00:18:30,200 Bôi ít thôi. 327 00:18:42,960 --> 00:18:43,880 Tống Tống. 328 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 Là người hướng dẫn, cậu nghĩ sao? 329 00:18:47,080 --> 00:18:49,680 Đúng là… không phù hợp lắm. 330 00:18:51,480 --> 00:18:52,520 Trình Tiêu thì sao? 331 00:18:52,600 --> 00:18:55,040 Lộn xộn, lôi thôi, 332 00:18:55,120 --> 00:18:56,360 đội hình hỗn loạn! 333 00:19:00,320 --> 00:19:01,680 Chúng ta không phải quân nhân, 334 00:19:01,760 --> 00:19:04,480 cũng không ai cấm mọi người sử dụng sản phẩm phòng hộ. 335 00:19:04,560 --> 00:19:07,600 Nhưng mấy chuyện đó nên xử lý trước khi lên lớp. 336 00:19:08,920 --> 00:19:12,120 Cô nghĩ bôi kem chống nắng không có gì to tát. 337 00:19:12,200 --> 00:19:13,680 Những người khác thì sao? 338 00:19:13,760 --> 00:19:15,400 Nếu ai trong lớp cũng làm vậy, 339 00:19:15,480 --> 00:19:17,560 làm sao ta học hành nghiêm túc được? 340 00:19:17,640 --> 00:19:19,320 Làm sao có thể thành thục kỹ năng? 341 00:19:20,480 --> 00:19:21,720 Mùa hè ở phía Nam 342 00:19:21,800 --> 00:19:23,640 có thể làm mặt đất nóng hơn 50 độ. 343 00:19:24,320 --> 00:19:26,560 Mùa đông ở Đông Bắc có thể lạnh đến âm 30 độ. 344 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Trong mọi tình huống, 345 00:19:29,000 --> 00:19:31,360 phi công cần giữ trạng thái và tinh thần ổn định. 346 00:19:31,920 --> 00:19:32,760 Có làm được không? 347 00:19:34,600 --> 00:19:35,440 Tôi làm được. 348 00:19:37,040 --> 00:19:38,720 Và tôi đã làm được bảy năm. 349 00:19:39,440 --> 00:19:40,280 Không chỉ tôi, 350 00:19:40,840 --> 00:19:43,080 mọi người ở đây đều là phi công đạt chuẩn. 351 00:19:46,760 --> 00:19:48,800 Trở về con số không, bắt đầu lại từ đầu. 352 00:19:49,400 --> 00:19:51,520 Cô quên những gì tôi vừa nói rồi à? 353 00:19:53,520 --> 00:19:56,040 Trình Tiêu, Tống Tống, tự kiểm điểm tại chỗ. 354 00:19:57,360 --> 00:19:58,720 Những người khác tiếp tục học. 355 00:20:26,240 --> 00:20:27,320 Vẫn chịu được chứ? 356 00:20:28,040 --> 00:20:29,320 Vẫn chịu được. 357 00:20:30,960 --> 00:20:31,800 Chị Tiêu. 358 00:20:32,680 --> 00:20:33,720 Cũng tại tôi. 359 00:20:33,800 --> 00:20:34,680 Làm liên lụy chị. 360 00:20:35,240 --> 00:20:36,080 Nói gì vậy? 361 00:20:37,360 --> 00:20:38,640 Thật ra, 362 00:20:39,320 --> 00:20:41,120 anh Nam Đình nói cũng có lý. 363 00:20:41,200 --> 00:20:43,760 Đừng có "anh Nam Đình" nữa. 364 00:20:43,840 --> 00:20:45,680 Với tôi, anh ta là Thanos. 365 00:20:46,240 --> 00:20:47,960 Cậu bị anh ta mê hoặc rồi. 366 00:20:48,040 --> 00:20:51,280 Những đạo lý mà anh ta nói đúng là không sai. 367 00:20:51,360 --> 00:20:52,680 Nhưng đây đâu phải tiểu học, 368 00:20:52,760 --> 00:20:54,080 đâu chỉ có một đáp án. 369 00:20:54,160 --> 00:20:55,400 Chúng ta là cơ trưởng. 370 00:20:55,480 --> 00:20:58,800 Ta cần linh hoạt để giải quyết vấn đề phức tạp 371 00:20:58,880 --> 00:21:01,640 và tìm ra giải pháp tối ưu trong số rất nhiều giải pháp. 372 00:21:03,160 --> 00:21:06,360 Nếu chú Thái hướng dẫn chúng ta hôm nay, 373 00:21:06,840 --> 00:21:07,960 chú ấy sẽ xử lý thế nào? 374 00:21:08,720 --> 00:21:10,200 Học thì vẫn cho học, 375 00:21:10,280 --> 00:21:12,040 về rồi mắng chúng ta một trận. 376 00:21:13,240 --> 00:21:14,760 Đó mới là giải pháp tối ưu. 377 00:21:16,760 --> 00:21:19,160 Người máy móc và cứng nhắc như Thanos, 378 00:21:19,240 --> 00:21:21,480 nhìn là biết bị đầu độc bởi giáo dục nhồi sọ. 379 00:21:23,480 --> 00:21:26,040 Cậu nhớ được mấy điểm mấu chốt khi kiểm tra bên ngoài? 380 00:21:27,440 --> 00:21:29,200 Xa quá, tôi không nghe được hết. 381 00:21:29,760 --> 00:21:30,880 Lát nữa tổng hợp lại, 382 00:21:30,960 --> 00:21:32,240 bù được bao nhiêu thì bù. 383 00:21:32,320 --> 00:21:33,720 Không thể bị hổng kiến thức. 384 00:21:39,960 --> 00:21:40,800 Đứng thẳng lên. 385 00:21:42,480 --> 00:21:45,200 Chị nói chúng ta không phải binh sĩ, 386 00:21:45,280 --> 00:21:46,880 vậy tại sao phải đứng thẳng? 387 00:21:47,720 --> 00:21:50,680 Đây gọi là "đứng nghiêm khi bị phạt" trong truyền thuyết. 388 00:22:01,120 --> 00:22:02,080 Mệt sắp chết rồi. 389 00:22:02,160 --> 00:22:03,920 Cứ tưởng phi công được bay đi đây đó. 390 00:22:04,000 --> 00:22:05,200 Không ngờ lại mệt thế. 391 00:22:05,280 --> 00:22:06,840 Ừ, đúng là cạn lời. 392 00:22:06,920 --> 00:22:08,280 Đều tại tên Đại Ma Vương đó. 393 00:22:08,960 --> 00:22:09,840 Ma Vương đến rồi. 394 00:22:13,360 --> 00:22:14,480 - Thầy Cố ạ. - Thầy Cố ạ. 395 00:23:42,480 --> 00:23:44,320 Phó bộ phận Cố trúng tà hay gì vậy, 396 00:23:44,400 --> 00:23:45,480 sao cho tập nặng thế? 397 00:23:46,040 --> 00:23:47,600 Đây mà là huấn luyện phi công à? 398 00:23:47,680 --> 00:23:49,440 Vận động viên Olympic thì có. 399 00:23:50,000 --> 00:23:51,680 Chị Tiêu, thấy đỡ hơn chưa? 400 00:23:56,160 --> 00:23:57,320 Đây. 401 00:23:57,400 --> 00:23:58,720 Điên à? 402 00:23:58,800 --> 00:24:01,080 Anh Nam Đình mà thấy là cậu bay màu đấy. 403 00:24:02,480 --> 00:24:04,720 Ta có bay thật đâu. Uống chút cũng không được à? 404 00:24:04,800 --> 00:24:06,880 Hôm qua, Thiếu Huy gọi gà hầm bia ở căng tin. 405 00:24:06,960 --> 00:24:08,240 - Rồi sao? - Bị mắng té tát. 406 00:24:08,320 --> 00:24:09,320 - Thật sao? - Ừ. 407 00:24:10,320 --> 00:24:13,400 Nghe nói anh ta còn có một số quy tắc riêng. 408 00:24:13,480 --> 00:24:16,080 Bay với anh ta, cái này không được, cái kia không được. 409 00:24:16,160 --> 00:24:18,600 - Phiền chết được. - Thôi, cố chịu đi. 410 00:24:18,680 --> 00:24:19,560 Mau cất đi. 411 00:24:20,080 --> 00:24:23,240 Thấy chưa? Đám học viên Trung Quốc rượu còn không dám uống. 412 00:24:23,320 --> 00:24:24,840 Vì còn vị thành niên. 413 00:24:24,920 --> 00:24:26,040 Lại là hai tên đó. 414 00:24:26,120 --> 00:24:27,640 - Tống Tống. - Tống Tống. 415 00:24:27,720 --> 00:24:28,560 Ngồi xuống đi. 416 00:24:29,240 --> 00:24:30,120 Đừng chấp nhặt họ. 417 00:24:33,640 --> 00:24:35,440 Cậu không sợ bị Thanos mắng à? 418 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Hơn nữa, nhìn cậu đi. 419 00:24:37,080 --> 00:24:39,240 - Lao ra rồi đánh lại không? - Tôi… 420 00:24:40,240 --> 00:24:41,520 Chúng ta đông người mà. 421 00:24:41,600 --> 00:24:43,520 - Đúng vậy. - Đúng vậy. 422 00:24:43,600 --> 00:24:44,440 Được rồi. 423 00:24:44,920 --> 00:24:46,400 Thử cà phê pha sẵn của tôi đi. 424 00:24:47,440 --> 00:24:48,720 Cảm ơn, chị Tiêu. 425 00:24:53,160 --> 00:24:55,400 Chị Tiêu, sao gần đây tịnh tâm quá vậy? 426 00:24:56,240 --> 00:24:57,400 Bị Thanos uốn nắn đấy. 427 00:24:57,480 --> 00:24:59,640 Dạo này tâm lặng như nước rồi. 428 00:25:08,160 --> 00:25:09,240 Đây. 429 00:25:09,320 --> 00:25:11,400 Đây là kết quả kiểm tra thể lực mới đây. 430 00:25:13,720 --> 00:25:15,680 Cô chạy 13 phút được 3km, 431 00:25:15,760 --> 00:25:17,720 30 vòng trên thang treo trong 1 phút. 432 00:25:17,800 --> 00:25:20,280 Mỗi mục chỉ ở ngưỡng vừa đạt. 433 00:25:22,320 --> 00:25:23,280 Còn những người khác? 434 00:25:24,520 --> 00:25:25,400 Cô đội sổ. 435 00:25:30,080 --> 00:25:31,720 Vậy là bình thường. Họ là đàn ông mà. 436 00:25:32,520 --> 00:25:35,040 Sau này, đừng phí sức vào những chuyện không liên quan. 437 00:25:38,840 --> 00:25:42,320 Những chuyện không liên quan đó là một phần cuộc sống của tôi. 438 00:25:42,400 --> 00:25:44,040 Không phải ai cũng vô vị như anh, 439 00:25:44,120 --> 00:25:45,240 không có cuộc sống. 440 00:25:45,320 --> 00:25:47,520 Muốn có cuộc sống riêng thì đừng chọn nghề này. 441 00:25:47,600 --> 00:25:50,560 Phi công cần quan sát và cảnh giác xung quanh, 442 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 không chỉ vài mét vuông của buồng lái. 443 00:25:54,600 --> 00:25:55,560 Để tôi nhắc cô. 444 00:25:57,160 --> 00:25:58,280 Theo quy định công ty, 445 00:25:58,360 --> 00:26:01,200 kỳ này chỉ có chín học viên giữ được vị trí cũ. 446 00:26:01,280 --> 00:26:02,800 Vị trí cuối cùng sẽ bị loại 447 00:26:02,880 --> 00:26:04,040 và hạ xuống cấp thấp hơn. 448 00:26:15,560 --> 00:26:16,400 Làm gì vậy? 449 00:26:18,080 --> 00:26:18,920 Nghỉ tiếp đi. 450 00:26:28,120 --> 00:26:32,920 TOP 1 VỀ LÝ THUYẾT, TOP 3 VỀ THỂ HÌNH, ĐIỂM A VỀ MÔ PHỎNG VÀ HUẤN LUYỆN 451 00:26:43,720 --> 00:26:44,760 Tôi tìm cô có việc. 452 00:26:53,360 --> 00:26:54,600 Vừa học bài vừa nghe nhạc, 453 00:26:54,680 --> 00:26:56,600 làm sao rèn luyện sự tập trung? 454 00:26:56,680 --> 00:26:57,720 Thầy Cố nói đúng. 455 00:27:03,280 --> 00:27:04,440 Ồn thế sao nói chuyện? 456 00:27:04,520 --> 00:27:06,200 Trong máy bay còn ồn hơn. 457 00:27:06,800 --> 00:27:09,240 Tôi đang nâng cao khả năng nhận thức tình hình thôi. 458 00:27:09,840 --> 00:27:11,120 Anh tìm tôi có việc gì? 459 00:27:13,240 --> 00:27:14,960 Đồ trang sức lần trước tôi giữ cho cô. 460 00:27:15,600 --> 00:27:17,280 Khỏi. Dù sao cũng không được đeo nữa. 461 00:27:22,240 --> 00:27:23,160 Gấp chăn lại đi. 462 00:27:25,480 --> 00:27:27,240 Chăn của tôi làm sao? 463 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Gấp thành đậu phụ. 464 00:27:30,240 --> 00:27:31,360 Có cần thiết không? 465 00:27:32,160 --> 00:27:33,840 Đây không phải máy bay chở hàng. 466 00:27:33,920 --> 00:27:36,240 Lái máy bay chở khách thì cô phải chú ý hình tượng. 467 00:27:37,480 --> 00:27:39,240 Đây là phòng ngủ của tôi, 468 00:27:39,320 --> 00:27:40,880 đâu phải máy bay. 469 00:27:40,960 --> 00:27:42,240 Anh can thiệp nhiều quá đấy. 470 00:27:43,320 --> 00:27:44,680 Nhìn kỹ. Tôi làm một lần thôi đấy. 471 00:27:45,760 --> 00:27:46,600 Tôi… 472 00:28:02,880 --> 00:28:04,160 Cô làm gì vậy? 473 00:28:04,240 --> 00:28:05,280 Xóa đi. 474 00:28:07,800 --> 00:28:09,080 Xóa rồi. 475 00:28:10,760 --> 00:28:12,000 Tôi không muốn nhắc lại. 476 00:28:14,760 --> 00:28:15,800 Sao thế? 477 00:28:15,880 --> 00:28:17,000 Muốn xâm phạm đời tư không? 478 00:28:17,800 --> 00:28:19,440 Cô mà biết thế nào là riêng tư à? 479 00:28:27,880 --> 00:28:28,920 Xóa rồi nhé. 480 00:28:43,880 --> 00:28:44,720 Thầy Cố. 481 00:28:44,800 --> 00:28:47,680 Đây chính là chủ nghĩa hình thức đấy. 482 00:28:51,800 --> 00:28:53,080 Tôi thực sự không hiểu 483 00:28:53,160 --> 00:28:54,480 gấp chăn 484 00:28:54,560 --> 00:28:56,560 thì liên quan gì đến việc lái máy bay. 485 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 Mọi chi tiết trên không 486 00:29:01,520 --> 00:29:03,520 đều có thể trở thành ngòi nổ gây nguy hiểm. 487 00:29:04,040 --> 00:29:05,160 Chỉ khi ta nghiêm khắc 488 00:29:05,240 --> 00:29:07,080 trong mọi khía cạnh cuộc sống 489 00:29:07,160 --> 00:29:08,720 thì mới có thể bay tốt. 490 00:29:08,800 --> 00:29:12,720 Sống hà khắc và thiếu tự do như thế thì còn gì thú vị? 491 00:29:14,160 --> 00:29:16,720 Kỷ luật với bản thân sẽ mang lại tự do chân chính. 492 00:29:35,440 --> 00:29:36,400 Thầy Cố. 493 00:29:38,600 --> 00:29:40,000 Tôi sắp đi ngủ. 494 00:29:40,080 --> 00:29:41,480 Xin hỏi mở chăn ra được chưa? 495 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Phê chuẩn. 496 00:29:50,320 --> 00:29:52,600 {\an8}BỘ PHẬN HUẤN LUYỆN KHOANG HÀNH KHÁCH HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 497 00:29:52,680 --> 00:29:55,440 {\an8}Đứng thẳng, thăng bằng, thả lỏng, thanh lịch, 498 00:29:55,520 --> 00:29:56,520 tràn đầy năng lượng. 499 00:29:56,600 --> 00:29:58,400 Nhìn thẳng về phía trước. 500 00:30:00,440 --> 00:30:01,520 Ánh mắt thả lỏng. 501 00:30:03,360 --> 00:30:04,680 Nở một nụ cười. 502 00:30:04,760 --> 00:30:06,400 Nụ cười nhỏ bé của chúng ta 503 00:30:06,480 --> 00:30:09,240 có thể mang lại cho hành khách một ngày vui. 504 00:30:09,320 --> 00:30:10,800 Hạ Chí. 505 00:30:10,880 --> 00:30:12,680 Cô như vậy sẽ làm hành khách sợ đấy. 506 00:30:12,760 --> 00:30:13,920 Nhìn Ngữ Hành đi. 507 00:30:18,360 --> 00:30:21,200 Nụ cười phải chân thành và xuất phát từ trái tim. 508 00:30:25,720 --> 00:30:27,040 Tự luyện tập thêm đi. 509 00:30:27,720 --> 00:30:30,520 Khi nói chuyện hãy tập thói quen nói từ "xin hãy". 510 00:30:31,040 --> 00:30:33,000 Khi nói "xin hãy" với hành khách, 511 00:30:33,080 --> 00:30:37,800 họ sẽ có cảm giác được tôn trọng. 512 00:30:37,880 --> 00:30:39,720 Và kết thúc bằng "cảm ơn". 513 00:30:39,800 --> 00:30:41,200 Vừa thể hiện thiện chí, 514 00:30:41,280 --> 00:30:42,720 vừa gần gũi với đối phương. 515 00:30:43,760 --> 00:30:45,640 Xin hãy xếp bàn ăn gọn vào. Cảm ơn. 516 00:30:45,720 --> 00:30:47,720 Xin hãy xuất trình thẻ lên máy bay. Cảm ơn. 517 00:30:47,800 --> 00:30:49,840 Xin hãy thắt dây an toàn. Cảm ơn. 518 00:30:49,920 --> 00:30:51,880 Xin hãy dựng thẳng lưng ghế. Cảm ơn. 519 00:30:51,960 --> 00:30:53,920 Giọng cô cộc lốc, 520 00:30:54,000 --> 00:30:55,240 âm thanh cũng quá to. 521 00:30:55,320 --> 00:30:56,240 Nói lại đi. 522 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 Xin hãy mở cửa sổ ra. Cảm ơn. 523 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 Cô có biết tiếng động cơ trên máy bay lớn thế nào không? 524 00:31:06,160 --> 00:31:08,200 Cô nói thế hành khách có nghe thấy không? 525 00:31:15,840 --> 00:31:19,080 Đi, đứng, ngồi hay nói tôi đều không làm được. 526 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 Ngay cả cười cũng xấu. 527 00:31:21,680 --> 00:31:23,960 Lần đầu tiên tôi nhận ra mình là phế vật. 528 00:31:24,040 --> 00:31:25,000 Cứ từ từ. 529 00:31:27,120 --> 00:31:28,800 Các cô ai cũng cười đẹp hơn tôi. 530 00:31:28,880 --> 00:31:29,920 Tại sao? 531 00:31:30,000 --> 00:31:31,720 Tôi cắn đũa để tập ở nhà mỗi ngày đấy. 532 00:31:31,800 --> 00:31:34,360 Cô có thể thử thả lỏng cơ mặt nhiều hơn. 533 00:31:34,440 --> 00:31:36,720 Làm theo tôi. Nói "a" đi. 534 00:31:37,720 --> 00:31:38,880 A. 535 00:31:41,120 --> 00:31:43,120 Cứ thả lỏng cơ mặt, 536 00:31:43,200 --> 00:31:45,760 nói "a, o, i". 537 00:31:45,840 --> 00:31:47,720 - A, o, i. - A, o, i. 538 00:31:47,800 --> 00:31:50,880 Đúng rồi. Làm mười lần, cơ mặt sẽ thả lỏng. 539 00:31:50,960 --> 00:31:51,800 Để tôi thử. 540 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 - A, o, i. - A, o, i. 541 00:32:07,400 --> 00:32:08,360 Tin nóng đây. 542 00:32:08,440 --> 00:32:10,000 Biết tại sao hai tên ngoại quốc đó 543 00:32:10,080 --> 00:32:11,440 cứ tới chọc chúng ta không? 544 00:32:11,520 --> 00:32:14,480 - Tại sao? - Học viên của Kane đấy. 545 00:32:14,560 --> 00:32:15,680 Mọi người nhớ Kane chứ? 546 00:32:16,520 --> 00:32:19,000 Người bắt tay anh Nam Đình hôm chúng ta mới tới ấy. 547 00:32:21,080 --> 00:32:24,320 Mấy năm trước, anh ta đấu với anh Nam Đình ở máy bay mô phỏng, 548 00:32:24,400 --> 00:32:25,360 thua tan tác luôn. 549 00:32:25,920 --> 00:32:27,800 Bị công khai dội ba xô nước đá. 550 00:32:27,880 --> 00:32:29,200 Vô cùng bẽ mặt. 551 00:32:30,000 --> 00:32:31,880 Hóa ra chúng ta gánh tội cho Thanos. 552 00:32:32,440 --> 00:32:35,800 Ngay từ đầu tôi đã biết có gì đó không ổn. 553 00:32:35,880 --> 00:32:38,160 Không, ta không thể gánh cho anh ta. 554 00:32:39,800 --> 00:32:40,760 Ý cậu là sao? 555 00:32:41,320 --> 00:32:42,920 Phải xúi giục Phó bộ phận Cố 556 00:32:43,000 --> 00:32:44,600 đấu với Kane một trận nữa. 557 00:32:45,400 --> 00:32:47,360 Như vậy không chỉ có thể xem kịch hay, 558 00:32:47,440 --> 00:32:49,520 mà Phó bộ phận Cố cũng hết hơi hành hạ ta. 559 00:32:50,080 --> 00:32:51,200 Có lý đấy. 560 00:32:52,360 --> 00:32:54,840 Nhìn tính cách của Thanos, chắc không được đâu. 561 00:33:01,440 --> 00:33:02,800 Ta có thể đi đường vòng. 562 00:33:03,400 --> 00:33:04,600 Đi kích động Kane. 563 00:33:04,680 --> 00:33:05,920 Mọi người nghĩ sao? 564 00:33:06,640 --> 00:33:08,080 Nghe cũng được đấy. 565 00:33:08,560 --> 00:33:09,680 Nhưng… 566 00:33:10,280 --> 00:33:11,160 Ai đi đây? 567 00:33:11,720 --> 00:33:12,560 Ai? 568 00:33:12,640 --> 00:33:14,800 - Hay là… - Hay là… 569 00:33:14,880 --> 00:33:16,200 Hay là… 570 00:33:18,920 --> 00:33:20,080 Tôi đi hả? 571 00:33:23,080 --> 00:33:24,720 Chị Tiêu, hay là chị… 572 00:33:24,800 --> 00:33:25,920 Cậu là phù hợp nhất. 573 00:33:26,000 --> 00:33:28,440 Càng yếu đuối, càng giỏi châm ngòi. 574 00:33:28,520 --> 00:33:30,480 Nghĩ đi. Nghĩ kỹ đi. 575 00:33:34,240 --> 00:33:35,520 Địa hình, địa hình, kéo lên. 576 00:33:35,600 --> 00:33:36,760 Chướng ngại vật, kéo lên. 577 00:33:37,240 --> 00:33:39,880 Nếu hệ thống cảnh báo mặt đất cảnh báo, 578 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 tắt chế độ tự lái. 579 00:33:41,880 --> 00:33:43,120 Nhả ga tự động. 580 00:33:43,200 --> 00:33:44,760 Dứt khoát dùng lực đẩy tối đa. 581 00:33:45,600 --> 00:33:47,160 Độ cao ban đầu, 20 độ. 582 00:33:48,280 --> 00:33:49,560 Xác nhận kéo phanh tốc độ. 583 00:33:56,960 --> 00:33:58,000 Polly! 584 00:33:58,080 --> 00:33:59,880 Chào mừng lên máy bay! 585 00:34:02,360 --> 00:34:04,560 Tớ tập đến nỗi con chim cũng biết nói câu đó. 586 00:34:05,120 --> 00:34:06,240 Polly là cơ trưởng. 587 00:34:06,320 --> 00:34:07,960 Đừng dạy nó thành tiếp viên. 588 00:34:11,600 --> 00:34:13,320 Trông cậu buồn ngủ quá. 589 00:34:13,400 --> 00:34:14,560 Tập huấn thế nào rồi? 590 00:34:15,120 --> 00:34:16,000 Đừng nhắc nữa. 591 00:34:16,080 --> 00:34:18,159 Cứ tưởng làm tiếp viên hàng không dễ lắm. 592 00:34:18,239 --> 00:34:20,199 Mới tập huấn thôi mà tớ đã sấp mặt rồi. 593 00:34:21,000 --> 00:34:23,199 Mỗi ngày, một động tác làm một trăm lần, 594 00:34:23,280 --> 00:34:25,040 một câu nói một trăm lần. 595 00:34:25,520 --> 00:34:26,760 Sắp thành loa rao hàng rồi. 596 00:34:26,840 --> 00:34:28,600 Vậy cậu định bao giờ bỏ cuộc? 597 00:34:28,679 --> 00:34:29,880 Còn lâu nhé. 598 00:34:30,679 --> 00:34:31,679 Hãy đợi đấy. 599 00:34:31,760 --> 00:34:34,120 Được thôi. Tớ đợi ngày được bay với cậu. 600 00:34:36,520 --> 00:34:37,880 Địa hình, địa hình, kéo lên. 601 00:34:37,960 --> 00:34:39,320 Chướng ngại vật, kéo lên. 602 00:34:39,400 --> 00:34:42,320 Nếu hệ thống cảnh báo mặt đất cảnh báo, 603 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 tắt lái tự động. 604 00:34:44,120 --> 00:34:45,199 Nhả ga tự động. 605 00:34:59,360 --> 00:35:01,320 Về nhà nhớ ôn tập kỹ 606 00:35:01,400 --> 00:35:03,600 những điểm chính trong các thao tác hôm nay. 607 00:35:03,680 --> 00:35:04,640 Mục tiêu 608 00:35:04,720 --> 00:35:06,160 là vận hành không sai sót. 609 00:35:06,240 --> 00:35:07,720 Cứ tưởng bạn bè với nhau cả. 610 00:35:09,760 --> 00:35:11,600 Nhưng xem ra có người muốn chơi bẩn. 611 00:35:12,360 --> 00:35:13,360 Anh nói gì thế? 612 00:35:13,440 --> 00:35:14,680 Không sao. 613 00:35:14,760 --> 00:35:16,680 Ai cũng có quyền nói lên điều mình nghĩ. 614 00:35:16,760 --> 00:35:18,800 Nhưng đây là vấn đề danh dự nghề nghiệp. 615 00:35:18,880 --> 00:35:21,120 Lần trước anh may mắn nên mới thắng. 616 00:35:21,200 --> 00:35:23,080 Giờ tôi phải chứng minh với các học viên. 617 00:35:24,520 --> 00:35:28,960 Năng lực của anh đã được người trong ngành khẳng định và tôn trọng. 618 00:35:29,040 --> 00:35:30,720 Anh không phải chứng minh gì cả. 619 00:35:32,920 --> 00:35:36,240 Họ nghi ngờ năng lực của tôi vì một tin đồn do anh lan truyền. 620 00:35:36,320 --> 00:35:38,360 Nên ta phải quyết đấu thôi. 621 00:35:38,920 --> 00:35:40,120 Anh và tôi. 622 00:35:44,880 --> 00:35:46,760 Tôi lan truyền tin đồn gì chứ? 623 00:35:47,440 --> 00:35:48,880 Nói rõ hơn đi. 624 00:35:48,960 --> 00:35:49,800 Đấu thì đấu. 625 00:35:49,880 --> 00:35:50,840 Ai sợ ai chứ? 626 00:35:50,920 --> 00:35:52,640 Phó bộ phận Cố, cho họ bài học đi. 627 00:35:52,720 --> 00:35:54,000 Sếp Cố, cho họ biết mặt. 628 00:36:01,160 --> 00:36:02,000 Nào! 629 00:36:07,560 --> 00:36:08,720 Sao đây? 630 00:36:10,160 --> 00:36:11,760 Như đã nói, 631 00:36:11,840 --> 00:36:13,520 tôi tới đây là để làm việc. 632 00:36:14,080 --> 00:36:15,120 Đã bảo mà. 633 00:36:16,840 --> 00:36:18,120 Đi thôi. 634 00:36:18,200 --> 00:36:20,400 Không cần Phó bộ phận Cố ra tay. Tôi đấu hộ anh. 635 00:36:20,480 --> 00:36:21,320 Để tôi. 636 00:36:22,040 --> 00:36:23,960 - Sếp Cố, để tôi. - Để tôi. 637 00:36:24,040 --> 00:36:24,880 Tôi đấu cho. 638 00:36:25,960 --> 00:36:27,160 Ra sân tập hợp. 639 00:36:27,240 --> 00:36:28,280 Chạy 10km. 640 00:36:28,360 --> 00:36:29,760 Ngay bây giờ! 641 00:36:44,680 --> 00:36:45,520 Còn mấy vòng? 642 00:36:46,200 --> 00:36:47,080 Năm vòng nữa. 643 00:36:47,560 --> 00:36:48,600 Cố lên, chị Tiêu. 644 00:36:49,960 --> 00:36:52,720 Nhưng sao chị biết chuyện hôm nay sẽ không thành vậy? 645 00:36:53,280 --> 00:36:54,960 Các cậu đánh giá anh ta quá cao rồi. 646 00:36:55,040 --> 00:36:56,480 Các cậu nghĩ anh ta là Đội trưởng Trung Quốc, 647 00:36:56,560 --> 00:36:57,760 thật ra chỉ là một tên giả tạo thôi. 648 00:36:58,360 --> 00:37:01,560 Tôi tuyên bố bỏ biệt danh Thanos cho anh ta. 649 00:37:03,000 --> 00:37:05,400 - Gọi là Phó bộ phận Cố đi. An toàn. - Không. 650 00:37:05,480 --> 00:37:06,800 Gọi là Cố Gan Thỏ đi. 651 00:37:06,880 --> 00:37:07,920 Cố Gan Thỏ? 652 00:37:08,480 --> 00:37:09,320 Hèn. 653 00:37:30,720 --> 00:37:32,000 Sao cậu lại tới đây? 654 00:37:34,760 --> 00:37:36,360 Hội nghị Bảo trì An toàn 655 00:37:36,440 --> 00:37:37,920 sắp xếp chỗ ở ở đây. 656 00:37:38,600 --> 00:37:40,120 Không phải việc của tôi, 657 00:37:40,200 --> 00:37:41,160 nhưng tôi giành đi. 658 00:37:43,200 --> 00:37:44,800 Triển lãm hàng không quân sự. 659 00:37:44,880 --> 00:37:46,000 Vẫn là cậu hiểu rõ tôi. 660 00:37:47,640 --> 00:37:48,720 Ăn cơm chưa? 661 00:37:48,800 --> 00:37:51,240 Tôi mang cơm thịt nướng của một quán Tàu cho cậu đây. 662 00:37:52,520 --> 00:37:53,360 Cảm ơn. 663 00:37:58,560 --> 00:38:00,360 Đợt tập huấn này 664 00:38:01,480 --> 00:38:03,240 có một nữ phi công tên Trình Tiêu nhỉ? 665 00:38:04,480 --> 00:38:05,440 Cậu quen à? 666 00:38:07,240 --> 00:38:08,680 Ấn tượng sâu sắc. 667 00:38:10,440 --> 00:38:11,280 Trong kia kìa. 668 00:38:12,920 --> 00:38:14,680 Đạt tiêu chuẩn kỳ này rồi 669 00:38:14,760 --> 00:38:17,040 nhưng vẫn nhất quyết hoàn thành số giờ còn lại. 670 00:38:17,520 --> 00:38:18,400 Chăm chỉ vậy sao? 671 00:38:19,720 --> 00:38:22,440 Dạo này, mỗi ngày rèn luyện thể lực bốn tiếng, 672 00:38:22,520 --> 00:38:23,600 lái mô phỏng bốn tiếng. 673 00:38:23,680 --> 00:38:25,880 Còn lại toàn ngồi trong phòng học. 674 00:38:27,680 --> 00:38:30,040 Còn tưởng là một cô bé vừa điên vừa ham chơi chứ. 675 00:38:30,840 --> 00:38:31,800 Đúng là hơi điên. 676 00:38:32,680 --> 00:38:33,640 Tiếc là 677 00:38:35,160 --> 00:38:36,880 không hợp với nghề này. 678 00:38:37,480 --> 00:38:38,720 Không lạc quan về cô ấy à? 679 00:38:56,320 --> 00:38:57,880 Cô ấy vẫn tập trong đó. 680 00:38:57,960 --> 00:38:59,480 Tôi đi kiếm gì ăn đã. 681 00:38:59,560 --> 00:39:00,640 Giao cho anh đấy. 682 00:39:01,240 --> 00:39:02,080 Được. 683 00:39:05,640 --> 00:39:06,800 Quả thực là như vậy. 684 00:39:08,440 --> 00:39:09,440 Cậu làm việc đi nhé. 685 00:39:09,520 --> 00:39:10,360 Được. 686 00:39:30,000 --> 00:39:30,880 Cô cần nghỉ ngơi. 687 00:39:31,800 --> 00:39:33,160 Tôi vẫn còn nhiều giờ tập máy. 688 00:39:33,720 --> 00:39:35,440 Kỷ luật không phải mù quáng khổ luyện. 689 00:39:35,520 --> 00:39:36,720 Phải vừa làm vừa nghỉ. 690 00:39:36,800 --> 00:39:37,880 Làm ít anh cũng nói, 691 00:39:37,960 --> 00:39:40,080 làm nhiều anh cũng nói. 692 00:39:40,160 --> 00:39:41,560 Sao độ khó anh đặt ra cao thế? 693 00:39:41,640 --> 00:39:42,560 Ví dụ như, 694 00:39:42,640 --> 00:39:43,800 tốc độ không ổn định, 695 00:39:43,880 --> 00:39:44,880 định vị quán tính lỗi. 696 00:39:47,280 --> 00:39:48,400 Hôm nay đến đây thôi. 697 00:39:49,760 --> 00:39:50,720 Vậy tôi tự tập. 698 00:39:53,600 --> 00:39:56,200 Cô không thể tập ở đây mà không có người hướng dẫn. 699 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 Cô đã ham học thế thì tập với máy mô phỏng cố định đi, 700 00:40:04,440 --> 00:40:05,400 bao lâu cũng được. 701 00:40:05,480 --> 00:40:06,400 Được thôi. 702 00:40:48,920 --> 00:40:50,400 Ngon quá. 703 00:40:50,480 --> 00:40:52,040 Tống Tống mang cho tôi đúng không? 704 00:40:52,520 --> 00:40:55,600 Sao tôi không biết trong trường có cơm thịt nướng ngon thế này nhỉ? 705 00:41:04,400 --> 00:41:05,280 Đừng xả rác đấy. 706 00:41:12,440 --> 00:41:16,840 {\an8}HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU BỘ PHẬN HUẤN LUYỆN KHOANG HÀNH KHÁCH 707 00:41:16,920 --> 00:41:18,560 {\an8}- Nước cam của anh đây. - Cảm ơn. 708 00:41:20,120 --> 00:41:22,400 - Thưa cô, cô muốn uống gì? - Nước ép của cô đây. 709 00:41:22,480 --> 00:41:24,000 - Hồng trà. - Vâng. 710 00:41:24,080 --> 00:41:25,640 Thưa cô, cô muốn uống gì? 711 00:41:27,760 --> 00:41:28,720 Không. 712 00:41:28,800 --> 00:41:29,800 Cho tôi nước cam đi. 713 00:41:29,880 --> 00:41:30,960 Vâng. 714 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 Thôi. 715 00:41:34,600 --> 00:41:35,680 Tôi vẫn muốn hồng trà. 716 00:41:38,800 --> 00:41:39,920 Mà thôi, 717 00:41:40,000 --> 00:41:41,200 nước cam đi. 718 00:41:44,920 --> 00:41:46,120 Cô ơi. 719 00:41:46,200 --> 00:41:49,040 Cung hoàng đạo của cô là gì vậy? Sao phân vân mãi thế? 720 00:41:55,480 --> 00:41:56,600 Cô ơi. 721 00:41:56,680 --> 00:42:00,200 Nếu cô không chọn được hồng trà hay nước cam, 722 00:42:00,960 --> 00:42:03,040 thế một ly vang đỏ thì sao? 723 00:42:03,120 --> 00:42:05,560 Rượu đắt hơn các loại đồ uống khác. Thế mới đáng tiền. 724 00:42:05,640 --> 00:42:07,800 Ai bảo cô quyết định thay hành khách thế? 725 00:42:09,040 --> 00:42:10,280 Nước cam của cô đây ạ. 726 00:42:10,760 --> 00:42:12,600 Còn một tách hồng trà, xin đợi một chút. 727 00:42:13,120 --> 00:42:14,080 Đưa tôi hồng trà đi. 728 00:42:18,080 --> 00:42:21,800 Thưa cô, cô nên uống hồng trà trước, nửa tiếng sau hẵng uống nước cam. 729 00:42:21,880 --> 00:42:23,960 Uống nóng cùng lạnh dễ đau dạ dày. 730 00:42:24,040 --> 00:42:25,360 - Cảm ơn. - Không có gì. 731 00:42:40,680 --> 00:42:41,520 Chị Tiêu. 732 00:42:42,280 --> 00:42:43,880 Thiếu Huy có canh ngân nhĩ ăn liền. 733 00:42:43,960 --> 00:42:45,720 Bôi trơn cổ họng, bồi bổ khí sắc. 734 00:42:48,560 --> 00:42:49,400 Nói đi. 735 00:45:12,800 --> 00:45:17,800 Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ 55918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.