Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ
TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:28,760 --> 00:01:30,200
Được rồi, cảm ơn.
3
00:01:32,240 --> 00:01:33,280
Tiếp theo,
4
00:01:33,840 --> 00:01:34,960
Hạ Chí.
5
00:01:42,040 --> 00:01:43,240
Tên tôi là Hạ Chí,
6
00:01:43,320 --> 00:01:44,440
chính là tiết Hạ Chí.
7
00:01:44,520 --> 00:01:47,040
Nhưng bạn bè tôi nghĩ
tôi giống Kinh Trập hơn!
8
00:01:54,920 --> 00:01:57,000
Tôi đùa hơi nhạt.
9
00:01:58,880 --> 00:02:00,920
Cô nghĩ mình có những ưu điểm nào?
10
00:02:01,480 --> 00:02:02,400
Tôi có thể chịu khổ,
11
00:02:02,480 --> 00:02:03,720
tính cách vui vẻ.
12
00:02:03,800 --> 00:02:05,000
Tôi có rất nhiều bạn,
13
00:02:05,080 --> 00:02:06,360
đầy danh sách WeChat luôn.
14
00:02:06,440 --> 00:02:08,520
Thế mạnh của tôi là giỏi giao tiếp.
15
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
Tôi rất dễ gần,
16
00:02:09,680 --> 00:02:12,240
nên tôi có thể dễ dàng
kết thân với hành khách.
17
00:02:14,520 --> 00:02:16,280
Vậy là tiếp viên hàng không,
18
00:02:16,360 --> 00:02:19,120
nếu một hành khách
tiếp cận và xin số của cô,
19
00:02:19,200 --> 00:02:20,120
cô trả lời thế nào?
20
00:02:20,200 --> 00:02:21,360
Ngoại hình tôi thế này,
21
00:02:21,440 --> 00:02:23,960
chắc chắn chuyện đó
sẽ không xảy ra với tôi.
22
00:02:24,040 --> 00:02:26,920
Tôi có thể tập trung năng lượng
vào việc phục vụ hành khách,
23
00:02:27,000 --> 00:02:28,600
đảm bảo an toàn cho chuyến bay.
24
00:02:29,720 --> 00:02:30,600
Được, cảm ơn.
25
00:02:33,720 --> 00:02:36,200
{\an8}HẠ CHÍ
26
00:02:37,120 --> 00:02:39,760
Cuối cùng chỉ còn Hạ Chí.
27
00:02:40,440 --> 00:02:43,840
Nhưng cô ấy không giống
tiếp viên hàng không chút nào.
28
00:02:44,400 --> 00:02:46,640
Nhưng trông cô ấy rất hòa đồng.
29
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
Lời nói và biểu cảm cũng rất thu hút.
30
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
Tôi tin hành khách
sẽ cảm nhận được điều đó.
31
00:02:53,320 --> 00:02:54,400
Hơn nữa mấy năm qua,
32
00:02:54,480 --> 00:02:56,720
phòng tiếp viên
có tỷ lệ nghỉ việc rất cao.
33
00:02:56,800 --> 00:02:58,960
Nguyên nhân chính
vẫn là không chịu nổi áp lực.
34
00:02:59,520 --> 00:03:00,880
Ta đã phỏng vấn nhiều người.
35
00:03:00,960 --> 00:03:03,280
Hạ Chí là người thoải mái nhất.
36
00:03:03,360 --> 00:03:05,440
Kết hợp với kinh nghiệm của cô ấy,
37
00:03:05,520 --> 00:03:08,520
{\an8}tôi nghĩ ta có thể tin tưởng vào
khả năng chịu áp lực của cô ấy.
38
00:03:08,600 --> 00:03:13,680
{\an8}CÔNG VIỆC: NHÂN VIÊN KINH DOANH
39
00:03:21,960 --> 00:03:24,520
KHU VỰC CHỜ PHỎNG VẤN
TIẾP VIÊN HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
40
00:03:30,520 --> 00:03:33,280
Sau đây, tôi xin công bố
danh sách trúng tuyển.
41
00:03:35,600 --> 00:03:36,480
Lý Ngữ Hành.
42
00:03:40,080 --> 00:03:41,040
Vương Nghiễn.
43
00:03:43,400 --> 00:03:46,600
- Hồ Tiểu Nha phù hộ.
- Bành Hạc.
44
00:03:46,680 --> 00:03:48,960
- Hồ Tiểu Nha phù hộ.
- Hồ Tiểu Nha là ai vậy?
45
00:03:49,040 --> 00:03:50,120
Lục Linh.
46
00:03:50,200 --> 00:03:51,040
Bạn cùng phòng cũ,
47
00:03:51,120 --> 00:03:53,040
không ôn bài nhưng thi lần nào cũng qua.
48
00:03:53,840 --> 00:03:54,720
Lưu Thanh.
49
00:03:57,240 --> 00:03:58,280
Hồ Tiểu Nha phù hộ.
50
00:03:58,360 --> 00:03:59,520
Vương Vy.
51
00:04:01,280 --> 00:04:02,560
Trương Tuyết Nhi.
52
00:04:04,000 --> 00:04:04,920
Hồ Tiểu Nha phù hộ.
53
00:04:05,000 --> 00:04:08,120
- Đới Hương Di.
- Hồ Tiểu Nha phù hộ.
54
00:04:10,520 --> 00:04:13,200
Hồ Tiểu Nha phù hộ.
55
00:04:13,760 --> 00:04:15,120
Hạ Chí.
56
00:04:24,840 --> 00:04:26,800
Bộ phận tiếp viên có ba tháng đào tạo.
57
00:04:27,360 --> 00:04:28,920
Quản lý Ngải sẽ đào tạo các cô.
58
00:04:29,400 --> 00:04:32,160
Nếu không qua được kỳ thi
trong thời gian đó,
59
00:04:32,240 --> 00:04:35,680
thì rất tiếc, các cô sẽ lại bị loại.
60
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
Hôm nay đến đây thôi.
61
00:04:41,480 --> 00:04:42,440
Hiển linh rồi.
62
00:04:42,520 --> 00:04:44,560
Hồ Tiểu Nha hiển linh rồi.
63
00:04:47,600 --> 00:04:48,480
Lý Ngữ Hành.
64
00:04:48,560 --> 00:04:51,560
Cô đạt điểm cao nhất nhóm
trong bài kiểm tra đầu tiên.
65
00:04:52,200 --> 00:04:53,880
Nhưng tôi cần nhắc cô một điều.
66
00:04:53,960 --> 00:04:56,720
Quy định phỏng vấn nói rõ
cô cần búi tóc cao,
67
00:04:56,800 --> 00:04:58,440
đuôi tóc không được dài quá cổ áo.
68
00:04:58,520 --> 00:04:59,840
Điểm này cô chưa đạt.
69
00:05:00,400 --> 00:05:01,560
Em xin lỗi cô.
70
00:05:01,640 --> 00:05:03,840
Sáng nay lúc đi tàu điện ngầm,
71
00:05:03,920 --> 00:05:05,640
em vô tình làm đứt dây buộc tóc.
72
00:05:05,720 --> 00:05:07,040
Cho nên mới…
73
00:05:07,120 --> 00:05:10,640
Tiếp viên hàng không
phải là người toàn diện.
74
00:05:10,720 --> 00:05:13,760
Sẽ có nhiều tình huống bất ngờ
xảy ra trong khoang khách.
75
00:05:13,840 --> 00:05:15,400
Cô phải học cách tùy cơ ứng biến.
76
00:05:16,520 --> 00:05:17,960
Em hiểu rồi. Em cảm ơn cô.
77
00:05:18,040 --> 00:05:20,440
Không cần gọi tôi là cô.
Cứ gọi tôi là Ngải Giai.
78
00:05:22,040 --> 00:05:23,160
Còn cô, Hạ Chí,
79
00:05:23,640 --> 00:05:25,840
đầu tiên, cô cần thay đổi cách nói chuyện.
80
00:05:25,920 --> 00:05:28,520
Sau đó luyện tập thế đứng.
81
00:05:28,600 --> 00:05:30,200
Và…
82
00:05:30,280 --> 00:05:31,360
cô phải giảm cân nữa.
83
00:05:33,640 --> 00:05:34,640
Vâng.
84
00:05:34,720 --> 00:05:35,800
Cố gắng nhé.
85
00:05:49,240 --> 00:05:51,440
Sau này ta có thể
cùng đi tàu điện ngầm đi làm.
86
00:05:51,520 --> 00:05:52,360
Được.
87
00:05:53,920 --> 00:05:54,760
Ngữ Hành.
88
00:05:55,520 --> 00:05:56,680
Tôi đi nhé, Ngữ Hành.
89
00:05:56,760 --> 00:05:57,920
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
90
00:05:58,640 --> 00:06:00,320
Cuối cùng cũng bắt kịp cô.
91
00:06:00,400 --> 00:06:01,520
Mình kết bạn WeChat đi.
92
00:06:01,600 --> 00:06:02,680
Được.
93
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Danh sách cô đầy rồi mà nhỉ?
94
00:06:06,760 --> 00:06:08,440
Tối đa là 5.000 nhỉ?
95
00:06:10,080 --> 00:06:11,520
Tôi chỉ có hơn 4.800.
96
00:06:12,120 --> 00:06:13,040
Vẫn có thể thêm cô.
97
00:06:13,640 --> 00:06:14,760
- Chào sếp Cố.
- Chào sếp Cố.
98
00:06:15,360 --> 00:06:17,720
Tôi đi Úc, nhưng có gì cứ báo ngay.
99
00:06:17,800 --> 00:06:19,160
Đừng lo chuyện lệch múi giờ.
100
00:06:20,640 --> 00:06:21,680
Cô đợi tôi một chút.
101
00:06:23,480 --> 00:06:24,800
Anh Nam Đình.
102
00:06:26,720 --> 00:06:27,800
Ngữ Hành?
103
00:06:33,200 --> 00:06:34,400
Hôm nay cô bay đi đâu?
104
00:06:34,480 --> 00:06:35,680
Khứ hồi Bắc Kinh.
105
00:06:35,760 --> 00:06:36,880
Quản lý có nghiêm không?
106
00:06:36,960 --> 00:06:37,880
Cũng ổn.
107
00:06:38,680 --> 00:06:39,600
Tôi cũng vậy.
108
00:06:40,720 --> 00:06:42,840
Sao em đến mà không báo anh trước?
109
00:06:43,920 --> 00:06:45,520
Em muốn làm anh bất ngờ.
110
00:06:46,080 --> 00:06:47,760
Ôn bài nửa năm trước khi tốt nghiệp,
111
00:06:47,840 --> 00:06:49,960
không ngờ lại qua được
vòng phỏng vấn thật.
112
00:06:50,640 --> 00:06:52,360
Đó là phần thưởng cho nỗ lực của em.
113
00:06:53,400 --> 00:06:55,160
Lâu quá không gặp anh.
114
00:06:55,240 --> 00:06:57,760
Mấy năm qua,
anh cũng không đưa dì về Tô Châu chơi.
115
00:06:57,840 --> 00:06:59,360
Mẹ em nhớ hai người lắm đấy.
116
00:07:00,720 --> 00:07:01,560
Dì vẫn khỏe chứ?
117
00:07:01,640 --> 00:07:02,800
Vẫn khỏe ạ.
118
00:07:02,880 --> 00:07:05,160
Đúng rồi, mấy hôm trước
em thu dọn đồ đạc ở nhà,
119
00:07:05,240 --> 00:07:06,840
tình cờ tìm thấy mấy tấm ảnh cũ.
120
00:07:06,920 --> 00:07:07,800
Anh xem.
121
00:07:10,000 --> 00:07:12,200
Là lần anh về quê thăm bà ngoại.
122
00:07:15,160 --> 00:07:17,640
Từ nay em lại có thể
thường xuyên gặp anh rồi.
123
00:07:21,320 --> 00:07:22,720
Dì Tần vẫn khỏe chứ ạ?
124
00:07:22,800 --> 00:07:23,800
Cũng khỏe,
125
00:07:23,880 --> 00:07:25,200
chỉ không chịu ngồi không,
126
00:07:25,280 --> 00:07:26,720
vẫn đang nghiên cứu thiết kế.
127
00:07:27,200 --> 00:07:28,480
Đợi ổn định ở đây rồi,
128
00:07:28,560 --> 00:07:30,000
em sẽ sắp xếp đến thăm dì ấy.
129
00:07:31,160 --> 00:07:33,440
Em mới đến, không có nhiều bạn.
130
00:07:33,520 --> 00:07:35,600
Cần giúp gì thì cứ nói với anh.
131
00:07:35,680 --> 00:07:36,720
Cảm ơn, anh Nam Đình.
132
00:07:36,800 --> 00:07:38,120
Không cần khách sáo thế đâu.
133
00:07:52,720 --> 00:07:53,560
Tiêu Tiêu.
134
00:07:59,760 --> 00:08:01,440
Sao cậu lại ở đây? Nhìn tóc cậu kìa.
135
00:08:03,240 --> 00:08:05,040
Đã nói hôm nay tớ thi làm tiếp viên mà.
136
00:08:06,720 --> 00:08:07,800
Thế nào?
137
00:08:07,880 --> 00:08:11,000
Có thực hiện được ước mơ
ăn vòng quanh thế giới không?
138
00:08:11,080 --> 00:08:12,680
Tất nhiên rồi.
139
00:08:12,760 --> 00:08:15,600
Con cá muối như tớ
sắp có thể chuyển mình rồi.
140
00:08:16,160 --> 00:08:17,920
- Trúng tuyển rồi à?
- Chứ sao.
141
00:08:18,800 --> 00:08:20,160
Ghê vậy.
142
00:08:20,240 --> 00:08:21,760
Qua mắt cả Hàng không Lộ Châu.
143
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
Nói linh tinh gì thế?
144
00:08:22,920 --> 00:08:24,520
Chúc mừng.
145
00:08:24,600 --> 00:08:26,360
Nhưng đừng vội chúc mừng tớ.
146
00:08:26,440 --> 00:08:27,680
Tớ còn phải tập huấn,
147
00:08:27,760 --> 00:08:28,960
vẫn có khả năng bị loại.
148
00:08:30,520 --> 00:08:33,200
Đúng là chị em tốt của tớ.
Hoàn cảnh cũng giống nhau.
149
00:08:33,760 --> 00:08:34,799
Cậu làm sao?
150
00:08:34,880 --> 00:08:38,159
Tớ phải đi Úc
đào tạo chuyên sâu hai tháng.
151
00:08:38,240 --> 00:08:39,280
Sao đi lâu thế?
152
00:08:40,200 --> 00:08:41,039
Không biết.
153
00:08:50,320 --> 00:08:52,960
Bị người ta đá xuống đáy kim tự tháp,
154
00:08:53,040 --> 00:08:55,040
không biết khi quay lại sẽ thế nào nữa.
155
00:08:55,800 --> 00:08:56,640
Là ai?
156
00:08:57,120 --> 00:08:58,160
Ai bắt nạt cậu?
157
00:08:58,240 --> 00:09:00,080
Nói đi. Tớ sẽ xử lý hắn.
158
00:09:02,000 --> 00:09:02,840
Không cần.
159
00:09:03,760 --> 00:09:05,040
Tớ sẽ tự xử lý.
160
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
- Nam Đình, về rồi à?
- Anh Vương.
161
00:09:15,600 --> 00:09:17,200
- Nam Đình, về rồi à?
- Dì Trương.
162
00:09:18,360 --> 00:09:19,480
Dì Lý.
163
00:09:19,560 --> 00:09:20,560
Nam Đình, về rồi à?
164
00:09:21,320 --> 00:09:23,560
- Cây quýt dì trồng khéo quá.
- Đúng vậy.
165
00:09:29,920 --> 00:09:30,760
Mẹ.
166
00:09:32,920 --> 00:09:34,640
Sao hôm nay lại có thời gian đến đây vậy?
167
00:09:35,240 --> 00:09:36,960
Thời tiết dạo này dễ bị cảm.
168
00:09:37,480 --> 00:09:38,880
Con mang cho mẹ ít thuốc cảm.
169
00:09:39,440 --> 00:09:40,280
{\an8}THUỐC TRỊ CẢM 999
170
00:09:40,360 --> 00:09:41,960
{\an8}Dầu, muối sắp hết rồi đúng không ạ?
171
00:09:42,040 --> 00:09:43,560
Con cũng mua cho mẹ một ít rồi.
172
00:09:44,320 --> 00:09:47,520
Coi mẹ con là người
không tự lo được rồi à?
173
00:09:47,600 --> 00:09:49,560
Củi, gạo, dầu, muối cũng phải đợi con lo.
174
00:09:50,080 --> 00:09:52,880
Đâu phải lần đầu mẹ nấu ăn
thiếu muối và dầu.
175
00:09:52,960 --> 00:09:54,320
Con lại đi công tác à?
176
00:09:54,880 --> 00:09:56,400
Vâng. Đi Úc.
177
00:09:56,880 --> 00:09:57,920
Tập huấn cho phi công.
178
00:10:03,280 --> 00:10:04,120
Mẹ.
179
00:10:04,200 --> 00:10:06,680
Chú ý sức khỏe, đừng lao lực quá.
180
00:10:06,760 --> 00:10:08,600
Lao lực gì đâu chứ?
181
00:10:09,320 --> 00:10:12,800
Cuộc đời này mấy ai đủ may mắn
182
00:10:12,880 --> 00:10:14,880
được làm việc mình thích?
183
00:10:16,840 --> 00:10:19,000
Tháng trước mẹ được
Viện Thiết kế nhận lại rồi.
184
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
Mẹ vẫn không bỏ được công việc à?
185
00:10:22,800 --> 00:10:25,760
Còn chưa nhìn thấy
máy bay thương mại chế tạo trong nước,
186
00:10:25,840 --> 00:10:26,720
mẹ sẽ không bỏ.
187
00:10:27,360 --> 00:10:29,800
Chúng ta vẫn cần cải thiện
hình dạng khí động học
188
00:10:29,880 --> 00:10:31,600
mà đội ngũ đã nghiên cứu nhiều năm.
189
00:10:33,600 --> 00:10:34,840
Mẹ sẽ làm thêm chút nữa.
190
00:10:42,080 --> 00:10:42,960
Mẹ.
191
00:10:43,040 --> 00:10:44,520
Mẹ dọn đến khu con ở đi.
192
00:10:44,600 --> 00:10:46,440
Con dễ chăm sóc mẹ hơn.
193
00:10:46,520 --> 00:10:48,440
Cứ mở miệng là nói chăm mẹ.
194
00:10:48,520 --> 00:10:50,400
Con thật sự coi mẹ là trẻ mẫu giáo à?
195
00:10:51,560 --> 00:10:52,920
Nhà con sống thoải mái hơn.
196
00:10:53,920 --> 00:10:57,080
Dù bây giờ con thấy
ngôi nhà này vừa cũ vừa nhỏ,
197
00:10:57,160 --> 00:10:59,000
nhưng lúc bố con được cấp nhà,
198
00:10:59,080 --> 00:11:01,280
nó là ngôi nhà lớn
và có điều kiện tốt nhất đấy.
199
00:11:01,840 --> 00:11:03,960
Mẹ quen ở đây rồi, không nỡ chuyển đi.
200
00:11:12,800 --> 00:11:13,680
Được thôi.
201
00:11:13,760 --> 00:11:14,840
Này.
202
00:11:16,600 --> 00:11:17,440
Nhổ hạt.
203
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
Mẹ nuốt rồi.
204
00:11:19,680 --> 00:11:21,080
Hạt nho chống oxy hóa,
205
00:11:21,160 --> 00:11:22,800
nhưng hạt quýt thì không được nuốt đâu.
206
00:11:22,880 --> 00:11:25,160
Không phải mẹ muốn dưỡng sinh,
lười nhổ ấy mà.
207
00:11:27,440 --> 00:11:29,320
Đừng chuyển tiền thuê nhà cho mẹ nữa.
208
00:11:29,400 --> 00:11:30,600
Con cứ giữ đi.
209
00:11:30,680 --> 00:11:32,360
Con mua nhà cho mẹ mà.
210
00:11:32,440 --> 00:11:34,680
Mẹ không sống ở đó
thì phải lấy tiền thuê nhà chứ.
211
00:11:34,760 --> 00:11:36,240
Mấy chuyện này rắc rối lắm.
212
00:11:36,320 --> 00:11:37,520
Mẹ không muốn quản.
213
00:11:39,320 --> 00:11:40,800
Người thuê nhà
214
00:11:40,880 --> 00:11:42,520
là con gái, đúng không?
215
00:11:42,600 --> 00:11:43,440
Con gặp chưa?
216
00:11:44,680 --> 00:11:46,960
Nghe cách nói chuyện
chắc là người đàng hoàng.
217
00:12:02,920 --> 00:12:03,760
Cô Trình.
218
00:12:03,840 --> 00:12:04,760
Anh Tôn.
219
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
À…
220
00:12:06,360 --> 00:12:09,520
Tôi có thể đổi thiết kế nhà
một chút không?
221
00:12:09,600 --> 00:12:11,200
Được. Nhưng cô có gấp không?
222
00:12:11,280 --> 00:12:13,960
Không, không gấp.
Đằng nào tôi cũng phải đi công tác.
223
00:12:14,600 --> 00:12:16,440
Nhưng có chuyện đột xuất
224
00:12:16,520 --> 00:12:18,200
nên chắc phải cắt giảm dự toán.
225
00:12:18,920 --> 00:12:20,240
Được. Không thành vấn đề.
226
00:12:21,120 --> 00:12:22,320
Phiền anh rồi.
227
00:12:26,280 --> 00:12:27,520
Được. Cảm ơn anh Tôn.
228
00:12:29,440 --> 00:12:30,600
Cậu làm gì vậy?
229
00:12:31,160 --> 00:12:33,720
Đang tập đi đứng.
230
00:12:40,080 --> 00:12:41,720
Phiên bản hàng không giới hạn!
231
00:12:41,800 --> 00:12:42,760
Hạ Chí, cậu…
232
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
Ôi cái cổ tôi…
233
00:12:47,480 --> 00:12:51,600
Sao Lý Ngữ Hành bước đi
lại duyên dáng thế?
234
00:12:51,680 --> 00:12:53,720
Còn tớ cứ như đàn ông.
235
00:12:54,320 --> 00:12:55,160
Lý Ngữ Hành là ai?
236
00:12:56,000 --> 00:12:57,040
Thần tượng mới của tớ.
237
00:12:57,640 --> 00:13:00,720
Tớ có linh cảm cô ấy sẽ là
tiếp viên giỏi nhất trong tương lai.
238
00:13:01,280 --> 00:13:03,080
Tớ không còn là thần tượng của cậu nữa à?
239
00:13:03,680 --> 00:13:06,520
Một ngày là thần tượng,
cả đời là thần tượng.
240
00:13:06,600 --> 00:13:08,640
Được. Tớ biết rồi. Buông ra đi.
241
00:13:11,800 --> 00:13:12,960
Kể cậu nghe một tin đồn.
242
00:13:13,040 --> 00:13:16,520
Hôm nay, tớ thấy
bạn trai Lý Ngữ Hành ở hãng đấy.
243
00:13:17,080 --> 00:13:18,720
Hình như là một cơ trưởng.
244
00:13:19,600 --> 00:13:20,680
Cơ trưởng?
245
00:13:21,400 --> 00:13:22,240
Ai?
246
00:13:22,320 --> 00:13:23,520
Sao tớ biết được?
247
00:13:24,040 --> 00:13:25,360
Hình như họ Cố.
248
00:13:26,040 --> 00:13:27,880
Đẹp trai cực.
249
00:13:29,320 --> 00:13:30,200
Họ Cố?
250
00:13:30,280 --> 00:13:32,920
Có khi nào tớ trở thành
tiếp viên hàng không
251
00:13:33,520 --> 00:13:36,760
và cưới được
cơ trưởng giàu có và đẹp trai…
252
00:13:36,840 --> 00:13:37,800
Nằm mơ đi.
253
00:13:39,040 --> 00:13:41,360
Cậu làm con dâu
của chủ nhà tớ thì còn được.
254
00:13:42,560 --> 00:13:43,720
Chủ nhà của cậu?
255
00:13:44,600 --> 00:13:45,840
Không phải con trai bà ấy
256
00:13:45,920 --> 00:13:47,960
là anh bạn thân bí ẩn của cậu sao?
257
00:13:48,040 --> 00:13:51,240
Bạn thân cái gì?
Tớ còn chưa từng gặp anh ta.
258
00:13:51,320 --> 00:13:53,120
Chủ nhà bận rộn, lười không muốn quản
259
00:13:53,200 --> 00:13:54,680
nên nhờ con trai xử lý.
260
00:13:55,240 --> 00:13:56,280
Vậy thì vô vọng rồi.
261
00:13:56,360 --> 00:13:58,720
Thường con trai của địa chủ
hay kết hôn sớm lắm.
262
00:13:59,720 --> 00:14:00,560
Không hẳn.
263
00:14:01,320 --> 00:14:05,040
Anh ta liên lạc với tớ bằng email,
vô cùng thanh tao thoát tục.
264
00:14:06,520 --> 00:14:07,800
Theo trực giác của tớ,
265
00:14:07,880 --> 00:14:10,720
đó là một anh già độc thân,
ngoài lạnh lùng trong ấm áp.
266
00:14:15,320 --> 00:14:18,040
- Để tớ giới thiệu cho cậu.
- Không phải gu của tớ.
267
00:14:26,160 --> 00:14:28,440
{\an8}THÔNG TIN CHUYẾN BAY
KIỂM TRA AN NINH
268
00:14:58,880 --> 00:15:01,880
{\an8}HỌC VIỆN HÀNG KHÔNG OSS
MELBOURNE, VICTORIA, ÚC
269
00:15:08,480 --> 00:15:09,640
Bảy giờ sáng mai,
270
00:15:10,200 --> 00:15:11,400
hãy tập trung ở đây.
271
00:15:12,080 --> 00:15:13,320
Ta sẽ khởi hành đến sân bay
272
00:15:13,400 --> 00:15:15,080
tìm hiểu cách kiểm tra bên ngoài 787.
273
00:15:16,280 --> 00:15:18,240
Hy vọng mọi người sẽ nghiêm túc.
274
00:15:19,680 --> 00:15:21,120
Cố Nam Đình.
275
00:15:22,560 --> 00:15:24,640
Gặp anh tuyệt quá. Tôi nhớ anh lắm.
276
00:15:25,240 --> 00:15:26,320
Chào Kane.
277
00:15:33,920 --> 00:15:35,960
Tôi về đây hai lần rồi mà không gặp anh.
278
00:15:36,720 --> 00:15:38,040
Hôm nay may mắn quá.
279
00:15:38,920 --> 00:15:40,200
Ta đấu lại lần nữa nhé?
280
00:15:41,520 --> 00:15:43,480
Tôi tới làm việc. Còn anh?
281
00:15:44,640 --> 00:15:47,600
Tôi cũng thế.
282
00:15:51,280 --> 00:15:52,440
Nhìn kìa.
283
00:15:52,520 --> 00:15:54,080
Anh Nam Đình đúng là quảng giao.
284
00:15:55,640 --> 00:15:57,160
Tôi nghĩ 80% là cậu thi trượt.
285
00:15:57,240 --> 00:16:00,040
- Tại sao?
- Vừa mù vừa điếc.
286
00:16:02,920 --> 00:16:04,480
Vẫn mạnh mẽ hơn bao giờ hết nhỉ?
287
00:16:05,200 --> 00:16:06,160
Anh cũng thế.
288
00:16:09,400 --> 00:16:10,360
Thế thôi.
289
00:16:11,280 --> 00:16:12,120
Hẹn gặp lại.
290
00:16:13,760 --> 00:16:14,680
Hẹn gặp lại.
291
00:16:21,520 --> 00:16:22,920
Đám người này đến kiếm chuyện.
292
00:16:24,760 --> 00:16:25,600
Đừng nhìn.
293
00:16:33,360 --> 00:16:36,120
SÂN BAY TULLAMARINE, MELBOURNE
294
00:16:38,880 --> 00:16:40,800
{\an8}Bất kể mọi người đã có thành tích gì,
295
00:16:41,480 --> 00:16:44,040
{\an8}đổi sang máy bay khác
thì đều phải bắt đầu lại từ đầu.
296
00:16:44,120 --> 00:16:47,760
Mọi người phải ngay lập tức
thay đổi tâm lý lười biếng và chểnh mảng.
297
00:16:56,040 --> 00:16:57,160
Là người hướng dẫn,
298
00:16:57,240 --> 00:16:59,240
tôi sẽ chịu trách nhiệm
về kết quả tập huấn.
299
00:17:01,360 --> 00:17:02,760
Tôi hy vọng mai này mọi người
300
00:17:03,240 --> 00:17:04,880
có thể trở thành những phi công
301
00:17:04,960 --> 00:17:06,200
chín chắn, đáng tin cậy
302
00:17:06,280 --> 00:17:07,520
và có trách nhiệm nhất.
303
00:17:08,599 --> 00:17:09,480
Hôm nay,
304
00:17:09,560 --> 00:17:12,079
chúng ta sẽ học
kiểm tra bên ngoài 787 trước.
305
00:17:19,000 --> 00:17:20,119
Chị Tiêu.
306
00:17:20,200 --> 00:17:21,640
Tia cực tím ở Úc mạnh lắm.
307
00:17:22,200 --> 00:17:24,760
Cái này SPF 50. Bôi mau lên.
308
00:17:25,240 --> 00:17:26,880
Tôi bôi rồi. Cậu dùng đi.
309
00:17:30,680 --> 00:17:31,840
Trình Tiêu, Tống Tống!
310
00:17:38,400 --> 00:17:39,280
Đang làm gì vậy?
311
00:17:40,320 --> 00:17:41,320
Báo cáo thầy!
312
00:17:41,400 --> 00:17:43,000
Chúng tôi đang bôi kem chống nắng.
313
00:17:44,320 --> 00:17:47,720
Một đội phi công
phải có tổ chức và kỷ luật.
314
00:17:47,800 --> 00:17:49,680
Ai cho phép hai người làm việc riêng?
315
00:17:49,760 --> 00:17:50,960
Kỷ luật của hai người đâu?
316
00:17:51,040 --> 00:17:52,320
Chúng tôi là phi công,
317
00:17:52,400 --> 00:17:53,280
không phải lính,
318
00:17:53,360 --> 00:17:54,800
không cần kỷ luật nghiêm khắc.
319
00:17:55,360 --> 00:17:57,360
Dùng kem chống nắng là để bảo vệ bản thân,
320
00:17:57,440 --> 00:18:00,920
cũng là để bảo vệ sự an toàn
của máy bay và hành khách.
321
00:18:05,520 --> 00:18:06,360
Từ giờ,
322
00:18:06,440 --> 00:18:08,320
Trình Tiêu, Tống Tống tạm hướng dẫn.
323
00:18:08,400 --> 00:18:09,600
Các học viên còn lại,
324
00:18:11,000 --> 00:18:12,200
bôi kem chống nắng.
325
00:18:17,320 --> 00:18:18,280
Chấp hành!
326
00:18:29,240 --> 00:18:30,200
Bôi ít thôi.
327
00:18:42,960 --> 00:18:43,880
Tống Tống.
328
00:18:43,960 --> 00:18:45,960
Là người hướng dẫn, cậu nghĩ sao?
329
00:18:47,080 --> 00:18:49,680
Đúng là… không phù hợp lắm.
330
00:18:51,480 --> 00:18:52,520
Trình Tiêu thì sao?
331
00:18:52,600 --> 00:18:55,040
Lộn xộn, lôi thôi,
332
00:18:55,120 --> 00:18:56,360
đội hình hỗn loạn!
333
00:19:00,320 --> 00:19:01,680
Chúng ta không phải quân nhân,
334
00:19:01,760 --> 00:19:04,480
cũng không ai cấm mọi người
sử dụng sản phẩm phòng hộ.
335
00:19:04,560 --> 00:19:07,600
Nhưng mấy chuyện đó
nên xử lý trước khi lên lớp.
336
00:19:08,920 --> 00:19:12,120
Cô nghĩ bôi kem chống nắng
không có gì to tát.
337
00:19:12,200 --> 00:19:13,680
Những người khác thì sao?
338
00:19:13,760 --> 00:19:15,400
Nếu ai trong lớp cũng làm vậy,
339
00:19:15,480 --> 00:19:17,560
làm sao ta học hành nghiêm túc được?
340
00:19:17,640 --> 00:19:19,320
Làm sao có thể thành thục kỹ năng?
341
00:19:20,480 --> 00:19:21,720
Mùa hè ở phía Nam
342
00:19:21,800 --> 00:19:23,640
có thể làm mặt đất nóng hơn 50 độ.
343
00:19:24,320 --> 00:19:26,560
Mùa đông ở Đông Bắc
có thể lạnh đến âm 30 độ.
344
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
Trong mọi tình huống,
345
00:19:29,000 --> 00:19:31,360
phi công cần giữ trạng thái
và tinh thần ổn định.
346
00:19:31,920 --> 00:19:32,760
Có làm được không?
347
00:19:34,600 --> 00:19:35,440
Tôi làm được.
348
00:19:37,040 --> 00:19:38,720
Và tôi đã làm được bảy năm.
349
00:19:39,440 --> 00:19:40,280
Không chỉ tôi,
350
00:19:40,840 --> 00:19:43,080
mọi người ở đây đều là phi công đạt chuẩn.
351
00:19:46,760 --> 00:19:48,800
Trở về con số không, bắt đầu lại từ đầu.
352
00:19:49,400 --> 00:19:51,520
Cô quên những gì tôi vừa nói rồi à?
353
00:19:53,520 --> 00:19:56,040
Trình Tiêu, Tống Tống,
tự kiểm điểm tại chỗ.
354
00:19:57,360 --> 00:19:58,720
Những người khác tiếp tục học.
355
00:20:26,240 --> 00:20:27,320
Vẫn chịu được chứ?
356
00:20:28,040 --> 00:20:29,320
Vẫn chịu được.
357
00:20:30,960 --> 00:20:31,800
Chị Tiêu.
358
00:20:32,680 --> 00:20:33,720
Cũng tại tôi.
359
00:20:33,800 --> 00:20:34,680
Làm liên lụy chị.
360
00:20:35,240 --> 00:20:36,080
Nói gì vậy?
361
00:20:37,360 --> 00:20:38,640
Thật ra,
362
00:20:39,320 --> 00:20:41,120
anh Nam Đình nói cũng có lý.
363
00:20:41,200 --> 00:20:43,760
Đừng có "anh Nam Đình" nữa.
364
00:20:43,840 --> 00:20:45,680
Với tôi, anh ta là Thanos.
365
00:20:46,240 --> 00:20:47,960
Cậu bị anh ta mê hoặc rồi.
366
00:20:48,040 --> 00:20:51,280
Những đạo lý mà anh ta nói
đúng là không sai.
367
00:20:51,360 --> 00:20:52,680
Nhưng đây đâu phải tiểu học,
368
00:20:52,760 --> 00:20:54,080
đâu chỉ có một đáp án.
369
00:20:54,160 --> 00:20:55,400
Chúng ta là cơ trưởng.
370
00:20:55,480 --> 00:20:58,800
Ta cần linh hoạt
để giải quyết vấn đề phức tạp
371
00:20:58,880 --> 00:21:01,640
và tìm ra giải pháp tối ưu
trong số rất nhiều giải pháp.
372
00:21:03,160 --> 00:21:06,360
Nếu chú Thái hướng dẫn chúng ta hôm nay,
373
00:21:06,840 --> 00:21:07,960
chú ấy sẽ xử lý thế nào?
374
00:21:08,720 --> 00:21:10,200
Học thì vẫn cho học,
375
00:21:10,280 --> 00:21:12,040
về rồi mắng chúng ta một trận.
376
00:21:13,240 --> 00:21:14,760
Đó mới là giải pháp tối ưu.
377
00:21:16,760 --> 00:21:19,160
Người máy móc và cứng nhắc như Thanos,
378
00:21:19,240 --> 00:21:21,480
nhìn là biết bị đầu độc
bởi giáo dục nhồi sọ.
379
00:21:23,480 --> 00:21:26,040
Cậu nhớ được mấy điểm mấu chốt
khi kiểm tra bên ngoài?
380
00:21:27,440 --> 00:21:29,200
Xa quá, tôi không nghe được hết.
381
00:21:29,760 --> 00:21:30,880
Lát nữa tổng hợp lại,
382
00:21:30,960 --> 00:21:32,240
bù được bao nhiêu thì bù.
383
00:21:32,320 --> 00:21:33,720
Không thể bị hổng kiến thức.
384
00:21:39,960 --> 00:21:40,800
Đứng thẳng lên.
385
00:21:42,480 --> 00:21:45,200
Chị nói chúng ta không phải binh sĩ,
386
00:21:45,280 --> 00:21:46,880
vậy tại sao phải đứng thẳng?
387
00:21:47,720 --> 00:21:50,680
Đây gọi là "đứng nghiêm khi bị phạt"
trong truyền thuyết.
388
00:22:01,120 --> 00:22:02,080
Mệt sắp chết rồi.
389
00:22:02,160 --> 00:22:03,920
Cứ tưởng phi công được bay đi đây đó.
390
00:22:04,000 --> 00:22:05,200
Không ngờ lại mệt thế.
391
00:22:05,280 --> 00:22:06,840
Ừ, đúng là cạn lời.
392
00:22:06,920 --> 00:22:08,280
Đều tại tên Đại Ma Vương đó.
393
00:22:08,960 --> 00:22:09,840
Ma Vương đến rồi.
394
00:22:13,360 --> 00:22:14,480
- Thầy Cố ạ.
- Thầy Cố ạ.
395
00:23:42,480 --> 00:23:44,320
Phó bộ phận Cố trúng tà hay gì vậy,
396
00:23:44,400 --> 00:23:45,480
sao cho tập nặng thế?
397
00:23:46,040 --> 00:23:47,600
Đây mà là huấn luyện phi công à?
398
00:23:47,680 --> 00:23:49,440
Vận động viên Olympic thì có.
399
00:23:50,000 --> 00:23:51,680
Chị Tiêu, thấy đỡ hơn chưa?
400
00:23:56,160 --> 00:23:57,320
Đây.
401
00:23:57,400 --> 00:23:58,720
Điên à?
402
00:23:58,800 --> 00:24:01,080
Anh Nam Đình mà thấy là cậu bay màu đấy.
403
00:24:02,480 --> 00:24:04,720
Ta có bay thật đâu.
Uống chút cũng không được à?
404
00:24:04,800 --> 00:24:06,880
Hôm qua, Thiếu Huy
gọi gà hầm bia ở căng tin.
405
00:24:06,960 --> 00:24:08,240
- Rồi sao?
- Bị mắng té tát.
406
00:24:08,320 --> 00:24:09,320
- Thật sao?
- Ừ.
407
00:24:10,320 --> 00:24:13,400
Nghe nói anh ta
còn có một số quy tắc riêng.
408
00:24:13,480 --> 00:24:16,080
Bay với anh ta,
cái này không được, cái kia không được.
409
00:24:16,160 --> 00:24:18,600
- Phiền chết được.
- Thôi, cố chịu đi.
410
00:24:18,680 --> 00:24:19,560
Mau cất đi.
411
00:24:20,080 --> 00:24:23,240
Thấy chưa? Đám học viên Trung Quốc
rượu còn không dám uống.
412
00:24:23,320 --> 00:24:24,840
Vì còn vị thành niên.
413
00:24:24,920 --> 00:24:26,040
Lại là hai tên đó.
414
00:24:26,120 --> 00:24:27,640
- Tống Tống.
- Tống Tống.
415
00:24:27,720 --> 00:24:28,560
Ngồi xuống đi.
416
00:24:29,240 --> 00:24:30,120
Đừng chấp nhặt họ.
417
00:24:33,640 --> 00:24:35,440
Cậu không sợ bị Thanos mắng à?
418
00:24:35,520 --> 00:24:37,000
Hơn nữa, nhìn cậu đi.
419
00:24:37,080 --> 00:24:39,240
- Lao ra rồi đánh lại không?
- Tôi…
420
00:24:40,240 --> 00:24:41,520
Chúng ta đông người mà.
421
00:24:41,600 --> 00:24:43,520
- Đúng vậy.
- Đúng vậy.
422
00:24:43,600 --> 00:24:44,440
Được rồi.
423
00:24:44,920 --> 00:24:46,400
Thử cà phê pha sẵn của tôi đi.
424
00:24:47,440 --> 00:24:48,720
Cảm ơn, chị Tiêu.
425
00:24:53,160 --> 00:24:55,400
Chị Tiêu, sao gần đây tịnh tâm quá vậy?
426
00:24:56,240 --> 00:24:57,400
Bị Thanos uốn nắn đấy.
427
00:24:57,480 --> 00:24:59,640
Dạo này tâm lặng như nước rồi.
428
00:25:08,160 --> 00:25:09,240
Đây.
429
00:25:09,320 --> 00:25:11,400
Đây là kết quả kiểm tra thể lực mới đây.
430
00:25:13,720 --> 00:25:15,680
Cô chạy 13 phút được 3km,
431
00:25:15,760 --> 00:25:17,720
30 vòng trên thang treo trong 1 phút.
432
00:25:17,800 --> 00:25:20,280
Mỗi mục chỉ ở ngưỡng vừa đạt.
433
00:25:22,320 --> 00:25:23,280
Còn những người khác?
434
00:25:24,520 --> 00:25:25,400
Cô đội sổ.
435
00:25:30,080 --> 00:25:31,720
Vậy là bình thường. Họ là đàn ông mà.
436
00:25:32,520 --> 00:25:35,040
Sau này, đừng phí sức
vào những chuyện không liên quan.
437
00:25:38,840 --> 00:25:42,320
Những chuyện không liên quan đó
là một phần cuộc sống của tôi.
438
00:25:42,400 --> 00:25:44,040
Không phải ai cũng vô vị như anh,
439
00:25:44,120 --> 00:25:45,240
không có cuộc sống.
440
00:25:45,320 --> 00:25:47,520
Muốn có cuộc sống riêng
thì đừng chọn nghề này.
441
00:25:47,600 --> 00:25:50,560
Phi công cần quan sát
và cảnh giác xung quanh,
442
00:25:50,640 --> 00:25:52,360
không chỉ vài mét vuông của buồng lái.
443
00:25:54,600 --> 00:25:55,560
Để tôi nhắc cô.
444
00:25:57,160 --> 00:25:58,280
Theo quy định công ty,
445
00:25:58,360 --> 00:26:01,200
kỳ này chỉ có
chín học viên giữ được vị trí cũ.
446
00:26:01,280 --> 00:26:02,800
Vị trí cuối cùng sẽ bị loại
447
00:26:02,880 --> 00:26:04,040
và hạ xuống cấp thấp hơn.
448
00:26:15,560 --> 00:26:16,400
Làm gì vậy?
449
00:26:18,080 --> 00:26:18,920
Nghỉ tiếp đi.
450
00:26:28,120 --> 00:26:32,920
TOP 1 VỀ LÝ THUYẾT, TOP 3 VỀ THỂ HÌNH,
ĐIỂM A VỀ MÔ PHỎNG VÀ HUẤN LUYỆN
451
00:26:43,720 --> 00:26:44,760
Tôi tìm cô có việc.
452
00:26:53,360 --> 00:26:54,600
Vừa học bài vừa nghe nhạc,
453
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
làm sao rèn luyện sự tập trung?
454
00:26:56,680 --> 00:26:57,720
Thầy Cố nói đúng.
455
00:27:03,280 --> 00:27:04,440
Ồn thế sao nói chuyện?
456
00:27:04,520 --> 00:27:06,200
Trong máy bay còn ồn hơn.
457
00:27:06,800 --> 00:27:09,240
Tôi đang nâng cao
khả năng nhận thức tình hình thôi.
458
00:27:09,840 --> 00:27:11,120
Anh tìm tôi có việc gì?
459
00:27:13,240 --> 00:27:14,960
Đồ trang sức lần trước tôi giữ cho cô.
460
00:27:15,600 --> 00:27:17,280
Khỏi. Dù sao cũng không được đeo nữa.
461
00:27:22,240 --> 00:27:23,160
Gấp chăn lại đi.
462
00:27:25,480 --> 00:27:27,240
Chăn của tôi làm sao?
463
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Gấp thành đậu phụ.
464
00:27:30,240 --> 00:27:31,360
Có cần thiết không?
465
00:27:32,160 --> 00:27:33,840
Đây không phải máy bay chở hàng.
466
00:27:33,920 --> 00:27:36,240
Lái máy bay chở khách
thì cô phải chú ý hình tượng.
467
00:27:37,480 --> 00:27:39,240
Đây là phòng ngủ của tôi,
468
00:27:39,320 --> 00:27:40,880
đâu phải máy bay.
469
00:27:40,960 --> 00:27:42,240
Anh can thiệp nhiều quá đấy.
470
00:27:43,320 --> 00:27:44,680
Nhìn kỹ. Tôi làm một lần thôi đấy.
471
00:27:45,760 --> 00:27:46,600
Tôi…
472
00:28:02,880 --> 00:28:04,160
Cô làm gì vậy?
473
00:28:04,240 --> 00:28:05,280
Xóa đi.
474
00:28:07,800 --> 00:28:09,080
Xóa rồi.
475
00:28:10,760 --> 00:28:12,000
Tôi không muốn nhắc lại.
476
00:28:14,760 --> 00:28:15,800
Sao thế?
477
00:28:15,880 --> 00:28:17,000
Muốn xâm phạm đời tư không?
478
00:28:17,800 --> 00:28:19,440
Cô mà biết thế nào là riêng tư à?
479
00:28:27,880 --> 00:28:28,920
Xóa rồi nhé.
480
00:28:43,880 --> 00:28:44,720
Thầy Cố.
481
00:28:44,800 --> 00:28:47,680
Đây chính là chủ nghĩa hình thức đấy.
482
00:28:51,800 --> 00:28:53,080
Tôi thực sự không hiểu
483
00:28:53,160 --> 00:28:54,480
gấp chăn
484
00:28:54,560 --> 00:28:56,560
thì liên quan gì đến việc lái máy bay.
485
00:28:59,600 --> 00:29:01,440
Mọi chi tiết trên không
486
00:29:01,520 --> 00:29:03,520
đều có thể trở thành
ngòi nổ gây nguy hiểm.
487
00:29:04,040 --> 00:29:05,160
Chỉ khi ta nghiêm khắc
488
00:29:05,240 --> 00:29:07,080
trong mọi khía cạnh cuộc sống
489
00:29:07,160 --> 00:29:08,720
thì mới có thể bay tốt.
490
00:29:08,800 --> 00:29:12,720
Sống hà khắc và thiếu tự do như thế
thì còn gì thú vị?
491
00:29:14,160 --> 00:29:16,720
Kỷ luật với bản thân
sẽ mang lại tự do chân chính.
492
00:29:35,440 --> 00:29:36,400
Thầy Cố.
493
00:29:38,600 --> 00:29:40,000
Tôi sắp đi ngủ.
494
00:29:40,080 --> 00:29:41,480
Xin hỏi mở chăn ra được chưa?
495
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Phê chuẩn.
496
00:29:50,320 --> 00:29:52,600
{\an8}BỘ PHẬN HUẤN LUYỆN KHOANG HÀNH KHÁCH
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
497
00:29:52,680 --> 00:29:55,440
{\an8}Đứng thẳng, thăng bằng,
thả lỏng, thanh lịch,
498
00:29:55,520 --> 00:29:56,520
tràn đầy năng lượng.
499
00:29:56,600 --> 00:29:58,400
Nhìn thẳng về phía trước.
500
00:30:00,440 --> 00:30:01,520
Ánh mắt thả lỏng.
501
00:30:03,360 --> 00:30:04,680
Nở một nụ cười.
502
00:30:04,760 --> 00:30:06,400
Nụ cười nhỏ bé của chúng ta
503
00:30:06,480 --> 00:30:09,240
có thể mang lại
cho hành khách một ngày vui.
504
00:30:09,320 --> 00:30:10,800
Hạ Chí.
505
00:30:10,880 --> 00:30:12,680
Cô như vậy sẽ làm hành khách sợ đấy.
506
00:30:12,760 --> 00:30:13,920
Nhìn Ngữ Hành đi.
507
00:30:18,360 --> 00:30:21,200
Nụ cười phải chân thành
và xuất phát từ trái tim.
508
00:30:25,720 --> 00:30:27,040
Tự luyện tập thêm đi.
509
00:30:27,720 --> 00:30:30,520
Khi nói chuyện hãy tập
thói quen nói từ "xin hãy".
510
00:30:31,040 --> 00:30:33,000
Khi nói "xin hãy" với hành khách,
511
00:30:33,080 --> 00:30:37,800
họ sẽ có cảm giác được tôn trọng.
512
00:30:37,880 --> 00:30:39,720
Và kết thúc bằng "cảm ơn".
513
00:30:39,800 --> 00:30:41,200
Vừa thể hiện thiện chí,
514
00:30:41,280 --> 00:30:42,720
vừa gần gũi với đối phương.
515
00:30:43,760 --> 00:30:45,640
Xin hãy xếp bàn ăn gọn vào. Cảm ơn.
516
00:30:45,720 --> 00:30:47,720
Xin hãy xuất trình thẻ lên máy bay.
Cảm ơn.
517
00:30:47,800 --> 00:30:49,840
Xin hãy thắt dây an toàn. Cảm ơn.
518
00:30:49,920 --> 00:30:51,880
Xin hãy dựng thẳng lưng ghế. Cảm ơn.
519
00:30:51,960 --> 00:30:53,920
Giọng cô cộc lốc,
520
00:30:54,000 --> 00:30:55,240
âm thanh cũng quá to.
521
00:30:55,320 --> 00:30:56,240
Nói lại đi.
522
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
Xin hãy mở cửa sổ ra. Cảm ơn.
523
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
Cô có biết tiếng động cơ
trên máy bay lớn thế nào không?
524
00:31:06,160 --> 00:31:08,200
Cô nói thế hành khách có nghe thấy không?
525
00:31:15,840 --> 00:31:19,080
Đi, đứng, ngồi hay nói
tôi đều không làm được.
526
00:31:19,160 --> 00:31:20,840
Ngay cả cười cũng xấu.
527
00:31:21,680 --> 00:31:23,960
Lần đầu tiên tôi nhận ra mình là phế vật.
528
00:31:24,040 --> 00:31:25,000
Cứ từ từ.
529
00:31:27,120 --> 00:31:28,800
Các cô ai cũng cười đẹp hơn tôi.
530
00:31:28,880 --> 00:31:29,920
Tại sao?
531
00:31:30,000 --> 00:31:31,720
Tôi cắn đũa để tập ở nhà mỗi ngày đấy.
532
00:31:31,800 --> 00:31:34,360
Cô có thể thử thả lỏng cơ mặt nhiều hơn.
533
00:31:34,440 --> 00:31:36,720
Làm theo tôi. Nói "a" đi.
534
00:31:37,720 --> 00:31:38,880
A.
535
00:31:41,120 --> 00:31:43,120
Cứ thả lỏng cơ mặt,
536
00:31:43,200 --> 00:31:45,760
nói "a, o, i".
537
00:31:45,840 --> 00:31:47,720
- A, o, i.
- A, o, i.
538
00:31:47,800 --> 00:31:50,880
Đúng rồi.
Làm mười lần, cơ mặt sẽ thả lỏng.
539
00:31:50,960 --> 00:31:51,800
Để tôi thử.
540
00:31:52,640 --> 00:31:54,600
- A, o, i.
- A, o, i.
541
00:32:07,400 --> 00:32:08,360
Tin nóng đây.
542
00:32:08,440 --> 00:32:10,000
Biết tại sao hai tên ngoại quốc đó
543
00:32:10,080 --> 00:32:11,440
cứ tới chọc chúng ta không?
544
00:32:11,520 --> 00:32:14,480
- Tại sao?
- Học viên của Kane đấy.
545
00:32:14,560 --> 00:32:15,680
Mọi người nhớ Kane chứ?
546
00:32:16,520 --> 00:32:19,000
Người bắt tay anh Nam Đình
hôm chúng ta mới tới ấy.
547
00:32:21,080 --> 00:32:24,320
Mấy năm trước, anh ta đấu với
anh Nam Đình ở máy bay mô phỏng,
548
00:32:24,400 --> 00:32:25,360
thua tan tác luôn.
549
00:32:25,920 --> 00:32:27,800
Bị công khai dội ba xô nước đá.
550
00:32:27,880 --> 00:32:29,200
Vô cùng bẽ mặt.
551
00:32:30,000 --> 00:32:31,880
Hóa ra chúng ta gánh tội cho Thanos.
552
00:32:32,440 --> 00:32:35,800
Ngay từ đầu tôi đã biết có gì đó không ổn.
553
00:32:35,880 --> 00:32:38,160
Không, ta không thể gánh cho anh ta.
554
00:32:39,800 --> 00:32:40,760
Ý cậu là sao?
555
00:32:41,320 --> 00:32:42,920
Phải xúi giục Phó bộ phận Cố
556
00:32:43,000 --> 00:32:44,600
đấu với Kane một trận nữa.
557
00:32:45,400 --> 00:32:47,360
Như vậy không chỉ có thể xem kịch hay,
558
00:32:47,440 --> 00:32:49,520
mà Phó bộ phận Cố cũng hết hơi hành hạ ta.
559
00:32:50,080 --> 00:32:51,200
Có lý đấy.
560
00:32:52,360 --> 00:32:54,840
Nhìn tính cách của Thanos,
chắc không được đâu.
561
00:33:01,440 --> 00:33:02,800
Ta có thể đi đường vòng.
562
00:33:03,400 --> 00:33:04,600
Đi kích động Kane.
563
00:33:04,680 --> 00:33:05,920
Mọi người nghĩ sao?
564
00:33:06,640 --> 00:33:08,080
Nghe cũng được đấy.
565
00:33:08,560 --> 00:33:09,680
Nhưng…
566
00:33:10,280 --> 00:33:11,160
Ai đi đây?
567
00:33:11,720 --> 00:33:12,560
Ai?
568
00:33:12,640 --> 00:33:14,800
- Hay là…
- Hay là…
569
00:33:14,880 --> 00:33:16,200
Hay là…
570
00:33:18,920 --> 00:33:20,080
Tôi đi hả?
571
00:33:23,080 --> 00:33:24,720
Chị Tiêu, hay là chị…
572
00:33:24,800 --> 00:33:25,920
Cậu là phù hợp nhất.
573
00:33:26,000 --> 00:33:28,440
Càng yếu đuối, càng giỏi châm ngòi.
574
00:33:28,520 --> 00:33:30,480
Nghĩ đi. Nghĩ kỹ đi.
575
00:33:34,240 --> 00:33:35,520
Địa hình, địa hình, kéo lên.
576
00:33:35,600 --> 00:33:36,760
Chướng ngại vật, kéo lên.
577
00:33:37,240 --> 00:33:39,880
Nếu hệ thống cảnh báo mặt đất cảnh báo,
578
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
tắt chế độ tự lái.
579
00:33:41,880 --> 00:33:43,120
Nhả ga tự động.
580
00:33:43,200 --> 00:33:44,760
Dứt khoát dùng lực đẩy tối đa.
581
00:33:45,600 --> 00:33:47,160
Độ cao ban đầu, 20 độ.
582
00:33:48,280 --> 00:33:49,560
Xác nhận kéo phanh tốc độ.
583
00:33:56,960 --> 00:33:58,000
Polly!
584
00:33:58,080 --> 00:33:59,880
Chào mừng lên máy bay!
585
00:34:02,360 --> 00:34:04,560
Tớ tập đến nỗi
con chim cũng biết nói câu đó.
586
00:34:05,120 --> 00:34:06,240
Polly là cơ trưởng.
587
00:34:06,320 --> 00:34:07,960
Đừng dạy nó thành tiếp viên.
588
00:34:11,600 --> 00:34:13,320
Trông cậu buồn ngủ quá.
589
00:34:13,400 --> 00:34:14,560
Tập huấn thế nào rồi?
590
00:34:15,120 --> 00:34:16,000
Đừng nhắc nữa.
591
00:34:16,080 --> 00:34:18,159
Cứ tưởng làm tiếp viên hàng không dễ lắm.
592
00:34:18,239 --> 00:34:20,199
Mới tập huấn thôi mà tớ đã sấp mặt rồi.
593
00:34:21,000 --> 00:34:23,199
Mỗi ngày, một động tác làm một trăm lần,
594
00:34:23,280 --> 00:34:25,040
một câu nói một trăm lần.
595
00:34:25,520 --> 00:34:26,760
Sắp thành loa rao hàng rồi.
596
00:34:26,840 --> 00:34:28,600
Vậy cậu định bao giờ bỏ cuộc?
597
00:34:28,679 --> 00:34:29,880
Còn lâu nhé.
598
00:34:30,679 --> 00:34:31,679
Hãy đợi đấy.
599
00:34:31,760 --> 00:34:34,120
Được thôi. Tớ đợi ngày được bay với cậu.
600
00:34:36,520 --> 00:34:37,880
Địa hình, địa hình, kéo lên.
601
00:34:37,960 --> 00:34:39,320
Chướng ngại vật, kéo lên.
602
00:34:39,400 --> 00:34:42,320
Nếu hệ thống cảnh báo mặt đất cảnh báo,
603
00:34:42,400 --> 00:34:43,400
tắt lái tự động.
604
00:34:44,120 --> 00:34:45,199
Nhả ga tự động.
605
00:34:59,360 --> 00:35:01,320
Về nhà nhớ ôn tập kỹ
606
00:35:01,400 --> 00:35:03,600
những điểm chính
trong các thao tác hôm nay.
607
00:35:03,680 --> 00:35:04,640
Mục tiêu
608
00:35:04,720 --> 00:35:06,160
là vận hành không sai sót.
609
00:35:06,240 --> 00:35:07,720
Cứ tưởng bạn bè với nhau cả.
610
00:35:09,760 --> 00:35:11,600
Nhưng xem ra có người muốn chơi bẩn.
611
00:35:12,360 --> 00:35:13,360
Anh nói gì thế?
612
00:35:13,440 --> 00:35:14,680
Không sao.
613
00:35:14,760 --> 00:35:16,680
Ai cũng có quyền nói lên điều mình nghĩ.
614
00:35:16,760 --> 00:35:18,800
Nhưng đây là vấn đề danh dự nghề nghiệp.
615
00:35:18,880 --> 00:35:21,120
Lần trước anh may mắn nên mới thắng.
616
00:35:21,200 --> 00:35:23,080
Giờ tôi phải chứng minh với các học viên.
617
00:35:24,520 --> 00:35:28,960
Năng lực của anh đã được
người trong ngành khẳng định và tôn trọng.
618
00:35:29,040 --> 00:35:30,720
Anh không phải chứng minh gì cả.
619
00:35:32,920 --> 00:35:36,240
Họ nghi ngờ năng lực của tôi
vì một tin đồn do anh lan truyền.
620
00:35:36,320 --> 00:35:38,360
Nên ta phải quyết đấu thôi.
621
00:35:38,920 --> 00:35:40,120
Anh và tôi.
622
00:35:44,880 --> 00:35:46,760
Tôi lan truyền tin đồn gì chứ?
623
00:35:47,440 --> 00:35:48,880
Nói rõ hơn đi.
624
00:35:48,960 --> 00:35:49,800
Đấu thì đấu.
625
00:35:49,880 --> 00:35:50,840
Ai sợ ai chứ?
626
00:35:50,920 --> 00:35:52,640
Phó bộ phận Cố, cho họ bài học đi.
627
00:35:52,720 --> 00:35:54,000
Sếp Cố, cho họ biết mặt.
628
00:36:01,160 --> 00:36:02,000
Nào!
629
00:36:07,560 --> 00:36:08,720
Sao đây?
630
00:36:10,160 --> 00:36:11,760
Như đã nói,
631
00:36:11,840 --> 00:36:13,520
tôi tới đây là để làm việc.
632
00:36:14,080 --> 00:36:15,120
Đã bảo mà.
633
00:36:16,840 --> 00:36:18,120
Đi thôi.
634
00:36:18,200 --> 00:36:20,400
Không cần Phó bộ phận Cố ra tay.
Tôi đấu hộ anh.
635
00:36:20,480 --> 00:36:21,320
Để tôi.
636
00:36:22,040 --> 00:36:23,960
- Sếp Cố, để tôi.
- Để tôi.
637
00:36:24,040 --> 00:36:24,880
Tôi đấu cho.
638
00:36:25,960 --> 00:36:27,160
Ra sân tập hợp.
639
00:36:27,240 --> 00:36:28,280
Chạy 10km.
640
00:36:28,360 --> 00:36:29,760
Ngay bây giờ!
641
00:36:44,680 --> 00:36:45,520
Còn mấy vòng?
642
00:36:46,200 --> 00:36:47,080
Năm vòng nữa.
643
00:36:47,560 --> 00:36:48,600
Cố lên, chị Tiêu.
644
00:36:49,960 --> 00:36:52,720
Nhưng sao chị biết
chuyện hôm nay sẽ không thành vậy?
645
00:36:53,280 --> 00:36:54,960
Các cậu đánh giá anh ta quá cao rồi.
646
00:36:55,040 --> 00:36:56,480
Các cậu nghĩ anh ta
là Đội trưởng Trung Quốc,
647
00:36:56,560 --> 00:36:57,760
thật ra chỉ là một tên giả tạo thôi.
648
00:36:58,360 --> 00:37:01,560
Tôi tuyên bố
bỏ biệt danh Thanos cho anh ta.
649
00:37:03,000 --> 00:37:05,400
- Gọi là Phó bộ phận Cố đi. An toàn.
- Không.
650
00:37:05,480 --> 00:37:06,800
Gọi là Cố Gan Thỏ đi.
651
00:37:06,880 --> 00:37:07,920
Cố Gan Thỏ?
652
00:37:08,480 --> 00:37:09,320
Hèn.
653
00:37:30,720 --> 00:37:32,000
Sao cậu lại tới đây?
654
00:37:34,760 --> 00:37:36,360
Hội nghị Bảo trì An toàn
655
00:37:36,440 --> 00:37:37,920
sắp xếp chỗ ở ở đây.
656
00:37:38,600 --> 00:37:40,120
Không phải việc của tôi,
657
00:37:40,200 --> 00:37:41,160
nhưng tôi giành đi.
658
00:37:43,200 --> 00:37:44,800
Triển lãm hàng không quân sự.
659
00:37:44,880 --> 00:37:46,000
Vẫn là cậu hiểu rõ tôi.
660
00:37:47,640 --> 00:37:48,720
Ăn cơm chưa?
661
00:37:48,800 --> 00:37:51,240
Tôi mang cơm thịt nướng
của một quán Tàu cho cậu đây.
662
00:37:52,520 --> 00:37:53,360
Cảm ơn.
663
00:37:58,560 --> 00:38:00,360
Đợt tập huấn này
664
00:38:01,480 --> 00:38:03,240
có một nữ phi công tên Trình Tiêu nhỉ?
665
00:38:04,480 --> 00:38:05,440
Cậu quen à?
666
00:38:07,240 --> 00:38:08,680
Ấn tượng sâu sắc.
667
00:38:10,440 --> 00:38:11,280
Trong kia kìa.
668
00:38:12,920 --> 00:38:14,680
Đạt tiêu chuẩn kỳ này rồi
669
00:38:14,760 --> 00:38:17,040
nhưng vẫn nhất quyết
hoàn thành số giờ còn lại.
670
00:38:17,520 --> 00:38:18,400
Chăm chỉ vậy sao?
671
00:38:19,720 --> 00:38:22,440
Dạo này, mỗi ngày
rèn luyện thể lực bốn tiếng,
672
00:38:22,520 --> 00:38:23,600
lái mô phỏng bốn tiếng.
673
00:38:23,680 --> 00:38:25,880
Còn lại toàn ngồi trong phòng học.
674
00:38:27,680 --> 00:38:30,040
Còn tưởng là một cô bé
vừa điên vừa ham chơi chứ.
675
00:38:30,840 --> 00:38:31,800
Đúng là hơi điên.
676
00:38:32,680 --> 00:38:33,640
Tiếc là
677
00:38:35,160 --> 00:38:36,880
không hợp với nghề này.
678
00:38:37,480 --> 00:38:38,720
Không lạc quan về cô ấy à?
679
00:38:56,320 --> 00:38:57,880
Cô ấy vẫn tập trong đó.
680
00:38:57,960 --> 00:38:59,480
Tôi đi kiếm gì ăn đã.
681
00:38:59,560 --> 00:39:00,640
Giao cho anh đấy.
682
00:39:01,240 --> 00:39:02,080
Được.
683
00:39:05,640 --> 00:39:06,800
Quả thực là như vậy.
684
00:39:08,440 --> 00:39:09,440
Cậu làm việc đi nhé.
685
00:39:09,520 --> 00:39:10,360
Được.
686
00:39:30,000 --> 00:39:30,880
Cô cần nghỉ ngơi.
687
00:39:31,800 --> 00:39:33,160
Tôi vẫn còn nhiều giờ tập máy.
688
00:39:33,720 --> 00:39:35,440
Kỷ luật không phải mù quáng khổ luyện.
689
00:39:35,520 --> 00:39:36,720
Phải vừa làm vừa nghỉ.
690
00:39:36,800 --> 00:39:37,880
Làm ít anh cũng nói,
691
00:39:37,960 --> 00:39:40,080
làm nhiều anh cũng nói.
692
00:39:40,160 --> 00:39:41,560
Sao độ khó anh đặt ra cao thế?
693
00:39:41,640 --> 00:39:42,560
Ví dụ như,
694
00:39:42,640 --> 00:39:43,800
tốc độ không ổn định,
695
00:39:43,880 --> 00:39:44,880
định vị quán tính lỗi.
696
00:39:47,280 --> 00:39:48,400
Hôm nay đến đây thôi.
697
00:39:49,760 --> 00:39:50,720
Vậy tôi tự tập.
698
00:39:53,600 --> 00:39:56,200
Cô không thể tập ở đây
mà không có người hướng dẫn.
699
00:40:01,400 --> 00:40:04,360
Cô đã ham học thế
thì tập với máy mô phỏng cố định đi,
700
00:40:04,440 --> 00:40:05,400
bao lâu cũng được.
701
00:40:05,480 --> 00:40:06,400
Được thôi.
702
00:40:48,920 --> 00:40:50,400
Ngon quá.
703
00:40:50,480 --> 00:40:52,040
Tống Tống mang cho tôi đúng không?
704
00:40:52,520 --> 00:40:55,600
Sao tôi không biết trong trường
có cơm thịt nướng ngon thế này nhỉ?
705
00:41:04,400 --> 00:41:05,280
Đừng xả rác đấy.
706
00:41:12,440 --> 00:41:16,840
{\an8}HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
BỘ PHẬN HUẤN LUYỆN KHOANG HÀNH KHÁCH
707
00:41:16,920 --> 00:41:18,560
{\an8}- Nước cam của anh đây.
- Cảm ơn.
708
00:41:20,120 --> 00:41:22,400
- Thưa cô, cô muốn uống gì?
- Nước ép của cô đây.
709
00:41:22,480 --> 00:41:24,000
- Hồng trà.
- Vâng.
710
00:41:24,080 --> 00:41:25,640
Thưa cô, cô muốn uống gì?
711
00:41:27,760 --> 00:41:28,720
Không.
712
00:41:28,800 --> 00:41:29,800
Cho tôi nước cam đi.
713
00:41:29,880 --> 00:41:30,960
Vâng.
714
00:41:33,520 --> 00:41:34,520
Thôi.
715
00:41:34,600 --> 00:41:35,680
Tôi vẫn muốn hồng trà.
716
00:41:38,800 --> 00:41:39,920
Mà thôi,
717
00:41:40,000 --> 00:41:41,200
nước cam đi.
718
00:41:44,920 --> 00:41:46,120
Cô ơi.
719
00:41:46,200 --> 00:41:49,040
Cung hoàng đạo của cô là gì vậy?
Sao phân vân mãi thế?
720
00:41:55,480 --> 00:41:56,600
Cô ơi.
721
00:41:56,680 --> 00:42:00,200
Nếu cô không chọn được
hồng trà hay nước cam,
722
00:42:00,960 --> 00:42:03,040
thế một ly vang đỏ thì sao?
723
00:42:03,120 --> 00:42:05,560
Rượu đắt hơn các loại đồ uống khác.
Thế mới đáng tiền.
724
00:42:05,640 --> 00:42:07,800
Ai bảo cô quyết định thay hành khách thế?
725
00:42:09,040 --> 00:42:10,280
Nước cam của cô đây ạ.
726
00:42:10,760 --> 00:42:12,600
Còn một tách hồng trà, xin đợi một chút.
727
00:42:13,120 --> 00:42:14,080
Đưa tôi hồng trà đi.
728
00:42:18,080 --> 00:42:21,800
Thưa cô, cô nên uống hồng trà trước,
nửa tiếng sau hẵng uống nước cam.
729
00:42:21,880 --> 00:42:23,960
Uống nóng cùng lạnh dễ đau dạ dày.
730
00:42:24,040 --> 00:42:25,360
- Cảm ơn.
- Không có gì.
731
00:42:40,680 --> 00:42:41,520
Chị Tiêu.
732
00:42:42,280 --> 00:42:43,880
Thiếu Huy có canh ngân nhĩ ăn liền.
733
00:42:43,960 --> 00:42:45,720
Bôi trơn cổ họng, bồi bổ khí sắc.
734
00:42:48,560 --> 00:42:49,400
Nói đi.
735
00:45:12,800 --> 00:45:17,800
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ
55918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.