All language subtitles for Flight to You - Season 1 NF WEB (26)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,080 --> 00:01:22,280 {\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ 2 00:01:28,280 --> 00:01:29,160 Thế… 3 00:01:29,240 --> 00:01:30,880 chìa khóa nhà, tôi để đâu đây? 4 00:01:32,200 --> 00:01:33,280 Không cần để lại. 5 00:01:33,360 --> 00:01:34,240 Tôi sẽ thay ổ khóa. 6 00:01:51,480 --> 00:01:52,840 Anh Trạm, cảm ơn anh. 7 00:01:52,920 --> 00:01:54,360 Tối nay tôi mời anh ăn cơm. 8 00:01:55,320 --> 00:01:57,000 Tôi cũng muốn ăn một bữa của cô. 9 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 Cứ nợ trước đã. 10 00:01:58,840 --> 00:02:00,080 Tôi phải về kho máy bay. 11 00:02:00,640 --> 00:02:02,240 Lại phải thức đêm làm nhiệm vụ lớn. 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,920 Sao bên anh thức đêm suốt thế? 13 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Không tốt cho sức khỏe đâu. 14 00:02:06,800 --> 00:02:08,800 Công việc mà. Chúng tôi quen rồi. 15 00:02:09,680 --> 00:02:10,520 Hơn nữa, 16 00:02:10,600 --> 00:02:11,800 vị trí phó chủ tịch 17 00:02:11,880 --> 00:02:13,480 hơn nhau ở thực lực. 18 00:02:15,080 --> 00:02:17,280 Anh và Phó bộ phận Cố 19 00:02:17,360 --> 00:02:18,560 đều nghiêm túc à? 20 00:02:18,640 --> 00:02:19,480 Tất nhiên. 21 00:02:20,320 --> 00:02:22,360 Cậu ấy có lý tưởng của mình, tôi cũng vậy. 22 00:02:23,600 --> 00:02:24,480 Sao? 23 00:02:25,040 --> 00:02:26,680 Cô sợ tôi thua 24 00:02:26,760 --> 00:02:27,800 hay sợ Nam Đình thua? 25 00:02:29,960 --> 00:02:31,080 Quả nhiên 26 00:02:31,160 --> 00:02:32,680 là anh em cây khế. 27 00:02:33,840 --> 00:02:35,920 Cạnh tranh công bằng, không sứt mẻ tình cảm. 28 00:02:36,000 --> 00:02:36,840 Cô yên tâm. 29 00:02:38,080 --> 00:02:39,160 Vậy tôi đi đây. 30 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 Được. 31 00:02:40,320 --> 00:02:41,520 Tôi đi nhé. Vất vả rồi. 32 00:02:41,600 --> 00:02:42,840 Chào sếp Nghê. Đi cẩn thận. 33 00:02:42,920 --> 00:02:43,840 Được, tạm biệt. 34 00:02:43,920 --> 00:02:44,760 Tạm biệt. 35 00:02:45,520 --> 00:02:46,720 Để tôi đóng. Cô dọn đi. 36 00:02:46,800 --> 00:02:47,680 Không sao. 37 00:03:14,400 --> 00:03:16,200 Hai ngày rồi. 38 00:03:16,280 --> 00:03:17,840 Hình như không có tiến triển gì. 39 00:03:20,960 --> 00:03:22,320 Chuyện này đúng là… 40 00:03:31,120 --> 00:03:32,760 Chuyến bay tối qua bị hoãn nhỉ? 41 00:03:32,840 --> 00:03:34,320 Sao cậu không về nhà ngủ? 42 00:03:34,880 --> 00:03:36,000 Ăn xong tôi sẽ về. 43 00:03:38,360 --> 00:03:39,920 Hiệu suất của Bộ phận bay các cậu 44 00:03:40,000 --> 00:03:41,280 thấp quá rồi đấy. 45 00:03:41,360 --> 00:03:42,560 Hai ngày rồi 46 00:03:42,640 --> 00:03:44,120 còn chưa rửa oan cho Tiêu Tiêu. 47 00:03:46,040 --> 00:03:47,080 Theo tôi thấy, 48 00:03:47,160 --> 00:03:49,640 cấp trên muốn cho vụ này chìm xuồng. 49 00:03:49,720 --> 00:03:51,440 Tin đồn trên mạng 50 00:03:52,240 --> 00:03:53,560 thì điều tra kiểu gì đây? 51 00:03:54,120 --> 00:03:56,000 Ai lại vô cớ tung tin đồn chứ? 52 00:03:56,480 --> 00:03:58,120 Thủ phạm chắc chắn là 53 00:03:58,200 --> 00:03:59,240 kẻ thù của Tiêu Tiêu. 54 00:04:00,840 --> 00:04:03,680 Tôi chưa nghe nói chị Tiêu gây thù với ai cả. 55 00:04:04,720 --> 00:04:06,640 Cũng chưa chắc là nhắm vào Trình Tiêu. 56 00:04:06,720 --> 00:04:10,040 Vụ này cũng ảnh hưởng không nhỏ tới anh Nam Đình và sếp Nghê. 57 00:04:11,280 --> 00:04:13,520 Mong là không ảnh hưởng chuyện lên phó chủ tịch. 58 00:04:20,360 --> 00:04:21,720 Lẽ nào là… 59 00:04:22,480 --> 00:04:23,560 Trưởng bộ phận Giang? 60 00:04:24,320 --> 00:04:26,480 Dám nghi ngờ cấp trên, chán sống à? 61 00:04:30,560 --> 00:04:31,440 Tôi nghĩ… 62 00:04:32,560 --> 00:04:33,520 còn một người khác. 63 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 - Ai? - Ai? 64 00:04:37,480 --> 00:04:38,600 Đẹp lắm. 65 00:04:38,680 --> 00:04:40,040 Thật sao? 66 00:04:45,600 --> 00:04:46,680 Vụ này à? 67 00:04:51,640 --> 00:04:52,800 Cũng có thể. 68 00:04:53,360 --> 00:04:54,560 Nhưng theo lý mà nói, 69 00:04:54,640 --> 00:04:57,160 vụ này, đáng lẽ Kỳ Ngọc phải ghét tôi nhất chứ. 70 00:04:58,160 --> 00:05:00,200 Mặc dù tin đồn cũng dính dáng đến tôi 71 00:05:00,280 --> 00:05:01,920 nhưng có vẻ không nhắm vào tôi. 72 00:05:07,040 --> 00:05:08,080 Đi trước đợi tôi nhé. 73 00:05:08,160 --> 00:05:09,080 Được. 74 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 Đến rồi. 75 00:05:12,320 --> 00:05:13,240 Hạ Chí, Ngữ Hành. 76 00:05:14,760 --> 00:05:16,440 Cơ trưởng Tống đẹp trai cũng ở đây à? 77 00:05:16,520 --> 00:05:17,840 Đâu, tôi đâu phải cơ trưởng. 78 00:05:17,920 --> 00:05:18,840 Tôi là cơ phó thôi. 79 00:05:22,480 --> 00:05:23,520 Tay cô đỡ hơn chưa? 80 00:05:26,000 --> 00:05:27,760 Rồi. Hôm nay là ngày đầu đi làm lại. 81 00:05:29,160 --> 00:05:30,280 Hạ Chí, 82 00:05:30,360 --> 00:05:32,360 tôi vẫn chưa chính thức xin lỗi cô. 83 00:05:32,840 --> 00:05:35,200 Hôm đó, là tôi giận quá mất khôn, 84 00:05:35,760 --> 00:05:37,920 liên lụy cô bị thương như thế. 85 00:05:38,000 --> 00:05:38,840 Xin lỗi nhé. 86 00:05:40,720 --> 00:05:42,640 Chị đừng nói thế, chị Kỳ Ngọc. 87 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 Chuyện công việc cả thôi. 88 00:05:44,800 --> 00:05:45,960 Nói ra được là tốt rồi. 89 00:05:47,160 --> 00:05:48,520 Chị Kỳ Ngọc, 90 00:05:48,600 --> 00:05:51,000 chuyện hôm đó, chị không trách tôi nữa chứ? 91 00:05:51,560 --> 00:05:52,480 Tất nhiên là có. 92 00:05:54,240 --> 00:05:56,560 Tôi mất chức tiếp viên trưởng kiến tập rồi. 93 00:06:05,680 --> 00:06:07,040 Hôm đó đúng là tôi giận lắm, 94 00:06:07,120 --> 00:06:09,280 nhưng về tới nhà, tôi đã nghĩ thông. 95 00:06:09,360 --> 00:06:11,840 Ai bảo tôi nhất thời hồ đồ, cứ phải trả treo với khách? 96 00:06:15,160 --> 00:06:16,680 Ngữ Hành, thật ra cô đã giúp tôi. 97 00:06:17,240 --> 00:06:18,120 Nếu không, 98 00:06:18,200 --> 00:06:20,080 biết đâu tôi đã gây ra rắc rối lớn hơn. 99 00:06:20,160 --> 00:06:21,640 Lúc đó, hối hận cũng đã muộn. 100 00:06:23,320 --> 00:06:24,680 Chị Kỳ Ngọc, chị nói vậy… 101 00:06:24,760 --> 00:06:25,600 Ngữ Hành, 102 00:06:26,080 --> 00:06:28,600 cô làm tốt, thăng tiến nhanh. 103 00:06:28,680 --> 00:06:30,040 Tôi mới bị giáng cấp vậy thôi, 104 00:06:30,960 --> 00:06:32,480 nhưng vụ lên tiếp viên trưởng, 105 00:06:32,560 --> 00:06:34,000 tôi chắc chắn sẽ đi trước cô. 106 00:06:36,000 --> 00:06:37,520 Đừng ghen tị nhé. 107 00:06:37,600 --> 00:06:38,720 Sao có thể chứ? 108 00:06:40,080 --> 00:06:41,200 Ba người ăn nhé. 109 00:06:41,280 --> 00:06:42,200 Tôi đi trước đây. 110 00:06:50,600 --> 00:06:51,840 Hai người nghĩ 111 00:06:52,440 --> 00:06:53,560 có thể là chị ta không? 112 00:07:17,800 --> 00:07:19,080 Đừng đụng vào cái đó! 113 00:07:19,760 --> 00:07:20,680 Tôi xin lỗi. 114 00:07:22,920 --> 00:07:25,360 Xin lỗi. Tôi không cố ý. 115 00:07:25,960 --> 00:07:27,040 Tôi xin lỗi. 116 00:07:28,680 --> 00:07:29,640 Không sao. 117 00:07:30,280 --> 00:07:31,400 Xin lỗi. 118 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 Tôi lớn tiếng bẩm sinh. 119 00:07:34,000 --> 00:07:35,440 Các anh làm tiếp đi. 120 00:07:35,520 --> 00:07:36,440 Tôi xin lỗi. 121 00:09:09,240 --> 00:09:12,520 CHUYỂN NHÀ CHUYÊN NGHIỆP VẬN THÀNH 122 00:10:23,720 --> 00:10:24,960 Nghe Nam Đình nói 123 00:10:25,040 --> 00:10:26,520 dạo này cháu tươi tỉnh lắm. 124 00:10:27,240 --> 00:10:28,320 Đúng là thế thật. 125 00:10:29,960 --> 00:10:32,480 Dạo này anh Nam Đình hay động viên cháu trong công việc. 126 00:10:32,560 --> 00:10:35,560 Hơn nữa, cấp trên và đồng nghiệp ở Bộ phận khoang hành khách 127 00:10:35,640 --> 00:10:36,840 cũng giúp cháu rất nhiều. 128 00:10:37,360 --> 00:10:39,000 Nhưng cũng phải chú ý sức khỏe nhé. 129 00:10:39,080 --> 00:10:40,440 Dạo này cháu hơi gầy đấy. 130 00:10:41,560 --> 00:10:43,400 Dạo này cháu toàn bay chuyến quốc tế, 131 00:10:43,480 --> 00:10:44,680 bị lệch múi giờ suốt, 132 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 đúng là ngủ không ngon lắm. 133 00:10:47,360 --> 00:10:50,040 Dì nghe nói cháu thuê nhà ở chung với đồng nghiệp à? 134 00:10:51,680 --> 00:10:53,760 Lúc trước, cháu cũng muốn ở một mình. 135 00:10:53,840 --> 00:10:54,680 Nhưng mà 136 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 rất khó để tìm một căn nhà 137 00:10:56,520 --> 00:10:58,640 địa điểm thuận lợi, giá cả phải chăng. 138 00:10:58,720 --> 00:10:59,920 Nam Đình có một căn đấy. 139 00:11:00,000 --> 00:11:02,040 Người thuê vừa chuyển đi. 140 00:11:02,120 --> 00:11:03,360 Cháu có thể chuyển sang đó. 141 00:11:04,160 --> 00:11:05,000 Được ạ? 142 00:11:05,080 --> 00:11:06,360 Tất nhiên rồi. 143 00:11:06,440 --> 00:11:08,280 Nhà trống thì cũng để không. 144 00:11:08,360 --> 00:11:09,840 Nhưng nói trước nhé, 145 00:11:09,920 --> 00:11:11,920 dì không lấy tiền thuê đâu. 146 00:11:12,000 --> 00:11:13,400 Sao lại thế được ạ? 147 00:11:13,480 --> 00:11:14,600 Cháu phải trả tiền chứ. 148 00:11:15,160 --> 00:11:17,040 Mẹ con dì biết cháu từ hồi cháu bé xíu. 149 00:11:17,120 --> 00:11:18,080 Thân thiết như thế, 150 00:11:18,160 --> 00:11:19,280 sao lấy tiền cháu được? 151 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 Cảm ơn dì, nhưng cháu sẽ trả tiền, 152 00:11:21,440 --> 00:11:23,000 không thì cháu không ở đâu ạ. 153 00:11:23,080 --> 00:11:23,960 Vậy… 154 00:11:24,520 --> 00:11:26,200 Thế này đi, giảm một nửa tiền. 155 00:11:26,280 --> 00:11:28,000 Quyết định vậy đi. Không bàn cãi nữa. 156 00:11:28,080 --> 00:11:29,480 Cảm ơn dì ạ. 157 00:11:29,560 --> 00:11:30,520 Đây, uống cà phê đi. 158 00:11:31,080 --> 00:11:32,520 Mẹ với Ngữ Hành vừa nói 159 00:11:32,600 --> 00:11:34,480 khách thuê của con vừa chuyển đi rồi nhỉ? 160 00:11:34,560 --> 00:11:36,080 Đúng lúc Tiểu Ngữ đang tìm nhà. 161 00:11:36,160 --> 00:11:37,720 Để nó ở căn hộ của con đi. 162 00:11:41,440 --> 00:11:42,440 Em… 163 00:11:43,240 --> 00:11:44,960 không ở chung với Hạ Chí nữa à? 164 00:11:46,320 --> 00:11:48,480 Bọn em thường không bay cùng chuyến 165 00:11:48,560 --> 00:11:50,160 nên cũng hay làm phiền nhau. 166 00:11:50,240 --> 00:11:52,440 Dì Tần vừa bảo có thể cho em thuê căn hộ của anh. 167 00:11:52,520 --> 00:11:53,600 Em thấy cũng tiện. 168 00:11:53,680 --> 00:11:55,400 Dù sao bây giờ tìm nhà cũng khó. 169 00:11:59,560 --> 00:12:00,920 Vậy để anh giúp em tìm nhà. 170 00:12:05,280 --> 00:12:06,120 Mẹ, 171 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 căn hộ đó… 172 00:12:08,120 --> 00:12:09,360 con chưa muốn cho thuê. 173 00:12:10,320 --> 00:12:11,240 Sao vậy? 174 00:12:17,320 --> 00:12:18,440 Không sao, anh Nam Đình. 175 00:12:18,520 --> 00:12:19,440 Không phiền anh nữa. 176 00:12:19,520 --> 00:12:22,040 Em tiếp tục thuê nhà với Hạ Chí cũng được. 177 00:12:26,040 --> 00:12:26,920 Xin lỗi em. 178 00:12:36,600 --> 00:12:37,800 Để con đi lấy khăn giấy. 179 00:12:43,760 --> 00:12:45,320 Nó làm sao thế nhỉ? 180 00:12:47,960 --> 00:12:50,640 Chắc là khách thuê cũ 181 00:12:51,400 --> 00:12:53,480 đã để lại ấn tượng quá sâu sắc với anh ấy. 182 00:12:57,280 --> 00:12:58,600 Khách thuê cũ? 183 00:14:22,200 --> 00:14:25,400 THƯ KHUYÊN NGHỈ VIỆC 184 00:14:32,000 --> 00:14:36,200 BẢN ĐỒ THẾ GIỚI 185 00:14:54,200 --> 00:14:55,200 Polly. 186 00:16:19,640 --> 00:16:20,840 Tháo trang sức của cô ra. 187 00:16:23,160 --> 00:16:25,480 Tôi đeo trang sức cũng đâu ảnh hưởng đến thao tác. 188 00:16:25,560 --> 00:16:27,560 Hãng cũng đâu có quy định không được đeo. 189 00:16:28,160 --> 00:16:29,200 Quy định của tôi. 190 00:16:30,000 --> 00:16:30,920 Mời cô tháo ra. 191 00:16:43,800 --> 00:16:44,920 Cô không có túi à? 192 00:17:46,120 --> 00:17:47,400 Alô, Tiểu Trương. 193 00:17:48,040 --> 00:17:49,280 Ừ, dì đây. 194 00:17:50,080 --> 00:17:52,000 Dì làm phiền cháu một chút. 195 00:17:52,080 --> 00:17:54,600 Căn hộ dì cho thuê ấy, 196 00:17:54,680 --> 00:17:56,680 khách thuê chuyển đi mấy hôm trước rồi. 197 00:17:56,760 --> 00:17:59,280 Giờ dì có việc gấp cần liên hệ, 198 00:17:59,360 --> 00:18:01,720 nhưng mãi không nhớ ra tên cô ấy là gì. 199 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Đúng! 200 00:18:05,400 --> 00:18:06,760 Trình Tiêu, đúng rồi. 201 00:18:12,640 --> 00:18:13,560 Được rồi. 202 00:18:14,080 --> 00:18:15,280 Ừ, cảm ơn cháu nhé. 203 00:18:15,360 --> 00:18:18,800 TRÌNH 204 00:18:21,000 --> 00:18:22,480 Mẹ đã gặp cô gái này 205 00:18:22,560 --> 00:18:24,720 khi đến Tây An lần trước. 206 00:18:25,440 --> 00:18:26,880 Con nói cô ấy là học trò con. 207 00:18:28,080 --> 00:18:29,720 Vâng, tên cô ấy là Trình Tiêu. 208 00:18:30,640 --> 00:18:31,520 Trình Tiêu. 209 00:18:32,000 --> 00:18:33,160 Quan hệ tốt quá nhỉ? 210 00:18:35,400 --> 00:18:37,160 Không có. Mẹ nghĩ nhiều rồi. 211 00:18:38,280 --> 00:18:39,440 Mẹ nghĩ cái gì mà nhiều? 212 00:18:55,120 --> 00:19:00,280 MỘT TUẦN SAU 213 00:19:14,920 --> 00:19:15,920 Alô? 214 00:19:16,000 --> 00:19:16,880 Chào sếp Cố. 215 00:19:16,960 --> 00:19:18,360 Tôi là Tiểu Trần, quản lý bay. 216 00:19:18,440 --> 00:19:21,120 Hôm nay cơ trưởng Phạm, chuyến 8273 đi Tây An 217 00:19:21,200 --> 00:19:22,800 bị tiêu chảy đột ngột, xin nghỉ ốm. 218 00:19:23,480 --> 00:19:24,800 Chuyến 8273? 219 00:19:24,880 --> 00:19:26,400 Vâng, chuyến 8:30 tối ạ. 220 00:19:27,400 --> 00:19:30,200 Chờ chút. Để tôi kiểm tra danh sách nhân viên. 221 00:19:31,320 --> 00:19:32,840 LỊCH BAY 222 00:19:34,720 --> 00:19:36,200 PHẠM TRẠCH PHONG, TRÌNH TIÊU 223 00:19:41,840 --> 00:19:42,960 TIẾP CẬN 224 00:19:43,040 --> 00:19:44,960 PHẠM TRẠCH PHONG, TRÌNH TIÊU 225 00:19:49,400 --> 00:19:50,320 Thế này đi. 226 00:19:50,800 --> 00:19:52,160 Chuyến này, để tôi bay. 227 00:19:52,240 --> 00:19:53,080 Phó bộ phận Cố, 228 00:19:53,160 --> 00:19:55,360 Trình Tiêu đang ở trên chuyến bay này. 229 00:19:55,440 --> 00:19:58,600 Anh từng dặn tôi cố gắng giảm bớt… 230 00:19:58,680 --> 00:20:00,040 Tình huống hôm nay đặc biệt. 231 00:20:00,120 --> 00:20:02,040 Các phi công đang nghỉ không đủ chuẩn chỉ huy. 232 00:20:02,120 --> 00:20:03,000 Tôi bay vậy. 233 00:20:30,400 --> 00:20:32,080 Cơ trưởng Phạm vẫn chưa đến. 234 00:20:32,160 --> 00:20:33,000 Không có gì chứ? 235 00:20:33,080 --> 00:20:34,560 Chắc là không sao. 236 00:20:50,480 --> 00:20:51,880 Cơ trưởng Phạm không khỏe. 237 00:20:51,960 --> 00:20:53,240 Hôm nay tôi sẽ thay thế. 238 00:21:06,480 --> 00:21:07,520 Chúng ta bắt đầu thôi. 239 00:21:08,840 --> 00:21:10,280 Rất vui được cùng mọi người 240 00:21:10,360 --> 00:21:11,840 bay chuyến XD8273 241 00:21:11,920 --> 00:21:13,040 từ Lộ Châu đến Tây An. 242 00:21:30,120 --> 00:21:31,720 Mau uống hết cà phê đi kẻo làm đổ. 243 00:21:32,400 --> 00:21:33,600 Không phải cho tôi. 244 00:21:34,560 --> 00:21:35,640 Tôi không uống. Cảm ơn. 245 00:21:37,320 --> 00:21:38,600 Cũng đâu phải cho anh. 246 00:21:44,960 --> 00:21:47,560 Hai vị cơ trưởng, tình trạng máy bay tốt, không vấn đề gì. 247 00:21:47,640 --> 00:21:49,960 Anh Phàm, đây. Uống cà phê đi. 248 00:21:50,040 --> 00:21:51,520 Cảm ơn. 249 00:21:51,600 --> 00:21:52,800 Chị làm tôi ngại quá. 250 00:21:52,880 --> 00:21:54,000 Khách sáo gì chứ? 251 00:21:56,680 --> 00:21:57,520 Nào, ký tên đi. 252 00:22:03,600 --> 00:22:05,920 Cơ trưởng Trình, chị giống anh Trạm thật. 253 00:22:06,000 --> 00:22:06,920 Rất chu đáo. 254 00:22:09,320 --> 00:22:10,240 Nếu máy bay ổn cả 255 00:22:10,320 --> 00:22:11,760 thì chuẩn bị cho khách lên đi. 256 00:22:11,840 --> 00:22:12,880 Vâng, cơ trưởng. 257 00:22:18,960 --> 00:22:20,560 Dạo này toàn ca đêm. 258 00:22:20,640 --> 00:22:22,480 Tôi rụng tóc đến hói đầu luôn rồi. 259 00:22:24,080 --> 00:22:25,760 Coi như tiết kiệm dầu gội vậy. 260 00:22:27,240 --> 00:22:28,160 Chuẩn bị đi. 261 00:22:30,920 --> 00:22:32,120 Xin chào quý khách. 262 00:22:32,200 --> 00:22:33,360 Hành khách đi chuyến bay 263 00:22:33,440 --> 00:22:35,320 XD8273 đi Tây An của Hàng không Lộ Châu, 264 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 xin chú ý. 265 00:22:37,480 --> 00:22:39,520 Chuyến bay sẽ bắt đầu đón khách. 266 00:22:39,600 --> 00:22:41,040 Xin hãy mang theo đồ đạc, 267 00:22:41,120 --> 00:22:42,680 xuất trình thẻ lên máy bay 268 00:22:42,760 --> 00:22:44,680 và xếp hàng ở cổng 79. 269 00:22:44,760 --> 00:22:48,000 Hành khách hạng thương gia, có thẻ bạch kim, cần sự trợ giúp đặc biệt 270 00:22:48,080 --> 00:22:49,480 được ưu tiên. Xin cảm ơn. 271 00:22:51,200 --> 00:22:53,040 Xin chào, chào mừng lên máy bay. 272 00:22:53,120 --> 00:22:54,920 Chào cô, đi thẳng rồi rẽ trái ạ. 273 00:22:55,000 --> 00:22:56,280 - Chào cô. - Mời lên máy bay. 274 00:22:56,360 --> 00:22:57,400 Đi thẳng rồi rẽ trái. 275 00:22:57,480 --> 00:22:59,160 - Chào mừng lên máy bay. - Rẽ phải ạ. 276 00:22:59,240 --> 00:23:01,120 - Mời lên máy bay. - Đi thẳng rẽ phải ạ. 277 00:23:01,200 --> 00:23:02,960 - Mời lên máy bay. - Rẽ phải ạ. 278 00:23:03,520 --> 00:23:06,160 - Đi thẳng rồi rẽ trái. - Chào mừng lên máy bay. Bên này ạ. 279 00:23:06,240 --> 00:23:07,760 - Mời lên máy bay. - Rẽ phải ạ. 280 00:23:16,480 --> 00:23:17,560 Đây, anh Phàm. 281 00:23:17,640 --> 00:23:18,720 Cảm ơn. 282 00:23:18,800 --> 00:23:19,920 Không có gì. 283 00:23:21,440 --> 00:23:22,880 Anh Phàm này. 284 00:23:23,480 --> 00:23:25,120 Tôi muốn đi vệ sinh. 285 00:23:25,680 --> 00:23:27,120 Đi đi. Tôi trông cho. 286 00:23:27,200 --> 00:23:28,160 Tôi đi nhé. 287 00:23:33,840 --> 00:23:34,680 Khởi động APU. 288 00:23:35,720 --> 00:23:36,560 Thông báo mặt đất. 289 00:23:42,600 --> 00:23:43,480 Làm việc thôi. 290 00:23:52,280 --> 00:23:53,720 - Gì thế? - Sao lại tối thế này? 291 00:23:54,360 --> 00:23:56,520 - Đừng hoảng, ngồi yên tại chỗ đi ạ. - Sao thế? 292 00:23:57,760 --> 00:23:58,640 Sao lại ngắt điện? 293 00:23:58,720 --> 00:24:00,120 Còn chạy APU mà, 294 00:24:00,200 --> 00:24:01,120 sao lại ngắt điện? 295 00:24:03,600 --> 00:24:04,840 - Không bay à? - Bình tĩnh. 296 00:24:04,920 --> 00:24:06,560 - Xin đừng hoảng loạn. - Sao thế? 297 00:24:09,160 --> 00:24:10,000 Thưa quý khách, 298 00:24:10,080 --> 00:24:11,360 cơ trưởng xin thông báo. 299 00:24:11,440 --> 00:24:14,120 - Xin hãy kiên nhẫn, ngồi yên tại chỗ. - Cứ bình tĩnh. 300 00:24:14,200 --> 00:24:17,040 Nguồn điện đang được khởi động lại và sẽ sớm phục hồi. 301 00:24:17,120 --> 00:24:18,360 Xin lỗi vì sự bất tiện này. 302 00:24:18,440 --> 00:24:19,800 Cảm ơn quý khách đã thông cảm. 303 00:24:26,120 --> 00:24:27,720 Khoang hành khách loạn rồi. 304 00:24:27,800 --> 00:24:29,040 Vương Phàm không nghe máy. 305 00:24:30,240 --> 00:24:32,120 Anh Phàm đang làm gì vậy? 306 00:24:32,200 --> 00:24:33,480 Cấp điện đi! 307 00:24:33,560 --> 00:24:35,120 - Cấp điện đi! - Bình tĩnh. 308 00:24:43,720 --> 00:24:45,680 - Có điện rồi. - Đèn sáng rồi. 309 00:24:45,760 --> 00:24:46,920 Nối rồi. 310 00:24:47,680 --> 00:24:48,560 THÔNG BÁO MẶT ĐẤT 311 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 Giờ nối cũng vô dụng. 312 00:24:51,000 --> 00:24:53,080 Máy bay dùng điện của APU mất rồi. 313 00:24:54,720 --> 00:24:55,560 Xin lỗi cơ trưởng. 314 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 Vừa rồi là sao? 315 00:24:58,200 --> 00:25:00,360 Sao lại ngắt điện mặt đất khi đội bay chưa cho phép? 316 00:25:00,440 --> 00:25:02,120 Xin lỗi cơ trưởng. 317 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 Là tôi bất cẩn. 318 00:25:03,280 --> 00:25:04,760 Có biết làm như vậy 319 00:25:04,840 --> 00:25:06,320 ảnh hưởng đến cả máy bay lẫn hành khách không? 320 00:25:06,400 --> 00:25:08,280 Làm họ mất cảm giác an toàn, biết không? 321 00:25:08,360 --> 00:25:09,360 Tôi biết. 322 00:25:09,440 --> 00:25:10,400 Rất xin lỗi ạ. 323 00:25:10,920 --> 00:25:11,800 Cơ trưởng, 324 00:25:11,880 --> 00:25:13,200 khởi động lại nguồn điện rồi, 325 00:25:13,280 --> 00:25:15,200 máy bay có thể sẽ xuất hiện nhiều cảnh báo. 326 00:25:15,280 --> 00:25:17,080 Cần khởi động lại hệ thống. 327 00:25:17,160 --> 00:25:19,000 Tôi gọi đồng nghiệp đến thay ngay đây. 328 00:25:19,080 --> 00:25:19,920 Đến thay? 329 00:25:20,800 --> 00:25:21,720 Cậu sao vậy? 330 00:25:23,000 --> 00:25:24,280 Tôi sẽ gọi đồng nghiệp ngay. 331 00:25:24,360 --> 00:25:25,320 Anh đợi một chút. 332 00:25:31,280 --> 00:25:32,520 Hôm nay Vương Phàm mắc lỗi, 333 00:25:32,600 --> 00:25:33,880 làm hành khách hoảng sợ. 334 00:25:33,960 --> 00:25:36,200 Chuyện này buộc phải báo lên hãng. 335 00:25:37,560 --> 00:25:40,720 Nhưng vụ việc ở cấp độ này, báo MCC là đủ, 336 00:25:40,800 --> 00:25:42,040 đâu tới mức báo lên hãng. 337 00:25:42,120 --> 00:25:44,240 Liên quan đến an toàn bay, buộc phải báo cáo. 338 00:25:46,720 --> 00:25:47,560 Chờ chút. 339 00:25:48,280 --> 00:25:49,320 Anh đợi tôi chút nữa. 340 00:25:50,760 --> 00:25:52,240 TRÌNH TIÊU 341 00:25:56,600 --> 00:25:57,600 Trình Tiêu. 342 00:25:57,680 --> 00:25:58,720 Alô, anh Trạm. 343 00:25:58,800 --> 00:26:01,680 Vương Phàm chưa trao đổi với buồng lái đã ngắt điện. 344 00:26:03,000 --> 00:26:04,440 Bãi đỗ số mấy thế? 345 00:26:04,520 --> 00:26:05,680 Bãi đỗ số 43. 346 00:26:06,200 --> 00:26:07,160 Ban nãy, 347 00:26:07,240 --> 00:26:08,120 khoang khách mất điện một lúc. 348 00:26:08,200 --> 00:26:09,640 Không có sự cố nghiêm trọng 349 00:26:09,720 --> 00:26:10,560 nhưng về lý 350 00:26:10,640 --> 00:26:11,880 thì tình huống này, 351 00:26:12,360 --> 00:26:13,960 chắc chúng tôi phải báo lên hãng. 352 00:26:14,040 --> 00:26:15,240 Cơ trưởng chỉ huy là ai? 353 00:26:17,680 --> 00:26:18,560 Phó bộ phận Cố. 354 00:26:20,240 --> 00:26:21,520 Đưa máy cho cậu ấy đi. 355 00:26:24,480 --> 00:26:25,400 Được. 356 00:26:36,160 --> 00:26:37,320 Alô? 357 00:26:37,400 --> 00:26:38,560 Nghiêm trọng đến vậy sao? 358 00:26:38,640 --> 00:26:40,360 Cả máy bay mất điện hai phút, 359 00:26:40,440 --> 00:26:42,600 còn vừa báo lỗi hệ thống. Cậu bảo có nghiêm trọng không? 360 00:26:43,720 --> 00:26:45,680 MCC sẽ thông báo phê bình cậu ta. 361 00:26:46,240 --> 00:26:47,760 Chỉ xử lý trong nội bộ MCC 362 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 là chưa đủ cảnh cáo. 363 00:26:48,920 --> 00:26:50,600 Vụ này phải báo lên hãng 364 00:26:51,160 --> 00:26:52,760 để không có lần sau. 365 00:26:57,000 --> 00:26:58,600 Gặp nhau nói đi. Tôi đến đó ngay. 366 00:26:58,680 --> 00:27:01,000 Chú Lưu, đưa tôi đến bãi đỗ 43. 367 00:27:01,080 --> 00:27:01,920 Vâng. 368 00:27:06,200 --> 00:27:07,880 Thật ra, không có quy định nào 369 00:27:07,960 --> 00:27:09,760 yêu cầu báo cáo sự việc như vậy 370 00:27:09,840 --> 00:27:11,000 lên công ty. 371 00:27:11,080 --> 00:27:12,320 Một khi báo lên công ty, 372 00:27:12,400 --> 00:27:14,440 anh Phàm có thể bị đình chỉ, 373 00:27:14,520 --> 00:27:16,400 thậm chí bị sa thải. 374 00:27:18,800 --> 00:27:20,520 Đừng để cảm xúc chi phối khi làm việc. 375 00:27:21,120 --> 00:27:23,360 Tôi biết cô thân với bên bảo trì, 376 00:27:23,440 --> 00:27:25,320 nhưng chuyện xảy ra hôm nay 377 00:27:25,400 --> 00:27:26,520 cần được đặc biệt chú ý 378 00:27:26,600 --> 00:27:27,680 để tránh hậu hoạn. 379 00:27:27,760 --> 00:27:29,320 Cô sắp lên làm cơ trưởng, 380 00:27:29,400 --> 00:27:30,520 bất kỳ sự thỏa hiệp nào 381 00:27:30,600 --> 00:27:31,880 cũng có nghĩa là thất trách. 382 00:27:39,400 --> 00:27:41,840 Alô, quản lý trực ban của Bộ phận giám sát an toàn ạ? 383 00:27:41,920 --> 00:27:43,840 Chúng tôi là đội bay XD8273. 384 00:27:44,400 --> 00:27:45,440 Theo quy định hãng, 385 00:27:45,520 --> 00:27:47,520 khi có sự vụ bất thường, phải báo ngay. 386 00:27:47,600 --> 00:27:49,360 Tôi xin báo cáo sự việc vừa xảy ra. 387 00:27:58,000 --> 00:27:59,840 Cơ trưởng, đã hoàn tất kiểm tra lần hai. 388 00:27:59,920 --> 00:28:01,000 Tất cả bình thường. 389 00:28:04,240 --> 00:28:05,280 Được. 390 00:28:06,040 --> 00:28:07,160 Anh Phàm, không sao chứ? 391 00:28:07,240 --> 00:28:08,080 Không sao. 392 00:28:08,960 --> 00:28:10,000 Chân cậu bị sao vậy? 393 00:28:10,640 --> 00:28:12,200 - Anh Trạm. - Mau ngồi xuống đi. 394 00:28:13,440 --> 00:28:14,280 Anh Trạm. 395 00:28:14,360 --> 00:28:15,280 Có chuyện gì vậy? 396 00:28:16,480 --> 00:28:18,040 Vừa rồi tôi bất cẩn trượt chân, 397 00:28:18,120 --> 00:28:19,480 kéo luôn dây điện xuống. 398 00:28:20,920 --> 00:28:21,880 Đến phòng y tế đi đã. 399 00:28:21,960 --> 00:28:23,600 Tôi sẽ nói chuyện với cơ trưởng Cố. 400 00:28:24,120 --> 00:28:25,880 Anh Trạm, hôm nay dù thế nào, 401 00:28:26,520 --> 00:28:27,400 cũng là tôi sai. 402 00:28:27,480 --> 00:28:29,560 - Cơ trưởng mắng là đúng. - Cậu lên xe đi. 403 00:28:29,640 --> 00:28:31,200 Ở đây có tôi với Tiểu Ngô rồi. Đi đi. 404 00:28:31,280 --> 00:28:32,760 - Đi. - Được rồi. 405 00:28:33,320 --> 00:28:34,760 Tiểu Ngô, cảm ơn nhé. 406 00:28:34,840 --> 00:28:35,840 Đi cẩn thận, anh Phàm. 407 00:28:39,480 --> 00:28:40,800 - Sao chưa bay vậy? - Sao thế? 408 00:28:40,880 --> 00:28:42,080 Xin hãy thắt dây an toàn. 409 00:28:43,400 --> 00:28:45,520 Cô nói đi, vừa rồi sao lại mất điện? 410 00:28:45,600 --> 00:28:46,880 - Rất xin lỗi. - Nói đi. 411 00:28:46,960 --> 00:28:48,120 Máy bay làm sao vậy? 412 00:28:48,200 --> 00:28:49,360 Nói mất điện là mất vậy? 413 00:28:49,440 --> 00:28:51,320 Cơ trưởng, hành khách đang rất lo lắng, 414 00:28:51,400 --> 00:28:52,840 muốn biết tại sao lại mất điện. 415 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 Tôi sợ tâm trạng họ không tốt, 416 00:28:54,360 --> 00:28:55,920 sẽ không tin tưởng chúng ta nữa. 417 00:28:57,680 --> 00:28:59,080 Tôi xuống giải thích với họ. 418 00:29:01,080 --> 00:29:01,920 Đợi đã. 419 00:29:03,280 --> 00:29:05,200 Họ không hiểu nguyên lý bay đâu. 420 00:29:07,680 --> 00:29:08,800 Vậy phải làm sao đây? 421 00:29:15,000 --> 00:29:15,920 Dùng cái này. 422 00:29:16,640 --> 00:29:19,120 - Có nguy hiểm không? - Xin quý khách đừng hoảng loạn. 423 00:29:19,200 --> 00:29:21,480 Rốt cuộc nguyên nhân là gì, cô nói xem nào. 424 00:29:21,560 --> 00:29:23,080 Cơ trưởng đến rồi! 425 00:29:26,120 --> 00:29:27,320 Các vị, chào buổi tối. 426 00:29:27,400 --> 00:29:29,120 Tôi là cơ trưởng của chuyến bay này. 427 00:29:30,000 --> 00:29:32,080 Vừa rồi, do một sự cố nhỏ 428 00:29:32,160 --> 00:29:33,880 nên đã khiến mọi người thấy bối rối 429 00:29:33,960 --> 00:29:35,040 và sợ hãi. 430 00:29:35,120 --> 00:29:36,480 Tôi thật lòng xin lỗi. 431 00:29:37,680 --> 00:29:39,440 Giờ tôi sẽ giải thích với mọi người 432 00:29:39,520 --> 00:29:40,960 chuyện vừa xảy ra. 433 00:29:41,040 --> 00:29:43,040 Nhìn chiếc đèn pin trên tay tôi nhé. 434 00:29:43,120 --> 00:29:45,880 Giờ ta hãy tưởng tượng nó là máy bay. 435 00:29:46,960 --> 00:29:49,320 Động cơ tương đương với cục pin. 436 00:29:50,360 --> 00:29:52,200 Thông thường, khi máy bay ở mặt đất, 437 00:29:52,280 --> 00:29:53,960 chúng tôi không cung cấp điện 438 00:29:54,040 --> 00:29:56,200 mà cần nối với dây điện bên ngoài. 439 00:29:56,280 --> 00:29:58,240 Làm vậy để tiết kiệm xăng. 440 00:30:04,600 --> 00:30:06,280 Giống như dây sạc này. 441 00:30:06,360 --> 00:30:09,240 Lúc nãy dây điện bên ngoài bị ngắt. 442 00:30:09,320 --> 00:30:10,960 Nhưng trên máy bay 443 00:30:11,040 --> 00:30:12,680 có nguồn điện phụ trợ 444 00:30:12,760 --> 00:30:13,960 được gọi là APU. 445 00:30:18,600 --> 00:30:19,960 Nó như chiếc sạc dự phòng này. 446 00:30:20,920 --> 00:30:22,160 Nhưng khởi động APU 447 00:30:22,240 --> 00:30:23,320 cần một chút thời gian. 448 00:30:23,400 --> 00:30:26,720 Thế nên mọi người đã phải đợi trong bóng tối vài phút. 449 00:30:27,280 --> 00:30:29,520 Giờ máy bay của chúng ta không còn vấn đề gì nữa, 450 00:30:29,600 --> 00:30:31,480 cũng giống chiếc đèn pin này. 451 00:30:33,880 --> 00:30:36,960 Các kỹ sư bảo trì của chúng tôi cũng vừa kiểm tra toàn diện. 452 00:30:37,040 --> 00:30:38,840 Máy bay thật sự không có vấn đề gì, 453 00:30:38,920 --> 00:30:40,160 càng không ảnh hưởng tới quá trình bay. 454 00:30:40,240 --> 00:30:41,200 Mọi người cứ yên tâm. 455 00:30:41,280 --> 00:30:42,440 Ra vậy. 456 00:30:42,520 --> 00:30:44,040 Lẽ ra nên nói sớm hơn. 457 00:30:44,120 --> 00:30:45,560 Còn tưởng bị gì nghiêm trọng. 458 00:30:46,920 --> 00:30:48,000 Không sao ạ. 459 00:30:48,080 --> 00:30:50,040 Xin mọi người hãy tin tưởng tôi, 460 00:30:50,120 --> 00:30:53,000 cũng như cả đội bay chúng tôi. 461 00:30:53,080 --> 00:30:55,480 Chúng tôi nhất định sẽ đưa mọi người đến nơi 462 00:30:55,560 --> 00:30:56,560 một cách an toàn. 463 00:30:56,640 --> 00:30:57,920 Cảm ơn đã thông cảm. 464 00:31:01,000 --> 00:31:02,520 Vậy mọi người nghỉ ngơi nhé. 465 00:31:02,600 --> 00:31:03,880 Chúng ta sẽ sớm cất cánh. 466 00:31:15,240 --> 00:31:16,320 Anh Trạm. 467 00:31:18,720 --> 00:31:20,680 Tôi tới thay Vương Phàm xác nhận được bay. 468 00:31:21,800 --> 00:31:22,720 Cậu ấy tới phòng y tế rồi. 469 00:31:23,600 --> 00:31:24,520 Bị sao vậy? 470 00:31:26,640 --> 00:31:27,520 Chân bị thương. 471 00:31:31,040 --> 00:31:31,960 XD8273, 472 00:31:32,520 --> 00:31:34,240 dự kiến năm phút nữa cất cánh. 473 00:31:34,320 --> 00:31:35,320 Báo cáo khi sẵn sàng. 474 00:31:37,440 --> 00:31:39,040 Rõ, XD8273. 475 00:31:39,840 --> 00:31:41,120 Chuyện Vương Phàm nói sau. 476 00:31:41,200 --> 00:31:42,520 Tôi phải đóng cửa buồng lái, chuẩn bị cất cánh. 477 00:31:43,880 --> 00:31:44,720 Nam Đình, 478 00:31:44,800 --> 00:31:46,240 cậu đừng báo lên hãng vội. 479 00:31:46,320 --> 00:31:47,600 Đợi cậu về, ta sẽ bàn sau. 480 00:31:48,600 --> 00:31:49,600 Tôi báo cáo rồi. 481 00:31:54,360 --> 00:31:55,440 Báo cáo hay không, 482 00:31:55,520 --> 00:31:56,960 MCC chúng tôi tự quyết định. 483 00:31:57,600 --> 00:31:59,600 Cậu bất mãn với tôi hay với Bộ phận bảo trì? 484 00:31:59,680 --> 00:32:01,400 Tôi không hề bất mãn với bên cậu. 485 00:32:01,480 --> 00:32:02,400 Việc nào ra việc ấy. 486 00:32:06,520 --> 00:32:07,680 Tôi sẽ đến tìm cậu sau. 487 00:32:38,280 --> 00:32:43,400 BỆNH VIỆN SỐ 2 TRỰC THUỘC ĐẠI HỌC LỘ CHÂU 488 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Anh Trạm. 489 00:32:54,080 --> 00:32:56,120 Sao lại vào bệnh viện? Chuyện gì thế? 490 00:32:56,200 --> 00:32:57,160 Bác sĩ vừa nói 491 00:32:57,720 --> 00:33:00,320 chắc mắt cá chân tôi vỡ rồi. 492 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 Vỡ? 493 00:33:01,960 --> 00:33:03,000 Nghiêm trọng vậy sao? 494 00:33:03,080 --> 00:33:04,720 Tình trạng cậu ấy nghiêm trọng mà. 495 00:33:04,800 --> 00:33:06,480 Cậu ấy cần phẫu thuật ngay. 496 00:33:07,360 --> 00:33:08,480 Cậu là người nhà sao? 497 00:33:09,760 --> 00:33:10,840 Anh ấy là sếp tôi. 498 00:33:11,720 --> 00:33:12,920 Người nhà cậu không đến à? 499 00:33:15,640 --> 00:33:16,720 Giờ này, 500 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 chắc họ ngủ hết rồi. 501 00:33:18,640 --> 00:33:20,120 Để mai tôi nói với họ. 502 00:33:25,120 --> 00:33:29,000 SÂN BAY QUỐC TẾ HÀM DƯƠNG, TÂY AN 503 00:33:39,000 --> 00:33:40,680 Vương Phàm đang phẫu thuật xương. 504 00:33:45,200 --> 00:33:48,640 Anh Trạm nói lúc đó Vương Phàm định lấy tai nghe, không phải rút điện, 505 00:33:48,720 --> 00:33:50,240 nhưng đang đi thì trượt ngã, 506 00:33:50,320 --> 00:33:51,400 kéo sút phích cắm. 507 00:33:53,880 --> 00:33:54,760 Khởi động APU. 508 00:33:55,600 --> 00:33:56,440 Thông báo mặt đất. 509 00:34:02,160 --> 00:34:03,080 Làm việc thôi. 510 00:34:29,239 --> 00:34:30,480 Vương Phàm không nghe máy. 511 00:34:31,560 --> 00:34:33,480 Anh Phàm đang làm gì vậy? 512 00:34:58,800 --> 00:35:02,520 BỆNH VIỆN SỐ 2 TRỰC THUỘC ĐẠI HỌC LỘ CHÂU 513 00:35:07,560 --> 00:35:08,600 Dù thế nào đi nữa, 514 00:35:10,480 --> 00:35:11,560 cũng là lỗi của tôi. 515 00:35:12,040 --> 00:35:14,200 Cơ trưởng Cố tức giận là đúng. 516 00:35:17,360 --> 00:35:19,080 Nếu anh ấy muốn báo lên công ty, 517 00:35:21,600 --> 00:35:22,520 tôi có thể hiểu. 518 00:35:26,280 --> 00:35:27,160 Anh Trạm. 519 00:35:29,000 --> 00:35:30,480 Anh không cần xin giúp tôi đâu. 520 00:35:39,400 --> 00:35:40,240 Vương Phàm. 521 00:35:53,400 --> 00:35:54,240 Không sao đâu. 522 00:35:55,520 --> 00:35:56,840 Cậu đừng nghĩ chuyện này nữa. 523 00:36:02,320 --> 00:36:03,520 Tối nay tôi sẽ trông cậu. 524 00:36:05,360 --> 00:36:06,600 Ngủ một giấc đi. 525 00:36:44,200 --> 00:36:45,160 Alô? 526 00:36:45,760 --> 00:36:46,600 Phó bộ phận Cố, 527 00:36:46,680 --> 00:36:48,600 tôi là người trực ban hôm qua. 528 00:36:48,680 --> 00:36:49,920 Về vụ việc của Vương Phàm, 529 00:36:50,000 --> 00:36:52,080 tôi muốn tìm hiểu rõ hơn từ anh. 530 00:36:52,160 --> 00:36:54,320 Lúc đó Vương Phàm vô tình trượt ngã 531 00:36:54,400 --> 00:36:55,600 nên mới gây ngắt điện. 532 00:36:55,680 --> 00:36:57,320 Tôi cũng có phần trách nhiệm. 533 00:36:57,880 --> 00:36:59,720 Tôi không nhận ra cậu ấy bị ngã ngay, 534 00:36:59,800 --> 00:37:02,440 chưa kiểm soát tốt toàn bộ quy trình bay. 535 00:37:02,520 --> 00:37:04,200 Là cơ trưởng chỉ huy, 536 00:37:04,280 --> 00:37:06,240 tôi nên chịu phần lớn trách nhiệm. 537 00:37:06,320 --> 00:37:07,440 Tôi hiểu rồi, sếp Cố. 538 00:37:07,960 --> 00:37:10,480 Chúng tôi sẽ xử lý Vương Phàm theo quy định của hãng. 539 00:37:11,440 --> 00:37:12,600 Nhưng Phó bộ phận Cố, 540 00:37:12,680 --> 00:37:14,560 nếu anh chịu phần lớn trách nhiệm, 541 00:37:14,640 --> 00:37:16,720 e là sẽ bị trừ thưởng tháng, 542 00:37:16,800 --> 00:37:18,600 có thể nhận thông báo phê bình. 543 00:37:18,680 --> 00:37:20,000 Cứ làm theo luật đi. 544 00:37:20,080 --> 00:37:21,120 Làm phiền anh rồi. 545 00:37:25,200 --> 00:37:26,160 Nam Đình! 546 00:37:41,240 --> 00:37:42,400 Vương Phàm là anh em tôi. 547 00:37:43,360 --> 00:37:44,880 Tôi với cậu còn là bạn bè. 548 00:37:44,960 --> 00:37:46,320 Cậu không nên hà khắc đến vậy. 549 00:37:48,600 --> 00:37:49,840 Về chuyện Vương Phàm, 550 00:37:50,440 --> 00:37:51,360 tôi xin lỗi. 551 00:37:52,880 --> 00:37:54,200 Nhưng tôi sẽ không hạ thấp tiêu chuẩn 552 00:37:54,280 --> 00:37:55,480 vì đó là cấp dưới của cậu. 553 00:37:56,640 --> 00:37:57,920 Đây là một sự cố điển hình, 554 00:37:58,000 --> 00:37:59,880 cần tìm hiểu yếu tố mất an toàn đằng sau. 555 00:37:59,960 --> 00:38:01,200 Thế nên tôi mới báo cáo. 556 00:38:02,880 --> 00:38:04,200 Vương Phàm bị gãy xương, 557 00:38:04,280 --> 00:38:05,360 giờ đang nằm bệnh viện. 558 00:38:06,520 --> 00:38:08,280 Cậu biết gia cảnh cậu ấy không? 559 00:38:08,840 --> 00:38:11,040 Vợ cậu ấy ở nhà làm nội trợ, còn có hai đứa con. 560 00:38:11,120 --> 00:38:12,760 Cuộc sống vốn đã túng quẫn, 561 00:38:12,840 --> 00:38:14,480 giờ ba tháng không thể đi làm. 562 00:38:15,960 --> 00:38:17,480 Vốn dĩ theo chế độ của hãng, 563 00:38:17,560 --> 00:38:19,280 cậu ấy sẽ bị cắt thưởng ba tháng, 564 00:38:19,360 --> 00:38:21,640 giáng chức rồi trừ nửa lương. 565 00:38:21,720 --> 00:38:23,120 Phạt thế chưa đủ nặng ư? 566 00:38:23,640 --> 00:38:24,880 Nhưng vì cậu báo cáo, 567 00:38:25,440 --> 00:38:26,760 giờ cậu ấy có thể bị sa thải. 568 00:38:29,640 --> 00:38:30,600 Tôi xin lỗi. 569 00:38:31,880 --> 00:38:32,920 Vụ việc này 570 00:38:33,440 --> 00:38:35,000 cũng sẽ bị thông báo phê bình. 571 00:38:35,080 --> 00:38:37,600 Thành tích tháng này của cả Bộ phận bảo trì sẽ kém đi, 572 00:38:37,680 --> 00:38:38,960 đều là do cậu báo cáo. 573 00:38:42,840 --> 00:38:44,480 Không phải cậu cố ý báo cáo đấy chứ? 574 00:38:50,400 --> 00:38:51,680 Còn ba tháng nữa 575 00:38:51,760 --> 00:38:53,200 là công ty chọn phó chủ tịch. 576 00:38:53,280 --> 00:38:55,000 Nếu một trong hai ta phạm sai lầm, 577 00:38:55,560 --> 00:38:56,480 đều có thể ảnh hưởng 578 00:38:56,560 --> 00:38:57,720 đến kết quả bầu chọn. 579 00:38:59,920 --> 00:39:00,840 Nghê Trạm. 580 00:39:01,560 --> 00:39:03,040 Ta quen biết mười mấy năm rồi. 581 00:39:03,680 --> 00:39:05,480 Tôi tưởng cậu hiểu rõ hơn ai hết 582 00:39:05,560 --> 00:39:07,400 tôi là người thế nào chứ. 583 00:39:12,480 --> 00:39:13,520 Tôi cũng tưởng 584 00:39:14,600 --> 00:39:15,840 tôi hiểu cậu rất rõ. 585 00:39:16,480 --> 00:39:17,440 Nhưng bây giờ, 586 00:39:21,040 --> 00:39:22,640 có lúc tôi thấy cậu rất xa lạ. 587 00:39:51,200 --> 00:39:55,640 BỆNH VIỆN SỐ 2 TRỰC THUỘC ĐẠI HỌC LỘ CHÂU 588 00:40:00,640 --> 00:40:01,800 Anh ngã thành ra thế này, 589 00:40:02,400 --> 00:40:04,720 phi công bọn họ cứ thế bay đi. 590 00:40:04,800 --> 00:40:06,560 Họ nhận lương cao như vậy, 591 00:40:06,640 --> 00:40:08,320 đâu biết chúng ta khổ sở thế nào. 592 00:40:09,840 --> 00:40:10,840 Em đừng nói lung tung. 593 00:40:11,480 --> 00:40:12,720 Là anh tự trượt ngã, 594 00:40:12,800 --> 00:40:14,400 không liên quan đến ai khác. 595 00:40:15,320 --> 00:40:16,880 Vậy thì báo lên hãng làm gì? 596 00:40:17,840 --> 00:40:19,600 Đây cũng đâu phải lần đầu. 597 00:40:19,680 --> 00:40:22,720 Lần trước, rõ ràng do phi công phanh muộn, 598 00:40:22,800 --> 00:40:24,800 máy bay mới bị trượt lên trước một chút, 599 00:40:24,880 --> 00:40:27,000 vậy mà lại đổ tại đội bảo trì chỉ huy kém. 600 00:40:27,560 --> 00:40:28,960 Hai vụ này không giống nhau. 601 00:40:36,800 --> 00:40:37,760 Cơ trưởng Cố đến rồi. 602 00:40:37,840 --> 00:40:38,720 Vương Phàm. 603 00:40:40,320 --> 00:40:41,360 Tôi đến thăm cậu. 604 00:40:42,280 --> 00:40:43,920 Cảm ơn cơ trưởng Cố. Tốn kém quá. 605 00:40:44,000 --> 00:40:45,080 Không có gì. 606 00:40:45,720 --> 00:40:46,800 Để tôi. 607 00:40:48,840 --> 00:40:49,880 Phẫu thuật thế nào? 608 00:40:50,680 --> 00:40:51,560 Suôn sẻ lắm, 609 00:40:51,640 --> 00:40:52,960 giờ chỉ đợi lành lại thôi. 610 00:40:53,040 --> 00:40:54,320 Nào, ngồi đi, cơ trưởng Cố. 611 00:40:54,400 --> 00:40:55,680 Được. 612 00:41:05,520 --> 00:41:07,480 - Anh Phàm. - Cơ trưởng Trình cũng đến à? 613 00:41:08,080 --> 00:41:09,360 Tôi mang cho anh chút đồ. 614 00:41:09,440 --> 00:41:10,280 Cảm ơn. 615 00:41:11,240 --> 00:41:12,520 Lần này tôi ngã một cái, 616 00:41:13,120 --> 00:41:14,240 làm phiền hai người quá. 617 00:41:14,760 --> 00:41:16,160 Không, làm gì có chuyện đó. 618 00:41:26,040 --> 00:41:27,320 Xin lỗi nhé. 619 00:41:27,400 --> 00:41:29,440 Vợ tôi không biết tường tận. 620 00:41:29,520 --> 00:41:30,400 Đừng để bụng nhé. 621 00:41:30,960 --> 00:41:32,200 Tôi không trách cô ấy. 622 00:41:32,280 --> 00:41:34,640 Cậu bị thương khi làm việc, người nhà lo cũng đúng mà. 623 00:41:38,280 --> 00:41:40,040 Anh Phàm, phẫu thuật thế nào? 624 00:41:40,120 --> 00:41:41,480 Suôn sẻ lắm. 625 00:41:41,560 --> 00:41:42,640 Vài ngày nữa, 626 00:41:42,720 --> 00:41:43,560 về nhà nghỉ ngơi 627 00:41:43,640 --> 00:41:44,480 là ổn thôi. 628 00:41:48,320 --> 00:41:49,480 Cơ trưởng Cố, 629 00:41:49,560 --> 00:41:52,040 tôi thật lòng xin lỗi về chuyện lần này. 630 00:41:52,120 --> 00:41:54,720 Đúng là do tôi bị ngã nên mới kéo sút dây điện. 631 00:41:55,320 --> 00:41:56,840 Nhưng nói thế nào 632 00:41:56,920 --> 00:41:58,040 cũng là tại tôi bất cẩn 633 00:41:58,120 --> 00:41:59,720 nên hành khách mới sợ hãi. 634 00:42:02,400 --> 00:42:03,920 Về việc báo cáo lên công ty, 635 00:42:05,680 --> 00:42:06,920 tôi mong cậu thông cảm. 636 00:42:07,520 --> 00:42:08,560 Tất nhiên tôi hiểu. 637 00:42:10,880 --> 00:42:11,840 Thật ra, 638 00:42:13,040 --> 00:42:14,480 sếp Cố đã nói với bên giám sát… 639 00:42:14,560 --> 00:42:16,040 Những chuyện khác, cậu đừng lo. 640 00:42:18,240 --> 00:42:19,120 Nghỉ ngơi cho khỏe. 641 00:42:21,160 --> 00:42:22,040 Chắc chắn rồi. 642 00:42:30,920 --> 00:42:31,840 Được rồi. 643 00:42:32,360 --> 00:42:33,760 Cậu nghỉ ngơi đi. Tôi đi đây. 644 00:42:36,000 --> 00:42:36,960 Dưỡng thương đi nhé. 645 00:42:38,080 --> 00:42:39,160 Cơ trưởng Cố về nhé. 646 00:42:43,720 --> 00:42:45,160 Cơ trưởng Cố nhìn thì lạnh lùng 647 00:42:45,760 --> 00:42:47,360 nhưng quan tâm đến người khác lắm. 648 00:45:12,720 --> 00:45:17,720 Biên dịch: Ma Thu Huyền 47541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.