Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:22,280
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT
CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:28,280 --> 00:01:29,160
Thế…
3
00:01:29,240 --> 00:01:30,880
chìa khóa nhà, tôi để đâu đây?
4
00:01:32,200 --> 00:01:33,280
Không cần để lại.
5
00:01:33,360 --> 00:01:34,240
Tôi sẽ thay ổ khóa.
6
00:01:51,480 --> 00:01:52,840
Anh Trạm, cảm ơn anh.
7
00:01:52,920 --> 00:01:54,360
Tối nay tôi mời anh ăn cơm.
8
00:01:55,320 --> 00:01:57,000
Tôi cũng muốn ăn một bữa của cô.
9
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
Cứ nợ trước đã.
10
00:01:58,840 --> 00:02:00,080
Tôi phải về kho máy bay.
11
00:02:00,640 --> 00:02:02,240
Lại phải thức đêm làm nhiệm vụ lớn.
12
00:02:03,280 --> 00:02:04,920
Sao bên anh thức đêm suốt thế?
13
00:02:05,000 --> 00:02:06,320
Không tốt cho sức khỏe đâu.
14
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
Công việc mà. Chúng tôi quen rồi.
15
00:02:09,680 --> 00:02:10,520
Hơn nữa,
16
00:02:10,600 --> 00:02:11,800
vị trí phó chủ tịch
17
00:02:11,880 --> 00:02:13,480
hơn nhau ở thực lực.
18
00:02:15,080 --> 00:02:17,280
Anh và Phó bộ phận Cố
19
00:02:17,360 --> 00:02:18,560
đều nghiêm túc à?
20
00:02:18,640 --> 00:02:19,480
Tất nhiên.
21
00:02:20,320 --> 00:02:22,360
Cậu ấy có lý tưởng của mình, tôi cũng vậy.
22
00:02:23,600 --> 00:02:24,480
Sao?
23
00:02:25,040 --> 00:02:26,680
Cô sợ tôi thua
24
00:02:26,760 --> 00:02:27,800
hay sợ Nam Đình thua?
25
00:02:29,960 --> 00:02:31,080
Quả nhiên
26
00:02:31,160 --> 00:02:32,680
là anh em cây khế.
27
00:02:33,840 --> 00:02:35,920
Cạnh tranh công bằng,
không sứt mẻ tình cảm.
28
00:02:36,000 --> 00:02:36,840
Cô yên tâm.
29
00:02:38,080 --> 00:02:39,160
Vậy tôi đi đây.
30
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
Được.
31
00:02:40,320 --> 00:02:41,520
Tôi đi nhé. Vất vả rồi.
32
00:02:41,600 --> 00:02:42,840
Chào sếp Nghê. Đi cẩn thận.
33
00:02:42,920 --> 00:02:43,840
Được, tạm biệt.
34
00:02:43,920 --> 00:02:44,760
Tạm biệt.
35
00:02:45,520 --> 00:02:46,720
Để tôi đóng. Cô dọn đi.
36
00:02:46,800 --> 00:02:47,680
Không sao.
37
00:03:14,400 --> 00:03:16,200
Hai ngày rồi.
38
00:03:16,280 --> 00:03:17,840
Hình như không có tiến triển gì.
39
00:03:20,960 --> 00:03:22,320
Chuyện này đúng là…
40
00:03:31,120 --> 00:03:32,760
Chuyến bay tối qua bị hoãn nhỉ?
41
00:03:32,840 --> 00:03:34,320
Sao cậu không về nhà ngủ?
42
00:03:34,880 --> 00:03:36,000
Ăn xong tôi sẽ về.
43
00:03:38,360 --> 00:03:39,920
Hiệu suất của Bộ phận bay các cậu
44
00:03:40,000 --> 00:03:41,280
thấp quá rồi đấy.
45
00:03:41,360 --> 00:03:42,560
Hai ngày rồi
46
00:03:42,640 --> 00:03:44,120
còn chưa rửa oan cho Tiêu Tiêu.
47
00:03:46,040 --> 00:03:47,080
Theo tôi thấy,
48
00:03:47,160 --> 00:03:49,640
cấp trên muốn cho vụ này chìm xuồng.
49
00:03:49,720 --> 00:03:51,440
Tin đồn trên mạng
50
00:03:52,240 --> 00:03:53,560
thì điều tra kiểu gì đây?
51
00:03:54,120 --> 00:03:56,000
Ai lại vô cớ tung tin đồn chứ?
52
00:03:56,480 --> 00:03:58,120
Thủ phạm chắc chắn là
53
00:03:58,200 --> 00:03:59,240
kẻ thù của Tiêu Tiêu.
54
00:04:00,840 --> 00:04:03,680
Tôi chưa nghe nói
chị Tiêu gây thù với ai cả.
55
00:04:04,720 --> 00:04:06,640
Cũng chưa chắc là nhắm vào Trình Tiêu.
56
00:04:06,720 --> 00:04:10,040
Vụ này cũng ảnh hưởng không nhỏ
tới anh Nam Đình và sếp Nghê.
57
00:04:11,280 --> 00:04:13,520
Mong là không ảnh hưởng
chuyện lên phó chủ tịch.
58
00:04:20,360 --> 00:04:21,720
Lẽ nào là…
59
00:04:22,480 --> 00:04:23,560
Trưởng bộ phận Giang?
60
00:04:24,320 --> 00:04:26,480
Dám nghi ngờ cấp trên, chán sống à?
61
00:04:30,560 --> 00:04:31,440
Tôi nghĩ…
62
00:04:32,560 --> 00:04:33,520
còn một người khác.
63
00:04:33,600 --> 00:04:35,000
- Ai?
- Ai?
64
00:04:37,480 --> 00:04:38,600
Đẹp lắm.
65
00:04:38,680 --> 00:04:40,040
Thật sao?
66
00:04:45,600 --> 00:04:46,680
Vụ này à?
67
00:04:51,640 --> 00:04:52,800
Cũng có thể.
68
00:04:53,360 --> 00:04:54,560
Nhưng theo lý mà nói,
69
00:04:54,640 --> 00:04:57,160
vụ này, đáng lẽ Kỳ Ngọc
phải ghét tôi nhất chứ.
70
00:04:58,160 --> 00:05:00,200
Mặc dù tin đồn cũng dính dáng đến tôi
71
00:05:00,280 --> 00:05:01,920
nhưng có vẻ không nhắm vào tôi.
72
00:05:07,040 --> 00:05:08,080
Đi trước đợi tôi nhé.
73
00:05:08,160 --> 00:05:09,080
Được.
74
00:05:10,600 --> 00:05:11,480
Đến rồi.
75
00:05:12,320 --> 00:05:13,240
Hạ Chí, Ngữ Hành.
76
00:05:14,760 --> 00:05:16,440
Cơ trưởng Tống đẹp trai cũng ở đây à?
77
00:05:16,520 --> 00:05:17,840
Đâu, tôi đâu phải cơ trưởng.
78
00:05:17,920 --> 00:05:18,840
Tôi là cơ phó thôi.
79
00:05:22,480 --> 00:05:23,520
Tay cô đỡ hơn chưa?
80
00:05:26,000 --> 00:05:27,760
Rồi. Hôm nay là ngày đầu đi làm lại.
81
00:05:29,160 --> 00:05:30,280
Hạ Chí,
82
00:05:30,360 --> 00:05:32,360
tôi vẫn chưa chính thức xin lỗi cô.
83
00:05:32,840 --> 00:05:35,200
Hôm đó, là tôi giận quá mất khôn,
84
00:05:35,760 --> 00:05:37,920
liên lụy cô bị thương như thế.
85
00:05:38,000 --> 00:05:38,840
Xin lỗi nhé.
86
00:05:40,720 --> 00:05:42,640
Chị đừng nói thế, chị Kỳ Ngọc.
87
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
Chuyện công việc cả thôi.
88
00:05:44,800 --> 00:05:45,960
Nói ra được là tốt rồi.
89
00:05:47,160 --> 00:05:48,520
Chị Kỳ Ngọc,
90
00:05:48,600 --> 00:05:51,000
chuyện hôm đó,
chị không trách tôi nữa chứ?
91
00:05:51,560 --> 00:05:52,480
Tất nhiên là có.
92
00:05:54,240 --> 00:05:56,560
Tôi mất chức
tiếp viên trưởng kiến tập rồi.
93
00:06:05,680 --> 00:06:07,040
Hôm đó đúng là tôi giận lắm,
94
00:06:07,120 --> 00:06:09,280
nhưng về tới nhà, tôi đã nghĩ thông.
95
00:06:09,360 --> 00:06:11,840
Ai bảo tôi nhất thời hồ đồ,
cứ phải trả treo với khách?
96
00:06:15,160 --> 00:06:16,680
Ngữ Hành, thật ra cô đã giúp tôi.
97
00:06:17,240 --> 00:06:18,120
Nếu không,
98
00:06:18,200 --> 00:06:20,080
biết đâu tôi đã gây ra rắc rối lớn hơn.
99
00:06:20,160 --> 00:06:21,640
Lúc đó, hối hận cũng đã muộn.
100
00:06:23,320 --> 00:06:24,680
Chị Kỳ Ngọc, chị nói vậy…
101
00:06:24,760 --> 00:06:25,600
Ngữ Hành,
102
00:06:26,080 --> 00:06:28,600
cô làm tốt, thăng tiến nhanh.
103
00:06:28,680 --> 00:06:30,040
Tôi mới bị giáng cấp vậy thôi,
104
00:06:30,960 --> 00:06:32,480
nhưng vụ lên tiếp viên trưởng,
105
00:06:32,560 --> 00:06:34,000
tôi chắc chắn sẽ đi trước cô.
106
00:06:36,000 --> 00:06:37,520
Đừng ghen tị nhé.
107
00:06:37,600 --> 00:06:38,720
Sao có thể chứ?
108
00:06:40,080 --> 00:06:41,200
Ba người ăn nhé.
109
00:06:41,280 --> 00:06:42,200
Tôi đi trước đây.
110
00:06:50,600 --> 00:06:51,840
Hai người nghĩ
111
00:06:52,440 --> 00:06:53,560
có thể là chị ta không?
112
00:07:17,800 --> 00:07:19,080
Đừng đụng vào cái đó!
113
00:07:19,760 --> 00:07:20,680
Tôi xin lỗi.
114
00:07:22,920 --> 00:07:25,360
Xin lỗi. Tôi không cố ý.
115
00:07:25,960 --> 00:07:27,040
Tôi xin lỗi.
116
00:07:28,680 --> 00:07:29,640
Không sao.
117
00:07:30,280 --> 00:07:31,400
Xin lỗi.
118
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
Tôi lớn tiếng bẩm sinh.
119
00:07:34,000 --> 00:07:35,440
Các anh làm tiếp đi.
120
00:07:35,520 --> 00:07:36,440
Tôi xin lỗi.
121
00:09:09,240 --> 00:09:12,520
CHUYỂN NHÀ CHUYÊN NGHIỆP VẬN THÀNH
122
00:10:23,720 --> 00:10:24,960
Nghe Nam Đình nói
123
00:10:25,040 --> 00:10:26,520
dạo này cháu tươi tỉnh lắm.
124
00:10:27,240 --> 00:10:28,320
Đúng là thế thật.
125
00:10:29,960 --> 00:10:32,480
Dạo này anh Nam Đình
hay động viên cháu trong công việc.
126
00:10:32,560 --> 00:10:35,560
Hơn nữa, cấp trên và đồng nghiệp
ở Bộ phận khoang hành khách
127
00:10:35,640 --> 00:10:36,840
cũng giúp cháu rất nhiều.
128
00:10:37,360 --> 00:10:39,000
Nhưng cũng phải chú ý sức khỏe nhé.
129
00:10:39,080 --> 00:10:40,440
Dạo này cháu hơi gầy đấy.
130
00:10:41,560 --> 00:10:43,400
Dạo này cháu toàn bay chuyến quốc tế,
131
00:10:43,480 --> 00:10:44,680
bị lệch múi giờ suốt,
132
00:10:44,760 --> 00:10:46,400
đúng là ngủ không ngon lắm.
133
00:10:47,360 --> 00:10:50,040
Dì nghe nói cháu thuê nhà
ở chung với đồng nghiệp à?
134
00:10:51,680 --> 00:10:53,760
Lúc trước, cháu cũng muốn ở một mình.
135
00:10:53,840 --> 00:10:54,680
Nhưng mà
136
00:10:54,760 --> 00:10:56,440
rất khó để tìm một căn nhà
137
00:10:56,520 --> 00:10:58,640
địa điểm thuận lợi, giá cả phải chăng.
138
00:10:58,720 --> 00:10:59,920
Nam Đình có một căn đấy.
139
00:11:00,000 --> 00:11:02,040
Người thuê vừa chuyển đi.
140
00:11:02,120 --> 00:11:03,360
Cháu có thể chuyển sang đó.
141
00:11:04,160 --> 00:11:05,000
Được ạ?
142
00:11:05,080 --> 00:11:06,360
Tất nhiên rồi.
143
00:11:06,440 --> 00:11:08,280
Nhà trống thì cũng để không.
144
00:11:08,360 --> 00:11:09,840
Nhưng nói trước nhé,
145
00:11:09,920 --> 00:11:11,920
dì không lấy tiền thuê đâu.
146
00:11:12,000 --> 00:11:13,400
Sao lại thế được ạ?
147
00:11:13,480 --> 00:11:14,600
Cháu phải trả tiền chứ.
148
00:11:15,160 --> 00:11:17,040
Mẹ con dì biết cháu từ hồi cháu bé xíu.
149
00:11:17,120 --> 00:11:18,080
Thân thiết như thế,
150
00:11:18,160 --> 00:11:19,280
sao lấy tiền cháu được?
151
00:11:19,360 --> 00:11:21,360
Cảm ơn dì, nhưng cháu sẽ trả tiền,
152
00:11:21,440 --> 00:11:23,000
không thì cháu không ở đâu ạ.
153
00:11:23,080 --> 00:11:23,960
Vậy…
154
00:11:24,520 --> 00:11:26,200
Thế này đi, giảm một nửa tiền.
155
00:11:26,280 --> 00:11:28,000
Quyết định vậy đi. Không bàn cãi nữa.
156
00:11:28,080 --> 00:11:29,480
Cảm ơn dì ạ.
157
00:11:29,560 --> 00:11:30,520
Đây, uống cà phê đi.
158
00:11:31,080 --> 00:11:32,520
Mẹ với Ngữ Hành vừa nói
159
00:11:32,600 --> 00:11:34,480
khách thuê của con vừa chuyển đi rồi nhỉ?
160
00:11:34,560 --> 00:11:36,080
Đúng lúc Tiểu Ngữ đang tìm nhà.
161
00:11:36,160 --> 00:11:37,720
Để nó ở căn hộ của con đi.
162
00:11:41,440 --> 00:11:42,440
Em…
163
00:11:43,240 --> 00:11:44,960
không ở chung với Hạ Chí nữa à?
164
00:11:46,320 --> 00:11:48,480
Bọn em thường không bay cùng chuyến
165
00:11:48,560 --> 00:11:50,160
nên cũng hay làm phiền nhau.
166
00:11:50,240 --> 00:11:52,440
Dì Tần vừa bảo
có thể cho em thuê căn hộ của anh.
167
00:11:52,520 --> 00:11:53,600
Em thấy cũng tiện.
168
00:11:53,680 --> 00:11:55,400
Dù sao bây giờ tìm nhà cũng khó.
169
00:11:59,560 --> 00:12:00,920
Vậy để anh giúp em tìm nhà.
170
00:12:05,280 --> 00:12:06,120
Mẹ,
171
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
căn hộ đó…
172
00:12:08,120 --> 00:12:09,360
con chưa muốn cho thuê.
173
00:12:10,320 --> 00:12:11,240
Sao vậy?
174
00:12:17,320 --> 00:12:18,440
Không sao, anh Nam Đình.
175
00:12:18,520 --> 00:12:19,440
Không phiền anh nữa.
176
00:12:19,520 --> 00:12:22,040
Em tiếp tục thuê nhà với Hạ Chí cũng được.
177
00:12:26,040 --> 00:12:26,920
Xin lỗi em.
178
00:12:36,600 --> 00:12:37,800
Để con đi lấy khăn giấy.
179
00:12:43,760 --> 00:12:45,320
Nó làm sao thế nhỉ?
180
00:12:47,960 --> 00:12:50,640
Chắc là khách thuê cũ
181
00:12:51,400 --> 00:12:53,480
đã để lại ấn tượng quá sâu sắc với anh ấy.
182
00:12:57,280 --> 00:12:58,600
Khách thuê cũ?
183
00:14:22,200 --> 00:14:25,400
THƯ KHUYÊN NGHỈ VIỆC
184
00:14:32,000 --> 00:14:36,200
BẢN ĐỒ THẾ GIỚI
185
00:14:54,200 --> 00:14:55,200
Polly.
186
00:16:19,640 --> 00:16:20,840
Tháo trang sức của cô ra.
187
00:16:23,160 --> 00:16:25,480
Tôi đeo trang sức
cũng đâu ảnh hưởng đến thao tác.
188
00:16:25,560 --> 00:16:27,560
Hãng cũng đâu có quy định không được đeo.
189
00:16:28,160 --> 00:16:29,200
Quy định của tôi.
190
00:16:30,000 --> 00:16:30,920
Mời cô tháo ra.
191
00:16:43,800 --> 00:16:44,920
Cô không có túi à?
192
00:17:46,120 --> 00:17:47,400
Alô, Tiểu Trương.
193
00:17:48,040 --> 00:17:49,280
Ừ, dì đây.
194
00:17:50,080 --> 00:17:52,000
Dì làm phiền cháu một chút.
195
00:17:52,080 --> 00:17:54,600
Căn hộ dì cho thuê ấy,
196
00:17:54,680 --> 00:17:56,680
khách thuê chuyển đi mấy hôm trước rồi.
197
00:17:56,760 --> 00:17:59,280
Giờ dì có việc gấp cần liên hệ,
198
00:17:59,360 --> 00:18:01,720
nhưng mãi không nhớ ra tên cô ấy là gì.
199
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Đúng!
200
00:18:05,400 --> 00:18:06,760
Trình Tiêu, đúng rồi.
201
00:18:12,640 --> 00:18:13,560
Được rồi.
202
00:18:14,080 --> 00:18:15,280
Ừ, cảm ơn cháu nhé.
203
00:18:15,360 --> 00:18:18,800
TRÌNH
204
00:18:21,000 --> 00:18:22,480
Mẹ đã gặp cô gái này
205
00:18:22,560 --> 00:18:24,720
khi đến Tây An lần trước.
206
00:18:25,440 --> 00:18:26,880
Con nói cô ấy là học trò con.
207
00:18:28,080 --> 00:18:29,720
Vâng, tên cô ấy là Trình Tiêu.
208
00:18:30,640 --> 00:18:31,520
Trình Tiêu.
209
00:18:32,000 --> 00:18:33,160
Quan hệ tốt quá nhỉ?
210
00:18:35,400 --> 00:18:37,160
Không có. Mẹ nghĩ nhiều rồi.
211
00:18:38,280 --> 00:18:39,440
Mẹ nghĩ cái gì mà nhiều?
212
00:18:55,120 --> 00:19:00,280
MỘT TUẦN SAU
213
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
Alô?
214
00:19:16,000 --> 00:19:16,880
Chào sếp Cố.
215
00:19:16,960 --> 00:19:18,360
Tôi là Tiểu Trần, quản lý bay.
216
00:19:18,440 --> 00:19:21,120
Hôm nay cơ trưởng Phạm,
chuyến 8273 đi Tây An
217
00:19:21,200 --> 00:19:22,800
bị tiêu chảy đột ngột, xin nghỉ ốm.
218
00:19:23,480 --> 00:19:24,800
Chuyến 8273?
219
00:19:24,880 --> 00:19:26,400
Vâng, chuyến 8:30 tối ạ.
220
00:19:27,400 --> 00:19:30,200
Chờ chút.
Để tôi kiểm tra danh sách nhân viên.
221
00:19:31,320 --> 00:19:32,840
LỊCH BAY
222
00:19:34,720 --> 00:19:36,200
PHẠM TRẠCH PHONG, TRÌNH TIÊU
223
00:19:41,840 --> 00:19:42,960
TIẾP CẬN
224
00:19:43,040 --> 00:19:44,960
PHẠM TRẠCH PHONG, TRÌNH TIÊU
225
00:19:49,400 --> 00:19:50,320
Thế này đi.
226
00:19:50,800 --> 00:19:52,160
Chuyến này, để tôi bay.
227
00:19:52,240 --> 00:19:53,080
Phó bộ phận Cố,
228
00:19:53,160 --> 00:19:55,360
Trình Tiêu đang ở trên chuyến bay này.
229
00:19:55,440 --> 00:19:58,600
Anh từng dặn tôi cố gắng giảm bớt…
230
00:19:58,680 --> 00:20:00,040
Tình huống hôm nay đặc biệt.
231
00:20:00,120 --> 00:20:02,040
Các phi công đang nghỉ
không đủ chuẩn chỉ huy.
232
00:20:02,120 --> 00:20:03,000
Tôi bay vậy.
233
00:20:30,400 --> 00:20:32,080
Cơ trưởng Phạm vẫn chưa đến.
234
00:20:32,160 --> 00:20:33,000
Không có gì chứ?
235
00:20:33,080 --> 00:20:34,560
Chắc là không sao.
236
00:20:50,480 --> 00:20:51,880
Cơ trưởng Phạm không khỏe.
237
00:20:51,960 --> 00:20:53,240
Hôm nay tôi sẽ thay thế.
238
00:21:06,480 --> 00:21:07,520
Chúng ta bắt đầu thôi.
239
00:21:08,840 --> 00:21:10,280
Rất vui được cùng mọi người
240
00:21:10,360 --> 00:21:11,840
bay chuyến XD8273
241
00:21:11,920 --> 00:21:13,040
từ Lộ Châu đến Tây An.
242
00:21:30,120 --> 00:21:31,720
Mau uống hết cà phê đi kẻo làm đổ.
243
00:21:32,400 --> 00:21:33,600
Không phải cho tôi.
244
00:21:34,560 --> 00:21:35,640
Tôi không uống. Cảm ơn.
245
00:21:37,320 --> 00:21:38,600
Cũng đâu phải cho anh.
246
00:21:44,960 --> 00:21:47,560
Hai vị cơ trưởng,
tình trạng máy bay tốt, không vấn đề gì.
247
00:21:47,640 --> 00:21:49,960
Anh Phàm, đây. Uống cà phê đi.
248
00:21:50,040 --> 00:21:51,520
Cảm ơn.
249
00:21:51,600 --> 00:21:52,800
Chị làm tôi ngại quá.
250
00:21:52,880 --> 00:21:54,000
Khách sáo gì chứ?
251
00:21:56,680 --> 00:21:57,520
Nào, ký tên đi.
252
00:22:03,600 --> 00:22:05,920
Cơ trưởng Trình, chị giống anh Trạm thật.
253
00:22:06,000 --> 00:22:06,920
Rất chu đáo.
254
00:22:09,320 --> 00:22:10,240
Nếu máy bay ổn cả
255
00:22:10,320 --> 00:22:11,760
thì chuẩn bị cho khách lên đi.
256
00:22:11,840 --> 00:22:12,880
Vâng, cơ trưởng.
257
00:22:18,960 --> 00:22:20,560
Dạo này toàn ca đêm.
258
00:22:20,640 --> 00:22:22,480
Tôi rụng tóc đến hói đầu luôn rồi.
259
00:22:24,080 --> 00:22:25,760
Coi như tiết kiệm dầu gội vậy.
260
00:22:27,240 --> 00:22:28,160
Chuẩn bị đi.
261
00:22:30,920 --> 00:22:32,120
Xin chào quý khách.
262
00:22:32,200 --> 00:22:33,360
Hành khách đi chuyến bay
263
00:22:33,440 --> 00:22:35,320
XD8273 đi Tây An của Hàng không Lộ Châu,
264
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
xin chú ý.
265
00:22:37,480 --> 00:22:39,520
Chuyến bay sẽ bắt đầu đón khách.
266
00:22:39,600 --> 00:22:41,040
Xin hãy mang theo đồ đạc,
267
00:22:41,120 --> 00:22:42,680
xuất trình thẻ lên máy bay
268
00:22:42,760 --> 00:22:44,680
và xếp hàng ở cổng 79.
269
00:22:44,760 --> 00:22:48,000
Hành khách hạng thương gia,
có thẻ bạch kim, cần sự trợ giúp đặc biệt
270
00:22:48,080 --> 00:22:49,480
được ưu tiên. Xin cảm ơn.
271
00:22:51,200 --> 00:22:53,040
Xin chào, chào mừng lên máy bay.
272
00:22:53,120 --> 00:22:54,920
Chào cô, đi thẳng rồi rẽ trái ạ.
273
00:22:55,000 --> 00:22:56,280
- Chào cô.
- Mời lên máy bay.
274
00:22:56,360 --> 00:22:57,400
Đi thẳng rồi rẽ trái.
275
00:22:57,480 --> 00:22:59,160
- Chào mừng lên máy bay.
- Rẽ phải ạ.
276
00:22:59,240 --> 00:23:01,120
- Mời lên máy bay.
- Đi thẳng rẽ phải ạ.
277
00:23:01,200 --> 00:23:02,960
- Mời lên máy bay.
- Rẽ phải ạ.
278
00:23:03,520 --> 00:23:06,160
- Đi thẳng rồi rẽ trái.
- Chào mừng lên máy bay. Bên này ạ.
279
00:23:06,240 --> 00:23:07,760
- Mời lên máy bay.
- Rẽ phải ạ.
280
00:23:16,480 --> 00:23:17,560
Đây, anh Phàm.
281
00:23:17,640 --> 00:23:18,720
Cảm ơn.
282
00:23:18,800 --> 00:23:19,920
Không có gì.
283
00:23:21,440 --> 00:23:22,880
Anh Phàm này.
284
00:23:23,480 --> 00:23:25,120
Tôi muốn đi vệ sinh.
285
00:23:25,680 --> 00:23:27,120
Đi đi. Tôi trông cho.
286
00:23:27,200 --> 00:23:28,160
Tôi đi nhé.
287
00:23:33,840 --> 00:23:34,680
Khởi động APU.
288
00:23:35,720 --> 00:23:36,560
Thông báo mặt đất.
289
00:23:42,600 --> 00:23:43,480
Làm việc thôi.
290
00:23:52,280 --> 00:23:53,720
- Gì thế?
- Sao lại tối thế này?
291
00:23:54,360 --> 00:23:56,520
- Đừng hoảng, ngồi yên tại chỗ đi ạ.
- Sao thế?
292
00:23:57,760 --> 00:23:58,640
Sao lại ngắt điện?
293
00:23:58,720 --> 00:24:00,120
Còn chạy APU mà,
294
00:24:00,200 --> 00:24:01,120
sao lại ngắt điện?
295
00:24:03,600 --> 00:24:04,840
- Không bay à?
- Bình tĩnh.
296
00:24:04,920 --> 00:24:06,560
- Xin đừng hoảng loạn.
- Sao thế?
297
00:24:09,160 --> 00:24:10,000
Thưa quý khách,
298
00:24:10,080 --> 00:24:11,360
cơ trưởng xin thông báo.
299
00:24:11,440 --> 00:24:14,120
- Xin hãy kiên nhẫn, ngồi yên tại chỗ.
- Cứ bình tĩnh.
300
00:24:14,200 --> 00:24:17,040
Nguồn điện đang được khởi động lại
và sẽ sớm phục hồi.
301
00:24:17,120 --> 00:24:18,360
Xin lỗi vì sự bất tiện này.
302
00:24:18,440 --> 00:24:19,800
Cảm ơn quý khách đã thông cảm.
303
00:24:26,120 --> 00:24:27,720
Khoang hành khách loạn rồi.
304
00:24:27,800 --> 00:24:29,040
Vương Phàm không nghe máy.
305
00:24:30,240 --> 00:24:32,120
Anh Phàm đang làm gì vậy?
306
00:24:32,200 --> 00:24:33,480
Cấp điện đi!
307
00:24:33,560 --> 00:24:35,120
- Cấp điện đi!
- Bình tĩnh.
308
00:24:43,720 --> 00:24:45,680
- Có điện rồi.
- Đèn sáng rồi.
309
00:24:45,760 --> 00:24:46,920
Nối rồi.
310
00:24:47,680 --> 00:24:48,560
THÔNG BÁO MẶT ĐẤT
311
00:24:49,920 --> 00:24:50,920
Giờ nối cũng vô dụng.
312
00:24:51,000 --> 00:24:53,080
Máy bay dùng điện của APU mất rồi.
313
00:24:54,720 --> 00:24:55,560
Xin lỗi cơ trưởng.
314
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
Vừa rồi là sao?
315
00:24:58,200 --> 00:25:00,360
Sao lại ngắt điện mặt đất
khi đội bay chưa cho phép?
316
00:25:00,440 --> 00:25:02,120
Xin lỗi cơ trưởng.
317
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
Là tôi bất cẩn.
318
00:25:03,280 --> 00:25:04,760
Có biết làm như vậy
319
00:25:04,840 --> 00:25:06,320
ảnh hưởng đến cả máy bay
lẫn hành khách không?
320
00:25:06,400 --> 00:25:08,280
Làm họ mất cảm giác an toàn, biết không?
321
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
Tôi biết.
322
00:25:09,440 --> 00:25:10,400
Rất xin lỗi ạ.
323
00:25:10,920 --> 00:25:11,800
Cơ trưởng,
324
00:25:11,880 --> 00:25:13,200
khởi động lại nguồn điện rồi,
325
00:25:13,280 --> 00:25:15,200
máy bay có thể
sẽ xuất hiện nhiều cảnh báo.
326
00:25:15,280 --> 00:25:17,080
Cần khởi động lại hệ thống.
327
00:25:17,160 --> 00:25:19,000
Tôi gọi đồng nghiệp đến thay ngay đây.
328
00:25:19,080 --> 00:25:19,920
Đến thay?
329
00:25:20,800 --> 00:25:21,720
Cậu sao vậy?
330
00:25:23,000 --> 00:25:24,280
Tôi sẽ gọi đồng nghiệp ngay.
331
00:25:24,360 --> 00:25:25,320
Anh đợi một chút.
332
00:25:31,280 --> 00:25:32,520
Hôm nay Vương Phàm mắc lỗi,
333
00:25:32,600 --> 00:25:33,880
làm hành khách hoảng sợ.
334
00:25:33,960 --> 00:25:36,200
Chuyện này buộc phải báo lên hãng.
335
00:25:37,560 --> 00:25:40,720
Nhưng vụ việc ở cấp độ này, báo MCC là đủ,
336
00:25:40,800 --> 00:25:42,040
đâu tới mức báo lên hãng.
337
00:25:42,120 --> 00:25:44,240
Liên quan đến an toàn bay,
buộc phải báo cáo.
338
00:25:46,720 --> 00:25:47,560
Chờ chút.
339
00:25:48,280 --> 00:25:49,320
Anh đợi tôi chút nữa.
340
00:25:50,760 --> 00:25:52,240
TRÌNH TIÊU
341
00:25:56,600 --> 00:25:57,600
Trình Tiêu.
342
00:25:57,680 --> 00:25:58,720
Alô, anh Trạm.
343
00:25:58,800 --> 00:26:01,680
Vương Phàm
chưa trao đổi với buồng lái đã ngắt điện.
344
00:26:03,000 --> 00:26:04,440
Bãi đỗ số mấy thế?
345
00:26:04,520 --> 00:26:05,680
Bãi đỗ số 43.
346
00:26:06,200 --> 00:26:07,160
Ban nãy,
347
00:26:07,240 --> 00:26:08,120
khoang khách mất điện một lúc.
348
00:26:08,200 --> 00:26:09,640
Không có sự cố nghiêm trọng
349
00:26:09,720 --> 00:26:10,560
nhưng về lý
350
00:26:10,640 --> 00:26:11,880
thì tình huống này,
351
00:26:12,360 --> 00:26:13,960
chắc chúng tôi phải báo lên hãng.
352
00:26:14,040 --> 00:26:15,240
Cơ trưởng chỉ huy là ai?
353
00:26:17,680 --> 00:26:18,560
Phó bộ phận Cố.
354
00:26:20,240 --> 00:26:21,520
Đưa máy cho cậu ấy đi.
355
00:26:24,480 --> 00:26:25,400
Được.
356
00:26:36,160 --> 00:26:37,320
Alô?
357
00:26:37,400 --> 00:26:38,560
Nghiêm trọng đến vậy sao?
358
00:26:38,640 --> 00:26:40,360
Cả máy bay mất điện hai phút,
359
00:26:40,440 --> 00:26:42,600
còn vừa báo lỗi hệ thống.
Cậu bảo có nghiêm trọng không?
360
00:26:43,720 --> 00:26:45,680
MCC sẽ thông báo phê bình cậu ta.
361
00:26:46,240 --> 00:26:47,760
Chỉ xử lý trong nội bộ MCC
362
00:26:47,840 --> 00:26:48,840
là chưa đủ cảnh cáo.
363
00:26:48,920 --> 00:26:50,600
Vụ này phải báo lên hãng
364
00:26:51,160 --> 00:26:52,760
để không có lần sau.
365
00:26:57,000 --> 00:26:58,600
Gặp nhau nói đi. Tôi đến đó ngay.
366
00:26:58,680 --> 00:27:01,000
Chú Lưu, đưa tôi đến bãi đỗ 43.
367
00:27:01,080 --> 00:27:01,920
Vâng.
368
00:27:06,200 --> 00:27:07,880
Thật ra, không có quy định nào
369
00:27:07,960 --> 00:27:09,760
yêu cầu báo cáo sự việc như vậy
370
00:27:09,840 --> 00:27:11,000
lên công ty.
371
00:27:11,080 --> 00:27:12,320
Một khi báo lên công ty,
372
00:27:12,400 --> 00:27:14,440
anh Phàm có thể bị đình chỉ,
373
00:27:14,520 --> 00:27:16,400
thậm chí bị sa thải.
374
00:27:18,800 --> 00:27:20,520
Đừng để cảm xúc chi phối khi làm việc.
375
00:27:21,120 --> 00:27:23,360
Tôi biết cô thân với bên bảo trì,
376
00:27:23,440 --> 00:27:25,320
nhưng chuyện xảy ra hôm nay
377
00:27:25,400 --> 00:27:26,520
cần được đặc biệt chú ý
378
00:27:26,600 --> 00:27:27,680
để tránh hậu hoạn.
379
00:27:27,760 --> 00:27:29,320
Cô sắp lên làm cơ trưởng,
380
00:27:29,400 --> 00:27:30,520
bất kỳ sự thỏa hiệp nào
381
00:27:30,600 --> 00:27:31,880
cũng có nghĩa là thất trách.
382
00:27:39,400 --> 00:27:41,840
Alô, quản lý trực ban
của Bộ phận giám sát an toàn ạ?
383
00:27:41,920 --> 00:27:43,840
Chúng tôi là đội bay XD8273.
384
00:27:44,400 --> 00:27:45,440
Theo quy định hãng,
385
00:27:45,520 --> 00:27:47,520
khi có sự vụ bất thường, phải báo ngay.
386
00:27:47,600 --> 00:27:49,360
Tôi xin báo cáo sự việc vừa xảy ra.
387
00:27:58,000 --> 00:27:59,840
Cơ trưởng, đã hoàn tất kiểm tra lần hai.
388
00:27:59,920 --> 00:28:01,000
Tất cả bình thường.
389
00:28:04,240 --> 00:28:05,280
Được.
390
00:28:06,040 --> 00:28:07,160
Anh Phàm, không sao chứ?
391
00:28:07,240 --> 00:28:08,080
Không sao.
392
00:28:08,960 --> 00:28:10,000
Chân cậu bị sao vậy?
393
00:28:10,640 --> 00:28:12,200
- Anh Trạm.
- Mau ngồi xuống đi.
394
00:28:13,440 --> 00:28:14,280
Anh Trạm.
395
00:28:14,360 --> 00:28:15,280
Có chuyện gì vậy?
396
00:28:16,480 --> 00:28:18,040
Vừa rồi tôi bất cẩn trượt chân,
397
00:28:18,120 --> 00:28:19,480
kéo luôn dây điện xuống.
398
00:28:20,920 --> 00:28:21,880
Đến phòng y tế đi đã.
399
00:28:21,960 --> 00:28:23,600
Tôi sẽ nói chuyện với cơ trưởng Cố.
400
00:28:24,120 --> 00:28:25,880
Anh Trạm, hôm nay dù thế nào,
401
00:28:26,520 --> 00:28:27,400
cũng là tôi sai.
402
00:28:27,480 --> 00:28:29,560
- Cơ trưởng mắng là đúng.
- Cậu lên xe đi.
403
00:28:29,640 --> 00:28:31,200
Ở đây có tôi với Tiểu Ngô rồi. Đi đi.
404
00:28:31,280 --> 00:28:32,760
- Đi.
- Được rồi.
405
00:28:33,320 --> 00:28:34,760
Tiểu Ngô, cảm ơn nhé.
406
00:28:34,840 --> 00:28:35,840
Đi cẩn thận, anh Phàm.
407
00:28:39,480 --> 00:28:40,800
- Sao chưa bay vậy?
- Sao thế?
408
00:28:40,880 --> 00:28:42,080
Xin hãy thắt dây an toàn.
409
00:28:43,400 --> 00:28:45,520
Cô nói đi, vừa rồi sao lại mất điện?
410
00:28:45,600 --> 00:28:46,880
- Rất xin lỗi.
- Nói đi.
411
00:28:46,960 --> 00:28:48,120
Máy bay làm sao vậy?
412
00:28:48,200 --> 00:28:49,360
Nói mất điện là mất vậy?
413
00:28:49,440 --> 00:28:51,320
Cơ trưởng, hành khách đang rất lo lắng,
414
00:28:51,400 --> 00:28:52,840
muốn biết tại sao lại mất điện.
415
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
Tôi sợ tâm trạng họ không tốt,
416
00:28:54,360 --> 00:28:55,920
sẽ không tin tưởng chúng ta nữa.
417
00:28:57,680 --> 00:28:59,080
Tôi xuống giải thích với họ.
418
00:29:01,080 --> 00:29:01,920
Đợi đã.
419
00:29:03,280 --> 00:29:05,200
Họ không hiểu nguyên lý bay đâu.
420
00:29:07,680 --> 00:29:08,800
Vậy phải làm sao đây?
421
00:29:15,000 --> 00:29:15,920
Dùng cái này.
422
00:29:16,640 --> 00:29:19,120
- Có nguy hiểm không?
- Xin quý khách đừng hoảng loạn.
423
00:29:19,200 --> 00:29:21,480
Rốt cuộc nguyên nhân là gì,
cô nói xem nào.
424
00:29:21,560 --> 00:29:23,080
Cơ trưởng đến rồi!
425
00:29:26,120 --> 00:29:27,320
Các vị, chào buổi tối.
426
00:29:27,400 --> 00:29:29,120
Tôi là cơ trưởng của chuyến bay này.
427
00:29:30,000 --> 00:29:32,080
Vừa rồi, do một sự cố nhỏ
428
00:29:32,160 --> 00:29:33,880
nên đã khiến mọi người thấy bối rối
429
00:29:33,960 --> 00:29:35,040
và sợ hãi.
430
00:29:35,120 --> 00:29:36,480
Tôi thật lòng xin lỗi.
431
00:29:37,680 --> 00:29:39,440
Giờ tôi sẽ giải thích với mọi người
432
00:29:39,520 --> 00:29:40,960
chuyện vừa xảy ra.
433
00:29:41,040 --> 00:29:43,040
Nhìn chiếc đèn pin trên tay tôi nhé.
434
00:29:43,120 --> 00:29:45,880
Giờ ta hãy tưởng tượng nó là máy bay.
435
00:29:46,960 --> 00:29:49,320
Động cơ tương đương với cục pin.
436
00:29:50,360 --> 00:29:52,200
Thông thường, khi máy bay ở mặt đất,
437
00:29:52,280 --> 00:29:53,960
chúng tôi không cung cấp điện
438
00:29:54,040 --> 00:29:56,200
mà cần nối với dây điện bên ngoài.
439
00:29:56,280 --> 00:29:58,240
Làm vậy để tiết kiệm xăng.
440
00:30:04,600 --> 00:30:06,280
Giống như dây sạc này.
441
00:30:06,360 --> 00:30:09,240
Lúc nãy dây điện bên ngoài bị ngắt.
442
00:30:09,320 --> 00:30:10,960
Nhưng trên máy bay
443
00:30:11,040 --> 00:30:12,680
có nguồn điện phụ trợ
444
00:30:12,760 --> 00:30:13,960
được gọi là APU.
445
00:30:18,600 --> 00:30:19,960
Nó như chiếc sạc dự phòng này.
446
00:30:20,920 --> 00:30:22,160
Nhưng khởi động APU
447
00:30:22,240 --> 00:30:23,320
cần một chút thời gian.
448
00:30:23,400 --> 00:30:26,720
Thế nên mọi người
đã phải đợi trong bóng tối vài phút.
449
00:30:27,280 --> 00:30:29,520
Giờ máy bay của chúng ta
không còn vấn đề gì nữa,
450
00:30:29,600 --> 00:30:31,480
cũng giống chiếc đèn pin này.
451
00:30:33,880 --> 00:30:36,960
Các kỹ sư bảo trì của chúng tôi
cũng vừa kiểm tra toàn diện.
452
00:30:37,040 --> 00:30:38,840
Máy bay thật sự không có vấn đề gì,
453
00:30:38,920 --> 00:30:40,160
càng không ảnh hưởng tới quá trình bay.
454
00:30:40,240 --> 00:30:41,200
Mọi người cứ yên tâm.
455
00:30:41,280 --> 00:30:42,440
Ra vậy.
456
00:30:42,520 --> 00:30:44,040
Lẽ ra nên nói sớm hơn.
457
00:30:44,120 --> 00:30:45,560
Còn tưởng bị gì nghiêm trọng.
458
00:30:46,920 --> 00:30:48,000
Không sao ạ.
459
00:30:48,080 --> 00:30:50,040
Xin mọi người hãy tin tưởng tôi,
460
00:30:50,120 --> 00:30:53,000
cũng như cả đội bay chúng tôi.
461
00:30:53,080 --> 00:30:55,480
Chúng tôi nhất định
sẽ đưa mọi người đến nơi
462
00:30:55,560 --> 00:30:56,560
một cách an toàn.
463
00:30:56,640 --> 00:30:57,920
Cảm ơn đã thông cảm.
464
00:31:01,000 --> 00:31:02,520
Vậy mọi người nghỉ ngơi nhé.
465
00:31:02,600 --> 00:31:03,880
Chúng ta sẽ sớm cất cánh.
466
00:31:15,240 --> 00:31:16,320
Anh Trạm.
467
00:31:18,720 --> 00:31:20,680
Tôi tới thay Vương Phàm xác nhận được bay.
468
00:31:21,800 --> 00:31:22,720
Cậu ấy tới phòng y tế rồi.
469
00:31:23,600 --> 00:31:24,520
Bị sao vậy?
470
00:31:26,640 --> 00:31:27,520
Chân bị thương.
471
00:31:31,040 --> 00:31:31,960
XD8273,
472
00:31:32,520 --> 00:31:34,240
dự kiến năm phút nữa cất cánh.
473
00:31:34,320 --> 00:31:35,320
Báo cáo khi sẵn sàng.
474
00:31:37,440 --> 00:31:39,040
Rõ, XD8273.
475
00:31:39,840 --> 00:31:41,120
Chuyện Vương Phàm nói sau.
476
00:31:41,200 --> 00:31:42,520
Tôi phải đóng cửa buồng lái,
chuẩn bị cất cánh.
477
00:31:43,880 --> 00:31:44,720
Nam Đình,
478
00:31:44,800 --> 00:31:46,240
cậu đừng báo lên hãng vội.
479
00:31:46,320 --> 00:31:47,600
Đợi cậu về, ta sẽ bàn sau.
480
00:31:48,600 --> 00:31:49,600
Tôi báo cáo rồi.
481
00:31:54,360 --> 00:31:55,440
Báo cáo hay không,
482
00:31:55,520 --> 00:31:56,960
MCC chúng tôi tự quyết định.
483
00:31:57,600 --> 00:31:59,600
Cậu bất mãn với tôi
hay với Bộ phận bảo trì?
484
00:31:59,680 --> 00:32:01,400
Tôi không hề bất mãn với bên cậu.
485
00:32:01,480 --> 00:32:02,400
Việc nào ra việc ấy.
486
00:32:06,520 --> 00:32:07,680
Tôi sẽ đến tìm cậu sau.
487
00:32:38,280 --> 00:32:43,400
BỆNH VIỆN SỐ 2
TRỰC THUỘC ĐẠI HỌC LỘ CHÂU
488
00:32:53,160 --> 00:32:54,000
Anh Trạm.
489
00:32:54,080 --> 00:32:56,120
Sao lại vào bệnh viện? Chuyện gì thế?
490
00:32:56,200 --> 00:32:57,160
Bác sĩ vừa nói
491
00:32:57,720 --> 00:33:00,320
chắc mắt cá chân tôi vỡ rồi.
492
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
Vỡ?
493
00:33:01,960 --> 00:33:03,000
Nghiêm trọng vậy sao?
494
00:33:03,080 --> 00:33:04,720
Tình trạng cậu ấy nghiêm trọng mà.
495
00:33:04,800 --> 00:33:06,480
Cậu ấy cần phẫu thuật ngay.
496
00:33:07,360 --> 00:33:08,480
Cậu là người nhà sao?
497
00:33:09,760 --> 00:33:10,840
Anh ấy là sếp tôi.
498
00:33:11,720 --> 00:33:12,920
Người nhà cậu không đến à?
499
00:33:15,640 --> 00:33:16,720
Giờ này,
500
00:33:17,240 --> 00:33:18,560
chắc họ ngủ hết rồi.
501
00:33:18,640 --> 00:33:20,120
Để mai tôi nói với họ.
502
00:33:25,120 --> 00:33:29,000
SÂN BAY QUỐC TẾ HÀM DƯƠNG, TÂY AN
503
00:33:39,000 --> 00:33:40,680
Vương Phàm đang phẫu thuật xương.
504
00:33:45,200 --> 00:33:48,640
Anh Trạm nói lúc đó Vương Phàm
định lấy tai nghe, không phải rút điện,
505
00:33:48,720 --> 00:33:50,240
nhưng đang đi thì trượt ngã,
506
00:33:50,320 --> 00:33:51,400
kéo sút phích cắm.
507
00:33:53,880 --> 00:33:54,760
Khởi động APU.
508
00:33:55,600 --> 00:33:56,440
Thông báo mặt đất.
509
00:34:02,160 --> 00:34:03,080
Làm việc thôi.
510
00:34:29,239 --> 00:34:30,480
Vương Phàm không nghe máy.
511
00:34:31,560 --> 00:34:33,480
Anh Phàm đang làm gì vậy?
512
00:34:58,800 --> 00:35:02,520
BỆNH VIỆN SỐ 2
TRỰC THUỘC ĐẠI HỌC LỘ CHÂU
513
00:35:07,560 --> 00:35:08,600
Dù thế nào đi nữa,
514
00:35:10,480 --> 00:35:11,560
cũng là lỗi của tôi.
515
00:35:12,040 --> 00:35:14,200
Cơ trưởng Cố tức giận là đúng.
516
00:35:17,360 --> 00:35:19,080
Nếu anh ấy muốn báo lên công ty,
517
00:35:21,600 --> 00:35:22,520
tôi có thể hiểu.
518
00:35:26,280 --> 00:35:27,160
Anh Trạm.
519
00:35:29,000 --> 00:35:30,480
Anh không cần xin giúp tôi đâu.
520
00:35:39,400 --> 00:35:40,240
Vương Phàm.
521
00:35:53,400 --> 00:35:54,240
Không sao đâu.
522
00:35:55,520 --> 00:35:56,840
Cậu đừng nghĩ chuyện này nữa.
523
00:36:02,320 --> 00:36:03,520
Tối nay tôi sẽ trông cậu.
524
00:36:05,360 --> 00:36:06,600
Ngủ một giấc đi.
525
00:36:44,200 --> 00:36:45,160
Alô?
526
00:36:45,760 --> 00:36:46,600
Phó bộ phận Cố,
527
00:36:46,680 --> 00:36:48,600
tôi là người trực ban hôm qua.
528
00:36:48,680 --> 00:36:49,920
Về vụ việc của Vương Phàm,
529
00:36:50,000 --> 00:36:52,080
tôi muốn tìm hiểu rõ hơn từ anh.
530
00:36:52,160 --> 00:36:54,320
Lúc đó Vương Phàm vô tình trượt ngã
531
00:36:54,400 --> 00:36:55,600
nên mới gây ngắt điện.
532
00:36:55,680 --> 00:36:57,320
Tôi cũng có phần trách nhiệm.
533
00:36:57,880 --> 00:36:59,720
Tôi không nhận ra cậu ấy bị ngã ngay,
534
00:36:59,800 --> 00:37:02,440
chưa kiểm soát tốt toàn bộ quy trình bay.
535
00:37:02,520 --> 00:37:04,200
Là cơ trưởng chỉ huy,
536
00:37:04,280 --> 00:37:06,240
tôi nên chịu phần lớn trách nhiệm.
537
00:37:06,320 --> 00:37:07,440
Tôi hiểu rồi, sếp Cố.
538
00:37:07,960 --> 00:37:10,480
Chúng tôi sẽ xử lý Vương Phàm
theo quy định của hãng.
539
00:37:11,440 --> 00:37:12,600
Nhưng Phó bộ phận Cố,
540
00:37:12,680 --> 00:37:14,560
nếu anh chịu phần lớn trách nhiệm,
541
00:37:14,640 --> 00:37:16,720
e là sẽ bị trừ thưởng tháng,
542
00:37:16,800 --> 00:37:18,600
có thể nhận thông báo phê bình.
543
00:37:18,680 --> 00:37:20,000
Cứ làm theo luật đi.
544
00:37:20,080 --> 00:37:21,120
Làm phiền anh rồi.
545
00:37:25,200 --> 00:37:26,160
Nam Đình!
546
00:37:41,240 --> 00:37:42,400
Vương Phàm là anh em tôi.
547
00:37:43,360 --> 00:37:44,880
Tôi với cậu còn là bạn bè.
548
00:37:44,960 --> 00:37:46,320
Cậu không nên hà khắc đến vậy.
549
00:37:48,600 --> 00:37:49,840
Về chuyện Vương Phàm,
550
00:37:50,440 --> 00:37:51,360
tôi xin lỗi.
551
00:37:52,880 --> 00:37:54,200
Nhưng tôi sẽ không hạ thấp tiêu chuẩn
552
00:37:54,280 --> 00:37:55,480
vì đó là cấp dưới của cậu.
553
00:37:56,640 --> 00:37:57,920
Đây là một sự cố điển hình,
554
00:37:58,000 --> 00:37:59,880
cần tìm hiểu yếu tố mất an toàn đằng sau.
555
00:37:59,960 --> 00:38:01,200
Thế nên tôi mới báo cáo.
556
00:38:02,880 --> 00:38:04,200
Vương Phàm bị gãy xương,
557
00:38:04,280 --> 00:38:05,360
giờ đang nằm bệnh viện.
558
00:38:06,520 --> 00:38:08,280
Cậu biết gia cảnh cậu ấy không?
559
00:38:08,840 --> 00:38:11,040
Vợ cậu ấy ở nhà làm nội trợ,
còn có hai đứa con.
560
00:38:11,120 --> 00:38:12,760
Cuộc sống vốn đã túng quẫn,
561
00:38:12,840 --> 00:38:14,480
giờ ba tháng không thể đi làm.
562
00:38:15,960 --> 00:38:17,480
Vốn dĩ theo chế độ của hãng,
563
00:38:17,560 --> 00:38:19,280
cậu ấy sẽ bị cắt thưởng ba tháng,
564
00:38:19,360 --> 00:38:21,640
giáng chức rồi trừ nửa lương.
565
00:38:21,720 --> 00:38:23,120
Phạt thế chưa đủ nặng ư?
566
00:38:23,640 --> 00:38:24,880
Nhưng vì cậu báo cáo,
567
00:38:25,440 --> 00:38:26,760
giờ cậu ấy có thể bị sa thải.
568
00:38:29,640 --> 00:38:30,600
Tôi xin lỗi.
569
00:38:31,880 --> 00:38:32,920
Vụ việc này
570
00:38:33,440 --> 00:38:35,000
cũng sẽ bị thông báo phê bình.
571
00:38:35,080 --> 00:38:37,600
Thành tích tháng này
của cả Bộ phận bảo trì sẽ kém đi,
572
00:38:37,680 --> 00:38:38,960
đều là do cậu báo cáo.
573
00:38:42,840 --> 00:38:44,480
Không phải cậu cố ý báo cáo đấy chứ?
574
00:38:50,400 --> 00:38:51,680
Còn ba tháng nữa
575
00:38:51,760 --> 00:38:53,200
là công ty chọn phó chủ tịch.
576
00:38:53,280 --> 00:38:55,000
Nếu một trong hai ta phạm sai lầm,
577
00:38:55,560 --> 00:38:56,480
đều có thể ảnh hưởng
578
00:38:56,560 --> 00:38:57,720
đến kết quả bầu chọn.
579
00:38:59,920 --> 00:39:00,840
Nghê Trạm.
580
00:39:01,560 --> 00:39:03,040
Ta quen biết mười mấy năm rồi.
581
00:39:03,680 --> 00:39:05,480
Tôi tưởng cậu hiểu rõ hơn ai hết
582
00:39:05,560 --> 00:39:07,400
tôi là người thế nào chứ.
583
00:39:12,480 --> 00:39:13,520
Tôi cũng tưởng
584
00:39:14,600 --> 00:39:15,840
tôi hiểu cậu rất rõ.
585
00:39:16,480 --> 00:39:17,440
Nhưng bây giờ,
586
00:39:21,040 --> 00:39:22,640
có lúc tôi thấy cậu rất xa lạ.
587
00:39:51,200 --> 00:39:55,640
BỆNH VIỆN SỐ 2
TRỰC THUỘC ĐẠI HỌC LỘ CHÂU
588
00:40:00,640 --> 00:40:01,800
Anh ngã thành ra thế này,
589
00:40:02,400 --> 00:40:04,720
phi công bọn họ cứ thế bay đi.
590
00:40:04,800 --> 00:40:06,560
Họ nhận lương cao như vậy,
591
00:40:06,640 --> 00:40:08,320
đâu biết chúng ta khổ sở thế nào.
592
00:40:09,840 --> 00:40:10,840
Em đừng nói lung tung.
593
00:40:11,480 --> 00:40:12,720
Là anh tự trượt ngã,
594
00:40:12,800 --> 00:40:14,400
không liên quan đến ai khác.
595
00:40:15,320 --> 00:40:16,880
Vậy thì báo lên hãng làm gì?
596
00:40:17,840 --> 00:40:19,600
Đây cũng đâu phải lần đầu.
597
00:40:19,680 --> 00:40:22,720
Lần trước, rõ ràng do phi công phanh muộn,
598
00:40:22,800 --> 00:40:24,800
máy bay mới bị trượt lên trước một chút,
599
00:40:24,880 --> 00:40:27,000
vậy mà lại đổ tại đội bảo trì chỉ huy kém.
600
00:40:27,560 --> 00:40:28,960
Hai vụ này không giống nhau.
601
00:40:36,800 --> 00:40:37,760
Cơ trưởng Cố đến rồi.
602
00:40:37,840 --> 00:40:38,720
Vương Phàm.
603
00:40:40,320 --> 00:40:41,360
Tôi đến thăm cậu.
604
00:40:42,280 --> 00:40:43,920
Cảm ơn cơ trưởng Cố. Tốn kém quá.
605
00:40:44,000 --> 00:40:45,080
Không có gì.
606
00:40:45,720 --> 00:40:46,800
Để tôi.
607
00:40:48,840 --> 00:40:49,880
Phẫu thuật thế nào?
608
00:40:50,680 --> 00:40:51,560
Suôn sẻ lắm,
609
00:40:51,640 --> 00:40:52,960
giờ chỉ đợi lành lại thôi.
610
00:40:53,040 --> 00:40:54,320
Nào, ngồi đi, cơ trưởng Cố.
611
00:40:54,400 --> 00:40:55,680
Được.
612
00:41:05,520 --> 00:41:07,480
- Anh Phàm.
- Cơ trưởng Trình cũng đến à?
613
00:41:08,080 --> 00:41:09,360
Tôi mang cho anh chút đồ.
614
00:41:09,440 --> 00:41:10,280
Cảm ơn.
615
00:41:11,240 --> 00:41:12,520
Lần này tôi ngã một cái,
616
00:41:13,120 --> 00:41:14,240
làm phiền hai người quá.
617
00:41:14,760 --> 00:41:16,160
Không, làm gì có chuyện đó.
618
00:41:26,040 --> 00:41:27,320
Xin lỗi nhé.
619
00:41:27,400 --> 00:41:29,440
Vợ tôi không biết tường tận.
620
00:41:29,520 --> 00:41:30,400
Đừng để bụng nhé.
621
00:41:30,960 --> 00:41:32,200
Tôi không trách cô ấy.
622
00:41:32,280 --> 00:41:34,640
Cậu bị thương khi làm việc,
người nhà lo cũng đúng mà.
623
00:41:38,280 --> 00:41:40,040
Anh Phàm, phẫu thuật thế nào?
624
00:41:40,120 --> 00:41:41,480
Suôn sẻ lắm.
625
00:41:41,560 --> 00:41:42,640
Vài ngày nữa,
626
00:41:42,720 --> 00:41:43,560
về nhà nghỉ ngơi
627
00:41:43,640 --> 00:41:44,480
là ổn thôi.
628
00:41:48,320 --> 00:41:49,480
Cơ trưởng Cố,
629
00:41:49,560 --> 00:41:52,040
tôi thật lòng xin lỗi về chuyện lần này.
630
00:41:52,120 --> 00:41:54,720
Đúng là do tôi bị ngã
nên mới kéo sút dây điện.
631
00:41:55,320 --> 00:41:56,840
Nhưng nói thế nào
632
00:41:56,920 --> 00:41:58,040
cũng là tại tôi bất cẩn
633
00:41:58,120 --> 00:41:59,720
nên hành khách mới sợ hãi.
634
00:42:02,400 --> 00:42:03,920
Về việc báo cáo lên công ty,
635
00:42:05,680 --> 00:42:06,920
tôi mong cậu thông cảm.
636
00:42:07,520 --> 00:42:08,560
Tất nhiên tôi hiểu.
637
00:42:10,880 --> 00:42:11,840
Thật ra,
638
00:42:13,040 --> 00:42:14,480
sếp Cố đã nói với bên giám sát…
639
00:42:14,560 --> 00:42:16,040
Những chuyện khác, cậu đừng lo.
640
00:42:18,240 --> 00:42:19,120
Nghỉ ngơi cho khỏe.
641
00:42:21,160 --> 00:42:22,040
Chắc chắn rồi.
642
00:42:30,920 --> 00:42:31,840
Được rồi.
643
00:42:32,360 --> 00:42:33,760
Cậu nghỉ ngơi đi. Tôi đi đây.
644
00:42:36,000 --> 00:42:36,960
Dưỡng thương đi nhé.
645
00:42:38,080 --> 00:42:39,160
Cơ trưởng Cố về nhé.
646
00:42:43,720 --> 00:42:45,160
Cơ trưởng Cố nhìn thì lạnh lùng
647
00:42:45,760 --> 00:42:47,360
nhưng quan tâm đến người khác lắm.
648
00:45:12,720 --> 00:45:17,720
Biên dịch: Ma Thu Huyền
47541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.