Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,960 --> 00:01:21,920
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT
CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:32,880 --> 00:01:34,960
Hôm nay là lần đầu
cô ngồi ghế cơ trưởng nhỉ?
3
00:01:35,040 --> 00:01:36,400
Tôi có quà cho cô.
4
00:01:36,480 --> 00:01:37,600
Thế này thì ngại quá.
5
00:01:37,680 --> 00:01:38,760
Mở ra xem đi.
6
00:01:59,520 --> 00:02:00,400
Bút máy?
7
00:02:01,160 --> 00:02:03,040
Tôi cũng từng tặng Nam Đình một chiếc.
8
00:02:03,720 --> 00:02:05,240
Dành riêng cho cơ trưởng.
9
00:02:05,320 --> 00:02:07,080
Khi máy bay cất cánh hay hạ cánh,
10
00:02:07,160 --> 00:02:09,680
áp suất không khí thay đổi nhanh
sẽ khiến mực bị rò rỉ.
11
00:02:09,759 --> 00:02:12,160
Trước kia,
ngón tay Nam Đình luôn dính mực.
12
00:02:13,000 --> 00:02:15,640
Tôi đặt một công ty vật liệu hàng không
làm loại ngòi này,
13
00:02:15,720 --> 00:02:18,840
đảm bảo bóng khí
không lọt vào bình mực, gây rò rỉ.
14
00:02:18,920 --> 00:02:21,680
Tiếc là gia công phức tạp
nên không sản xuất đại trà được.
15
00:02:21,760 --> 00:02:22,960
Hay thật.
16
00:02:23,960 --> 00:02:25,760
Vậy tôi xin nhận. Cảm ơn anh Trạm.
17
00:02:25,840 --> 00:02:27,760
Món quà nhỏ thôi. Cô thích là tốt rồi.
18
00:02:28,400 --> 00:02:29,680
Cô mau đi chuẩn bị đi.
19
00:02:29,760 --> 00:02:30,760
Vậy tôi đi đây.
20
00:02:30,840 --> 00:02:32,000
- Được.
- Cảm ơn.
21
00:02:37,160 --> 00:02:38,200
Chào sếp Nghê.
22
00:02:47,280 --> 00:02:49,400
Kỳ Ngọc, nghe nói
chị lên tiếp viên trưởng rồi hả?
23
00:02:50,000 --> 00:02:51,920
Đâu có, kiến tập thôi.
24
00:02:52,000 --> 00:02:53,280
Còn phải làm thật tốt đã.
25
00:03:19,800 --> 00:03:20,840
Ngữ Hành.
26
00:03:22,000 --> 00:03:23,480
Sao cô cũng bay chuyến này?
27
00:03:23,560 --> 00:03:25,720
Đừng nhắc nữa.
Khó khăn lắm tôi mới đổi được ca.
28
00:03:25,800 --> 00:03:29,640
Sáng nay tôi mới biết đây là
chuyến đầu tiên Tiêu Tiêu ngồi ghế trái.
29
00:03:29,720 --> 00:03:32,720
Đâu bỏ lỡ thời khắc quan trọng
trong nghiệp bay của Tiêu Tiêu được.
30
00:03:43,640 --> 00:03:46,960
Cơ trưởng, tình trạng máy bay tốt,
không có lỗi kỹ thuật.
31
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Được. Ký tên đi.
32
00:03:48,440 --> 00:03:49,520
Vâng.
33
00:03:53,560 --> 00:03:54,640
Dùng cái này đi.
34
00:03:55,640 --> 00:03:56,880
- Cảm ơn chị.
- Không có gì.
35
00:04:10,400 --> 00:04:12,200
- Vất vả rồi.
- Anh chị cũng vất vả rồi.
36
00:04:12,280 --> 00:04:13,280
Đi đường bình an nhé.
37
00:04:23,520 --> 00:04:24,560
Xin chào.
38
00:04:24,640 --> 00:04:25,680
Chào mừng lên máy bay.
39
00:04:25,760 --> 00:04:28,000
Mời anh đi thẳng,
rẽ trái ở lối đi tiếp theo.
40
00:04:31,720 --> 00:04:32,640
Tiếp viên trưởng.
41
00:04:32,720 --> 00:04:35,080
Hôm nay phiền chị chỉ bảo tôi ạ.
42
00:04:35,160 --> 00:04:36,360
Cô khách sáo quá.
43
00:04:38,640 --> 00:04:40,200
Xem ra khách lên đủ rồi.
44
00:04:40,280 --> 00:04:42,360
- Cô đi làm đi.
- Vâng.
45
00:04:47,240 --> 00:04:48,440
Thưa anh, để tôi giúp anh.
46
00:04:52,880 --> 00:04:53,720
Cảm ơn.
47
00:04:56,320 --> 00:04:57,280
Xin lỗi nhé.
48
00:04:59,240 --> 00:05:00,200
Tôi đi nhầm rồi.
49
00:05:10,560 --> 00:05:12,680
Này, cô giúp tôi nhấc vali lên được không?
50
00:05:13,920 --> 00:05:15,240
Xin lỗi quý khách.
51
00:05:15,320 --> 00:05:17,920
Tôi còn nhiệm vụ khác,
cô vui lòng đợi một chút.
52
00:05:18,000 --> 00:05:20,640
Tôi vừa thấy cô nhấc vali
cho khách khoang hạng nhất mà.
53
00:05:20,720 --> 00:05:22,480
Nhờ đỡ hộ một tí cũng không được.
54
00:05:22,560 --> 00:05:24,320
Thái độ phục vụ kiểu gì vậy?
55
00:05:24,400 --> 00:05:26,960
Vui lòng đợi một chút.
Xong việc tôi sẽ quay lại giúp cô.
56
00:05:27,760 --> 00:05:29,400
Cô đang phân biệt đối xử hành khách.
57
00:05:34,880 --> 00:05:36,360
Thưa cô, cẩn thận ạ.
58
00:05:42,840 --> 00:05:43,760
Không sao chứ?
59
00:05:43,840 --> 00:05:45,160
Cô không sao chứ?
60
00:05:45,240 --> 00:05:46,920
- Không sao.
- Tay sao rồi?
61
00:05:47,000 --> 00:05:48,520
- Không sao.
- Cô ngồi xuống đã ạ.
62
00:05:48,600 --> 00:05:50,280
Được. Cảm ơn.
63
00:05:50,360 --> 00:05:51,320
Không sao chứ?
64
00:05:51,400 --> 00:05:52,320
Không sao.
65
00:06:05,680 --> 00:06:07,160
Cô đi làm việc đi.
66
00:06:07,240 --> 00:06:08,400
Tôi không sao đâu.
67
00:06:08,480 --> 00:06:10,840
Tôi đi báo tiếp viên trưởng,
để tôi lo khu của cô.
68
00:06:10,920 --> 00:06:11,840
Đừng nói vội.
69
00:06:11,920 --> 00:06:15,600
Hôm nay là lần đầu Tiêu Tiêu
bay ghế trái. Tôi muốn cậu ấy thuận lợi.
70
00:06:16,800 --> 00:06:18,080
Tôi sẽ ổn thôi. Cô đi đi.
71
00:06:20,840 --> 00:06:22,000
Đi đi.
72
00:06:43,920 --> 00:06:50,800
HỒNG KÔNG, TRUNG QUỐC
73
00:06:50,880 --> 00:06:52,000
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
74
00:06:52,080 --> 00:06:53,280
- Đi thong thả.
- Cảm ơn.
75
00:06:53,920 --> 00:06:55,480
- Cảm ơn, đi cẩn thận.
- Tạm biệt.
76
00:06:56,080 --> 00:06:57,680
Đi thong thả. Cẩn thận bước chân.
77
00:06:58,400 --> 00:07:00,040
- Cẩn thận bước chân.
- Tạm biệt.
78
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
Cảm ơn, đi thong thả.
79
00:07:01,200 --> 00:07:02,520
- Tạm biệt.
- Cảm ơn.
80
00:07:02,600 --> 00:07:03,800
Quý khách đi thong thả.
81
00:07:14,600 --> 00:07:17,120
Cô kiểm tra đồ ăn và đồ dùng
cho chuyến bay về
82
00:07:17,200 --> 00:07:18,840
rồi báo cáo với tôi.
83
00:07:19,640 --> 00:07:21,000
Tiếp viên trưởng.
84
00:07:21,080 --> 00:07:23,000
Khoang hành khách thế nào? Suôn sẻ cả chứ?
85
00:07:23,080 --> 00:07:24,720
Suôn sẻ, không có vấn đề gì.
86
00:07:24,800 --> 00:07:27,040
Hạ Hạ, để tôi đưa cô đi bệnh viện.
87
00:07:27,600 --> 00:07:28,440
Sao thế?
88
00:07:33,240 --> 00:07:35,000
Tôi không cẩn thận nên…
89
00:07:36,960 --> 00:07:38,080
À…
90
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Sao cậu lại bị thương?
91
00:07:50,040 --> 00:07:51,760
Tại tớ vụng về,
92
00:07:53,000 --> 00:07:55,440
bị kẹp tay lúc đẩy xe.
93
00:07:57,200 --> 00:07:58,520
Còn ba tiếng nữa là bay về.
94
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
Mau đến trung tâm cấp cứu
ở sân bay xử lý đi.
95
00:08:00,680 --> 00:08:02,280
Để tôi đi với Hạ Hạ.
96
00:08:02,360 --> 00:08:03,680
Nhưng cơ trưởng,
97
00:08:03,760 --> 00:08:05,360
thực ra Hạ Hạ bị thương
98
00:08:06,280 --> 00:08:07,320
còn vì lý do khác nữa.
99
00:08:09,920 --> 00:08:12,480
Đợi tôi đưa Hạ Hạ đi bệnh viện về
sẽ báo cáo với cô.
100
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
Đi thôi.
101
00:08:26,320 --> 00:08:27,880
Đầu đuôi sự việc là vậy ạ.
102
00:08:29,160 --> 00:08:30,680
Sao không báo cáo ngay lúc đó?
103
00:08:33,240 --> 00:08:34,640
Chuyện nhỏ thôi mà.
104
00:08:35,200 --> 00:08:36,919
Là tôi không để Ngữ Hành báo cáo.
105
00:08:37,480 --> 00:08:39,400
Nếu lúc đó Hạ Chí không giúp đỡ kịp thời
106
00:08:39,480 --> 00:08:42,679
thì bây giờ người phải đi bệnh viện
chắc là hành khách đó rồi.
107
00:08:45,320 --> 00:08:48,680
Tớ chỉ bị rạn xương nhẹ thôi.
108
00:08:48,760 --> 00:08:50,280
Hai tuần là khỏi ấy mà.
109
00:08:50,360 --> 00:08:51,560
Không ảnh hưởng gì đâu.
110
00:08:52,440 --> 00:08:54,640
Tiếp viên trưởng kiến tập, cô tự nói đi.
111
00:08:56,360 --> 00:08:57,200
Tôi…
112
00:08:57,280 --> 00:08:59,560
Lúc đó tôi đang phục vụ khách khác.
113
00:08:59,640 --> 00:09:01,000
Tại cô ta vội vàng nhấc vali.
114
00:09:01,080 --> 00:09:03,120
Sao lại là lỗi của tôi được?
115
00:09:03,200 --> 00:09:06,400
Lúc đó tiếp viên trưởng kiến tập
đang sắp xếp giá để hành lý gần đó.
116
00:09:06,480 --> 00:09:08,240
Cô đừng nói linh tinh.
117
00:09:08,320 --> 00:09:09,840
Tôi chỉ nói sự thật thôi.
118
00:09:09,920 --> 00:09:12,440
Có mấy khách chứng kiến,
tôi lưu thông tin liên lạc rồi.
119
00:09:12,520 --> 00:09:13,680
Họ có thể xác nhận.
120
00:09:15,440 --> 00:09:18,480
Sổ tay tiếp viên hàng không quy định
phải hỗ trợ sắp xếp hành lý
121
00:09:18,560 --> 00:09:21,760
cho những hành khách gặp khó khăn,
không thể tự mình làm.
122
00:09:21,840 --> 00:09:24,240
Vị khách đó đâu có già yếu,
ốm đau, tàn tật hay bầu bì gì đâu.
123
00:09:24,320 --> 00:09:25,840
Rõ ràng là cố ý kiếm chuyện.
124
00:09:25,920 --> 00:09:27,280
Kiểu khách trẻ con to xác ấy,
125
00:09:27,360 --> 00:09:29,280
ta càng nuông chiều, họ càng đòi hỏi.
126
00:09:29,840 --> 00:09:31,920
Hành khách cũng có cái khó riêng.
127
00:09:32,000 --> 00:09:37,160
Cô không thể vì gặp vài hành khách vô lý
mà mang ác cảm với tất cả bọn họ.
128
00:09:38,120 --> 00:09:41,200
Công việc chủ yếu của tiếp viên trưởng
là phụ trách các mảng còn lại,
129
00:09:41,280 --> 00:09:43,160
buộc phải đảm bảo an toàn khi bay.
130
00:09:44,600 --> 00:09:48,160
Phớt lờ yêu cầu của khách hàng
là đảm bảo an toàn khi bay sao?
131
00:09:53,320 --> 00:09:56,400
Vì làm thay việc của cô,
đồng nghiệp của cô đã bị thương.
132
00:09:56,880 --> 00:09:59,480
Đến tận bây giờ, cô vẫn không hề áy náy.
133
00:10:00,040 --> 00:10:02,000
Cô xin lỗi hành khách chưa?
134
00:10:02,080 --> 00:10:04,280
Xin lỗi Hạ Chí chưa?
135
00:10:08,240 --> 00:10:10,600
Làm tiếp viên hàng không đúng là không dễ.
136
00:10:10,680 --> 00:10:13,480
Phải, cô sẽ cảm thấy
hành khách không thông cảm cho cô.
137
00:10:13,560 --> 00:10:15,160
Nhưng cô có thông cảm cho họ không?
138
00:10:16,240 --> 00:10:18,840
Cảm xúc có thể lan truyền
giữa người với người.
139
00:10:19,360 --> 00:10:21,080
Trong lòng cô nghĩ gì,
140
00:10:21,160 --> 00:10:23,240
hành khách nhìn mắt cô là thấy hết.
141
00:10:28,720 --> 00:10:30,160
Kỳ Ngọc,
142
00:10:30,240 --> 00:10:32,680
dù cô không bị khiếu nại,
143
00:10:32,760 --> 00:10:35,560
nhưng cô làm việc cẩu thả,
khiến đồng nghiệp bị thương.
144
00:10:36,480 --> 00:10:40,160
Là quyền cơ trưởng,
tôi sẽ báo cáo chuyện hôm nay lên hãng.
145
00:11:18,600 --> 00:11:20,120
Lần này cô làm tốt lắm.
146
00:11:21,080 --> 00:11:22,600
Xử lý vụ Kỳ Ngọc cũng thỏa đáng.
147
00:11:22,680 --> 00:11:24,320
Tôi có thể cho cô 90 điểm.
148
00:11:24,400 --> 00:11:25,720
Còn mười điểm cho cô tiến bộ.
149
00:11:26,720 --> 00:11:27,640
Cảm ơn.
150
00:11:32,640 --> 00:11:33,960
Còn một chuyện nữa.
151
00:11:35,520 --> 00:11:36,640
Từ nay,
152
00:11:36,720 --> 00:11:38,440
cô không còn là học viên của tôi nữa.
153
00:11:40,760 --> 00:11:41,640
Ý anh là sao?
154
00:11:43,720 --> 00:11:46,320
Nếu đã chuyển sang ghế trái, thì sau này
155
00:11:46,400 --> 00:11:48,680
cần tự mình lĩnh hội và học hỏi
156
00:11:48,760 --> 00:11:51,600
từ cơ trưởng đồng hành
trong mỗi chuyến bay.
157
00:11:51,680 --> 00:11:54,760
Chỉ bay với tôi
sẽ cản trở sự tiến bộ của cô.
158
00:11:58,880 --> 00:12:00,000
Tôi biết rồi.
159
00:13:11,760 --> 00:13:14,000
MƯỜI NGÀY SAU
160
00:13:21,560 --> 00:13:22,680
Vớ vẩn.
161
00:13:23,440 --> 00:13:24,480
Thật quá đáng.
162
00:13:24,560 --> 00:13:26,400
Đúng là bịa đặt, vu khống.
163
00:13:26,480 --> 00:13:27,480
Cũng khó nói lắm.
164
00:13:27,560 --> 00:13:29,960
Nghe nói có những người rất giỏi giả vờ.
165
00:13:30,040 --> 00:13:31,440
Dù cô là bạn thân nhất,
166
00:13:31,520 --> 00:13:33,760
chưa chắc người ta
đã cho cô thấy bộ mặt thật đâu.
167
00:13:33,840 --> 00:13:36,640
Các cô có chứng cứ không?
Nói như thế thì không hay lắm đâu.
168
00:13:38,200 --> 00:13:39,280
Trình Tiêu đến rồi.
169
00:13:47,640 --> 00:13:48,720
Làm gì thế?
170
00:13:50,760 --> 00:13:53,480
Không có gì. Đang trò chuyện thôi.
171
00:13:55,240 --> 00:13:56,240
Bọn tôi đi trước đây.
172
00:14:03,840 --> 00:14:05,280
Bọn họ lạ thật đấy.
173
00:14:11,720 --> 00:14:12,920
Tiêu Tiêu.
174
00:14:13,000 --> 00:14:14,320
Hứa với tớ,
175
00:14:14,400 --> 00:14:15,360
đừng coi là thật nhé.
176
00:14:15,920 --> 00:14:18,760
Không biết ai đã tung tin bịa đặt
lên diễn đàn của công ty.
177
00:14:18,840 --> 00:14:20,480
CÙNG MỘT KHU
178
00:14:20,560 --> 00:14:21,880
Gì thế này?
179
00:14:22,560 --> 00:14:23,400
Đây là…
180
00:14:27,000 --> 00:14:28,320
Cậu đọc tiếp đi.
181
00:14:31,480 --> 00:14:32,320
"Tin nóng!
182
00:14:32,400 --> 00:14:35,600
Nữ phi công cặn bã của hãng chúng ta
một bên dụ dỗ Phó bộ phận Cố,
183
00:14:36,160 --> 00:14:38,800
một bên dụ dỗ sếp Nghê, bắt cá hai tay.
184
00:14:39,720 --> 00:14:41,920
Sếp Cố đã đính hôn
với một tiếp viên từ lâu.
185
00:14:42,000 --> 00:14:42,840
Kẻ cặn bã…"
186
00:14:42,920 --> 00:14:44,000
TÌM CÁCH QUA ĐÊM Ở NHÀ ANH ẤY,
PHÁ HOẠI TÌNH CẢM CỦA HỌ…
187
00:14:48,800 --> 00:14:50,440
Cậu đọc bình luận đi.
188
00:14:51,000 --> 00:14:52,640
{\an8}ỚT ỔI: PHI CÔNG NỮ ĐỀU THẾ SAO?
189
00:14:52,720 --> 00:14:54,000
PHI CÔNG NỮ NÀY
LÀ BẠN CÙNG LỚP ĐẠI HỌC CỦA TÔI…
190
00:14:54,080 --> 00:14:56,760
LÁI MÁY BAY KÉM, LÁI TRAI RẤT TÀI,
THĂNG TIẾN NHỜ QUY TẮC NGẦM
191
00:14:58,160 --> 00:14:59,640
Điên à? Thế này là phỉ báng.
192
00:15:00,480 --> 00:15:02,920
Tiêu Tiêu, cậu đừng lo.
193
00:15:03,000 --> 00:15:05,040
Tớ thấy hai tài khoản này lạ lắm.
194
00:15:05,120 --> 00:15:06,640
Tớ nhất định sẽ tìm người tra rõ.
195
00:15:14,120 --> 00:15:15,160
{\an8}TIN NÓNG! NỮ PHI CÔNG CẶN BÃ
CỦA HÃNG CHÚNG TA
196
00:15:15,240 --> 00:15:16,760
{\an8}MỘT BÊN DỤ DỖ PHÓ BỘ PHẬN CỐ,
MỘT BÊN DỤ DỖ SẾP NGHÊ…
197
00:15:16,840 --> 00:15:18,040
Thế này là sao?
198
00:15:18,120 --> 00:15:19,680
Trình Tiêu đắc tội với ai à?
199
00:15:22,600 --> 00:15:23,480
Tôi không rõ.
200
00:15:24,440 --> 00:15:26,120
Tôi báo hãng chặn tin giả ngay.
201
00:15:26,680 --> 00:15:28,960
Chặn cũng chẳng ích gì.
Cả công ty đều thấy rồi.
202
00:15:31,640 --> 00:15:33,960
Vậy ít nhất tôi cũng có thể đính chính
là cô ấy không qua đêm ở nhà tôi.
203
00:15:34,040 --> 00:15:36,600
Cậu đừng lên tiếng.
Sợ là càng nói càng dở đấy.
204
00:15:36,680 --> 00:15:38,760
Cũng đâu thể đứng nhìn cô ấy bị vu khống?
205
00:15:58,160 --> 00:15:59,600
- Sao rồi?
- Sếp Nghê.
206
00:15:59,680 --> 00:16:02,920
Tôi kiểm tra rồi, đúng là
ảnh chụp màn hình của video an ninh
207
00:16:03,000 --> 00:16:04,360
được phóng to ra.
208
00:16:04,440 --> 00:16:05,960
PHÒNG GIÁM SÁT AN NINH
209
00:16:06,040 --> 00:16:07,720
Nhưng chỗ chúng tôi
210
00:16:07,800 --> 00:16:09,640
làm gì có ai đi chụp lại ảnh kiểu đó?
211
00:16:11,160 --> 00:16:13,520
Nhưng đó đúng là
ảnh chụp màn hình từ video.
212
00:16:15,960 --> 00:16:16,800
Sếp Nghê.
213
00:16:16,880 --> 00:16:17,960
Tôi hiểu ý cậu.
214
00:16:18,040 --> 00:16:20,000
Hay là thế này, cho tôi thêm vài ngày nhé?
215
00:16:20,080 --> 00:16:22,040
Tôi nhất định
sẽ cho cậu một lời giải thích.
216
00:16:22,120 --> 00:16:23,400
Được. Phiền anh rồi.
217
00:16:23,480 --> 00:16:25,400
- Không có gì.
- Cảm ơn, anh làm việc đi ạ.
218
00:16:40,160 --> 00:16:42,360
Thảo nào Phó bộ phận Cố
chăm sóc cô ta đến vậy.
219
00:16:42,840 --> 00:16:45,960
Nhưng một bàn tay đâu thể vỗ ra tiếng.
220
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
Tin giả thôi.
221
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
Trong ảnh rõ ràng là đang làm việc.
222
00:16:49,400 --> 00:16:52,320
Cùng lúc dụ dỗ cả Bộ phận bay
lẫn Bộ phận bảo trì.
223
00:16:52,400 --> 00:16:53,840
Bậc thầy quản lý thời gian!
224
00:16:53,920 --> 00:16:55,760
Bái lạy phi công nữ làng chơi.
225
00:16:55,840 --> 00:16:56,960
Ngứa mắt thật.
226
00:16:57,040 --> 00:16:58,760
Chỉ có nhan sắc, không có nhân phẩm.
227
00:17:00,640 --> 00:17:02,200
Vỡ mộng rồi!
228
00:17:02,280 --> 00:17:04,079
Phó bộ phận Cố là nam thần của tôi đấy.
229
00:17:10,000 --> 00:17:11,599
Không nghe tin nhảm,
không truyền tin nhảm.
230
00:17:12,359 --> 00:17:15,200
Trình Tiêu là học viên của tôi,
năng lực, nhân phẩm xuất chúng.
231
00:17:15,280 --> 00:17:18,040
Thành tích trong công việc
đều là do cô ấy nỗ lực đạt được.
232
00:17:18,119 --> 00:17:20,040
Không hề có thứ gọi là quy tắc ngầm.
233
00:17:21,079 --> 00:17:24,000
Đối với đời tư của cô ấy,
dù tôi không có quyền lên tiếng
234
00:17:24,079 --> 00:17:25,800
nhưng buộc phải đính chính hai điều.
235
00:17:25,880 --> 00:17:27,160
Thứ nhất.
236
00:17:27,240 --> 00:17:30,520
Nói cô ấy sống ở nhà tôi
là bịa đặt vô căn cứ.
237
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
Trình Tiêu chỉ là khách thuê
một căn hộ khác của tôi.
238
00:17:35,000 --> 00:17:35,840
Thứ hai.
239
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
Tôi chưa hề đính hôn
hay đang yêu đương ai.
240
00:17:39,200 --> 00:17:40,400
Đính chính đến đây là hết.
241
00:17:40,480 --> 00:17:42,160
Người khôn ngoan không tin lời đồn.
242
00:17:42,240 --> 00:17:43,640
Xin hãy tự trọng.
243
00:17:53,520 --> 00:17:55,960
CỐ NAM ĐÌNH
244
00:17:56,040 --> 00:17:57,480
ĐANG GỌI CỐ NAM ĐÌNH
245
00:18:01,760 --> 00:18:03,840
TRÌNH TIÊU LÀ HỌC VIÊN CỦA TÔI…
246
00:18:03,920 --> 00:18:05,400
TRÌNH TIÊU GỌI
247
00:18:12,960 --> 00:18:14,000
TRÌNH TIÊU
248
00:18:14,640 --> 00:18:15,520
Alô?
249
00:18:16,560 --> 00:18:18,040
Tôi thấy bài đăng trên mạng rồi.
250
00:18:19,320 --> 00:18:21,200
Rất xin lỗi vì đã liên lụy anh.
251
00:18:22,760 --> 00:18:24,480
Nhưng anh không cần giải thích với họ.
252
00:18:24,560 --> 00:18:25,760
Cứ kệ họ đi.
253
00:18:26,520 --> 00:18:28,760
Tôi vừa nói chuyện
với Bộ phận thông tin mạng.
254
00:18:28,840 --> 00:18:32,240
Họ nói hai tài khoản đăng bài
đều được đăng ký bằng một số điện thoại.
255
00:18:32,320 --> 00:18:33,840
Nhưng chưa tra được tên chủ máy.
256
00:18:33,920 --> 00:18:35,400
Điện thoại cũng tắt.
257
00:18:35,480 --> 00:18:36,960
Tôi vẫn đang tìm cách khác.
258
00:18:38,720 --> 00:18:40,240
Anh đừng lo nữa.
259
00:18:40,320 --> 00:18:41,320
Tôi sẽ tự xử lý.
260
00:18:42,440 --> 00:18:44,160
- Trình Tiêu…
- Anh làm những việc này…
261
00:18:45,680 --> 00:18:48,240
là vì bản thân anh hay là vì tôi?
262
00:18:48,320 --> 00:18:49,480
Đương nhiên là vì cô rồi.
263
00:18:57,080 --> 00:18:58,480
Vì cô là học viên của tôi.
264
00:19:07,040 --> 00:19:08,160
Giờ đâu phải nữa.
265
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
Cố Nam Đình,
tôi thật sự không hiểu anh đấy.
266
00:19:58,240 --> 00:19:59,520
{\an8}HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
267
00:19:59,600 --> 00:20:04,160
{\an8}Những điều trên đều phải được cải thiện
trong công việc sau này.
268
00:20:04,240 --> 00:20:10,200
Vừa rồi là các yêu cầu chỉnh đốn an toàn
trong công việc của Bộ phận bay.
269
00:20:14,640 --> 00:20:18,400
Ngoài ra, tôi còn một chuyện muốn nói.
270
00:20:19,400 --> 00:20:24,920
Gần đây, nội bộ công ty
đang xôn xao vì một tin đồn.
271
00:20:25,680 --> 00:20:29,680
Đó là vụ tai tiếng về một phi công
272
00:20:29,760 --> 00:20:31,000
của Bộ phận bay chúng tôi.
273
00:20:34,320 --> 00:20:39,320
Tôi rất tiếc vì chuyện như vậy
lại xảy ra ở Bộ phận bay.
274
00:20:39,960 --> 00:20:45,280
Thay mặt Bộ phận bay,
tôi xin lỗi toàn thể công ty.
275
00:20:54,320 --> 00:20:59,080
HỘI NGHỊ CHỈNH ĐỐN AN TOÀN VẬN HÀNH
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
276
00:20:59,160 --> 00:21:01,640
Chúng tôi sẽ nghiêm túc điều tra
277
00:21:01,720 --> 00:21:03,960
để xác thực vụ việc này.
278
00:21:04,840 --> 00:21:09,240
Nếu là thật, chúng tôi nhất định
sẽ phê bình nghiêm khắc phi công này,
279
00:21:09,320 --> 00:21:10,480
đồng thời bảo lưu
280
00:21:10,560 --> 00:21:12,760
quyết định xử phạt người đó.
281
00:21:13,760 --> 00:21:15,040
Cuối cùng,
282
00:21:15,120 --> 00:21:17,680
hy vọng mọi người rút ra bài học.
283
00:21:17,760 --> 00:21:21,960
Đi đường ngay, sống ngay thẳng.
284
00:21:22,680 --> 00:21:23,520
Cảm ơn mọi người.
285
00:21:26,840 --> 00:21:27,760
Được rồi.
286
00:21:27,840 --> 00:21:30,000
Cảm ơn phát biểu của Trưởng bộ phận Giang.
287
00:21:30,680 --> 00:21:35,200
Nếu không còn câu hỏi gì nữa
thì hôm nay kết thúc ở đây.
288
00:21:35,280 --> 00:21:36,400
Giải tán.
289
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
Đợi đã.
290
00:21:44,840 --> 00:21:45,840
Thưa các vị lãnh đạo
291
00:21:46,480 --> 00:21:47,640
và các đồng nghiệp.
292
00:21:48,880 --> 00:21:50,960
Tôi xin phép lấy ít phút của mọi người.
293
00:21:51,560 --> 00:21:52,600
Tôi có điều muốn nói.
294
00:22:08,680 --> 00:22:11,720
Tôi chính là phi công
mà Trưởng bộ phận Giang vừa nhắc đến.
295
00:22:12,680 --> 00:22:13,800
Tôi tên Trình Tiêu.
296
00:22:16,600 --> 00:22:17,920
Tôi biết
297
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
trong công ty có một số người ghét tôi.
298
00:22:21,120 --> 00:22:23,120
Không sao. Đó là quyền của họ.
299
00:22:23,680 --> 00:22:27,280
Nhưng nếu ghét tôi
thì xin hãy trực tiếp mắng tôi,
300
00:22:27,360 --> 00:22:29,200
đừng giở trò thế này sau lưng tôi.
301
00:22:31,640 --> 00:22:32,880
Vu khống,
302
00:22:32,960 --> 00:22:34,120
lăng mạ,
303
00:22:34,200 --> 00:22:36,520
bịa đặt, lan truyền tin đồn
304
00:22:36,600 --> 00:22:38,920
có thể bị kết tội phỉ báng,
vi phạm pháp luật đấy.
305
00:22:39,000 --> 00:22:41,520
Nếu thức thời thì mau xóa bài đi.
306
00:22:42,080 --> 00:22:45,680
Nếu tái phạm lần nữa,
tôi chắc chắn sẽ truy cứu.
307
00:22:50,720 --> 00:22:52,840
Nói tôi dựa vào quy tắc ngầm
để thăng tiến ư?
308
00:22:55,000 --> 00:23:00,400
{\an8}Đây là toàn bộ lý lịch của tôi
ở Bộ phận chở hàng từ sau khi ra trường.
309
00:23:00,480 --> 00:23:03,440
Điểm số mỗi lần sát hạch
đều là nhờ nỗ lực mà đạt được.
310
00:23:03,520 --> 00:23:05,520
Tôi dựa vào ai mà thăng tiến ư?
311
00:23:05,600 --> 00:23:08,440
Tôi nói cho mà biết,
tôi dựa vào thực lực đấy.
312
00:23:11,520 --> 00:23:13,360
Tôi sống ở nhà Phó bộ phận Cố ư?
313
00:23:14,240 --> 00:23:15,080
Hoang đường.
314
00:23:15,640 --> 00:23:19,520
Nếu đã chụp được ảnh tôi và anh ấy
đi vào cùng một khu ở thời điểm khác nhau
315
00:23:19,600 --> 00:23:22,560
thì sao không chụp được
ảnh chúng tôi vào hai căn hộ khác nhau?
316
00:23:24,120 --> 00:23:25,480
Nói thật với mọi người.
317
00:23:25,560 --> 00:23:27,320
Tôi thuê chỗ đó bốn năm rồi.
318
00:23:27,920 --> 00:23:30,600
Đây là hợp đồng
và lịch sử chuyển tiền thuê nhà.
319
00:23:31,200 --> 00:23:33,360
Bốn năm trước,
tôi vẫn còn ở Bộ phận chở hàng,
320
00:23:33,440 --> 00:23:35,640
không hề biết Phó bộ phận Cố là ai.
321
00:23:36,320 --> 00:23:39,360
Ba tháng trước tôi mới tình cờ biết được
322
00:23:40,600 --> 00:23:42,840
chủ nhà là mẹ của Phó bộ phận Cố.
323
00:23:52,680 --> 00:23:55,280
Về mối quan hệ hiện tại
giữa tôi với Phó bộ phận Cố,
324
00:24:00,200 --> 00:24:01,640
tôi thừa nhận,
325
00:24:01,720 --> 00:24:02,880
đúng là tôi thích anh ấy.
326
00:24:05,800 --> 00:24:08,000
- Cô ấy nhận rồi.
- Cô ấy thích sếp Cố thật ư?
327
00:24:08,080 --> 00:24:11,000
Nhưng chuyện bắt cá hai tay
trong bài đăng là không có thật.
328
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
Bởi vì
329
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
anh ấy đã từ chối tôi.
330
00:24:35,200 --> 00:24:36,720
Bắt đầu từ hôm nay,
331
00:24:36,800 --> 00:24:39,080
tôi sẽ hủy hợp đồng thuê nhà
với Phó bộ phận Cố.
332
00:24:57,360 --> 00:24:58,720
Tất cả đều ở trên bàn.
333
00:24:58,800 --> 00:25:00,920
Không tin thì tự xem đi.
334
00:25:01,000 --> 00:25:02,760
Tôi hy vọng tất cả tin đồn…
335
00:25:04,320 --> 00:25:05,520
kết thúc từ hôm nay.
336
00:25:38,560 --> 00:25:40,320
NGÀY 26 THÁNG 9, 5:20 CHIỀU
337
00:25:53,120 --> 00:25:54,000
Nghê Trạm.
338
00:25:59,920 --> 00:26:01,040
Tôi và Trình Tiêu…
339
00:26:01,120 --> 00:26:02,800
Thích cậu là chuyện của cô ấy.
340
00:26:03,600 --> 00:26:05,600
Thích cô ấy là chuyện của tôi.
341
00:26:19,000 --> 00:26:25,120
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
342
00:26:25,200 --> 00:26:31,280
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
343
00:26:37,080 --> 00:26:38,120
KIỀU CHÍNH VŨ
344
00:26:38,200 --> 00:26:40,400
Chị Tiêu, lúc nãy chị ngầu quá.
345
00:26:40,480 --> 00:26:43,440
Toàn thể Bộ phận mặt đất
tin tưởng, ủng hộ chị.
346
00:26:49,640 --> 00:26:50,840
Cảm ơn anh Kiều.
347
00:26:53,800 --> 00:26:54,920
Chạy đi đâu rồi?
348
00:26:55,720 --> 00:26:57,000
- Chị Tiêu!
- Tiêu Tiêu!
349
00:26:59,640 --> 00:27:00,960
Cậu đi nhanh quá đấy.
350
00:27:01,040 --> 00:27:03,800
Chị Tiêu, chị định chuyển nhà
vì mấy tin đồn đó thật à?
351
00:27:05,120 --> 00:27:09,200
Tôi không muốn mấy tin đồn đó
ảnh hưởng Phó bộ phận Cố và anh Trạm.
352
00:27:09,960 --> 00:27:12,600
Vậy cậu định chuyển đến căn hộ cũ đó sao?
353
00:27:13,920 --> 00:27:16,080
Căn đó vẫn chưa kịp làm nội thất mà.
354
00:27:16,760 --> 00:27:19,000
Có điện có nước rồi.
Chuyển giường sang là ở được.
355
00:27:19,080 --> 00:27:21,000
Chị chuyển nhà
thì sẽ càng xa anh Nam Đình.
356
00:27:21,560 --> 00:27:22,920
Chị định bỏ cuộc thật à?
357
00:27:32,120 --> 00:27:33,080
Anh Trạm.
358
00:27:33,160 --> 00:27:34,920
Xin lỗi, làm anh bị vạ lây rồi.
359
00:27:35,000 --> 00:27:35,880
Không sao.
360
00:27:35,960 --> 00:27:37,440
Cô đính chính rõ ràng rồi mà.
361
00:27:37,520 --> 00:27:39,320
Có cần tôi tìm nhà giúp cô không?
362
00:27:39,400 --> 00:27:40,240
Không cần đâu.
363
00:27:40,320 --> 00:27:42,080
Tôi có thể ở căn hộ mua năm ngoái.
364
00:27:42,800 --> 00:27:45,080
Chắc đồ đạc nhiều lắm nhỉ?
Có cần tôi giúp không?
365
00:27:45,160 --> 00:27:47,200
Đúng, bọn tôi cùng giúp chị chuyển nhà.
366
00:27:51,440 --> 00:27:52,720
Cảm ơn.
367
00:27:52,800 --> 00:27:53,840
Không cần đâu.
368
00:27:53,920 --> 00:27:56,240
Tôi sẽ gọi công ty chuyển nhà.
369
00:27:56,880 --> 00:27:58,120
Tạm biệt, tôi đi trước nhé.
370
00:28:19,240 --> 00:28:21,080
Trình Tiêu thực sự làm em kinh ngạc.
371
00:28:21,160 --> 00:28:22,640
Dám nói dám làm.
372
00:28:22,720 --> 00:28:24,520
Anh rể, anh vẫn tiếp tục điều tra ạ?
373
00:28:26,240 --> 00:28:27,080
Điều tra cái gì?
374
00:28:27,160 --> 00:28:29,760
Đương sự đính chính rồi, điều tra gì nữa?
375
00:28:30,680 --> 00:28:31,760
Vậy
376
00:28:31,840 --> 00:28:34,000
anh cũng tin Trình Tiêu ạ?
377
00:28:38,600 --> 00:28:41,160
Chuyện này rất phức tạp.
378
00:28:41,640 --> 00:28:44,160
Trong ba ứng viên cho chức phó chủ tịch,
379
00:28:45,160 --> 00:28:48,840
vụ tai tiếng này
đã làm liên lụy hai người.
380
00:28:48,920 --> 00:28:50,520
Người ngoài sẽ nghĩ sao?
381
00:28:53,120 --> 00:28:54,160
Nghĩ anh tung tin đồn?
382
00:28:56,160 --> 00:28:58,680
Sao lại thế được?
383
00:28:58,760 --> 00:29:00,480
Dù họ không nghĩ vậy,
384
00:29:00,560 --> 00:29:05,240
cậu nói xem,
Trưởng Bộ phận bay như tôi nên làm gì?
385
00:29:05,320 --> 00:29:06,920
Điều tra hay không?
386
00:29:07,000 --> 00:29:08,040
Nếu điều tra
387
00:29:08,120 --> 00:29:11,080
thì là cạnh tranh ác ý, công kích trả đũa.
388
00:29:11,160 --> 00:29:12,040
Nếu không điều tra
389
00:29:12,120 --> 00:29:13,320
thì là tắc trách.
390
00:29:15,320 --> 00:29:17,280
Chẳng khác nào đặt anh vào thế khó.
391
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
Vì vậy,
392
00:29:20,840 --> 00:29:22,880
Trình Tiêu làm như thế
393
00:29:22,960 --> 00:29:24,360
là gỡ khó cho tôi đấy.
394
00:29:25,880 --> 00:29:28,440
Anh rể, em cứ tò mò mãi chuyện này.
395
00:29:28,960 --> 00:29:33,600
Sao anh lại đề cử Trình Tiêu đầu tiên
trong kế hoạch bồi dưỡng nhân tài?
396
00:29:33,680 --> 00:29:34,600
Em còn tưởng anh…
397
00:29:35,520 --> 00:29:38,200
Người ta có năng lực nghiệp vụ tốt.
398
00:29:39,120 --> 00:29:39,960
Hơn nữa,
399
00:29:40,040 --> 00:29:43,080
không chỉ có Cố Nam Đình,
sếp Từ cũng thích cô ta.
400
00:29:43,160 --> 00:29:44,880
Sao tôi lại không cho họ toại nguyện?
401
00:29:46,960 --> 00:29:50,640
Trình Tiêu không phải
là người dễ bỏ cuộc đâu.
402
00:29:53,440 --> 00:29:56,160
Cây càng cao, đón gió càng lớn.
403
00:29:58,040 --> 00:29:59,280
Cứ chờ xem
404
00:29:59,360 --> 00:30:03,720
rốt cuộc cô ta có giữ được ghế trái không.
405
00:31:28,600 --> 00:31:29,800
Anh Tôn.
406
00:31:33,280 --> 00:31:34,280
Cô Trình.
407
00:31:34,960 --> 00:31:36,360
Sao cô lại đến đây?
408
00:31:37,960 --> 00:31:39,040
Anh Trương.
409
00:31:39,640 --> 00:31:40,840
Vất vả rồi.
410
00:31:41,480 --> 00:31:42,760
Kiểm tra không có vấn đề gì.
411
00:31:43,560 --> 00:31:44,440
Sao…
412
00:31:45,000 --> 00:31:47,760
Tôi đến kiểm tra formaldehyde.
413
00:31:47,840 --> 00:31:50,280
Cô đến đúng lúc lắm.
Cô xem đi, vừa ý không?
414
00:31:50,880 --> 00:31:53,760
Nhưng tôi nhớ trước Tết
đã bảo anh ngưng thi công rồi mà?
415
00:31:54,320 --> 00:31:55,560
Sao lại…
416
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
Chuyện là thế này.
417
00:31:57,240 --> 00:32:00,800
Tôi định tuần sau
chính thức giao nhà cho cô.
418
00:32:00,880 --> 00:32:02,880
Không ngờ lại bị lộ trước.
419
00:32:04,560 --> 00:32:05,920
Không có ai
420
00:32:06,000 --> 00:32:07,720
bật mí cho cô sao?
421
00:32:07,800 --> 00:32:08,640
Bật mí?
422
00:32:11,240 --> 00:32:13,000
Rốt cuộc thế này là thế nào?
423
00:32:13,080 --> 00:32:14,040
Tôi hiểu rồi.
424
00:32:14,960 --> 00:32:17,360
Có vẻ như bố cô chưa nói gì với cô.
425
00:32:17,960 --> 00:32:19,200
Bố tôi?
426
00:32:20,040 --> 00:32:24,160
Chú ấy liên hệ với tôi,
còn trả tiền để tôi thi công tiếp.
427
00:32:24,840 --> 00:32:26,240
Chắc là
428
00:32:26,320 --> 00:32:27,640
chú ấy muốn làm cô bất ngờ.
429
00:32:42,800 --> 00:32:44,280
{\an8}CỘNG HÒA NHÂN DÂN TRUNG HOA
CHỨNG NHẬN NHÀ ĐẤT
430
00:32:44,360 --> 00:32:45,400
{\an8}HỢP ĐỒNG SỬA NHÀ
431
00:32:48,880 --> 00:32:49,800
Tiêu Tiêu.
432
00:32:50,600 --> 00:32:54,000
Hôm nay, bố thay mặt mẹ xin lỗi con.
433
00:32:54,800 --> 00:32:56,880
Bố mẹ không nên lục lọi đồ đạc của con.
434
00:32:59,600 --> 00:33:00,760
Xin lỗi bố.
435
00:33:02,600 --> 00:33:04,600
Con mua nhà mà không nói với bố.
436
00:33:04,680 --> 00:33:05,640
Không sao.
437
00:33:07,120 --> 00:33:09,880
Đợi làm nội thất xong, bố sẽ đến thăm con.
438
00:33:11,360 --> 00:33:13,360
Bố sẽ đến một mình. Được chứ?
439
00:33:41,120 --> 00:33:42,120
Tiêu Tiêu.
440
00:33:42,920 --> 00:33:44,240
Dạo này con sao rồi?
441
00:33:45,400 --> 00:33:47,840
Tết năm nay con có về không?
442
00:33:51,200 --> 00:33:52,400
Cũng không vội.
443
00:33:53,040 --> 00:33:55,040
Còn lâu mới đến Tết mà.
444
00:33:55,120 --> 00:33:56,600
Để xem lịch làm việc của con đã.
445
00:33:56,680 --> 00:34:00,080
Nếu con không về được, bố sẽ đến thăm con.
446
00:34:06,640 --> 00:34:07,520
Bố.
447
00:34:10,840 --> 00:34:12,120
Cảm ơn bố.
448
00:34:13,560 --> 00:34:14,679
Tiêu Tiêu,
449
00:34:14,760 --> 00:34:15,960
con sao thế?
450
00:34:16,679 --> 00:34:17,719
Xảy ra chuyện gì à?
451
00:34:19,960 --> 00:34:21,280
Con biết hết rồi.
452
00:34:22,520 --> 00:34:24,000
Hôm nay con đã sang xem căn hộ.
453
00:34:26,360 --> 00:34:27,920
Thì ra là vì chuyện đó.
454
00:34:29,280 --> 00:34:31,199
Thế nào? Sửa sang vừa ý con chứ?
455
00:34:32,320 --> 00:34:35,960
Bố đã bảo bên thiết kế
làm hết theo bản vẽ,
456
00:34:36,040 --> 00:34:37,280
không thêm không bớt.
457
00:34:40,800 --> 00:34:42,360
Sao bố không nói sớm với con?
458
00:34:43,760 --> 00:34:45,560
Con bận mà,
459
00:34:45,639 --> 00:34:48,040
bố tiền trảm hậu tấu thôi.
460
00:34:58,120 --> 00:34:59,080
Con yêu bố.
461
00:35:07,240 --> 00:35:08,560
Con lớn thế này rồi,
462
00:35:09,200 --> 00:35:10,400
tự nhiên lại nói thế,
463
00:35:11,080 --> 00:35:12,120
sến quá đi.
464
00:35:29,800 --> 00:35:36,200
QUÁN FLYBAR
465
00:35:45,920 --> 00:35:46,920
Xong rồi.
466
00:35:47,000 --> 00:35:48,080
Cảm ơn.
467
00:36:09,920 --> 00:36:11,280
Mấy giờ cậu bay?
468
00:36:14,640 --> 00:36:15,800
Hai tiếng nữa ạ.
469
00:36:17,600 --> 00:36:19,200
Cũng không còn bao lâu nữa.
470
00:36:20,120 --> 00:36:21,040
Nói đi.
471
00:36:28,600 --> 00:36:29,520
Sao thế?
472
00:36:30,640 --> 00:36:31,880
Vẫn không nói được à?
473
00:36:34,280 --> 00:36:36,640
Hai người bắt đầu từ khi nào?
474
00:36:40,280 --> 00:36:41,920
Sau khi đi huyện Lan Sơn về,
475
00:36:43,000 --> 00:36:44,360
Trình Tiêu đã nói với em.
476
00:36:44,840 --> 00:36:46,640
Rồi cậu từ chối cô ấy?
477
00:36:47,680 --> 00:36:48,560
Tại sao?
478
00:36:53,760 --> 00:36:55,120
Em…
479
00:36:57,880 --> 00:36:59,120
vẫn chưa nghĩ xong.
480
00:37:03,160 --> 00:37:04,160
Cậu đấy,
481
00:37:05,160 --> 00:37:07,040
tế bào não xử lý quá chậm,
482
00:37:07,600 --> 00:37:09,320
không giỏi quên chuyện gì.
483
00:37:10,680 --> 00:37:12,560
Trình Tiêu là một cô gái tốt.
484
00:37:12,640 --> 00:37:14,240
Cậu sẽ hối hận đấy.
485
00:37:17,040 --> 00:37:17,880
Còn nữa,
486
00:37:18,840 --> 00:37:22,080
không muốn đến với người ta
thì hãy dứt khoát lên,
487
00:37:22,760 --> 00:37:24,000
đừng làm người ta lỡ dở.
488
00:37:27,600 --> 00:37:28,680
Nói xong rồi.
489
00:37:28,760 --> 00:37:29,720
Đi lái máy bay đi.
490
00:38:39,520 --> 00:38:40,760
Chuyến bay bị hoãn,
491
00:38:41,680 --> 00:38:43,320
ca đêm biến thành ca sáng luôn.
492
00:38:43,400 --> 00:38:44,680
Buồn ngủ chết mất.
493
00:38:45,520 --> 00:38:47,200
Hôm nay cậu tự thu dọn buồng lái nhé.
494
00:38:47,280 --> 00:38:48,520
Tôi có việc phải đi trước.
495
00:38:51,680 --> 00:38:52,880
Anh Nam Đình,
496
00:38:52,960 --> 00:38:55,680
nghe nói hôm nay chị Tiêu chuyển nhà.
497
00:39:01,840 --> 00:39:04,520
Có phải anh không nỡ để chị ấy đi không?
498
00:39:08,960 --> 00:39:10,360
Tôi là chủ nhà,
499
00:39:10,440 --> 00:39:12,440
phải nhận bàn giao từ khách thuê.
500
00:39:34,120 --> 00:39:36,840
{\an8}THƯ KHUYÊN NGHỈ VIỆC
501
00:40:06,840 --> 00:40:08,640
Chẳng phải tối nay mới bàn giao sao?
502
00:40:12,120 --> 00:40:13,560
Tôi đến xem qua căn hộ.
503
00:40:15,960 --> 00:40:18,000
Vào đi. Tôi đang dọn đồ.
504
00:40:23,800 --> 00:40:26,080
Anh kiểm kê đồ đạc trước,
505
00:40:26,160 --> 00:40:28,240
đồ điện, sàn nhà gì đó đi.
506
00:40:43,080 --> 00:40:45,520
Tôi sẽ tự tháo rèm sau.
507
00:40:45,600 --> 00:40:48,880
Còn mấy đồ điện nhỏ,
tôi cũng sẽ đem bán sắt vụn.
508
00:40:49,840 --> 00:40:51,640
Không cần đâu. Cứ để đó đi.
509
00:40:52,840 --> 00:40:55,560
Khi chuyển đi,
khách phải trả nhà nguyên trạng.
510
00:40:55,640 --> 00:40:56,640
Đó là quy định.
511
00:41:00,080 --> 00:41:02,320
Cô tự tháo dễ làm hỏng tường và sàn.
512
00:41:02,880 --> 00:41:04,720
Tôi sẽ tìm người giúp việc thu dọn.
513
00:41:07,320 --> 00:41:08,600
Với lại,
514
00:41:08,680 --> 00:41:10,520
tuần sau khách thuê mới sẽ chuyển vào.
515
00:41:12,200 --> 00:41:14,160
Tôi không muốn có sai sót nào.
516
00:41:23,760 --> 00:41:24,840
Được.
517
00:41:24,920 --> 00:41:27,040
Lần này là tôi hủy hợp đồng trước.
518
00:41:28,080 --> 00:41:30,600
Anh không cần trả tiền cọc,
coi như tiền phạt đi.
519
00:41:32,440 --> 00:41:33,920
Cho tôi số tài khoản đi.
520
00:41:34,000 --> 00:41:37,080
Giờ cô vẫn chưa lên cơ trưởng,
thu nhập có hạn.
521
00:41:37,160 --> 00:41:38,440
Không cần. Cảm ơn.
522
00:41:42,280 --> 00:41:43,280
Tôi đến đây.
523
00:41:48,920 --> 00:41:49,760
Anh Trạm?
524
00:41:49,840 --> 00:41:51,920
Tôi đã gọi
dịch vụ chuyển nhà trọn gói cho cô.
525
00:41:53,000 --> 00:41:54,480
Anh vào trước đi.
526
00:41:54,560 --> 00:41:55,720
Nào, vào đi.
527
00:41:56,640 --> 00:41:58,080
Nam Đình, cậu cũng ở đây à?
528
00:41:59,960 --> 00:42:01,160
Tôi đến nhận lại nhà.
529
00:42:01,640 --> 00:42:04,000
Trọn gói? Có công ty chuyển nhà kiểu đó à?
530
00:42:04,080 --> 00:42:05,440
Đúng, trọn gói luôn.
531
00:42:05,520 --> 00:42:06,520
Cô chỉ cần ngồi đấy,
532
00:42:07,080 --> 00:42:08,680
họ sẽ làm hết cho cô.
533
00:42:08,760 --> 00:42:09,640
Tiện quá nhỉ?
534
00:42:09,720 --> 00:42:11,520
Tôi có kinh nghiệm chuyển nhà lắm.
535
00:42:11,600 --> 00:42:13,920
Mấy năm trước đi thuê,
toàn bị chủ nhà đuổi đi.
536
00:42:14,000 --> 00:42:15,960
Chuyển nhà thành sở thích luôn rồi.
537
00:42:16,680 --> 00:42:17,880
Vậy được.
538
00:42:17,960 --> 00:42:19,680
Nhưng tôi sẽ tự trả tiền.
539
00:42:19,760 --> 00:42:21,000
Tôi không tranh với cô đâu.
540
00:42:21,080 --> 00:42:23,360
Nhưng ông chủ là đồng hương với tôi,
có thể giảm giá cho cô.
541
00:42:23,440 --> 00:42:24,640
Tốt quá.
542
00:42:25,280 --> 00:42:26,760
Vậy các anh vất vả rồi.
543
00:42:27,400 --> 00:42:28,240
Mời vào.
544
00:42:28,320 --> 00:42:30,320
- Bắt đầu từ phòng khách nhé.
- Vâng.
545
00:42:30,880 --> 00:42:32,840
Tôi còn một ít sách chưa đóng gói.
546
00:42:36,040 --> 00:42:38,400
Thế tôi xem nhà rồi, không có vấn đề gì.
547
00:42:39,240 --> 00:42:40,400
Tôi đi trước đây.
548
00:42:40,480 --> 00:42:41,440
Tạm biệt.
549
00:42:42,760 --> 00:42:43,680
Thế…
550
00:42:43,760 --> 00:42:45,600
chìa khóa nhà, tôi để đâu đây?
551
00:42:46,800 --> 00:42:47,880
Không cần để lại.
552
00:42:47,960 --> 00:42:49,320
Tôi sẽ thay ổ khóa.
553
00:45:12,880 --> 00:45:17,880
Biên dịch: Ma Thu Huyền
43928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.