Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,200 --> 00:01:22,120
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT
CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:28,000 --> 00:01:29,040
Ăn ớt không?
3
00:01:29,120 --> 00:01:30,400
Không, cảm ơn.
4
00:01:33,200 --> 00:01:34,360
Đến rồi.
5
00:01:34,440 --> 00:01:35,840
Đợi đã.
6
00:01:37,240 --> 00:01:39,640
Quán ngon nhất, đắt nhất đây sao?
7
00:01:40,320 --> 00:01:41,160
Đúng vậy.
8
00:01:48,680 --> 00:01:50,920
Bên này.
9
00:01:51,880 --> 00:01:53,400
Hôm nay chúng ta may mắn quá.
10
00:01:53,480 --> 00:01:54,680
Còn có bàn trống.
11
00:01:55,400 --> 00:01:58,600
QUÁN HẢI SẢN DUNG UYỂN
12
00:01:58,680 --> 00:02:00,000
Hồi tôi mới vào ngành,
13
00:02:00,080 --> 00:02:04,000
đây chính là quán ngon nhất, đắt nhất đấy.
14
00:02:05,040 --> 00:02:06,680
Hồi tôi mới vào Bộ phận chở hàng,
15
00:02:06,760 --> 00:02:09,039
mỗi lần bay xong là trời sắp sáng.
16
00:02:09,560 --> 00:02:10,960
Ở nước ngoài toàn ăn linh tinh
17
00:02:11,039 --> 00:02:13,360
nên vừa bay về
là phải đi ăn cháo đầu tiên.
18
00:02:13,440 --> 00:02:14,880
Có thế bụng tôi mới dễ chịu.
19
00:02:14,960 --> 00:02:16,760
Nhìn nơi này trông sơ sài,
20
00:02:16,840 --> 00:02:18,560
nhưng nguyên liệu của họ tươi lắm đấy.
21
00:02:18,640 --> 00:02:20,720
Họ còn rất chú trọng gia vị và nước xốt.
22
00:02:21,200 --> 00:02:22,880
Bữa tiệc hoàng gia trong lòng tôi đấy.
23
00:02:23,760 --> 00:02:26,280
Chào buổi tối cô cậu.
24
00:02:26,360 --> 00:02:27,680
- Chào mừng…
- Chào ông chủ.
25
00:02:29,280 --> 00:02:30,400
Tiểu Trình đây mà?
26
00:02:30,480 --> 00:02:33,120
- Là cháu đây.
- Lâu lắm không thấy cháu đến.
27
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
Đây là
28
00:02:35,000 --> 00:02:35,960
bạn trai cháu à?
29
00:02:38,720 --> 00:02:40,120
Tôi là thầy của cô ấy.
30
00:02:42,360 --> 00:02:44,000
Cậu dạy lái máy bay hả?
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,440
Vâng.
32
00:02:45,520 --> 00:02:47,720
Giỏi quá!
33
00:02:47,800 --> 00:02:50,480
Cậu vừa đẹp trai, vừa giỏi giang.
34
00:02:50,560 --> 00:02:51,400
Tất nhiên rồi.
35
00:02:51,480 --> 00:02:52,960
Nhiều cô thích sếp cháu lắm đấy.
36
00:02:53,040 --> 00:02:54,080
Thật sao? À…
37
00:02:54,160 --> 00:02:56,000
Ta gọi món nhé?
38
00:02:56,760 --> 00:02:58,960
Thực đơn của chúng tôi mười năm không đổi.
39
00:02:59,680 --> 00:03:01,560
Vẫn chưa đổi ạ? Vậy cháu không xem nữa.
40
00:03:01,640 --> 00:03:04,440
Cho cháu hai bát cháo hải sản
và cải xoăn luộc.
41
00:03:05,280 --> 00:03:07,680
- Tôi gọi thêm một phần cua rang cay nhé?
- Gọi đi.
42
00:03:08,920 --> 00:03:09,760
Được.
43
00:03:10,240 --> 00:03:11,080
Vậy uống gì?
44
00:03:11,160 --> 00:03:12,960
Bọn cháu có mang rồi ạ. Cảm ơn ông chủ.
45
00:03:14,040 --> 00:03:15,080
Tùy cháu.
46
00:03:15,160 --> 00:03:16,480
- Ông cứ đi đi ạ.
- Được.
47
00:03:19,840 --> 00:03:21,480
Ông chủ quán nhiệt tình lắm.
48
00:03:22,440 --> 00:03:23,800
Khi nào Tống Tống mới đến?
49
00:03:25,840 --> 00:03:27,080
Cậu ấy không đến đâu.
50
00:03:28,840 --> 00:03:31,560
Cậu ấy nói anh phải khao riêng
thì mới có thành ý.
51
00:03:31,640 --> 00:03:32,880
Lần sau anh mời cậu ấy đi.
52
00:03:36,560 --> 00:03:38,160
Đây, anh mở đi.
53
00:03:51,280 --> 00:03:52,400
Lắc trước đã.
54
00:03:53,760 --> 00:03:54,920
Lắc thì nút sẽ bật ra,
55
00:03:55,000 --> 00:03:56,240
nguy hiểm đấy.
56
00:03:56,320 --> 00:03:57,520
Có gì mà nguy hiểm chứ?
57
00:03:57,600 --> 00:03:58,480
Phải lắc thật mạnh,
58
00:03:58,560 --> 00:04:00,200
văng bụp ra một cái mới thích.
59
00:04:00,280 --> 00:04:01,480
Nào. Anh lắc đi.
60
00:04:11,000 --> 00:04:13,040
Lắc mạnh vào.
61
00:04:14,640 --> 00:04:15,480
Mạnh vào.
62
00:04:32,080 --> 00:04:34,040
Để tôi tự lau.
63
00:04:50,840 --> 00:04:51,960
Nào.
64
00:04:52,040 --> 00:04:53,960
Chúc mừng kế hoạch to lớn của thầy Cố
65
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
đã thành hiện thực.
66
00:04:55,120 --> 00:04:56,080
Một chút thôi.
67
00:05:01,520 --> 00:05:02,840
Lát nữa tôi còn phải lái xe.
68
00:05:02,920 --> 00:05:03,880
Cô uống đi.
69
00:05:05,200 --> 00:05:06,640
Anh gọi tài xế là được mà.
70
00:05:26,240 --> 00:05:27,720
Lát nữa gọi tài xế vậy.
71
00:05:38,280 --> 00:05:40,480
Chỉ lần này thôi, sẽ không có lần sau.
72
00:05:58,360 --> 00:05:59,800
Ngữ Hành, cô sao thế?
73
00:05:59,880 --> 00:06:01,480
Cơ trưởng Cố trả lời tin nhắn chưa?
74
00:06:02,240 --> 00:06:03,080
Rồi.
75
00:06:03,160 --> 00:06:04,520
Vậy bao giờ hai người đi ăn?
76
00:06:06,080 --> 00:06:09,840
Anh ấy nói sẽ ăn nhưng không nói mấy giờ.
77
00:06:09,920 --> 00:06:11,280
Đừng lo.
78
00:06:11,800 --> 00:06:14,320
Cơ trưởng Cố chưa chọn được chỗ ăn thôi.
79
00:06:14,880 --> 00:06:18,240
Người khắt khe như anh ấy
là phải chọn cẩn thận mà.
80
00:06:19,600 --> 00:06:21,520
Tôi tán thưởng năng lực của cô ấy,
81
00:06:21,600 --> 00:06:24,480
càng ngưỡng mộ lòng dũng cảm, nhiệt huyết
82
00:06:24,560 --> 00:06:27,000
và sự kiên trì của cô ấy
với nghề phi công.
83
00:06:48,760 --> 00:06:49,720
Cảm ơn.
84
00:07:01,720 --> 00:07:02,560
Tóc cô…
85
00:07:19,320 --> 00:07:20,760
Giúp tôi tháo ra với.
86
00:07:34,400 --> 00:07:35,440
Cải xoăn đến rồi.
87
00:07:36,120 --> 00:07:36,960
Đây.
88
00:07:37,640 --> 00:07:38,760
Được rồi.
89
00:07:39,320 --> 00:07:40,360
Tôi bảo này.
90
00:07:40,440 --> 00:07:42,040
Phải thêm chút nước tương.
91
00:07:42,120 --> 00:07:43,440
Ít muối lắm.
92
00:07:43,520 --> 00:07:44,800
Ông chủ, có khăn ướt không?
93
00:07:44,880 --> 00:07:45,880
Có.
94
00:07:49,080 --> 00:07:50,800
Vừa mới hết. Xin lỗi nhé.
95
00:07:52,160 --> 00:07:53,200
Vậy tôi…
96
00:07:54,400 --> 00:07:55,600
Cậu sếp đẹp trai.
97
00:07:55,680 --> 00:07:58,160
Giúp cô ấy buộc tóc đi chứ.
98
00:08:02,000 --> 00:08:03,560
Không sao. Cháu cẩn thận là được.
99
00:09:42,600 --> 00:09:43,440
Được chưa?
100
00:09:45,840 --> 00:09:46,880
Cảm ơn.
101
00:09:50,280 --> 00:09:51,160
Trời ơi!
102
00:09:51,240 --> 00:09:52,760
- Cậu đi đi.
- Thôi, cậu đi đi.
103
00:10:10,080 --> 00:10:11,800
Chào anh.
104
00:10:11,880 --> 00:10:15,040
Tôi chơi trò thật hay thách với bạn,
thua mất rồi.
105
00:10:15,120 --> 00:10:16,960
Cho tôi xin số WeChat được không?
106
00:10:19,320 --> 00:10:20,520
Xin lỗi.
107
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
Tôi không muốn bạn trai
kết bạn WeChat với người khác.
108
00:10:23,920 --> 00:10:25,160
Hay cô lấy của tôi nhé?
109
00:10:25,240 --> 00:10:26,520
Xin lỗi ạ.
110
00:10:28,360 --> 00:10:29,640
- Nói gì?
- Có cho cậu không?
111
00:10:30,880 --> 00:10:31,720
Đừng động đậy.
112
00:10:31,800 --> 00:10:33,080
Họ đang nhìn đấy.
113
00:10:33,720 --> 00:10:34,680
Nhìn cô gái đó đi.
114
00:10:34,760 --> 00:10:36,120
Người ta có bạn gái rồi.
115
00:10:36,200 --> 00:10:37,840
Đó là bạn gái anh ấy ư?
116
00:10:43,200 --> 00:10:44,160
Ăn thôi.
117
00:10:46,280 --> 00:10:47,240
Cô vừa nói dối đấy.
118
00:10:48,760 --> 00:10:51,200
Sao? Tôi hiểu lầm ý anh à?
119
00:10:51,280 --> 00:10:52,840
Anh muốn kết bạn WeChat với họ hả?
120
00:10:52,920 --> 00:10:54,200
Ý tôi không phải vậy. Tôi…
121
00:10:54,280 --> 00:10:56,520
Chúng ta cũng chơi thật hay thách đi.
122
00:10:56,600 --> 00:10:57,480
Oẳn tù tì nhé?
123
00:10:57,560 --> 00:10:58,840
- Không.
- Kéo.
124
00:11:01,040 --> 00:11:02,640
Anh thua rồi. Thách nhé.
125
00:11:03,960 --> 00:11:06,000
Được rồi, thử món cua rang cay này đi.
126
00:11:08,720 --> 00:11:10,040
Nào.
127
00:11:11,480 --> 00:11:12,320
Ăn đi.
128
00:11:12,400 --> 00:11:14,040
Để tôi tự ăn.
129
00:11:17,040 --> 00:11:18,720
Đừng dùng đũa. Dùng tay ấy.
130
00:11:20,160 --> 00:11:21,720
Dùng tay gặm thích hơn.
131
00:11:39,520 --> 00:11:40,600
Sao lại…
132
00:11:43,200 --> 00:11:44,080
Không đâu.
133
00:11:44,160 --> 00:11:45,680
Tại anh ăn không quen thôi.
134
00:11:45,760 --> 00:11:46,600
Ăn thêm đi.
135
00:11:46,680 --> 00:11:48,080
- Không ăn nữa.
- Ăn miếng nữa.
136
00:11:48,160 --> 00:11:52,080
- Không, cay lắm. Tôi không ăn.
- Không. Anh thua rồi, anh phải ăn.
137
00:11:52,160 --> 00:11:53,240
LÝ NGỮ HÀNH: CUỐI TUẦN
ANH RẢNH KHÔNG? TA VỀ THĂM DÌ TẦN…
138
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
Ăn ba miếng.
139
00:11:54,520 --> 00:11:56,720
Được rồi, đủ rồi. Thế thôi.
140
00:11:56,800 --> 00:11:58,120
Từng này thôi.
141
00:12:00,800 --> 00:12:01,880
Tôi muốn uống nước.
142
00:12:01,960 --> 00:12:02,920
Không có nước.
143
00:12:28,280 --> 00:12:29,360
Bác tài, dừng xe đi.
144
00:12:29,440 --> 00:12:30,400
Được.
145
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
Ngữ Hành?
146
00:12:36,720 --> 00:12:37,760
Anh Nam Đình.
147
00:12:45,400 --> 00:12:46,400
Trình Tiêu.
148
00:12:48,600 --> 00:12:50,240
Sao vậy? Không có gì chứ?
149
00:12:51,600 --> 00:12:53,160
Anh không trả lời tin nhắn của em.
150
00:12:53,240 --> 00:12:55,760
Em lo anh gặp chuyện
151
00:12:55,840 --> 00:12:57,200
nên đến xem anh thế nào.
152
00:13:00,280 --> 00:13:02,120
- Lúc nãy anh…
- Gặp chuyện gì được chứ?
153
00:13:05,160 --> 00:13:08,040
Trình Tiêu, hai người về cùng nhau à?
154
00:13:08,120 --> 00:13:09,200
Thật trùng hợp.
155
00:13:09,760 --> 00:13:10,960
Phải, thật trùng hợp.
156
00:13:12,800 --> 00:13:14,000
Em đợi lâu lắm rồi nhỉ?
157
00:13:15,040 --> 00:13:16,920
Cũng không lâu. Có một tiếng thôi.
158
00:13:18,560 --> 00:13:20,120
Nhưng không sao.
159
00:13:26,560 --> 00:13:28,040
Ngữ Hành, hiếm khi cô đến,
160
00:13:28,120 --> 00:13:30,240
hai người sang nhà tôi
ngồi chơi uống trà nhé?
161
00:13:32,200 --> 00:13:34,640
Hay hai người uống đi, tôi về nhé?
162
00:13:34,720 --> 00:13:35,680
Cùng đi đi.
163
00:13:35,760 --> 00:13:37,640
Nào, lên xe đi.
164
00:13:41,400 --> 00:13:42,840
Anh Nam Đình.
165
00:13:42,920 --> 00:13:44,160
Hai người uống rượu à?
166
00:13:45,680 --> 00:13:46,600
Ừ.
167
00:13:46,680 --> 00:13:47,760
Uống một chút thôi.
168
00:13:56,560 --> 00:13:57,680
Lên xe đi.
169
00:14:08,640 --> 00:14:10,440
Đây, uống trà đi.
170
00:14:10,520 --> 00:14:11,640
Ngữ Hành, uống trà đi.
171
00:14:11,720 --> 00:14:12,720
Cảm ơn.
172
00:14:13,360 --> 00:14:15,680
Đây là các đường bay của hãng mình sao?
173
00:14:16,280 --> 00:14:17,120
- Phải.
- Đúng.
174
00:14:21,680 --> 00:14:22,680
Không chỉ có thế đâu.
175
00:14:22,760 --> 00:14:25,440
Đây còn là
tất cả các chuyến bay của thầy Cố
176
00:14:25,520 --> 00:14:27,480
và cũng là mục tiêu phấn đấu của tôi.
177
00:14:28,440 --> 00:14:29,280
Bổ sung nào.
178
00:14:35,720 --> 00:14:37,920
Chuyến tuần trước của anh,
xuyên Trung Quốc.
179
00:14:41,280 --> 00:14:43,360
Trình Tiêu, cô làm việc nghiêm túc thật.
180
00:14:43,440 --> 00:14:44,640
Tôi phải học hỏi cô nhiều.
181
00:14:44,720 --> 00:14:47,000
Đừng nói thế. Cô khiêm tốn quá.
182
00:14:47,080 --> 00:14:49,200
Cô thăng tiến nhanh nhất trong nhóm mà.
183
00:14:49,280 --> 00:14:50,280
Mau ngồi đi.
184
00:14:50,840 --> 00:14:51,760
Uống trà đi.
185
00:14:54,520 --> 00:14:56,160
Mấy hôm trước, anh gặp Quản lý Ngải.
186
00:14:56,240 --> 00:14:58,880
Chị ấy nói dạo này em tiến bộ rất nhiều.
187
00:14:58,960 --> 00:15:00,800
Gặp khách yêu cầu không hợp lý
188
00:15:00,880 --> 00:15:02,040
cũng đã biết từ chối.
189
00:15:02,600 --> 00:15:04,080
Quản lý Ngải luôn giúp em,
190
00:15:04,160 --> 00:15:05,440
khiến em nhận ra
191
00:15:05,520 --> 00:15:06,880
rất nhiều thiếu sót của mình.
192
00:15:08,480 --> 00:15:10,560
Tuần sau các em sẽ phải tái tập huấn.
193
00:15:11,160 --> 00:15:12,560
Hãy nắm bắt cơ hội này
194
00:15:12,640 --> 00:15:14,520
để nâng cao sự chuyên nghiệp của mình.
195
00:15:15,520 --> 00:15:16,840
Anh lại làm giáo viên ma quỷ à?
196
00:15:18,600 --> 00:15:20,520
Tôi chỉ là một trong các giáo viên,
197
00:15:20,600 --> 00:15:21,800
cũng không phải ma quỷ.
198
00:15:37,600 --> 00:15:38,680
À,
199
00:15:38,760 --> 00:15:40,640
cũng muộn rồi. Tôi về trước đây.
200
00:15:40,720 --> 00:15:41,600
Ngồi lát nữa đi.
201
00:15:41,680 --> 00:15:43,080
Tôi về thôi.
202
00:15:43,160 --> 00:15:44,840
Hạ Chí lại quay mấy video rồi,
203
00:15:44,920 --> 00:15:46,520
đang đợi tôi về cho ý kiến.
204
00:15:48,280 --> 00:15:49,480
Ngữ Hành.
205
00:15:49,560 --> 00:15:51,120
Dạo này Hạ Chí thế nào?
206
00:15:51,200 --> 00:15:52,240
Cậu ấy vẫn ổn chứ?
207
00:15:52,320 --> 00:15:53,560
Ổn lắm.
208
00:15:53,640 --> 00:15:55,800
Cô ấy có vẻ rất thích công việc bên PR.
209
00:15:57,080 --> 00:15:59,320
Trình Tiêu, hai người chưa làm lành sao?
210
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
Cậu ấy phải chịu nói chuyện với tôi đã.
211
00:16:03,080 --> 00:16:05,080
Không sao, đợi tập huấn xong hẵng nói vậy.
212
00:16:05,160 --> 00:16:06,280
Để tôi gọi xe cho cô.
213
00:16:06,360 --> 00:16:07,200
Không cần đâu.
214
00:16:07,280 --> 00:16:08,720
Không sao, tôi đưa cô ấy về.
215
00:16:10,080 --> 00:16:10,920
Đi thôi.
216
00:16:16,280 --> 00:16:17,360
Đi cẩn thận nhé.
217
00:16:30,360 --> 00:16:32,000
ĐỢI XE ĐẾN ĐÓN
218
00:16:32,920 --> 00:16:34,400
Năm phút nữa xe đến.
219
00:16:35,200 --> 00:16:36,840
- Cảm ơn anh Nam Đình.
- Không có gì.
220
00:16:55,880 --> 00:16:56,720
Anh Nam Đình.
221
00:16:57,800 --> 00:16:59,200
Em cảm thấy
222
00:16:59,280 --> 00:17:01,680
anh và Trình Tiêu rất hợp nhau.
223
00:17:06,200 --> 00:17:07,680
Cô ấy tiến bộ rất nhiều.
224
00:17:07,760 --> 00:17:09,359
Là giáo viên của cô ấy,
225
00:17:09,440 --> 00:17:10,480
anh rất hài lòng.
226
00:17:20,880 --> 00:17:21,839
Ngữ Hành.
227
00:17:22,319 --> 00:17:24,280
Thật ra, anh vẫn luôn muốn hỏi em,
228
00:17:24,760 --> 00:17:26,400
tại sao sau khi tốt nghiệp thạc sĩ,
229
00:17:26,480 --> 00:17:28,040
em lại chuyển sang làm tiếp viên?
230
00:17:30,000 --> 00:17:31,040
Thật ra,
231
00:17:32,120 --> 00:17:33,320
là vì…
232
00:17:33,920 --> 00:17:35,120
Hiếu kỳ?
233
00:17:40,160 --> 00:17:42,360
Lúc đầu đúng là có chút hiếu kỳ.
234
00:17:42,960 --> 00:17:44,680
Nhưng về sau, em càng ngày càng thích.
235
00:17:49,560 --> 00:17:52,000
Anh hy vọng em
không chỉ tìm thấy một công việc
236
00:17:52,640 --> 00:17:53,840
mà là sự nghiệp cả đời
237
00:17:53,920 --> 00:17:55,640
để em sẵn sàng hy sinh.
238
00:17:56,840 --> 00:17:59,920
Em đã học hỏi được rất nhiều
từ Quản lý Ngải và sếp Lương.
239
00:18:00,000 --> 00:18:01,280
Anh Nam Đình.
240
00:18:01,360 --> 00:18:03,720
Các anh làm phi công là sự nghiệp,
241
00:18:03,800 --> 00:18:05,920
bọn em làm tiếp viên hàng không cũng vậy.
242
00:18:12,920 --> 00:18:14,400
Bao năm qua,
243
00:18:16,520 --> 00:18:18,600
anh vẫn luôn coi em như em gái thân thiết.
244
00:18:18,680 --> 00:18:22,320
Mong rằng công việc, cuộc sống
đều như em mong muốn.
245
00:18:29,800 --> 00:18:31,080
Em hiểu rồi.
246
00:18:31,920 --> 00:18:33,240
Cảm ơn anh Nam Đình.
247
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Anh Nam Đình.
248
00:18:50,200 --> 00:18:51,800
Vậy anh có coi Trình Tiêu
249
00:18:51,880 --> 00:18:53,160
là em gái không?
250
00:19:01,920 --> 00:19:03,160
Xe đến rồi.
251
00:19:03,240 --> 00:19:04,440
Mau lên xe đi.
252
00:19:11,960 --> 00:19:13,640
Đến nhà an toàn thì nhắn cho anh nhé.
253
00:19:13,720 --> 00:19:14,680
Chào anh Nam Đình.
254
00:19:14,760 --> 00:19:15,600
Tạm biệt.
255
00:19:41,280 --> 00:19:43,360
Cố Nam Đình ơi là Cố Nam Đình.
256
00:19:44,720 --> 00:19:47,480
Anh là điều hòa trung tâm đấy à?
257
00:19:51,880 --> 00:19:53,400
Tắt anh đi này.
258
00:20:11,960 --> 00:20:13,400
Sắp phải tái tập huấn rồi.
259
00:20:13,480 --> 00:20:14,960
Sao tôi vẫn căng thẳng thế nhỉ?
260
00:20:15,640 --> 00:20:17,360
Tái tập huấn thì có gì mà căng thẳng?
261
00:20:17,440 --> 00:20:19,440
Tôi sợ nhất là nhảy máng trượt sơ tán,
262
00:20:19,520 --> 00:20:21,600
lần lượt nhảy cứ như chim cánh cụt ấy.
263
00:20:21,680 --> 00:20:22,960
Sếp Nghê, Phó bộ phận Cố ạ.
264
00:20:24,400 --> 00:20:25,520
Tống Tống, đi trước đi.
265
00:20:26,680 --> 00:20:27,760
Sếp Nghê, anh Nam Đình.
266
00:20:27,840 --> 00:20:28,720
- Tôi có việc đi trước đây.
- Anh Trạm.
267
00:20:31,200 --> 00:20:32,040
Anh Trạm.
268
00:20:33,040 --> 00:20:34,120
Phó bộ phận Cố.
269
00:20:39,200 --> 00:20:41,120
Anh Trạm, anh có nuôi thú cưng nhỉ?
270
00:20:42,800 --> 00:20:43,680
Sao cô biết?
271
00:20:43,760 --> 00:20:44,640
Tôi đoán thôi.
272
00:20:44,720 --> 00:20:46,240
Anh hiền lành như vậy,
273
00:20:46,320 --> 00:20:47,880
nhìn là biết tràn trề tình thương.
274
00:20:47,960 --> 00:20:48,920
Vậy nên tôi đoán…
275
00:20:49,960 --> 00:20:50,920
Cô có mưu đồ gì?
276
00:20:51,520 --> 00:20:52,360
Là thế này.
277
00:20:52,440 --> 00:20:54,400
Tôi sắp phải đi tái tập huấn một tuần.
278
00:20:54,480 --> 00:20:55,600
Nhà tôi có một con vẹt.
279
00:20:55,680 --> 00:20:57,960
Anh giúp tôi chăm nó được không?
280
00:20:58,040 --> 00:20:59,760
Vẹt à? Không thành vấn đề.
281
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Khi nào giao cho tôi?
282
00:21:01,360 --> 00:21:02,520
Hay là bây giờ luôn nhé?
283
00:21:03,280 --> 00:21:04,680
Lát nữa tôi phải đi họp.
284
00:21:04,760 --> 00:21:06,040
Chiều nay được không?
285
00:21:06,120 --> 00:21:07,960
Được, tôi ở nhà đợi anh.
286
00:21:08,040 --> 00:21:11,000
Nhà tôi ở tòa đối diện nhà Phó bộ phận Cố.
287
00:21:11,080 --> 00:21:12,480
Chắc anh biết chỗ đó nhỉ?
288
00:21:12,560 --> 00:21:13,600
Trùng hợp thế à?
289
00:21:15,240 --> 00:21:16,520
Cô ấy là người thuê nhà tôi.
290
00:21:21,760 --> 00:21:24,120
Chúng ta cùng đi xem con vẹt đó nhé?
291
00:21:26,120 --> 00:21:28,120
Tôi còn phải tăng ca,
không đi cùng cậu được.
292
00:21:28,200 --> 00:21:29,480
Được, anh làm đi.
293
00:21:32,200 --> 00:21:33,440
Lần này tái tập huấn,
294
00:21:33,520 --> 00:21:34,880
đừng phạm lỗi lần trước đấy.
295
00:21:36,200 --> 00:21:38,160
Thầy Cố,
anh không yên tâm về tôi đến vậy ư?
296
00:21:47,080 --> 00:21:48,400
Vậy lát nữa gặp.
297
00:21:48,480 --> 00:21:49,600
Được. Cảm ơn, anh Trạm.
298
00:22:08,320 --> 00:22:09,160
Đến đây.
299
00:22:13,360 --> 00:22:14,200
Xin chào.
300
00:22:14,280 --> 00:22:15,880
Anh Trạm, mời vào.
301
00:22:15,960 --> 00:22:17,080
Vậy tôi xin phép nhé.
302
00:22:17,160 --> 00:22:18,120
Dép của anh đây.
303
00:22:18,200 --> 00:22:19,320
Được, cảm ơn.
304
00:22:19,400 --> 00:22:20,840
Tôi đang thu dọn đồ.
305
00:22:21,640 --> 00:22:23,400
- Để tôi rót nước cho anh.
- Được.
306
00:22:30,600 --> 00:22:32,800
Nhà của phi công nữ đúng là khác biệt.
307
00:22:33,640 --> 00:22:35,520
- Nào, anh Trạm, uống nước đi.
- Được.
308
00:22:38,960 --> 00:22:40,920
Lần đầu tôi đến nhà, tặng cô chút quà nhỏ.
309
00:22:41,760 --> 00:22:43,840
Cái gì thế? Trông ngầu quá.
310
00:22:43,920 --> 00:22:45,880
Nghe nói cô thích cà phê thủ công.
311
00:22:45,960 --> 00:22:47,480
Tặng cô bộ dụng cụ pha cà phê.
312
00:22:47,560 --> 00:22:50,360
Trời ạ, tôi làm phiền anh
mà anh còn tặng quà cho tôi?
313
00:22:50,440 --> 00:22:51,320
Không phiền đâu.
314
00:22:51,400 --> 00:22:53,080
Vừa hay tôi cũng đang muốn nuôi chim.
315
00:22:53,160 --> 00:22:54,560
Lần này coi như là luyện tập.
316
00:22:55,280 --> 00:22:56,600
Hạ cánh rồi.
317
00:22:56,680 --> 00:22:57,520
Polly.
318
00:22:58,080 --> 00:22:59,080
"Hạ cánh rồi"?
319
00:22:59,640 --> 00:23:00,560
Cô dạy nó à?
320
00:23:01,120 --> 00:23:02,520
Nó biết nói nhiều lắm.
321
00:23:02,600 --> 00:23:03,560
Thật sao?
322
00:23:03,640 --> 00:23:04,800
Tên nó là Polly nhỉ?
323
00:23:04,880 --> 00:23:06,160
Polly, nó là cơ trưởng.
324
00:23:06,240 --> 00:23:07,480
Polly, cơ trưởng?
325
00:23:07,560 --> 00:23:08,400
Polly.
326
00:23:08,480 --> 00:23:09,320
Polly.
327
00:23:09,400 --> 00:23:10,280
Polly.
328
00:23:10,880 --> 00:23:12,160
Sao nó lại đỏ mặt thế?
329
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
Polly.
330
00:23:13,800 --> 00:23:16,040
Anh chơi với nó nhé.
Tôi đi pha cà phê cho anh.
331
00:23:16,120 --> 00:23:17,320
Không cần đâu.
332
00:23:17,400 --> 00:23:18,520
Cô dọn đồ tiếp đi.
333
00:23:19,000 --> 00:23:20,440
Không ngại thì để tôi pha cho.
334
00:23:20,520 --> 00:23:22,640
Không ngại. Thế thì tốt quá.
335
00:23:22,720 --> 00:23:24,960
Hạt cà phê trong bếp ấy.
Anh cứ chọn thoải mái.
336
00:23:25,040 --> 00:23:26,880
- Được.
- Vậy tôi thu dọn hành lý đây.
337
00:24:58,320 --> 00:25:01,080
{\an8}ĐỀ XUẤT SỬA ĐỔI QUY ĐỊNH AN TOÀN
338
00:25:23,000 --> 00:25:24,200
Đợi một chút nhé.
339
00:25:25,280 --> 00:25:26,320
Chuyên nghiệp thế.
340
00:25:40,640 --> 00:25:42,800
Pha cà phê là một quá trình cực kỳ tỉ mỉ.
341
00:25:43,320 --> 00:25:45,760
Chỉ có mức độ xay, tỷ lệ nước,
độ ấm của nước phù hợp
342
00:25:45,840 --> 00:25:49,080
mới có thể làm nổi bật
hương vị của hạt cà phê.
343
00:25:49,720 --> 00:25:51,960
Anh đúng là
kỹ sư độc đáo nhất tôi từng gặp.
344
00:26:03,200 --> 00:26:04,600
Thơm quá.
345
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
Nào, thử đi.
346
00:26:25,680 --> 00:26:26,920
Độ chua vừa đủ.
347
00:26:31,840 --> 00:26:33,400
Cái cốc này thú vị thật.
348
00:26:33,480 --> 00:26:35,440
À, tôi làm ở tiệm đồ gốm đấy. Tặng cô.
349
00:26:35,520 --> 00:26:36,760
Làm thủ công sao?
350
00:26:37,520 --> 00:26:39,600
Đẹp quá! Cảm ơn anh Trạm.
351
00:26:39,680 --> 00:26:42,600
À, lúc nãy vào bếp, tôi phát hiện
một cái nồi có tay cầm bị lỏng
352
00:26:42,680 --> 00:26:44,120
nên tôi vặn chặt rồi.
353
00:26:44,200 --> 00:26:47,680
Tủ lạnh bị vênh nên phát ra tiếng.
Tôi chỉnh giúp cô rồi.
354
00:26:47,760 --> 00:26:50,400
Trời ơi, anh Trạm. Anh tốt thật đấy.
355
00:26:50,480 --> 00:26:51,720
Tôi ngại quá.
356
00:26:52,640 --> 00:26:53,560
Bệnh nghề nghiệp mà.
357
00:26:54,480 --> 00:26:56,240
Tốt thật đấy!
358
00:26:56,960 --> 00:26:58,200
Không phải tôi dạy đâu nhé.
359
00:27:30,920 --> 00:27:32,920
NGHÊ TRẠM
360
00:27:45,800 --> 00:27:48,800
Polly, mày phải ở nhờ
nhà sếp Nghê vài hôm rồi.
361
00:27:48,880 --> 00:27:50,640
Nào, chào tạm biệt đi.
362
00:27:51,320 --> 00:27:53,240
Tạm biệt, Polly, phải ngoan đấy.
363
00:27:53,320 --> 00:27:54,920
- Nào, đưa tôi.
- Cảm ơn anh Trạm.
364
00:28:05,720 --> 00:28:06,800
Nam Đình?
365
00:28:10,080 --> 00:28:10,960
Về rồi à?
366
00:28:15,480 --> 00:28:16,440
Tôi không lên đâu.
367
00:28:16,520 --> 00:28:17,760
Tôi phải mau đưa Polly về
368
00:28:17,840 --> 00:28:18,920
kẻo nó bức bối.
369
00:28:19,960 --> 00:28:20,920
Tôi đi đây.
370
00:28:21,640 --> 00:28:22,760
- Được.
- Cô yên tâm.
371
00:28:22,840 --> 00:28:23,680
Cảm ơn anh Trạm.
372
00:28:25,960 --> 00:28:27,440
Lái xe cẩn thận. Cảm ơn.
373
00:28:27,520 --> 00:28:28,520
Ừ.
374
00:28:30,680 --> 00:28:31,720
Anh không tăng ca à?
375
00:28:32,640 --> 00:28:34,480
Mai tái tập huấn, không cần tăng ca.
376
00:29:00,920 --> 00:29:04,400
{\an8}CƠ SỞ TÁI TẬP HUẤN
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
377
00:29:05,760 --> 00:29:08,200
PHÂN TÍCH RỦI RO
HỆ THỐNG VẬN HÀNH HÀNG KHÔNG
378
00:29:08,280 --> 00:29:11,760
RỦI RO ĐI KÈM VỚI VẬN HÀNH,
ĐỘ LỆCH THỰC TẾ
379
00:29:11,840 --> 00:29:13,040
Theo phân tích,
380
00:29:13,120 --> 00:29:15,240
hơn nửa số sự cố gây tử vong trên thế giới
381
00:29:15,320 --> 00:29:18,040
có yếu tố liên quan đến
các hãng hàng không.
382
00:29:18,520 --> 00:29:21,720
Trong đó, nhân tố hàng đầu hay gặp nhất
trong mối quan hệ nhân quả này
383
00:29:21,800 --> 00:29:23,840
là kỹ năng thao tác của đội bay,
384
00:29:23,920 --> 00:29:25,120
chiếm 14%.
385
00:29:25,200 --> 00:29:28,000
Một tiếp viên hàng không xuất sắc
nên có những phẩm chất như
386
00:29:28,080 --> 00:29:30,120
tinh thần trách nhiệm, sự yêu thương,
387
00:29:30,200 --> 00:29:33,480
biết khoan dung, thông cảm và kiên nhẫn.
388
00:29:33,560 --> 00:29:35,400
Độ cao hiện tại là 152m.
389
00:29:35,480 --> 00:29:37,480
Đồng hồ hiển thị có gió ngang sáu mét.
390
00:29:38,040 --> 00:29:39,360
Khi tiếp cận đường băng,
391
00:29:39,440 --> 00:29:41,360
chúng ta sẽ đẩy đòn theo hướng gió
392
00:29:41,840 --> 00:29:44,480
đồng thời chân trái đặt nhẹ lên bánh trái,
393
00:29:44,560 --> 00:29:46,120
để máy bay trượt ngang.
394
00:29:51,360 --> 00:29:52,760
Được rồi. Thu tay trái.
395
00:29:52,840 --> 00:29:54,440
Tay phải nhấc ấm lên.
396
00:29:55,040 --> 00:29:57,280
Chụm ba ngón tay lại thành một đường
397
00:29:57,360 --> 00:29:58,960
rồi nhẹ nhàng bưng chén lên.
398
00:30:18,240 --> 00:30:20,480
Tống Tống, cố lên, cậu làm được mà!
399
00:30:53,600 --> 00:30:54,560
Anh rể.
400
00:30:56,200 --> 00:30:57,120
Anh rể!
401
00:30:58,600 --> 00:31:00,160
Làm gì mà ồn ào thế?
402
00:31:00,240 --> 00:31:01,520
Cậu không biết gõ cửa à?
403
00:31:02,680 --> 00:31:04,360
Có chuyện lớn rồi, anh rể.
404
00:31:05,840 --> 00:31:06,680
Sao thế?
405
00:31:07,360 --> 00:31:10,080
Em trượt bài sát hạch tái tập huấn rồi.
406
00:31:11,280 --> 00:31:13,040
Vậy mà cũng trượt được à?
407
00:31:14,280 --> 00:31:16,640
Cậu học lớp của Nam Đình mà,
408
00:31:16,720 --> 00:31:17,840
cậu ta làm khó cậu sao?
409
00:31:19,480 --> 00:31:20,720
Không hẳn.
410
00:31:21,400 --> 00:31:22,760
Lần này là thầy Mã.
411
00:31:22,840 --> 00:31:24,920
Có một hôm em phải đón Đậu Đậu
412
00:31:25,000 --> 00:31:27,680
nên xin nghỉ.
413
00:31:28,720 --> 00:31:30,720
Tập huấn nội trú mà,
414
00:31:31,240 --> 00:31:32,400
đâu được rời cơ sở.
415
00:31:32,480 --> 00:31:34,000
Cậu xin nghỉ kiểu gì?
416
00:31:36,200 --> 00:31:37,600
Cậu nhắc tên tôi, đúng không?
417
00:31:38,640 --> 00:31:39,480
Anh rể.
418
00:31:39,560 --> 00:31:41,760
Em tưởng thầy Mã là người dễ tính.
419
00:31:41,840 --> 00:31:43,600
Ai ngờ anh ta ghi vào hồ sơ.
420
00:31:47,280 --> 00:31:50,400
Thầy Mã đó thâm niên
còn lâu hơn Cố Nam Đình,
421
00:31:50,480 --> 00:31:52,440
lại nổi tiếng là nghiêm khắc.
422
00:31:55,960 --> 00:31:57,200
Vắng mặt một lần
423
00:31:57,280 --> 00:31:59,280
cũng không ảnh hưởng kết quả thi chứ.
424
00:31:59,760 --> 00:32:01,560
Có phải còn chuyện gì không?
425
00:32:03,120 --> 00:32:04,080
À…
426
00:32:04,160 --> 00:32:05,760
Trong lúc thi hạ cánh khẩn cấp,
427
00:32:05,840 --> 00:32:07,720
em đeo mặt nạ dưỡng khí không chuẩn lắm.
428
00:32:07,800 --> 00:32:10,280
Anh rể, đây đâu phải chuyện lớn,
đúng không?
429
00:32:12,080 --> 00:32:14,680
Khi độ cao khí quyển đạt trên 3.000m,
430
00:32:14,760 --> 00:32:16,880
buộc phải đeo mặt nạ dưỡng khí đúng cách.
431
00:32:16,960 --> 00:32:19,360
- Đó là luật đấy.
- Vâng.
432
00:32:19,440 --> 00:32:20,280
Nếu bay thật,
433
00:32:20,360 --> 00:32:22,640
cậu mà không đeo mặt nạ đúng cách
434
00:32:22,720 --> 00:32:24,480
thì sẽ ngất ngay lập tức.
435
00:32:25,240 --> 00:32:27,240
Vâng, thầy Mã cũng nói thế ạ.
436
00:32:27,320 --> 00:32:28,480
Anh rể.
437
00:32:28,560 --> 00:32:29,880
Em xin anh, cứu em với.
438
00:32:29,960 --> 00:32:31,320
Xin anh giúp em, anh rể.
439
00:32:31,400 --> 00:32:32,840
Cậu bảo tôi giúp cậu kiểu gì?
440
00:32:32,920 --> 00:32:35,080
Anh rể, em mà bị giáng xuống
làm quan sát viên
441
00:32:35,160 --> 00:32:36,360
thì sẽ thành quan sát viên
442
00:32:36,440 --> 00:32:38,120
lớn tuổi nhất công ty đấy.
443
00:32:38,880 --> 00:32:40,400
Nhìn từ góc độ khác,
444
00:32:40,480 --> 00:32:42,040
anh cũng mất mặt mà, đúng không?
445
00:32:42,120 --> 00:32:43,520
Liên quan gì đến tôi?
446
00:32:43,600 --> 00:32:45,240
Có mất mặt thì mất mặt cậu thôi.
447
00:32:46,000 --> 00:32:46,880
Đừng lôi tôi vào.
448
00:32:47,440 --> 00:32:48,560
Anh rể. Anh cũng biết
449
00:32:48,640 --> 00:32:51,240
quan sát viên mỗi tháng
phải bay hơn 80 giờ.
450
00:32:51,320 --> 00:32:53,200
Đậu Đậu đang học vẽ, học piano,
451
00:32:53,280 --> 00:32:54,400
còn học tiếng Anh nữa.
452
00:32:54,480 --> 00:32:56,400
Em lấy đâu ra thời gian ở bên con đây?
453
00:32:56,960 --> 00:32:58,080
Anh gọi cuộc điện thoại,
454
00:32:58,160 --> 00:32:59,080
cho em thi lại đi.
455
00:32:59,160 --> 00:33:03,520
Phi công phải chịu trách nhiệm
với hàng nghìn hàng vạn gia đình.
456
00:33:04,160 --> 00:33:05,960
Còn đòi thi lại?
457
00:33:06,040 --> 00:33:07,280
Cậu mà bay thật
458
00:33:07,760 --> 00:33:09,200
thì có cơ hội thứ hai không?
459
00:33:10,680 --> 00:33:12,520
Giáng chức cậu là đúng.
460
00:33:12,600 --> 00:33:13,840
Đáng đời cậu.
461
00:33:19,000 --> 00:33:20,680
Lần này sát hạch, tôi lo sắp chết.
462
00:33:20,760 --> 00:33:22,680
Không ngờ tôi cũng đỗ.
463
00:33:22,760 --> 00:33:24,240
Tôi đã bảo cô làm được mà.
464
00:33:27,480 --> 00:33:28,440
Lại đây.
465
00:33:30,120 --> 00:33:31,000
Làm gì thế?
466
00:33:31,560 --> 00:33:33,800
Các cô qua sát hạch chưa?
Bọn tôi đều được điểm A.
467
00:33:33,880 --> 00:33:35,880
Bọn tôi cũng qua rồi. Xem này.
468
00:33:35,960 --> 00:33:37,760
Ngữ Hành cũng được điểm A đấy.
469
00:33:37,840 --> 00:33:40,240
Chúc mừng nhé. Lần trước thất lễ rồi.
470
00:33:44,800 --> 00:33:46,240
Không sao. Ăn thôi.
471
00:33:47,400 --> 00:33:48,600
Nhưng tôi nghe nói
472
00:33:49,120 --> 00:33:50,560
Lâm Nhất Thành trượt rồi.
473
00:33:51,120 --> 00:33:52,160
Thật sao?
474
00:33:52,840 --> 00:33:54,320
Mọi người biết không?
475
00:33:54,400 --> 00:33:55,320
Đây là lần đầu tiên
476
00:33:55,400 --> 00:33:57,760
tôi được điểm A toàn bộ đấy.
477
00:33:57,840 --> 00:33:58,960
Trước kia chỉ được B thôi.
478
00:33:59,520 --> 00:34:02,080
Giờ biết thầy Cố
không cố ý làm khó các cậu rồi chứ?
479
00:34:02,680 --> 00:34:03,640
Từ giờ trở đi,
480
00:34:03,720 --> 00:34:05,160
tôi quyết định học hai người,
481
00:34:05,240 --> 00:34:07,120
quỳ dưới chân thầy Cố luôn.
482
00:34:07,200 --> 00:34:08,679
Không, quỳ trước cửa.
483
00:34:09,239 --> 00:34:10,199
Cả tôi nữa.
484
00:34:10,280 --> 00:34:11,480
Thêm tôi luôn.
485
00:34:15,280 --> 00:34:16,800
Cậu không tự lấy được à?
486
00:34:16,880 --> 00:34:17,880
Của cậu ngon hơn.
487
00:34:32,880 --> 00:34:34,800
Chúc mừng sinh nhật mẹ.
488
00:34:34,880 --> 00:34:36,520
Tối nay con sẽ nấu bữa tối cho mẹ.
489
00:34:41,320 --> 00:34:42,920
BÁO CÁO SÁT HẠCH TÁI TẬP HUẤN B787
490
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
TRÌNH TIÊU, ĐẠT, LOẠI A
TỐNG TỐNG, ĐẠT, LOẠI A
491
00:34:56,760 --> 00:34:58,040
Cảm ơn con trai.
492
00:34:58,120 --> 00:34:59,080
Đúng rồi,
493
00:34:59,160 --> 00:35:01,840
mẹ và Ngữ Hành hẹn nhau
đi dạo ở công viên Tân Hải.
494
00:35:01,920 --> 00:35:03,760
Chiều nay con rảnh thì tới sớm nhé.
495
00:35:03,840 --> 00:35:05,120
Thư giãn một chút.
496
00:35:28,640 --> 00:35:29,920
Sao thế? Em mệt à?
497
00:35:30,480 --> 00:35:31,480
Không, em ổn.
498
00:35:31,560 --> 00:35:33,280
Mẹ, mình nghỉ một lát đi.
499
00:35:33,360 --> 00:35:34,520
Nghỉ một lát vậy.
500
00:35:34,600 --> 00:35:36,160
Dì Tần giỏi thật.
501
00:35:36,240 --> 00:35:37,920
Chắc dì hay tập thể dục lắm nhỉ?
502
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Thể lực của dì tốt quá.
503
00:35:40,080 --> 00:35:41,480
Cũng không cố ý tập đâu,
504
00:35:41,560 --> 00:35:43,600
dì hay tranh thủ
ra ngoài hít thở không khí thôi.
505
00:35:44,480 --> 00:35:46,800
Cháu ít tập thể dục quá.
506
00:35:46,880 --> 00:35:49,080
Nếu có thời gian
thì phải tập vào buổi tối.
507
00:35:49,160 --> 00:35:51,120
Một mình cũng không dám ra ngoài.
508
00:35:52,080 --> 00:35:54,400
Nam Đình thích vận động,
thích chạy bộ này.
509
00:35:54,480 --> 00:35:55,800
Cháu hẹn nó, để nó đi cùng.
510
00:35:55,880 --> 00:35:57,200
Vậy thì tốt quá.
511
00:35:57,280 --> 00:35:59,440
Nhưng thế thì phiền anh Nam Đình quá.
512
00:36:01,600 --> 00:36:03,480
Anh hay tập ở nhà.
513
00:36:03,560 --> 00:36:05,160
Nếu em không tiện ra ngoài chạy bộ,
514
00:36:05,240 --> 00:36:06,680
anh có thể đặt máy chạy cho em.
515
00:36:06,760 --> 00:36:07,600
Cũng hiệu quả lắm.
516
00:36:09,800 --> 00:36:10,680
Không sao.
517
00:36:10,760 --> 00:36:11,920
Em…
518
00:36:12,000 --> 00:36:14,200
Em không phiền anh đâu. Em tự mua là được.
519
00:36:15,240 --> 00:36:16,080
Đúng rồi, dì Tần,
520
00:36:16,160 --> 00:36:18,400
tối nay cháu đặt bàn
mừng sinh nhật dì rồi đấy.
521
00:36:18,480 --> 00:36:20,680
Cháu còn nghĩ tới cả chuyện đó.
522
00:36:20,760 --> 00:36:22,160
Dì vừa bảo Nam Đình
523
00:36:22,240 --> 00:36:24,120
tối nay chúng ta ăn ở nhà rồi.
524
00:36:24,200 --> 00:36:25,960
Đúng, ăn ở nhà đi, anh nấu cho.
525
00:36:26,600 --> 00:36:28,360
Mẹ cháu còn đặc biệt nhắc cháu
526
00:36:28,440 --> 00:36:30,080
phải ăn mừng với dì đấy ạ.
527
00:36:30,640 --> 00:36:31,760
Cảm ơn mẹ giúp dì nhé.
528
00:36:31,840 --> 00:36:33,560
Cháu còn mua một chiếc khăn lụa,
529
00:36:33,640 --> 00:36:35,480
chuẩn bị tối nay tặng dì.
530
00:36:35,560 --> 00:36:37,240
Đấy, còn làm cháu tốn tiền.
531
00:36:37,320 --> 00:36:38,240
Thật là ngại quá.
532
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Cháu nên làm thôi ạ.
533
00:36:39,440 --> 00:36:41,600
Từ nhỏ, dì và anh Nam Đình
đã tốt với cháu.
534
00:36:41,680 --> 00:36:43,480
Ở đây cháu cũng không có ai thân thích.
535
00:36:43,560 --> 00:36:46,160
Nếu dì đồng ý, năm nào
cháu cũng sẽ mừng sinh nhật với dì.
536
00:36:46,240 --> 00:36:47,320
Được chứ.
537
00:36:48,520 --> 00:36:50,360
Em còn nhớ sinh nhật mười tuổi của em
538
00:36:50,440 --> 00:36:51,960
là ăn mừng cùng với anh Nam Đình.
539
00:36:52,040 --> 00:36:54,320
Anh còn gắp cho em
một con thú bông ở khu vui chơi.
540
00:36:54,400 --> 00:36:55,840
Đến giờ em vẫn còn giữ đấy.
541
00:36:58,440 --> 00:36:59,280
Có à?
542
00:37:01,360 --> 00:37:03,200
Con xem, cái gì con cũng quên.
543
00:37:03,760 --> 00:37:04,680
Hồi nhỏ, nó chỉ biết
544
00:37:04,760 --> 00:37:06,560
học rồi chơi bóng, chơi bóng rồi học.
545
00:37:06,640 --> 00:37:08,360
Giờ thì chỉ biết đến công việc.
546
00:37:13,200 --> 00:37:15,120
Con trả lời email đã.
Hai người nói chuyện đi.
547
00:37:15,200 --> 00:37:17,240
Cháu xem, mới nói xong đã thế.
548
00:37:17,320 --> 00:37:18,600
Đúng là cuồng công việc.
549
00:37:23,960 --> 00:37:24,880
Dì ơi.
550
00:37:24,960 --> 00:37:27,160
Hiếm khi ra ngoài chơi,
để cháu chụp ảnh cho dì.
551
00:37:27,240 --> 00:37:28,320
Được.
552
00:37:29,080 --> 00:37:30,640
Nào, làm tấm kỷ niệm.
553
00:37:30,720 --> 00:37:32,640
Con xong chưa? Chúng ta chụp ảnh đi.
554
00:37:33,720 --> 00:37:34,560
Vâng.
555
00:37:35,440 --> 00:37:36,400
Để con chụp cho.
556
00:37:37,280 --> 00:37:38,760
Hôm nay là sinh nhật dì.
557
00:37:38,840 --> 00:37:40,560
Hai mẹ con anh chụp chung đi.
558
00:37:40,640 --> 00:37:41,480
Chụp chung đi.
559
00:37:41,560 --> 00:37:43,360
Nào, cùng chụp.
560
00:37:46,160 --> 00:37:47,240
Để cháu.
561
00:37:49,280 --> 00:37:50,120
Chào cô.
562
00:37:50,600 --> 00:37:51,800
Chụp giúp chúng tôi một tấm nhé?
563
00:37:51,880 --> 00:37:52,960
- Được.
- Cảm ơn.
564
00:37:53,040 --> 00:37:54,360
Cảm ơn nhé.
565
00:38:00,000 --> 00:38:02,800
Nào. Ba, hai, một.
566
00:38:08,120 --> 00:38:11,160
Tôi đọc rất nhiều đánh giá
rồi mới chọn nhà hàng này đấy.
567
00:38:11,240 --> 00:38:12,080
Được lắm.
568
00:38:13,520 --> 00:38:15,080
- Cảm ơn.
- Không có gì.
569
00:38:15,680 --> 00:38:17,080
- Cảm ơn.
- Không có gì.
570
00:38:17,560 --> 00:38:19,360
Cảm ơn anh Trạm đã giúp tôi chăm Polly.
571
00:38:20,720 --> 00:38:22,360
May là lần này cô chọn món Hoa.
572
00:38:22,440 --> 00:38:23,760
Tôi không quen ăn đồ Tây.
573
00:38:23,840 --> 00:38:24,800
Tôi cũng vậy.
574
00:38:24,880 --> 00:38:27,520
Mỗi lần bay ra nước ngoài,
ăn đồ Tây là tôi lại thấy rầu.
575
00:38:27,600 --> 00:38:29,760
Về nước là tôi đi ăn cháo đầu tiên.
576
00:38:29,840 --> 00:38:31,880
Hôm nay cô cũng có thể mời tôi ăn cháo mà.
577
00:38:31,960 --> 00:38:33,080
Không được.
578
00:38:33,160 --> 00:38:35,360
Mời sếp Nghê dùng bữa
thì phải có thành ý chứ.
579
00:38:36,000 --> 00:38:38,800
Vậy để tôi nghiên cứu thực đơn thật kỹ,
gọi món đắt một chút.
580
00:38:39,840 --> 00:38:41,840
Đừng đắt quá, vừa vừa thôi là được.
581
00:38:42,680 --> 00:38:44,160
Cứ gọi tùy thích.
582
00:38:51,440 --> 00:38:55,200
HÔM NAY MỪNG SINH NHẬT
VỊ TRƯỞNG BỐI THÂN THIẾT NHẤT…
583
00:38:59,760 --> 00:39:01,920
ĐĂNG
584
00:39:02,400 --> 00:39:04,480
LÝ NGỮ HÀNH
585
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
Tống Tống.
586
00:39:56,880 --> 00:39:59,240
Cậu muốn chơi điện tử hay xem TV?
587
00:39:59,320 --> 00:40:00,640
- Tôi…
- Không.
588
00:40:01,200 --> 00:40:02,800
Tôi có làm phiền cô rồi không?
589
00:40:02,880 --> 00:40:03,800
Không.
590
00:40:06,960 --> 00:40:08,120
Cái này tặng cô.
591
00:40:09,640 --> 00:40:10,680
Tặng tôi à?
592
00:40:12,680 --> 00:40:15,360
Hôm nay trung tâm mua sắm khuyến mãi.
Mua tất tặng nước hoa.
593
00:40:19,160 --> 00:40:21,320
Tôi mở ra mới biết là nước hoa nữ.
594
00:40:21,400 --> 00:40:23,800
Tôi cũng không có bạn gái
595
00:40:23,880 --> 00:40:24,920
nên tặng cô vậy.
596
00:40:36,640 --> 00:40:37,760
Vậy…
597
00:40:37,840 --> 00:40:39,280
Vậy cảm ơn cậu.
598
00:40:40,880 --> 00:40:41,720
Không có gì.
599
00:40:41,800 --> 00:40:43,200
Mau mở ra xem có thích không.
600
00:40:55,080 --> 00:40:56,160
Thơm lắm.
601
00:40:56,240 --> 00:40:58,040
- Cảm ơn cậu.
- Cô thích là được.
602
00:40:59,280 --> 00:41:00,960
Sáng mai tôi phải làm thay ca.
603
00:41:01,040 --> 00:41:02,320
Tôi đi ngủ đây.
604
00:41:03,080 --> 00:41:04,440
Cô cũng nghỉ ngơi sớm đi.
605
00:41:26,960 --> 00:41:27,800
KHOẢNH KHẮC, LÝ NGỮ HÀNH
606
00:41:27,880 --> 00:41:30,240
HÔM NAY MỪNG SINH NHẬT
VỊ TRƯỞNG BỐI THÂN THIẾT NHẤT…
607
00:41:38,800 --> 00:41:40,160
MẸ CÔ KHÍ CHẤT QUÁ
608
00:41:40,240 --> 00:41:42,000
KHÔNG PHẢI MẸ TÔI,
MẸ ANH NAM ĐÌNH ĐẤY
609
00:41:42,080 --> 00:41:43,440
CUỐI CÙNG CŨNG CÓ NGƯỜI
THU PHỤC ĐƯỢC THẦY CỐ
610
00:41:43,520 --> 00:41:45,080
CẢNH ĐẸP THẬT, CHỤP ẢNH GIỎI QUÁ
611
00:41:51,280 --> 00:41:53,040
Xin lỗi. Kho máy bay có chút chuyện.
612
00:41:53,120 --> 00:41:54,520
Tôi phải về trước.
613
00:42:05,520 --> 00:42:06,360
Trình Tiêu?
614
00:42:07,920 --> 00:42:08,800
Trình Tiêu?
615
00:42:09,760 --> 00:42:10,760
Anh Trạm.
616
00:42:12,680 --> 00:42:13,680
Anh vừa nói gì cơ?
617
00:42:14,240 --> 00:42:16,360
Vương Phàm gọi tôi.
Tôi cần về kho máy bay.
618
00:42:16,440 --> 00:42:17,720
Được.
619
00:42:17,800 --> 00:42:20,600
Xin lỗi, lần nào cũng không thể đưa cô về.
620
00:42:20,680 --> 00:42:22,360
Không sao. Công việc quan trọng hơn.
621
00:42:22,440 --> 00:42:23,480
Tôi đi thanh toán đã.
622
00:42:23,560 --> 00:42:25,480
Vậy tôi không khách sáo nhé.
623
00:42:25,560 --> 00:42:27,000
Cảm ơn sếp Nghê đã nể mặt.
624
00:42:40,200 --> 00:42:41,240
KHOẢNH KHẮC, LÝ NGỮ HÀNH
625
00:42:41,320 --> 00:42:44,920
HÔM NAY MỪNG SINH NHẬT
VỊ TRƯỞNG BỐI THÂN THIẾT NHẤT…
626
00:45:12,560 --> 00:45:17,560
Biên dịch: Ma Thu Huyền
45896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.