Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:22,280
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT
CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:32,440 --> 00:01:34,480
{\an8}THEO NGHIÊN CỨU, Ý CHÍ,
SỨC CHỊU ĐỰNG CỦA PHI CÔNG NỮ…
3
00:01:34,560 --> 00:01:35,960
{\an8}NGÀNH HÀNG KHÔNG CHỦ YẾU LÀ NAM…
4
00:01:36,040 --> 00:01:39,320
{\an8}QUAN HỆ BIỆN CHỨNG GIỮA SỰ LINH HOẠT
VÀ GIỚI TÍNH CỦA PHI CÔNG
5
00:01:39,400 --> 00:01:44,040
"Luận mối quan hệ biện chứng giữa
sự linh hoạt và giới tính của phi công."
6
00:01:46,760 --> 00:01:47,640
Tựa đề…
7
00:01:48,280 --> 00:01:49,160
thế nào?
8
00:01:50,600 --> 00:01:51,640
Anh nghiêm túc đấy à?
9
00:01:53,760 --> 00:01:55,000
Tôi phân tích chi tiết
10
00:01:55,080 --> 00:01:57,400
đặc điểm và lợi thế
của phi công nữ trong khi bay
11
00:01:57,480 --> 00:01:58,880
trên 11 khía cạnh.
12
00:02:01,080 --> 00:02:02,440
Cô thấy chỗ nào chưa đủ sao?
13
00:02:03,960 --> 00:02:06,440
Anh tưởng ta sắp bảo vệ luận án à?
14
00:02:06,520 --> 00:02:08,400
Anh nói chuyên môn như thế,
15
00:02:08,479 --> 00:02:09,720
ai mà nghe?
16
00:02:09,800 --> 00:02:11,760
Ta tuyển dụng phi công nữ chuyên nghiệp,
17
00:02:11,840 --> 00:02:12,960
phải nói chuyên môn chứ?
18
00:02:13,440 --> 00:02:14,600
Ta muốn sử dụng dư luận
19
00:02:14,680 --> 00:02:15,880
để thay đổi nhận thức
20
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
về nghề nghiệp và giới tính.
21
00:02:18,040 --> 00:02:19,600
Khán giả không phải phi công.
22
00:02:19,680 --> 00:02:21,400
Họ sẽ không hiểu anh đang nói gì.
23
00:02:21,480 --> 00:02:23,000
Làm sao họ đồng cảm với ta được?
24
00:02:23,680 --> 00:02:24,520
Vấn đề chuyên môn
25
00:02:24,600 --> 00:02:25,640
phải nói nghiêm túc.
26
00:02:28,040 --> 00:02:28,920
Anh đổi cách nghĩ,
27
00:02:29,480 --> 00:02:31,720
thử so sánh và trích dẫn xem.
28
00:02:32,480 --> 00:02:34,240
Anh phải khiến người ta lắng nghe.
29
00:02:34,800 --> 00:02:35,840
Thái độ nghiêm túc,
30
00:02:35,920 --> 00:02:36,800
nội dung linh hoạt.
31
00:02:36,880 --> 00:02:37,720
Không được sao?
32
00:02:37,800 --> 00:02:39,320
Nội dung về ngành hàng không…
33
00:02:40,160 --> 00:02:41,400
càng phải nghiêm túc.
34
00:02:43,120 --> 00:02:44,560
Anh bị chuyện gì ám ảnh à?
35
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
Sao làm gì cũng nghiêm túc thế?
36
00:02:46,680 --> 00:02:48,360
Đây là phát biểu, đâu phải đi bay.
37
00:02:48,440 --> 00:02:49,880
Một lỗi nhỏ có chết ai đâu.
38
00:02:58,760 --> 00:02:59,680
Cô về trước đi.
39
00:03:03,120 --> 00:03:04,280
Tôi sẽ tự sửa.
40
00:03:14,560 --> 00:03:16,600
Thế này đi, chương trình ngày mai,
41
00:03:16,680 --> 00:03:17,600
tôi đi cùng anh.
42
00:03:17,680 --> 00:03:18,880
Cảm ơn.
43
00:03:47,320 --> 00:03:49,080
NGHỀ NGHIỆP
44
00:03:52,160 --> 00:03:53,920
GIỚI TÍNH
45
00:04:04,080 --> 00:04:06,200
Chị Tiêu, hôm nay
chị không có chuyến bay à?
46
00:04:06,800 --> 00:04:07,840
Cậu vừa hạ cánh à?
47
00:04:07,920 --> 00:04:09,000
Nhanh lên. Giúp tôi đi.
48
00:04:09,080 --> 00:04:10,880
Được, nhưng để tôi mua vé đã.
49
00:04:10,960 --> 00:04:11,920
Vé gì?
50
00:04:13,800 --> 00:04:15,760
Vũ đoàn Thủy Tinh, ba năm diễn một lần.
51
00:04:15,840 --> 00:04:16,920
Tôi không thể bỏ lỡ.
52
00:04:18,440 --> 00:04:19,720
Cậu thích nhảy à?
53
00:04:21,800 --> 00:04:23,160
Kể ra cũng hơi xấu hổ,
54
00:04:23,240 --> 00:04:25,000
ước mơ thuở nhỏ của tôi
55
00:04:25,080 --> 00:04:26,480
không phải là làm phi công,
56
00:04:26,560 --> 00:04:28,560
mà là trở thành một vũ công.
57
00:04:28,640 --> 00:04:30,040
Có gì phải xấu hổ chứ?
58
00:04:30,120 --> 00:04:30,960
Vậy cũng tốt mà.
59
00:04:31,800 --> 00:04:33,000
Vì điều này,
60
00:04:33,800 --> 00:04:35,560
mà hồi nhỏ tôi bị trêu chọc rất nhiều.
61
00:04:36,040 --> 00:04:37,400
Họ gọi tôi là đồ ẻo lả.
62
00:04:38,120 --> 00:04:39,280
Đừng nghe họ nói vớ vẩn.
63
00:04:40,160 --> 00:04:41,880
Nếu cậu đi học nhảy thật,
64
00:04:41,960 --> 00:04:43,120
ta đã không gặp nhau.
65
00:04:44,200 --> 00:04:45,080
Cũng đúng.
66
00:04:46,000 --> 00:04:48,640
Tôi nghe nói hầu hết các vũ công
67
00:04:48,720 --> 00:04:50,080
không có tuổi nghề lâu dài.
68
00:04:50,160 --> 00:04:51,600
Gia đình tôi không khá giả,
69
00:04:51,680 --> 00:04:52,760
có mình tôi là con trai
70
00:04:52,840 --> 00:04:54,000
nên tôi ghi danh học bay,
71
00:04:54,080 --> 00:04:55,600
không ngờ thi đậu thật.
72
00:04:56,880 --> 00:04:58,840
Nhưng đôi khi tôi nghĩ
73
00:04:58,920 --> 00:05:00,560
nếu được làm lại từ đầu,
74
00:05:00,640 --> 00:05:02,040
tôi sẽ mặc kệ định kiến,
75
00:05:02,120 --> 00:05:04,680
chọn theo đuổi nghề mà tôi thích.
76
00:05:04,760 --> 00:05:06,480
Con người cũng chỉ sống một lần.
77
00:05:13,880 --> 00:05:14,960
Cậu đã cho tôi ý tưởng!
78
00:05:15,760 --> 00:05:16,640
Sao?
79
00:05:16,720 --> 00:05:17,880
Tôi về trước đây.
80
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
Không phải chị cần tôi giúp à?
81
00:05:20,040 --> 00:05:21,440
Cậu vừa giúp tôi rồi!
82
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
TRỰC GIÁC
83
00:05:47,240 --> 00:05:49,360
Thế này đi, chương trình ngày mai,
84
00:05:49,440 --> 00:05:50,280
tôi đi cùng anh.
85
00:06:18,160 --> 00:06:19,080
Nghỉ sớm đi.
86
00:06:19,160 --> 00:06:21,040
Không có chuyến bay cũng đừng thức khuya.
87
00:06:38,240 --> 00:06:39,080
Được.
88
00:06:39,160 --> 00:06:40,600
Anh cũng ngủ ngon nhé.
89
00:06:40,680 --> 00:06:42,640
Buổi phát biểu ngày mai
sẽ diễn ra tốt đẹp.
90
00:06:52,240 --> 00:06:53,320
Tiểu Độ có đó không?
91
00:06:53,400 --> 00:06:54,240
Tôi đây.
92
00:06:54,880 --> 00:06:56,400
- Ngủ ngon nhé.
- Chúc ngủ ngon.
93
00:06:56,480 --> 00:06:58,160
Đèn đã được tắt nhẹ nhàng.
94
00:06:58,240 --> 00:07:00,400
Đừng đánh thức người mình yêu nhé.
95
00:08:33,840 --> 00:08:35,559
Tổ chương trình thuê một sân khấu nhỏ.
96
00:08:35,640 --> 00:08:37,120
Ngay quán cà phê phía trước.
97
00:08:39,720 --> 00:08:40,679
Đây rồi.
98
00:08:55,240 --> 00:08:56,080
Đúng rồi,
99
00:08:56,160 --> 00:08:57,920
đưa tôi USB có bài phát biểu của anh.
100
00:08:58,000 --> 00:08:59,160
Tôi chép một bản cho họ.
101
00:09:03,800 --> 00:09:05,200
Tối qua cô ngủ không ngon à?
102
00:09:06,400 --> 00:09:08,040
Đêm qua tôi ngủ rất ngon.
103
00:09:08,120 --> 00:09:09,280
Tôi còn có giấc mơ đẹp nữa.
104
00:09:09,360 --> 00:09:10,880
Vậy sao trông cô nhợt nhạt thế?
105
00:09:11,680 --> 00:09:13,760
Chắc do tôi đi vội quá, quên đánh má hồng.
106
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
Anh vào hậu trường đi.
107
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
Tôi tìm tổ đạo diễn.
108
00:09:16,480 --> 00:09:17,440
Hậu trường ở đâu?
109
00:09:17,520 --> 00:09:18,880
Đi thẳng rồi rẽ phải.
110
00:09:31,000 --> 00:09:32,400
Chỉnh âm thanh nhỏ hơn.
111
00:09:32,480 --> 00:09:33,320
Đừng để bị vang.
112
00:09:35,080 --> 00:09:36,520
Và để ý chỗ đó.
113
00:09:37,440 --> 00:09:38,280
Xin chào.
114
00:09:39,000 --> 00:09:39,920
Xin chào.
115
00:09:40,000 --> 00:09:41,440
Tôi là trợ lý khách mời.
116
00:09:41,520 --> 00:09:43,200
Bài phát biểu và PPT của anh ấy đây.
117
00:09:43,280 --> 00:09:44,600
Được.
118
00:09:45,160 --> 00:09:47,200
Một tiếng nữa ta sẽ bắt đầu ghi hình.
119
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
Tập này sẽ được phát sóng vào tối nay.
120
00:09:50,440 --> 00:09:51,280
Tối nay?
121
00:09:51,360 --> 00:09:52,200
Phải.
122
00:09:52,280 --> 00:09:53,920
Chúng tôi không nhiều chương trình
123
00:09:54,000 --> 00:09:55,040
được ghi trước,
124
00:09:55,120 --> 00:09:56,600
và những khách mời trước
125
00:09:56,680 --> 00:09:59,040
toàn nói mấy chủ đề
không gần gũi với khán giả.
126
00:09:59,880 --> 00:10:01,920
Nhưng chủ đề hôm nay rất hay
127
00:10:02,000 --> 00:10:05,520
nên sếp chúng tôi muốn phát sớm.
128
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
Vậy thì tốt quá.
129
00:10:07,480 --> 00:10:09,280
Lát nữa có máy nhắc chữ không?
130
00:10:09,360 --> 00:10:11,520
Chúng tôi có thể chuẩn bị nếu cô cần.
131
00:10:12,480 --> 00:10:14,160
Cần chứ. Cảm ơn rất nhiều.
132
00:10:14,240 --> 00:10:15,360
Chúng tôi sẽ chuẩn bị.
133
00:10:15,440 --> 00:10:16,600
Được, chị làm việc đi ạ.
134
00:10:16,680 --> 00:10:17,880
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
135
00:10:31,880 --> 00:10:32,800
Thưa anh.
136
00:10:32,880 --> 00:10:34,400
Tôi thoa kem nền cho anh nhé?
137
00:10:35,280 --> 00:10:36,520
Tôi nghĩ tôi không cần đâu.
138
00:10:36,600 --> 00:10:38,680
Thoa một ít đi ạ.
Thế thì lên hình sẽ đẹp hơn.
139
00:10:48,440 --> 00:10:49,880
Tôi dặm cho anh chút phấn nhé.
140
00:11:11,280 --> 00:11:12,800
Được rồi ạ, anh mở mắt ra đi.
141
00:11:13,640 --> 00:11:14,560
Cảm ơn.
142
00:11:16,920 --> 00:11:18,760
Cơ trưởng Cố, uống nước đi.
143
00:11:28,160 --> 00:11:29,040
Cô có nghĩ
144
00:11:29,960 --> 00:11:31,840
bản thảo của tôi hơi khô khan không?
145
00:11:32,960 --> 00:11:34,600
Giờ có nghĩ cũng chẳng ích gì.
146
00:11:34,680 --> 00:11:36,560
Cứ thuận theo tự nhiên thôi.
147
00:11:40,480 --> 00:11:41,920
Mau xuống ghế khán giả ngồi đi.
148
00:11:56,000 --> 00:11:56,920
Tin tôi đi.
149
00:11:57,000 --> 00:11:58,280
Nhất định sẽ rất tốt.
150
00:12:13,080 --> 00:12:14,960
{\an8}GÓC NHÌN MỚI
151
00:12:19,200 --> 00:12:21,160
Chào tất cả mọi người.
152
00:12:21,240 --> 00:12:23,480
Chào mừng đến với Góc nhìn mới.
153
00:12:23,560 --> 00:12:26,400
Trên đường đến trường quay hôm nay,
154
00:12:26,480 --> 00:12:29,520
tôi thấy ngoài trời nắng rất đẹp.
155
00:12:29,600 --> 00:12:30,800
Bầu trời trong xanh,
156
00:12:30,880 --> 00:12:33,880
thỉnh thoảng có vài chiếc máy bay
157
00:12:33,960 --> 00:12:36,120
bay vù vù ngang qua đầu.
158
00:12:36,200 --> 00:12:39,560
Tình cờ là diễn giả khách mời hôm nay
159
00:12:39,640 --> 00:12:42,840
cũng có liên quan đến máy bay.
160
00:12:42,920 --> 00:12:45,240
Anh ấy là phi công hàng không dân dụng.
161
00:12:45,320 --> 00:12:46,520
CỐ NAM ĐÌNH
162
00:12:46,600 --> 00:12:47,720
Mọi người xem ảnh này.
163
00:12:47,800 --> 00:12:48,840
Có đẹp trai không?
164
00:12:48,920 --> 00:12:50,280
- Đẹp trai!
- Đẹp trai!
165
00:12:50,360 --> 00:12:52,040
Tôi thấy các bạn nữ ngồi mấy hàng đầu
166
00:12:52,120 --> 00:12:54,680
cười tươi như hoa rồi kìa.
167
00:12:54,760 --> 00:12:55,600
Chỉ là không biết
168
00:12:55,680 --> 00:12:57,440
liệu anh ấy còn độc thân không.
169
00:12:59,760 --> 00:13:02,080
Được rồi, vị cơ trưởng đẹp trai này
170
00:13:02,160 --> 00:13:03,880
sẽ nói về
171
00:13:03,960 --> 00:13:05,760
một chủ đề khá đặc biệt
172
00:13:05,840 --> 00:13:08,160
và có ý nghĩa xã hội,
173
00:13:08,240 --> 00:13:09,200
chạm đến một điều
174
00:13:09,280 --> 00:13:12,120
mà mọi nhân viên ở đây và ngoài kia
175
00:13:12,200 --> 00:13:13,720
đều từng trải qua,
176
00:13:13,800 --> 00:13:16,240
đặc biệt là các bạn nữ.
177
00:13:16,320 --> 00:13:18,080
Vậy chính xác thì
178
00:13:18,160 --> 00:13:19,360
anh ấy sẽ chia sẻ điều gì?
179
00:13:19,440 --> 00:13:21,720
Không dài dòng nữa, xin giới thiệu
180
00:13:21,800 --> 00:13:23,840
cơ trưởng cấp cao của Hàng không Lộ Châu,
181
00:13:23,920 --> 00:13:25,360
anh Cố Nam Đình.
182
00:13:25,440 --> 00:13:26,880
Xin cho một tràng pháo tay.
183
00:13:36,240 --> 00:13:38,840
DIỄN GIẢ CỐ NAM ĐÌNH,
CƠ TRƯỞNG B787 HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
184
00:13:38,920 --> 00:13:40,360
Cơ trưởng ngầu quá.
185
00:13:40,840 --> 00:13:42,720
Làm cơ trưởng cũng cần đẹp trai à?
186
00:13:56,280 --> 00:13:57,240
DIỄN GIẢ HÔM NAY: CỐ NAM ĐÌNH
187
00:14:03,040 --> 00:14:05,280
Xin chào, tôi là Cố Nam Đình,
188
00:14:05,360 --> 00:14:08,040
một cơ trưởng của Hàng không Lộ Châu.
189
00:14:11,160 --> 00:14:12,560
CƠ TRƯỞNG B787
GIÁO VIÊN CẤP CAO
190
00:14:16,960 --> 00:14:20,120
Tựa đề bài phát biểu hôm nay của tôi là…
191
00:14:33,080 --> 00:14:33,920
Tựa đề là…
192
00:14:35,440 --> 00:14:36,720
"Nghề nghiệp và Giới tính''.
193
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
Sau khi tốt nghiệp,
194
00:14:50,240 --> 00:14:51,320
vào Hàng không Lộ Châu,
195
00:14:51,400 --> 00:14:53,040
tôi đã bay
196
00:14:53,120 --> 00:14:54,400
hơn mười triệu kilomet.
197
00:14:55,120 --> 00:14:57,920
Nhưng lúc căng thẳng nhất cũng không bằng
198
00:14:58,000 --> 00:14:59,160
quãng đường mười mét
199
00:14:59,240 --> 00:15:00,680
từ hậu trường đến đây.
200
00:15:10,720 --> 00:15:11,880
Cảm ơn đã khích lệ.
201
00:15:13,000 --> 00:15:14,320
Tôi rất căng thẳng
202
00:15:14,400 --> 00:15:15,800
vì biết rằng
203
00:15:15,880 --> 00:15:17,320
bài phát biểu của tôi
204
00:15:17,400 --> 00:15:18,920
có thể ảnh hưởng đến lựa chọn
205
00:15:19,000 --> 00:15:20,920
nghề nghiệp cả đời của một số người.
206
00:15:21,800 --> 00:15:23,320
Nghe đến nghề phi công,
207
00:15:23,400 --> 00:15:25,760
hầu như ai cũng nghĩ
đó là nghề của nam giới.
208
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
Một cơ trưởng
209
00:15:28,000 --> 00:15:30,040
phải trông như thế này.
210
00:15:30,120 --> 00:15:32,080
PHI CÔNG NAM
211
00:15:32,160 --> 00:15:33,320
- Ngầu quá!
- Đẹp trai!
212
00:15:33,400 --> 00:15:34,960
- Ngầu quá!
- Đẹp trai!
213
00:15:36,280 --> 00:15:37,680
{\an8}HOẶC NHƯ TÔI. NHIỀU NGƯỜI CHO RẰNG…
214
00:15:41,560 --> 00:15:44,120
Hoặc… giống như tôi.
215
00:15:54,000 --> 00:15:54,920
Nhiều người cho rằng
216
00:15:55,000 --> 00:15:57,600
phi công là nghề điển hình của nam giới.
217
00:15:57,680 --> 00:15:59,800
Ta thường nghe người khác nói
218
00:15:59,880 --> 00:16:01,960
nghề nào thì hợp với nam,
219
00:16:02,040 --> 00:16:03,800
nghề nào thì hợp với nữ.
220
00:16:03,880 --> 00:16:07,040
Nhưng liệu có nên như vậy không?
221
00:16:10,280 --> 00:16:13,520
HÌNH ẢNH NGHỀ NGHIỆP CỦA ĐÀN ÔNG
222
00:16:13,600 --> 00:16:17,520
Chúng ta đã thấy các vũ công nam,
223
00:16:17,600 --> 00:16:20,320
nhà thiết kế thời trang
và thợ trang điểm xuất sắc.
224
00:16:20,400 --> 00:16:22,400
Dưới nhà tôi có một tiệm làm móng.
225
00:16:22,480 --> 00:16:23,520
Tôi nghe nói
226
00:16:23,600 --> 00:16:25,480
nhân viên làm móng đẹp nhất cho các cô
227
00:16:25,560 --> 00:16:27,840
lại là một bạn nam trẻ tuổi.
228
00:16:31,880 --> 00:16:33,920
HÌNH ẢNH NGHỀ NGHIỆP CỦA PHỤ NỮ
229
00:16:34,000 --> 00:16:34,880
Ngược lại,
230
00:16:34,960 --> 00:16:35,920
ta cũng có thể thấy
231
00:16:36,000 --> 00:16:37,400
ngày càng nhiều phụ nữ
232
00:16:37,480 --> 00:16:38,880
đang trở thành
233
00:16:38,960 --> 00:16:41,800
lãnh đạo doanh nghiệp,
kiến trúc sư và quân nhân xuất sắc.
234
00:16:42,360 --> 00:16:44,200
Phân chia nghề nghiệp theo giới tính
235
00:16:44,280 --> 00:16:46,360
về cơ bản, là một loại định kiến.
236
00:16:46,440 --> 00:16:48,880
Trên thực tế, nhìn vào bất kỳ ngành nào,
237
00:16:48,960 --> 00:16:53,000
sự khác biệt giữa cá nhân
cũng lớn hơn khác biệt giới tính.
238
00:16:53,720 --> 00:16:54,640
Có lý thật đấy.
239
00:16:54,720 --> 00:16:56,440
Đúng. Cơ trưởng này nói hay thật.
240
00:16:56,920 --> 00:16:58,200
Quay lại ngành của tôi,
241
00:16:58,280 --> 00:17:00,400
nước ta có 70.000 phi công.
242
00:17:00,480 --> 00:17:02,680
Nhưng ngành hàng không dân dụng
243
00:17:02,760 --> 00:17:04,079
thì chưa đến 1.000 là nữ.
244
00:17:04,160 --> 00:17:05,720
Tại sao lại ít như vậy?
245
00:17:07,119 --> 00:17:08,359
Nhiều người tin rằng
246
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
phụ nữ không chịu khổ,
247
00:17:09,520 --> 00:17:10,839
không hứng thú với máy móc,
248
00:17:10,920 --> 00:17:12,000
kỹ thuật không đủ vững,
249
00:17:12,079 --> 00:17:13,760
tháng nào cũng có vấn đề đặc biệt,
250
00:17:13,839 --> 00:17:16,280
tương lai còn bị ảnh hưởng
do sinh nở, lập gia đình.
251
00:17:16,920 --> 00:17:17,960
Nhưng có thật không?
252
00:17:23,240 --> 00:17:24,599
Thiếu tướng Lưu Hiểu Liên,
253
00:17:24,680 --> 00:17:26,720
nữ phi công không quân đầu tiên
254
00:17:26,800 --> 00:17:29,520
nhận được bằng khen
hạng nhất ở Trung Quốc.
255
00:17:30,320 --> 00:17:31,960
Trong sự nghiệp bay 34 năm,
256
00:17:32,040 --> 00:17:33,760
bà bay vô số chuyến bay an toàn,
257
00:17:34,280 --> 00:17:35,920
từng hạ cánh khẩn cấp thành công
258
00:17:36,000 --> 00:17:37,080
trong năm phút,
259
00:17:37,160 --> 00:17:39,520
cứu sống toàn bộ phi hành đoàn.
260
00:17:43,400 --> 00:17:45,200
PHI CÔNG NỮ
261
00:17:45,280 --> 00:17:46,400
Ngầu quá.
262
00:17:47,440 --> 00:17:48,400
Ngầu thật đấy.
263
00:17:48,480 --> 00:17:49,360
Ngầu quá.
264
00:17:49,440 --> 00:17:50,360
Ngầu quá.
265
00:17:53,360 --> 00:17:54,360
Tương tự,
266
00:17:54,440 --> 00:17:56,800
hàng không dân dụng chúng tôi cũng có
267
00:17:56,880 --> 00:17:59,240
một số phi công nữ
bình thường, ít ai biết đến.
268
00:17:59,320 --> 00:18:01,960
Phi công nữ quả thật
chịu nhiều ràng buộc sinh lý hơn,
269
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
nhưng điều đó càng cho thấy
270
00:18:03,360 --> 00:18:05,280
họ nỗ lực và chăm chỉ hơn
271
00:18:05,360 --> 00:18:07,040
các đồng nghiệp nam.
272
00:18:09,360 --> 00:18:11,000
NHIỀU HÃNG HÀNG KHÔNG
KHÔNG TUYỂN NỮ…
273
00:18:21,280 --> 00:18:24,200
Công ty chúng tôi
có một phi công nữ đã làm trong ngành
274
00:18:24,280 --> 00:18:25,240
được tám năm.
275
00:18:26,440 --> 00:18:27,960
Ở mỗi kỳ tập huấn và đánh giá,
276
00:18:28,040 --> 00:18:29,400
điểm của cô ấy luôn cao hơn
277
00:18:29,480 --> 00:18:31,880
các nam phi công đồng trang lứa.
278
00:18:32,880 --> 00:18:35,720
Cô từng vấp phải
sự nghi ngờ của giáo viên,
279
00:18:35,800 --> 00:18:38,080
bị giáng cấp, bị hành khách hiểu lầm
280
00:18:38,160 --> 00:18:40,440
nhưng vẫn không từ bỏ nghề này.
281
00:18:41,160 --> 00:18:42,720
Tôi tán thưởng năng lực của cô ấy,
282
00:18:42,800 --> 00:18:44,480
càng ngưỡng mộ lòng dũng cảm,
283
00:18:44,560 --> 00:18:46,880
nhiệt huyết, và sự kiên trì của cô ấy
284
00:18:46,960 --> 00:18:48,000
với nghề phi công.
285
00:19:05,560 --> 00:19:06,800
Ngày nay, nhiều hãng bay
286
00:19:06,880 --> 00:19:08,480
không tuyển phi công nữ,
287
00:19:08,560 --> 00:19:10,120
khiến những cô gái khao khát
288
00:19:10,200 --> 00:19:11,560
bay trên bầu trời
289
00:19:11,640 --> 00:19:13,080
bị loại ngay từ đầu.
290
00:19:13,160 --> 00:19:16,040
Điều này xuất phát
từ sự thiên vị giới tính.
291
00:19:16,120 --> 00:19:17,680
Nếu có cơ hội,
292
00:19:17,760 --> 00:19:19,800
tôi hy vọng các hãng hàng không có thể
293
00:19:19,880 --> 00:19:21,640
trao cơ hội bình đẳng cho phụ nữ
294
00:19:21,720 --> 00:19:23,400
trong quá trình tuyển dụng.
295
00:19:23,960 --> 00:19:26,320
Không có nghề nào
chỉ dành cho một giới tính.
296
00:19:26,400 --> 00:19:27,360
Tôi hy vọng một số ít
297
00:19:27,440 --> 00:19:28,520
sẽ bỏ qua định kiến,
298
00:19:28,600 --> 00:19:30,600
càng hy vọng đại đa số sẽ dũng cảm
299
00:19:31,160 --> 00:19:33,160
kiên trì với nghề nghiệp họ yêu thích,
300
00:19:33,240 --> 00:19:34,840
phát huy tài năng,
301
00:19:34,920 --> 00:19:36,120
nhận ra giá trị bản thân.
302
00:19:37,760 --> 00:19:38,960
Cảm ơn.
303
00:20:04,000 --> 00:20:05,680
GÓC NHÌN MỚI
304
00:20:05,760 --> 00:20:06,680
Anh Cố,
305
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
hôm nay anh nói hay quá!
306
00:20:08,320 --> 00:20:10,920
Chúng tôi ngồi trong phòng đạo diễn
mà cảm động phát khóc.
307
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Cảm ơn anh.
308
00:20:12,080 --> 00:20:13,880
Đâu ạ. Chị quá khen rồi.
309
00:20:13,960 --> 00:20:15,840
Buổi phát sóng tối nay đỡ lo rồi.
310
00:20:16,320 --> 00:20:17,680
Phát sóng tối nay à?
311
00:20:17,760 --> 00:20:18,840
Phải.
312
00:20:18,920 --> 00:20:20,960
Tôi không nói với anh vì sợ anh lo lắng.
313
00:20:22,200 --> 00:20:23,480
Anh Cố, anh yên tâm đi.
314
00:20:23,560 --> 00:20:24,600
Chương trình hôm nay,
315
00:20:24,680 --> 00:20:26,200
ghi hình tại hiện trường rất tốt.
316
00:20:26,280 --> 00:20:27,120
Khi phát sóng
317
00:20:27,200 --> 00:20:29,200
chắc chắn sẽ có phản ứng xã hội tốt.
318
00:20:30,920 --> 00:20:32,400
Chúng tôi cũng rất mong chờ.
319
00:20:32,480 --> 00:20:33,560
Vậy chúng tôi xin phép.
320
00:20:33,640 --> 00:20:35,080
Được, hai người đi thong thả.
321
00:20:35,160 --> 00:20:36,000
Tạm biệt.
322
00:20:36,080 --> 00:20:36,960
Giữ liên lạc nhé.
323
00:20:50,560 --> 00:20:51,720
Xin lỗi nhé.
324
00:20:51,800 --> 00:20:53,520
Lần này chưa có sự đồng ý của anh,
325
00:20:54,560 --> 00:20:55,880
tôi đã tự quyết định.
326
00:20:59,120 --> 00:21:00,040
Cảm ơn.
327
00:21:02,360 --> 00:21:03,200
Tôi…
328
00:21:04,120 --> 00:21:05,200
rất thích kịch bản này.
329
00:21:07,720 --> 00:21:09,600
Đoạn mà anh tự ứng biến khi nãy
330
00:21:09,680 --> 00:21:10,800
là thật lòng khen tôi à?
331
00:21:13,160 --> 00:21:14,120
Tôi không nói dối.
332
00:21:17,840 --> 00:21:18,840
Nhưng mà
333
00:21:19,760 --> 00:21:21,040
hôm qua cô thức khuya à?
334
00:21:21,760 --> 00:21:23,000
Mấy ngày này tôi không bay.
335
00:21:23,080 --> 00:21:24,120
Không ảnh hưởng gì cả.
336
00:21:24,840 --> 00:21:26,200
Ý tôi không phải vậy.
337
00:21:27,600 --> 00:21:28,440
Được rồi.
338
00:21:28,520 --> 00:21:29,920
Vất vả cho cô rồi.
339
00:21:30,000 --> 00:21:31,040
Về nhà nghỉ ngơi đi.
340
00:21:32,480 --> 00:21:35,000
Thầy Cố, anh không cho tôi đi nhờ à?
341
00:21:38,560 --> 00:21:39,520
Mẹ tôi
342
00:21:39,600 --> 00:21:40,960
nấu cơm đợi tôi rồi.
343
00:21:41,840 --> 00:21:42,840
Vậy anh mau về đi.
344
00:21:49,480 --> 00:21:50,320
Vậy…
345
00:21:52,640 --> 00:21:53,840
Giúp tôi hỏi thăm dì Tần nhé.
346
00:21:54,360 --> 00:21:55,800
Tôi buồn ngủ rồi. Về ngủ đây.
347
00:21:55,880 --> 00:21:56,760
Tạm biệt.
348
00:22:25,480 --> 00:22:26,400
Nam Đình.
349
00:22:27,880 --> 00:22:30,560
Sao mẹ thấy con có vẻ hơi căng thẳng vậy?
350
00:22:31,160 --> 00:22:32,720
Không giống con chút nào.
351
00:22:33,280 --> 00:22:35,880
Mẹ, đừng xem lâu quá.
352
00:22:35,960 --> 00:22:37,960
Sao được? Lần đầu con trai mẹ lên TV,
353
00:22:38,040 --> 00:22:39,480
tí nữa mẹ còn phải ghi lại nữa.
354
00:22:51,920 --> 00:22:53,000
Thế nào hả mẹ?
355
00:22:53,960 --> 00:22:55,040
Nhìn chung thì tốt.
356
00:22:56,040 --> 00:22:57,880
Nhưng có một điểm mẹ không hài lòng.
357
00:22:57,960 --> 00:22:58,840
Là gì ạ?
358
00:22:59,880 --> 00:23:00,920
Trong bài phát biểu,
359
00:23:01,000 --> 00:23:03,400
con nhắc nữ doanh nhân,
kiến trúc sư nhiều như thế,
360
00:23:03,480 --> 00:23:04,960
sao lại không nhắc đến mẹ?
361
00:23:05,520 --> 00:23:07,160
Chẳng lẽ mẹ không có tính đại diện?
362
00:23:11,640 --> 00:23:13,120
Cái này không phải con viết,
363
00:23:13,200 --> 00:23:14,120
có đúng không?
364
00:23:16,720 --> 00:23:18,880
Mẹ ăn trái cây không? Để con rửa.
365
00:23:23,360 --> 00:23:24,520
Trái cây đâu nhỉ?
366
00:23:25,880 --> 00:23:27,800
Hôm nay trong nhà không có trái cây.
367
00:23:34,640 --> 00:23:35,840
Mẹ đã gặp cô gái này
368
00:23:35,920 --> 00:23:38,840
khi đến Tây An lần trước.
369
00:23:38,920 --> 00:23:40,240
Con nói cô ấy là học trò con.
370
00:23:40,720 --> 00:23:42,400
Vâng, tên cô ấy là Trình Tiêu.
371
00:23:43,240 --> 00:23:44,200
Trình Tiêu.
372
00:23:44,760 --> 00:23:45,960
Quan hệ tốt quá nhỉ?
373
00:23:48,440 --> 00:23:50,120
Không có. Mẹ nghĩ nhiều rồi.
374
00:23:51,280 --> 00:23:52,400
Mẹ nghĩ cái gì mà nhiều?
375
00:24:06,240 --> 00:24:07,160
Nam Đình,
376
00:24:08,200 --> 00:24:09,320
mẹ hiếm khi giục con
377
00:24:09,400 --> 00:24:14,160
tìm bạn gái hay kết hôn.
378
00:24:14,240 --> 00:24:15,960
Mẹ biết nếu con không thích
379
00:24:16,040 --> 00:24:17,720
thì ở bên nhau cũng chẳng ích gì.
380
00:24:18,440 --> 00:24:19,680
Nhưng mẹ muốn nhắc nhở con
381
00:24:19,760 --> 00:24:21,600
nếu con có tình cảm với ai đó,
382
00:24:21,680 --> 00:24:23,400
đừng dễ dàng để vuột mất.
383
00:24:23,960 --> 00:24:28,080
Trong đời người, xác suất
tìm được người tâm đầu ý hợp
384
00:24:28,160 --> 00:24:29,680
thật sự rất thấp.
385
00:24:33,880 --> 00:24:35,760
Những cặp như mẹ và bố
386
00:24:35,840 --> 00:24:36,920
đúng là hiếm có.
387
00:24:39,000 --> 00:24:40,120
Phải.
388
00:24:40,200 --> 00:24:43,080
Với mẹ thì chỉ cần một lần trong đời
389
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
là đủ rồi.
390
00:24:46,440 --> 00:24:47,920
Nhưng với con mà nói…
391
00:24:50,240 --> 00:24:51,160
La Ức
392
00:24:51,240 --> 00:24:52,760
là một cô gái tốt.
393
00:24:53,720 --> 00:24:55,120
Nhưng không có nghĩa là
394
00:24:55,200 --> 00:24:57,400
con không thể tiếp nhận duyên phận mới.
395
00:25:01,160 --> 00:25:02,880
Con không thể buông bỏ La Ức
396
00:25:03,440 --> 00:25:05,360
là vì con bé
397
00:25:06,200 --> 00:25:08,480
hay vì cảm giác tội lỗi của con?
398
00:25:17,560 --> 00:25:18,480
Mẹ xin lỗi.
399
00:26:46,000 --> 00:26:48,720
DỊCH LUÂN PHÒNG NHÂN SỰ,
TIẾP VIÊN HÀNG KHÔNG LƯU TƯ LỆ
400
00:26:48,800 --> 00:26:51,360
CHÚC MỪNG
401
00:26:51,440 --> 00:26:52,360
SẾP CAO PHÒNG IT
402
00:26:52,440 --> 00:26:53,320
CHÚC MỪNG
403
00:26:56,680 --> 00:26:58,080
NGHÊ TRẠM
404
00:26:59,440 --> 00:27:00,960
Đầy trên mạng xã hội rồi.
405
00:27:01,040 --> 00:27:03,160
Không ngờ cậu bí mật
làm chuyện lớn như vậy!
406
00:27:03,240 --> 00:27:04,880
Hình như tôi còn thấy Trình Tiêu.
407
00:27:08,480 --> 00:27:10,760
BÀI PHÁT BIỂU CỦA CƠ TRƯỞNG
TRÊN GÓC NHÌN MỚI
408
00:27:12,640 --> 00:27:14,640
Tôi tán thưởng năng lực của cô ấy,
409
00:27:14,720 --> 00:27:16,480
càng ngưỡng mộ lòng dũng cảm,
410
00:27:16,560 --> 00:27:18,920
nhiệt huyết, và sự kiên trì của cô ấy
411
00:27:19,000 --> 00:27:20,040
với nghề phi công.
412
00:27:26,440 --> 00:27:27,320
…với nghề phi công.
413
00:27:35,240 --> 00:27:38,800
Trong đời người, xác suất
tìm được người tâm đầu ý hợp
414
00:27:39,440 --> 00:27:40,880
thật sự rất thấp.
415
00:28:02,080 --> 00:28:04,720
…khác biệt giữa cá nhân
cũng lớn hơn khác biệt giới tính.
416
00:28:04,800 --> 00:28:05,880
Quay lại ngành của tôi,
417
00:28:05,960 --> 00:28:08,400
nước ta có 70.000 phi công.
418
00:28:08,480 --> 00:28:09,480
Nhưng ngành…
419
00:28:09,560 --> 00:28:10,880
Anh Nam Đình nói hay quá.
420
00:28:10,960 --> 00:28:12,880
- …thì chưa đến 1.000 là nữ.
- Ừ.
421
00:28:13,480 --> 00:28:15,040
Tại sao lại ít như vậy?
422
00:28:15,120 --> 00:28:16,760
- Nhiều người tin rằng phụ nữ
- Sao tôi thấy…
423
00:28:16,840 --> 00:28:19,040
- không chịu khổ, không hứng thú…
- không giống anh Nam Đình nói nhỉ?
424
00:28:19,120 --> 00:28:20,240
- …kỹ thuật không đủ vững,
- Là sao?
425
00:28:20,320 --> 00:28:22,200
tháng nào cũng có vấn đề đặc biệt,
426
00:28:22,280 --> 00:28:24,800
- tương lai còn bị ảnh hưởng do sinh…
- Tôi hiểu rồi!
427
00:28:24,880 --> 00:28:26,080
Chị Tiêu viết đấy!
428
00:28:27,080 --> 00:28:28,280
Là tôi gợi ý cho chị Tiêu.
429
00:28:28,360 --> 00:28:29,760
Tôi là nam thần của chị ấy.
430
00:28:29,840 --> 00:28:31,960
Bớt bôi vàng lên mặt đi!
431
00:28:32,040 --> 00:28:35,040
…nhận được bằng khen
hạng nhất ở Trung Quốc,
432
00:28:35,120 --> 00:28:37,800
từng hạ cánh khẩn cấp thành công
trong năm phút,
433
00:28:37,880 --> 00:28:40,520
- cứu sống toàn bộ phi hành đoàn.
- Cái gì?
434
00:28:40,600 --> 00:28:42,960
Giờ cô cũng được coi là ngôi sao mạng.
435
00:28:43,720 --> 00:28:44,960
Không mau chia sẻ giúp đi.
436
00:28:45,040 --> 00:28:48,200
Công ty chúng tôi có một phi công nữ
đã làm trong ngành được tám năm.
437
00:28:48,280 --> 00:28:49,400
Nhanh chóng lên.
438
00:28:49,480 --> 00:28:52,440
Trước khi công bố kế hoạch tuyển dụng,
phải lật ngược tình thế.
439
00:28:53,000 --> 00:28:54,040
Đúng đấy, Hạ Hạ.
440
00:28:54,120 --> 00:28:56,400
Cô từng vấp phải
sự nghi ngờ của giáo viên,
441
00:28:56,960 --> 00:28:59,400
bị giáng cấp, bị hành khách hiểu lầm…
442
00:28:59,480 --> 00:29:01,080
Vậy tôi nói trước nhé.
443
00:29:01,160 --> 00:29:02,800
Không phải tôi giúp Trình Tiêu,
444
00:29:02,880 --> 00:29:04,040
mà là giúp cơ trưởng Cố.
445
00:29:04,640 --> 00:29:06,200
Tôi tán thưởng năng lực của cô ấy,
446
00:29:06,280 --> 00:29:09,440
- càng ngưỡng mộ lòng dũng cảm…
- Tôi sẽ chia sẻ trên Weibo,
447
00:29:09,520 --> 00:29:11,480
gắn thẻ các KOL và nhân vật chủ chốt
448
00:29:11,560 --> 00:29:14,520
từ tất cả các giới.
449
00:29:17,360 --> 00:29:18,560
Ngày nay, nhiều hãng bay
450
00:29:18,640 --> 00:29:19,960
không tuyển phi công nữ,
451
00:29:20,040 --> 00:29:23,040
khiến những cô gái
khao khát bay trên bầu trời bị loại ngay…
452
00:29:35,240 --> 00:29:37,400
Không có nghề nào
chỉ dành cho một giới tính.
453
00:29:37,920 --> 00:29:41,200
Anh rể, anh ta nói… quả thật cũng hay.
454
00:29:44,680 --> 00:29:45,840
Xem ra
455
00:29:45,920 --> 00:29:47,640
Cố Nam Đình không dễ dàng từ bỏ
456
00:29:47,720 --> 00:29:49,960
chuyện tuyển nữ phi công đâu.
457
00:29:55,640 --> 00:29:57,480
Cậu cũng bị thuyết phục rồi à?
458
00:29:57,560 --> 00:29:58,920
Đúng vậy.
459
00:30:02,080 --> 00:30:03,680
Vậy tôi có thể giúp cậu ta.
460
00:30:06,120 --> 00:30:07,920
Tôi giúp cậu ta rút ngắn thời gian.
461
00:30:10,960 --> 00:30:11,840
Sếp Lý,
462
00:30:11,920 --> 00:30:14,280
kế hoạch tuyển dụng sang năm
của Ban tuyển phi công
463
00:30:14,360 --> 00:30:15,760
định thế nào đấy?
464
00:30:24,640 --> 00:30:26,320
{\an8}NĂM 2022 VẪN CÒN
PHÂN BIỆT GIỚI TÍNH
465
00:30:26,400 --> 00:30:27,440
GỬI
466
00:30:36,640 --> 00:30:37,480
TRÌNH TIÊU
467
00:30:37,560 --> 00:30:39,440
SÁU TRĂM TRIỆU PHỤ NỮ:
BẦU TRỜI ƠI MỞ RA
468
00:30:39,520 --> 00:30:41,680
CƠ TRƯỞNG ĐẸP TRAI
LÊN TIẾNG CHO PHI CÔNG NỮ!
469
00:30:47,640 --> 00:30:49,120
Xem video tôi vừa gửi chưa?
470
00:30:49,200 --> 00:30:50,320
Gây sốt trên mạng rồi.
471
00:31:00,000 --> 00:31:00,920
Sếp Giang.
472
00:31:01,000 --> 00:31:01,960
Chào.
473
00:31:02,040 --> 00:31:04,000
Tôi xem bài phát biểu của cậu rồi.
474
00:31:04,080 --> 00:31:05,320
Rất hay.
475
00:31:05,400 --> 00:31:06,360
Hy vọng sẽ có ngày
476
00:31:06,440 --> 00:31:08,520
công ty ta thay đổi kế hoạch tuyển dụng.
477
00:31:08,600 --> 00:31:09,520
Còn năm sau?
478
00:31:10,520 --> 00:31:12,760
Kế hoạch tuyển dụng sang năm
công bố rồi mà.
479
00:31:44,240 --> 00:31:46,360
Kế hoạch tuyển dụng sang năm công bố rồi.
480
00:31:50,120 --> 00:31:51,640
{\an8}KẾ HOẠCH TUYỂN PHI CÔNG 2022
481
00:31:53,560 --> 00:31:56,200
{\an8}YÊU CẦU GIỚI TÍNH: CHỈ TUYỂN NAM
482
00:32:11,480 --> 00:32:12,480
Tôi xin lỗi.
483
00:32:41,800 --> 00:32:42,680
Sếp Từ, nghe nói
484
00:32:42,760 --> 00:32:44,600
anh vừa từ Stockholm về.
485
00:32:44,680 --> 00:32:45,520
Anh vất vả rồi.
486
00:32:46,480 --> 00:32:48,480
Chặng bay đúng là hơi dài.
487
00:32:48,560 --> 00:32:50,520
Nhưng máy bay của hãng chúng ta
488
00:32:50,600 --> 00:32:51,880
bay khá vững.
489
00:32:51,960 --> 00:32:55,160
Sếp Từ, tôi muốn báo cáo
vài tình huống bất ngờ
490
00:32:55,240 --> 00:32:56,600
liên quan đến dư luận.
491
00:32:57,760 --> 00:32:59,440
Được, vào phòng tôi nói.
492
00:32:59,520 --> 00:33:00,640
Được.
493
00:33:09,600 --> 00:33:10,680
Đợi đã!
494
00:33:12,560 --> 00:33:13,960
Sếp Từ, Trưởng bộ phận Đàm.
495
00:33:14,520 --> 00:33:16,160
Tôi là Trình Tiêu ở Bộ phận bay.
496
00:33:16,640 --> 00:33:17,800
Tôi biết cô là ai.
497
00:33:18,320 --> 00:33:20,040
Cô là nữ phi công nổi tiếng nhất
498
00:33:20,120 --> 00:33:21,280
trong công ty ta.
499
00:33:21,360 --> 00:33:23,040
Tìm tôi có việc gì thế?
500
00:33:23,120 --> 00:33:24,480
Tôi muốn xin hai phút của anh,
501
00:33:24,560 --> 00:33:26,600
chuyện tuyển phi công nữ ạ.
502
00:33:27,520 --> 00:33:28,400
Tôi có đoạn video
503
00:33:28,480 --> 00:33:29,600
muốn cho anh xem.
504
00:33:29,680 --> 00:33:30,880
Vào đi.
505
00:33:49,640 --> 00:33:51,840
Nam Đình,
cuộc họp các trưởng bộ phận chiều nay,
506
00:33:51,920 --> 00:33:53,280
cậu cũng tới nhé.
507
00:34:21,120 --> 00:34:22,199
Mọi người đến đủ rồi à?
508
00:34:23,480 --> 00:34:24,360
Sếp Từ.
509
00:34:24,440 --> 00:34:26,159
Vậy ta bắt đầu họp thôi.
510
00:34:32,760 --> 00:34:33,760
Trưởng bộ phận Giang.
511
00:34:34,520 --> 00:34:36,600
Sau khi Bộ phận bay các anh
512
00:34:36,679 --> 00:34:38,719
xem báo cáo nghiên cứu của Nam Đình,
513
00:34:38,800 --> 00:34:40,199
một lần nữa lại quyết định
514
00:34:40,280 --> 00:34:41,840
không tuyển phi công nữ.
515
00:34:42,639 --> 00:34:45,600
Thật ra, ban giám đốc cũng đã tranh luận
516
00:34:45,679 --> 00:34:46,840
về vấn đề này.
517
00:34:47,560 --> 00:34:49,159
Nhưng rồi anh nhắc đến thay đổi
518
00:34:49,239 --> 00:34:51,320
trong bối cảnh cạnh tranh
giữa các hãng bay
519
00:34:51,400 --> 00:34:53,080
nên đa số đã tán thành.
520
00:34:53,159 --> 00:34:54,600
Vì thế chúng tôi đã chấp thuận
521
00:34:54,679 --> 00:34:56,320
kế hoạch tuyển dụng anh nộp.
522
00:34:56,920 --> 00:34:59,960
Nhưng bây giờ, tình hình có chút thay đổi.
523
00:35:00,040 --> 00:35:01,000
Nam Đình.
524
00:35:02,000 --> 00:35:04,080
Tôi đã xem video bài phát biểu của cậu.
525
00:35:04,160 --> 00:35:06,760
Rất thú vị và hiếm thấy.
526
00:35:06,840 --> 00:35:08,440
Bộ phận Quan hệ Công chúng nói
527
00:35:08,520 --> 00:35:11,400
video đã lan truyền trên mạng,
528
00:35:11,480 --> 00:35:13,240
trở thành chủ đề nóng.
529
00:35:13,320 --> 00:35:14,640
Ban tuyển dụng phi công
530
00:35:14,720 --> 00:35:16,560
nhận được rất nhiều email và cuộc gọi
531
00:35:16,640 --> 00:35:17,640
từ khắp nơi.
532
00:35:17,720 --> 00:35:19,520
Họ hỏi công ty chúng ta
533
00:35:19,600 --> 00:35:21,800
có chỉ tiêu tuyển dụng phi công nữ
534
00:35:21,880 --> 00:35:22,840
là bao nhiêu.
535
00:35:23,880 --> 00:35:24,840
Tôi không ngờ
536
00:35:24,920 --> 00:35:26,960
xã hội lại phản ứng mạnh mẽ như vậy.
537
00:35:28,320 --> 00:35:29,520
Trưa nay, tôi đã bàn bạc
538
00:35:29,600 --> 00:35:32,000
với vài thành viên hội đồng quản trị,
539
00:35:32,080 --> 00:35:34,400
cũng đã đọc nghiên cứu của Nam Đình.
540
00:35:34,480 --> 00:35:35,560
Bây giờ, mọi người
541
00:35:35,640 --> 00:35:38,680
đã thay đổi quan điểm về chuyện này.
542
00:35:39,240 --> 00:35:40,640
Hội đồng đã quyết định
543
00:35:40,720 --> 00:35:41,800
năm sau,
544
00:35:41,880 --> 00:35:43,200
chúng ta sẽ đặt ra
545
00:35:44,440 --> 00:35:46,680
chỉ tiêu tuyển năm phần trăm
546
00:35:46,760 --> 00:35:47,600
phi công nữ.
547
00:35:53,640 --> 00:35:54,600
Trưởng bộ phận Giang,
548
00:35:55,520 --> 00:35:57,600
tôi biết anh từ chối tuyển phi công nữ
549
00:35:57,680 --> 00:35:59,880
vì lý do kiểm soát chi phí
550
00:35:59,960 --> 00:36:01,840
và đào tạo nhân sự.
551
00:36:03,000 --> 00:36:05,640
Tôi cảm thấy nỗi lo của anh
không có gì sai.
552
00:36:06,200 --> 00:36:08,400
Nhưng tôi nghĩ sự cân nhắc của Nam Đình
553
00:36:08,480 --> 00:36:10,520
có ý nghĩa lâu dài hơn.
554
00:36:12,760 --> 00:36:13,680
Sếp Từ,
555
00:36:13,760 --> 00:36:14,960
ta có nên…
556
00:36:15,440 --> 00:36:16,320
Tôi chưa nói xong.
557
00:36:18,840 --> 00:36:21,240
Văn hóa doanh nghiệp
của Hàng không Lộ Châu
558
00:36:21,320 --> 00:36:25,120
khác với các hãng hàng không khác.
559
00:36:25,680 --> 00:36:27,680
Mục tiêu của ta là trở thành
560
00:36:27,760 --> 00:36:30,880
hãng hàng không hàng đầu
với định hướng giá trị tích cực.
561
00:36:31,440 --> 00:36:33,200
Ngoài lợi nhuận, chúng ta nên tạo ra
562
00:36:33,280 --> 00:36:34,840
đột phá có giá trị xã hội hơn.
563
00:36:34,920 --> 00:36:38,360
Ngay cả khi phải tốn chi phí cao hơn,
điều đó vẫn đáng làm.
564
00:36:41,200 --> 00:36:43,360
Nhưng thông tin tuyển dụng năm sau
565
00:36:43,440 --> 00:36:44,760
đã công bố rồi.
566
00:36:44,840 --> 00:36:46,000
Thu hồi lại đi.
567
00:36:46,560 --> 00:36:48,320
Sửa đi rồi đăng lại.
568
00:36:50,040 --> 00:36:51,920
Lần này, cách tiếp cận của Nam Đình
569
00:36:52,560 --> 00:36:54,760
thật sự nằm ngoài dự liệu
570
00:36:54,840 --> 00:36:57,680
nhưng kết quả lại tốt đến bất ngờ,
571
00:36:58,360 --> 00:37:00,840
cho thấy cậu có suy nghĩ sâu sắc
về bồi dưỡng nhân tài
572
00:37:00,920 --> 00:37:03,080
và tương lai của Lộ Châu.
573
00:37:04,400 --> 00:37:05,480
Cậu có thể phục chức.
574
00:37:07,520 --> 00:37:08,720
Hãy quay lại vị trí
575
00:37:08,800 --> 00:37:10,640
Phó Bộ phận bay đi.
576
00:37:10,720 --> 00:37:13,600
Tôi hy vọng cậu có thể đóng góp nhiều hơn
577
00:37:13,680 --> 00:37:15,360
cho công ty.
578
00:37:22,880 --> 00:37:23,880
Cảm ơn sếp Từ.
579
00:37:25,320 --> 00:37:26,160
Cảm ơn.
580
00:37:27,040 --> 00:37:27,920
Cảm ơn.
581
00:37:31,600 --> 00:37:34,560
MƠ LỚN
582
00:37:38,840 --> 00:37:40,920
Nam Đình, chúc mừng phục chức.
583
00:37:43,640 --> 00:37:45,160
Hôm nay song hỷ lâm môn.
584
00:37:45,240 --> 00:37:46,920
Tối nay cùng ăn mừng nhé.
585
00:37:47,000 --> 00:37:47,880
Cảm ơn.
586
00:37:49,640 --> 00:37:51,480
Nhưng tôi tò mò một điều.
587
00:37:51,560 --> 00:37:53,560
Tôi đã xem video của cậu rất kỹ.
588
00:37:53,640 --> 00:37:54,720
Phát biểu rất hay.
589
00:37:55,240 --> 00:37:56,480
Nhưng tôi cứ có cảm giác
590
00:37:56,560 --> 00:37:58,240
người trên sân khấu không giống cậu.
591
00:38:00,800 --> 00:38:01,920
Đó là vì…
592
00:38:04,240 --> 00:38:05,720
kịch bản không phải do tôi viết.
593
00:38:10,080 --> 00:38:11,080
Tôi về văn phòng đây.
594
00:38:11,160 --> 00:38:12,240
Tối gọi nhé.
595
00:38:31,800 --> 00:38:32,880
Nhìn anh thế này,
596
00:38:32,960 --> 00:38:34,400
tình hình có biến chuyển rồi à?
597
00:38:35,960 --> 00:38:37,240
Tôi đang định nhắn cho cô.
598
00:38:37,320 --> 00:38:38,440
Vào đi.
599
00:38:47,400 --> 00:38:48,880
Sếp Từ sửa kế hoạch tuyển dụng,
600
00:38:48,960 --> 00:38:50,960
chấp thuận tỷ lệ tuyển 5% phi công nữ rồi.
601
00:38:51,960 --> 00:38:52,840
Tốt quá!
602
00:38:53,560 --> 00:38:54,880
Nỗ lực của ta không uổng phí rồi.
603
00:38:55,960 --> 00:38:56,880
Còn một tin nữa.
604
00:38:56,960 --> 00:38:58,040
Tin gì?
605
00:39:00,240 --> 00:39:01,080
Không có gì.
606
00:39:01,600 --> 00:39:02,680
Anh nói đi!
607
00:39:06,960 --> 00:39:07,840
Tôi phục chức rồi.
608
00:39:08,360 --> 00:39:09,280
Thật sao?
609
00:39:11,680 --> 00:39:13,680
Xem ra hôm nay tôi mang đúng thứ rồi.
610
00:39:16,080 --> 00:39:17,240
Dự cảm của tôi chuẩn lắm.
611
00:39:17,960 --> 00:39:20,320
Vậy anh nên đãi tôi một bữa chứ nhỉ?
612
00:39:23,160 --> 00:39:25,160
Hôm nào tôi đãi cô và Tống Tống.
613
00:39:25,760 --> 00:39:27,840
Sao không phải hôm nay?
Tối nay đi luôn đi.
614
00:39:27,920 --> 00:39:29,000
Hôm nay Tống Tống không bay.
615
00:39:30,640 --> 00:39:31,520
Tối nay…
616
00:39:32,040 --> 00:39:33,760
Anh có thành ý một chút được không?
617
00:39:34,320 --> 00:39:36,120
Tôi thức đêm viết kịch bản cho anh đấy.
618
00:39:40,760 --> 00:39:41,680
Chọn nhà hàng đi.
619
00:39:42,640 --> 00:39:43,840
Chỗ ngon và đắt nhất nhé.
620
00:39:43,920 --> 00:39:45,000
Được.
621
00:39:45,080 --> 00:39:47,040
Đây. Gặp ở bãi đỗ xe sau giờ làm.
622
00:39:48,880 --> 00:39:50,120
Tôi sẽ nói với Tống Tống.
623
00:39:58,880 --> 00:40:00,280
Có tin tốt đây!
624
00:40:00,360 --> 00:40:02,040
Có hai tin, muốn nghe tin nào trước?
625
00:40:02,120 --> 00:40:02,960
Không nghe cả hai.
626
00:40:03,040 --> 00:40:04,320
Không nghe sẽ hối hận đấy!
627
00:40:04,920 --> 00:40:06,080
Ngữ Hành, thêm miếng nữa.
628
00:40:10,560 --> 00:40:11,480
Tôi sắp thua rồi!
629
00:40:11,560 --> 00:40:12,920
Anh Nam Đình được phục chức,
630
00:40:13,000 --> 00:40:14,280
lại làm phó bộ phận rồi.
631
00:40:14,360 --> 00:40:15,320
- Thật sao?
- Thật sao?
632
00:40:15,400 --> 00:40:16,880
Chị Tiêu còn nhắn tin nói
633
00:40:16,960 --> 00:40:18,120
công ty đã chấp thuận
634
00:40:18,200 --> 00:40:19,560
tuyển phi công nữ.
635
00:40:21,280 --> 00:40:22,280
Cậu đừng có cướp công.
636
00:40:22,360 --> 00:40:23,800
Chắc chắn tôi có công!
637
00:40:23,880 --> 00:40:25,240
Rõ ràng là ai cũng có công.
638
00:40:25,320 --> 00:40:26,160
Công chính là của
639
00:40:26,240 --> 00:40:27,320
anh Nam Đình, chị Tiêu.
640
00:40:28,080 --> 00:40:30,200
Nói vậy thì song hỷ lâm môn,
641
00:40:30,280 --> 00:40:31,560
cơ trưởng Cố cũng nên
642
00:40:31,640 --> 00:40:33,440
mời chúng ta ăn mừng chứ nhỉ?
643
00:40:33,520 --> 00:40:34,880
Chắc chắn rồi!
644
00:40:37,080 --> 00:40:39,040
Nhưng chắc giờ này anh ấy còn đang làm.
645
00:40:39,120 --> 00:40:40,920
Vừa phục chức, nhiều việc lắm.
646
00:40:41,000 --> 00:40:42,680
Nghĩ xem nên ăn gì đi.
647
00:40:42,760 --> 00:40:44,400
Sau đó bảo anh ấy đãi chúng ta.
648
00:40:44,480 --> 00:40:46,440
Ừ, ăn thịt nướng nhé?
649
00:40:58,120 --> 00:41:00,440
Anh Nam Đình,
nghe nói anh đã được phục chức.
650
00:41:00,520 --> 00:41:02,120
Tuyệt quá. Chúc mừng anh!
651
00:41:05,600 --> 00:41:06,560
Tối nay anh rảnh chứ?
652
00:41:06,640 --> 00:41:08,040
Em mời anh đi ăn mừng.
653
00:41:15,520 --> 00:41:16,440
Cảm ơn, Ngữ Hành.
654
00:41:17,280 --> 00:41:19,400
Hôm khác nhé, anh sẽ mời mọi người.
655
00:41:33,000 --> 00:41:34,720
ĐANG GỌI NGHÊ TRẠM
656
00:41:37,920 --> 00:41:39,280
- Alô?
- Tan ca rồi à?
657
00:41:40,120 --> 00:41:42,000
Tối nay tôi không ăn tối với cậu được.
658
00:41:42,080 --> 00:41:43,120
Có việc rồi.
659
00:41:43,880 --> 00:41:45,320
Được. Hôm khác vậy.
660
00:41:45,400 --> 00:41:46,280
Hôm khác nhé.
661
00:41:49,320 --> 00:41:51,240
Tôi có làm phiền
anh hẹn hò không, thầy Cố?
662
00:41:52,880 --> 00:41:53,720
Là Nghê Trạm.
663
00:41:54,640 --> 00:41:56,360
Hay là mời cậu ấy đi cùng?
664
00:41:56,440 --> 00:41:57,680
Không cần.
665
00:41:58,640 --> 00:42:00,280
Để lần sau đi.
666
00:42:00,360 --> 00:42:02,240
Hôm nay chỉ có thể có anh và tôi…
667
00:42:03,440 --> 00:42:04,480
Và Tống Tống nữa.
668
00:42:10,040 --> 00:42:11,200
Đi thôi!
669
00:42:15,320 --> 00:42:17,920
CHẾ ĐỘ MÁY BAY
670
00:42:19,880 --> 00:42:21,480
Xong, tôi nói với Tống Tống rồi.
671
00:42:25,680 --> 00:42:26,800
Bật một bài đi.
672
00:42:29,400 --> 00:42:30,240
Xin chào, Arcfox.
673
00:42:30,320 --> 00:42:31,280
Chào, nói đi ạ.
674
00:42:31,360 --> 00:42:32,600
Bật một bài đi.
675
00:42:33,200 --> 00:42:34,040
Được.
676
00:42:39,960 --> 00:42:41,880
Thầy Cố nghe nhạc lãng mạn vậy sao?
677
00:45:12,640 --> 00:45:17,640
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ
50478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.