Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,040 --> 00:01:22,640
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT
CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
HẠ CHÍ
3
00:01:47,760 --> 00:01:49,120
Cả nhà ơi,
4
00:01:49,200 --> 00:01:52,200
đến lúc giới thiệu món ăn rồi.
5
00:01:52,280 --> 00:01:53,600
Thứ nhất là tô
6
00:01:53,680 --> 00:01:55,520
bún ốc sông Lộ Châu này.
7
00:01:56,080 --> 00:01:58,720
Nguyên liệu của nó cực kỳ phong phú.
8
00:01:59,360 --> 00:02:01,120
Tôi làm một tô rồi đây.
9
00:02:01,840 --> 00:02:02,880
Nước dùng này…
10
00:02:06,000 --> 00:02:06,840
Dầu?
11
00:02:06,920 --> 00:02:07,960
Đừng lo dầu.
12
00:02:08,039 --> 00:02:10,440
Có trà Bích Sinh Nguyên đây.
13
00:02:10,520 --> 00:02:12,760
Nó có thể đánh tan dầu mỡ,
tốt cho sức khỏe.
14
00:02:13,640 --> 00:02:14,760
Hai món này là một cặp…
15
00:02:14,840 --> 00:02:15,840
Hạ Hạ.
16
00:02:17,640 --> 00:02:18,800
Bạn cùng nhà tôi về rồi.
17
00:02:18,880 --> 00:02:20,360
Các bạn muốn gặp không?
18
00:02:20,440 --> 00:02:21,520
Có thì nhắn "1'' nhé.
19
00:02:22,160 --> 00:02:23,760
Nào, lại đây.
20
00:02:32,080 --> 00:02:33,480
Bạn cùng nhà của tôi hơi mệt.
21
00:02:33,560 --> 00:02:35,200
Lần sau cho các bạn gặp cô ấy nhé.
22
00:02:35,280 --> 00:02:36,480
Tôi cũng nghỉ chút đây.
23
00:02:40,480 --> 00:02:42,560
Sao lại rơi xuống sàn nhỉ? Xem nào.
24
00:02:43,960 --> 00:02:45,240
Bẩn hết rồi.
25
00:02:47,120 --> 00:02:48,480
Cô cứ thế mà bỏ cuộc sao?
26
00:02:51,120 --> 00:02:52,440
Đâu có.
27
00:02:53,680 --> 00:02:54,720
Cô cũng biết mà,
28
00:02:55,200 --> 00:02:57,360
tương lai làm tiếp viên của tôi ảm đạm quá
29
00:02:57,960 --> 00:02:59,760
nên tôi muốn tìm đường lui.
30
00:03:01,520 --> 00:03:03,480
Đường lui của cô đây sao?
31
00:03:06,440 --> 00:03:08,240
Nếu tôi nổi tiếng,
32
00:03:08,320 --> 00:03:09,200
tiền kiếm được
33
00:03:09,280 --> 00:03:10,840
không thua làm hàng không đâu.
34
00:03:10,920 --> 00:03:12,280
Còn nghề tiếp viên hàng không?
35
00:03:12,360 --> 00:03:13,600
Không làm nữa sao?
36
00:03:21,560 --> 00:03:22,760
Số mệnh đã định
37
00:03:24,480 --> 00:03:26,520
tôi không có tố chất
làm tiếp viên hàng không.
38
00:03:36,960 --> 00:03:37,920
Hạ Hạ,
39
00:03:39,240 --> 00:03:40,920
không ai sinh ra
40
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
đã hợp làm tiếp viên hàng không hết.
41
00:03:45,720 --> 00:03:47,080
Làm gì có?
42
00:03:47,160 --> 00:03:48,480
Cô sinh ra đã hợp mà.
43
00:03:48,960 --> 00:03:50,320
Tôi với cô
44
00:03:50,400 --> 00:03:52,520
còn cách nhau cả trăm Kỳ Ngọc ấy chứ.
45
00:03:54,120 --> 00:03:55,760
Cô không cần khen tôi như thế đâu.
46
00:03:57,160 --> 00:03:59,800
Ai cũng có điểm mạnh và điểm yếu.
47
00:03:59,880 --> 00:04:02,400
Tôi biết mình có bao nhiêu điểm yếu.
48
00:04:02,480 --> 00:04:04,960
Nhưng cô có biết
cô có bao nhiêu điểm mạnh không?
49
00:04:06,760 --> 00:04:09,640
Lần sơ tán khẩn cấp này,
cô không mất bình tĩnh,
50
00:04:09,720 --> 00:04:11,720
phản ứng nhanh hơn tất cả bọn tôi.
51
00:04:17,640 --> 00:04:19,279
Nhưng đời tiếp viên hàng không
52
00:04:19,360 --> 00:04:21,399
có thể gặp mấy lần sơ tán khẩn cấp chứ?
53
00:04:21,959 --> 00:04:23,360
Bình thường, tôi toàn phát huy
54
00:04:23,840 --> 00:04:25,440
điểm yếu của mình thôi.
55
00:04:27,240 --> 00:04:28,880
Kể cả lần sơ tán này,
56
00:04:29,880 --> 00:04:31,440
tôi cũng không làm tốt còn gì.
57
00:04:34,800 --> 00:04:36,600
Vậy cô định bỏ rơi tôi sao?
58
00:04:39,120 --> 00:04:40,400
Không phải ta đã hứa
59
00:04:40,480 --> 00:04:42,960
cùng nhau trở thành
tiếp viên hàng không giỏi nhất sao?
60
00:04:51,840 --> 00:04:53,160
Tôi hứa với cô.
61
00:04:53,720 --> 00:04:56,160
Tôi sẽ tiếp tục làm việc chăm chỉ
ở khoang hành khách.
62
00:04:56,240 --> 00:04:57,080
Ít nhất…
63
00:04:57,560 --> 00:04:59,120
cũng cố thêm một tháng.
64
00:04:59,200 --> 00:05:00,280
Được không?
65
00:05:01,240 --> 00:05:02,120
Được.
66
00:05:12,560 --> 00:05:14,080
Trông vẫn đẹp nhỉ?
67
00:05:17,440 --> 00:05:19,200
Không hay rồi. Chị Tiêu gặp chuyện.
68
00:05:19,280 --> 00:05:20,800
Hai người xem Weibo chưa?
69
00:05:20,880 --> 00:05:22,200
Sao thế?
70
00:05:22,280 --> 00:05:23,760
Các blogger hàng không nổi tiếng
71
00:05:23,840 --> 00:05:25,360
đều nói cơ phó là người bẻ lái.
72
00:05:25,920 --> 00:05:27,440
Đúng, là Trình Tiêu thao tác mà.
73
00:05:27,520 --> 00:05:29,240
Chuyện này đã làm cư dân mạng phẫn nộ.
74
00:05:29,320 --> 00:05:31,560
Đám anh hùng bàn phím
lùng sục tìm chị Tiêu.
75
00:05:31,640 --> 00:05:33,320
Họ đang tung tin nhảm trên mạng,
76
00:05:33,400 --> 00:05:35,480
nói chị Tiêu làm Đoàn Siêu bị thương.
77
00:05:35,560 --> 00:05:36,560
Cái gì?
78
00:05:36,640 --> 00:05:37,880
Để tôi xem.
79
00:05:40,840 --> 00:05:42,200
HÓA RA THỦ PHẠM
LÀM ĐOÀN SIÊU BỊ THƯƠNG LÀ CƠ PHÓ NỮ
80
00:05:42,280 --> 00:05:44,080
CÚT KHỎI LỘ CHÂU NGAY!
RÁC RƯỞI!
81
00:05:44,160 --> 00:05:45,840
Gì thế này?
82
00:05:45,920 --> 00:05:47,200
Ăn nói vớ vẩn.
83
00:05:47,280 --> 00:05:48,800
MAU ĐỨNG RA CHỊU TRÁCH NHIỆM!
ĐỒ VÔ TRÁCH NHIỆM! RÁC RƯỞI!
84
00:05:56,800 --> 00:05:59,400
Thưa anh, xin hãy thắt dây an toàn.
85
00:06:02,120 --> 00:06:03,160
Thưa anh.
86
00:06:03,760 --> 00:06:05,520
Xin cô đấy. Đừng ồn ào nữa.
87
00:06:06,000 --> 00:06:07,960
Khi nào anh Siêu dậy sẽ thắt.
88
00:06:08,480 --> 00:06:10,840
- Nhưng quy định…
- Muốn bị khiếu nại à?
89
00:06:13,840 --> 00:06:15,320
Xin lỗi đã làm phiền anh chị.
90
00:06:16,080 --> 00:06:19,240
Nhưng vẫn phiền anh
mau chóng thắt dây an toàn.
91
00:06:24,120 --> 00:06:25,000
Không được rồi.
92
00:06:25,600 --> 00:06:27,520
Tôi hơi lo cho Trình Tiêu.
93
00:06:28,960 --> 00:06:30,080
Hai người không biết
94
00:06:30,160 --> 00:06:33,080
đám fan cuồng này mà phát điên
thì đáng sợ thế nào đâu.
95
00:06:34,480 --> 00:06:35,920
Giờ tôi lo là
96
00:06:36,000 --> 00:06:38,400
họ sẽ tiết lộ địa chỉ nhà chị Tiêu.
97
00:06:39,640 --> 00:06:41,040
Không được, cầm lấy.
98
00:06:41,920 --> 00:06:43,120
Tôi dùng mấy tài khoản phụ
99
00:06:43,200 --> 00:06:44,640
huyết chiến với họ.
100
00:06:46,640 --> 00:06:47,560
TRÌNH TIÊU
101
00:06:49,160 --> 00:06:50,280
CẬU ĐANG LÀM GÌ VẬY?
102
00:06:50,880 --> 00:06:51,840
Sao thế?
103
00:06:53,960 --> 00:06:55,200
Không có gì.
104
00:06:58,760 --> 00:07:00,480
Tôi vào trạng thái chiến đấu đây.
105
00:07:01,640 --> 00:07:03,080
Tôi cũng phải báo với chị Tiêu.
106
00:07:22,800 --> 00:07:23,800
CỐ NAM ĐÌNH
107
00:07:29,480 --> 00:07:32,080
Đừng quá để ý chuyện trên mạng,
108
00:07:32,160 --> 00:07:33,560
cũng đừng phản ứng mù quáng.
109
00:07:38,200 --> 00:07:39,160
Phải bảo vệ bản thân.
110
00:07:49,840 --> 00:07:50,960
Chị Tiêu.
111
00:07:51,040 --> 00:07:54,000
Đám người này thật quá đáng.
Mấy ngày này, chị cẩn thận nhé.
112
00:07:58,680 --> 00:08:00,080
HÓA RA THỦ PHẠM
LÀM ĐOÀN SIÊU BỊ THƯƠNG LÀ CƠ PHÓ NỮ
113
00:08:04,760 --> 00:08:05,960
ĐỨNG RA CHỊU TRÁCH NHIỆM ĐI
114
00:08:06,040 --> 00:08:07,560
CÁC SIÊU SIÊU ƠI,
HÓA RA CÔ TA CHÍNH LÀ THỦ PHẠM
115
00:08:07,640 --> 00:08:09,200
RÁC RƯỞI, TRẢ ĐOÀN SIÊU LẠI ĐÂY!
116
00:08:09,280 --> 00:08:10,120
RÁC RƯỞI
117
00:08:14,480 --> 00:08:16,160
XEM THÊM BÌNH LUẬN
118
00:08:16,840 --> 00:08:18,480
MAU ĐỨNG RA CHỊU TRÁCH NHIỆM!
ĐỒ VÔ TRÁCH NHIỆM!
119
00:08:18,560 --> 00:08:20,400
CÔ TA ĐÚNG LÀ RÁC RƯỞI
120
00:08:46,680 --> 00:08:50,320
NẾU CẦN TÂM SỰ, CÓ THỂ GỌI CHO TÔI
121
00:10:58,440 --> 00:11:05,440
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
122
00:11:18,080 --> 00:11:18,920
Trình Tiêu?
123
00:11:21,000 --> 00:11:22,960
Sao đến mà không nói tiếng nào thế?
124
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
Anh Trạm.
125
00:11:26,240 --> 00:11:27,800
Tôi vừa đi gặp bác sĩ hàng không,
126
00:11:28,520 --> 00:11:29,760
kiểm tra vẫn chưa đạt.
127
00:11:30,320 --> 00:11:32,080
Cô sốt ruột quá đấy.
128
00:11:32,160 --> 00:11:33,840
Nghỉ thêm vài ngày cũng tốt mà.
129
00:11:33,920 --> 00:11:34,840
Lãnh đạo cũng…
130
00:11:38,000 --> 00:11:39,800
bảo cô nghỉ thêm vài ngày mà?
131
00:12:10,120 --> 00:12:11,440
Đến giờ nghỉ trưa rồi.
132
00:12:11,520 --> 00:12:12,960
Để tôi đưa cô đến một nơi.
133
00:12:25,840 --> 00:12:27,280
Sếp Nghê đấy à? Chị Tiểu Trình.
134
00:12:32,480 --> 00:12:33,800
Cô đến đây rồi à?
135
00:12:34,960 --> 00:12:36,080
Hai lần.
136
00:12:36,800 --> 00:12:38,280
Vậy cô có biết ông chủ
137
00:12:38,360 --> 00:12:40,360
từng là cơ trưởng
của Lộ Châu chúng ta không?
138
00:12:41,320 --> 00:12:43,240
- Không.
- Chú Hồ ấy.
139
00:12:43,320 --> 00:12:45,160
Nghỉ hưu sớm vì lý do sức khỏe
140
00:12:45,240 --> 00:12:48,080
nhưng trong lòng vẫn nhớ nghề bay
141
00:12:48,160 --> 00:12:50,600
nên mở một quán bar không bán rượu.
142
00:12:51,600 --> 00:12:52,640
Đến đây.
143
00:12:53,120 --> 00:12:54,480
- Sếp Nghê.
- Chú Hồ.
144
00:12:54,560 --> 00:12:58,400
Hai bánh soufflé mới nướng đây.
145
00:13:00,760 --> 00:13:02,040
Trông ngon quá.
146
00:13:02,120 --> 00:13:04,560
Bánh này không giống bánh ở nơi khác.
147
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
Tôi tự làm đấy.
148
00:13:06,040 --> 00:13:07,400
Chỉ sếp Nghê gọi mới có.
149
00:13:08,480 --> 00:13:10,160
Chú Hồ, chú lại gọi cháu thế
150
00:13:10,240 --> 00:13:12,320
tức là không muốn cháu quay lại rồi.
151
00:13:12,400 --> 00:13:13,560
Thôi, được rồi.
152
00:13:13,640 --> 00:13:15,240
Không làm phiền nữa. Nói chuyện đi.
153
00:13:15,320 --> 00:13:16,160
Chúc ngon miệng.
154
00:13:16,760 --> 00:13:17,680
Cảm ơn chú.
155
00:13:20,200 --> 00:13:21,360
Anh được đấy.
156
00:13:23,480 --> 00:13:24,360
Thật ra cái này
157
00:13:24,440 --> 00:13:27,160
được chuẩn bị riêng
cho phái nữ của Bộ phận bảo trì.
158
00:13:27,240 --> 00:13:31,280
Nữ nhân viên văn phòng các ngành khác
đều có thời gian uống trà chiều.
159
00:13:31,360 --> 00:13:33,480
Làm ngành này
thì thật sự không có thời gian.
160
00:13:34,440 --> 00:13:35,840
Nhân viên nữ bên bọn tôi
161
00:13:35,920 --> 00:13:38,560
toàn là tay cầm cờ lê, ổ cắm,
tua vít, vân vân.
162
00:13:39,520 --> 00:13:40,960
Nhưng họ vẫn là phụ nữ,
163
00:13:41,040 --> 00:13:42,160
cần được đối xử tốt.
164
00:13:44,040 --> 00:13:46,520
Đúng là có phúc
mới được làm cấp dưới của sếp Nghê.
165
00:13:47,720 --> 00:13:49,600
Cố Nam Đình nên học hỏi anh.
166
00:13:52,400 --> 00:13:54,000
Thế nào? Ngon không?
167
00:13:54,080 --> 00:13:55,000
Ngon.
168
00:13:55,080 --> 00:13:57,040
Đúng là ăn đồ ngọt sẽ thấy vui lên.
169
00:14:05,520 --> 00:14:06,560
Ngon quá!
170
00:14:09,480 --> 00:14:10,840
Chuyện lần này,
171
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
chúng ta đều thấy rồi.
172
00:14:12,000 --> 00:14:13,640
Thao tác của Trình Tiêu
173
00:14:13,720 --> 00:14:16,280
đã gây thương tích cho người
và thiệt hại cho máy bay.
174
00:14:16,840 --> 00:14:18,760
Lời bàn tán trên mạng do việc này gây ra
175
00:14:18,840 --> 00:14:20,920
cũng ảnh hưởng đến hình ảnh hãng.
176
00:14:21,400 --> 00:14:23,120
Cổng công ty chúng ta
177
00:14:23,200 --> 00:14:24,560
đến giờ vẫn đang ầm ĩ.
178
00:14:25,040 --> 00:14:27,120
Vẫn chưa có kết quả điều tra cuối cùng.
179
00:14:30,200 --> 00:14:31,480
Trở lại chuyện chính đi.
180
00:14:31,560 --> 00:14:33,320
Hôm nay mời Trưởng bộ phận Tạ
181
00:14:33,400 --> 00:14:34,720
và các vị giáo viên cấp cao
182
00:14:34,800 --> 00:14:36,720
của Bộ phận bay đến đây
183
00:14:36,800 --> 00:14:38,480
là để thống nhất quan điểm nội bộ.
184
00:14:38,960 --> 00:14:41,000
Về kế hoạch tuyển dụng năm sau,
185
00:14:41,080 --> 00:14:42,480
tôi đề nghị
186
00:14:42,560 --> 00:14:43,720
không tuyển phi công nữ.
187
00:14:47,960 --> 00:14:49,520
Xin lỗi, Trưởng bộ phận Giang.
188
00:14:49,600 --> 00:14:50,680
Tôi không tán thành.
189
00:14:53,360 --> 00:14:54,800
Nhìn chung,
190
00:14:54,880 --> 00:14:57,280
phi công nữ không ít thì nhiều
thường có xu hướng
191
00:14:57,760 --> 00:15:00,440
đa sầu đa cảm, làm việc theo cảm tính.
192
00:15:00,520 --> 00:15:01,840
Cậu xem Trình Tiêu đi.
193
00:15:01,920 --> 00:15:03,080
Ví dụ sống đấy.
194
00:15:03,160 --> 00:15:04,680
Trình Tiêu là trường hợp cá biệt.
195
00:15:04,760 --> 00:15:06,560
Hơn nữa vụ việc còn chưa có kết luận mà.
196
00:15:09,440 --> 00:15:11,040
Hiệu suất mọi mặt của phi công nữ
197
00:15:11,120 --> 00:15:12,720
không hề kém phi công nam.
198
00:15:12,800 --> 00:15:14,320
Có số liệu chứng minh cả.
199
00:15:14,400 --> 00:15:16,040
Trên thực tế,
200
00:15:16,120 --> 00:15:17,480
trong việc tuyển phi công nữ,
201
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
ta đã tụt lại rất xa
202
00:15:18,640 --> 00:15:20,680
so với các hãng khác.
203
00:15:21,280 --> 00:15:22,400
Nam Đình.
204
00:15:23,520 --> 00:15:26,280
Tỷ lệ phi công nam và nữ
205
00:15:26,360 --> 00:15:28,000
ở các hãng khác cũng rất chênh lệch.
206
00:15:28,080 --> 00:15:29,680
Điều này có lý do thực tế.
207
00:15:30,240 --> 00:15:33,120
Sếp Từ không muốn tôi
nói nhiều về vấn đề phi công nữ.
208
00:15:33,800 --> 00:15:38,200
Nhưng chúng ta sắp bắt đầu
chuẩn bị cho đợt tuyển dụng năm sau rồi.
209
00:15:38,280 --> 00:15:40,200
Không thể né tránh vấn đề này được nữa.
210
00:15:41,920 --> 00:15:43,560
Giờ chúng ta đã có mặt đông đủ,
211
00:15:43,640 --> 00:15:45,600
tôi muốn nói lên suy nghĩ của mình.
212
00:15:46,200 --> 00:15:48,240
Chúng ta nói về một vấn đề đơn giản thôi,
213
00:15:48,720 --> 00:15:50,040
phòng tránh bức xạ trên cao.
214
00:15:50,920 --> 00:15:53,440
Khi một phi công nữ quyết định sinh con,
215
00:15:53,520 --> 00:15:54,760
để chuẩn bị mang thai,
216
00:15:54,840 --> 00:15:57,600
cô ấy phải ngừng bay
ít nhất nửa năm trước đó
217
00:15:57,680 --> 00:15:59,560
hoặc chuyển sang vị trí khác.
218
00:15:59,640 --> 00:16:00,960
Tiếp theo là nghỉ thai sản.
219
00:16:01,040 --> 00:16:05,440
Sau đó cô ấy phải chăm sóc gia đình
và con cái. Cả một chuỗi vấn đề.
220
00:16:05,520 --> 00:16:08,200
Điều này ảnh hưởng lớn
đến tỷ lệ sử dụng phi công của hãng.
221
00:16:08,960 --> 00:16:09,800
Hãng chúng ta
222
00:16:09,880 --> 00:16:11,720
hiện đang ở giai đoạn phát triển nhanh.
223
00:16:11,800 --> 00:16:15,600
Cần một đoàn bay năng nổ và hiệu quả.
224
00:16:18,000 --> 00:16:19,040
Phi công nữ
225
00:16:20,320 --> 00:16:21,960
có lẽ sau này sẽ tuyển,
226
00:16:22,040 --> 00:16:23,240
nhưng không phải bây giờ.
227
00:16:25,960 --> 00:16:27,440
- Sếp Giang nói cũng có lý.
- Ừ.
228
00:16:28,320 --> 00:16:29,200
Hay là
229
00:16:29,800 --> 00:16:31,480
ta giơ tay biểu quyết đi.
230
00:16:31,960 --> 00:16:34,480
Ai đồng ý với đề nghị của tôi thì giơ tay.
231
00:16:53,920 --> 00:16:55,640
Hàng năm, các học viện hàng không lớn
232
00:16:55,720 --> 00:16:58,840
đều đào tạo ra
một nhóm phi công nữ xuất sắc,
233
00:16:58,920 --> 00:17:01,720
gồm cả những người
theo chuyên ngành hàng không bậc đại học.
234
00:17:01,800 --> 00:17:04,839
Bỏ lỡ họ sẽ là tổn thất của chúng ta.
235
00:17:07,400 --> 00:17:09,920
Trưởng bộ phận Giang
nhấn mạnh vào tỷ lệ sử dụng.
236
00:17:10,680 --> 00:17:13,040
Tôi nghĩ ta nên xem xét
từ góc độ biện chứng.
237
00:17:13,760 --> 00:17:15,880
Là công ty hàng đầu ở Lộ Châu,
238
00:17:16,480 --> 00:17:18,680
ta không thể mù quáng
đặt lợi nhuận lên hàng đầu.
239
00:17:19,200 --> 00:17:20,920
Nhiều lúc, ta phải đưa ra
240
00:17:21,000 --> 00:17:22,640
lựa chọn có trách nhiệm với xã hội.
241
00:17:23,839 --> 00:17:24,800
Hay là
242
00:17:25,440 --> 00:17:26,960
ta bàn với sếp Từ ạ?
243
00:17:28,880 --> 00:17:30,400
Ở Bộ phận bay,
244
00:17:30,480 --> 00:17:32,480
tôi chỉ là giáo viên cấp cao.
245
00:17:32,560 --> 00:17:35,000
Giờ cậu cũng không còn là phó bộ phận nữa.
246
00:17:35,080 --> 00:17:37,760
Muốn báo cáo,
vẫn phải theo đúng thứ tự cấp bậc.
247
00:17:41,520 --> 00:17:42,360
Đúng rồi,
248
00:17:42,440 --> 00:17:44,720
cuộc họp điều tra thứ hai
sẽ diễn ra vào ngày kia.
249
00:17:44,800 --> 00:17:47,040
Kết quả có thể sẽ không khả quan.
250
00:17:49,920 --> 00:17:51,960
Chẳng phải phân tích dữ liệu đã xác nhận
251
00:17:52,040 --> 00:17:54,400
Trình Tiêu không cố ý
làm trái lệnh cơ trưởng sao?
252
00:17:55,200 --> 00:17:57,720
Chuyện người nổi tiếng bị thương ầm ĩ quá.
253
00:17:58,680 --> 00:18:01,160
E là vẫn phải có người
đứng ra chịu trách nhiệm thôi.
254
00:18:31,760 --> 00:18:33,400
ĐÃ CÓ BÁO CÁO PHÂN TÍCH DỮ LIỆU
255
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
CÔ KHÔNG LÀM SAI
256
00:18:35,480 --> 00:18:36,880
NHƯNG DƯ LUẬN TRÊN MẠNG
HIỆN KHÔNG CÓ LỢI CHO CÔ
257
00:18:36,960 --> 00:18:38,240
NGÀY KIA HỌP ĐIỀU TRA,
258
00:18:38,320 --> 00:18:39,440
CÔ PHẢI CHUẨN BỊ TINH THẦN
CHO TÌNH HUỐNG XẤU NHẤT
259
00:18:43,080 --> 00:18:44,040
Thầy Cố.
260
00:18:44,920 --> 00:18:47,240
Tôi nhất định sẽ trở thành
một cơ trưởng xuất sắc,
261
00:18:47,800 --> 00:18:48,880
không để anh thất vọng.
262
00:19:11,560 --> 00:19:12,400
Mẹ.
263
00:19:15,240 --> 00:19:16,640
Hôm nay có khách đến nhà ạ?
264
00:19:18,720 --> 00:19:20,080
Con có số ăn ngon
265
00:19:20,160 --> 00:19:21,640
hay hai đứa hẹn nhau trước vậy?
266
00:19:22,560 --> 00:19:23,400
Hai đứa?
267
00:19:23,480 --> 00:19:25,040
Anh Nam Đình, anh về rồi à?
268
00:19:25,600 --> 00:19:26,640
Ngữ Hành?
269
00:19:27,240 --> 00:19:29,120
- Em…
- Hôm nay em bay khứ hồi Vô Tích,
270
00:19:29,200 --> 00:19:31,120
mua được vài đặc sản ở sân bay
271
00:19:31,200 --> 00:19:32,320
nên đến nấu cho dì ăn.
272
00:19:32,880 --> 00:19:34,760
Anh chưa ăn cơm nhỉ? Mau đi rửa tay đi.
273
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
May mà hôm nay em nấu nhiều.
274
00:19:36,920 --> 00:19:37,760
Rửa tay đi.
275
00:19:41,520 --> 00:19:43,440
Dì uống chút nước ép để khai vị đi ạ.
276
00:19:43,520 --> 00:19:45,520
- Dì tự rót được mà.
- Không sao. Đây ạ.
277
00:19:45,600 --> 00:19:46,440
Để anh tự rót.
278
00:19:46,520 --> 00:19:48,000
Không sao. Để em rót cho.
279
00:19:49,680 --> 00:19:51,280
- Ừ, đủ rồi. Cảm ơn.
- Của cháu này.
280
00:19:51,360 --> 00:19:52,200
Vâng.
281
00:19:56,040 --> 00:19:57,360
Dì mau thử đi.
282
00:19:57,440 --> 00:20:00,040
Lần đầu cháu nấu cho dì,
không biết có hợp khẩu vị không.
283
00:20:00,120 --> 00:20:02,160
Tiểu Ngữ nấu ăn ngon thật.
284
00:20:02,240 --> 00:20:04,520
Cháu vẫn cần học hỏi anh Nam Đình nhiều.
285
00:20:04,600 --> 00:20:05,960
Anh ấy bận bịu công việc,
286
00:20:06,040 --> 00:20:08,720
cháu không giúp gì được,
chỉ có thể giúp anh ấy chăm sóc dì.
287
00:20:09,680 --> 00:20:11,280
Tiểu Ngữ khách sáo quá rồi.
288
00:20:12,680 --> 00:20:13,520
Anh Nam Đình.
289
00:20:13,600 --> 00:20:14,480
Mau thử món này đi.
290
00:20:15,760 --> 00:20:16,920
Để anh tự gắp được rồi.
291
00:20:24,320 --> 00:20:27,120
Không hợp khẩu vị của anh à?
292
00:20:28,280 --> 00:20:29,160
Đâu có.
293
00:20:32,240 --> 00:20:33,600
Không sao, ngon mà.
294
00:20:33,680 --> 00:20:34,760
Dì thích lắm.
295
00:20:35,480 --> 00:20:36,840
Nó ăn cơm trắng còn được ấy.
296
00:20:37,520 --> 00:20:38,960
Vậy anh thích ăn gì?
297
00:20:39,040 --> 00:20:40,360
Lần sau em nấu cho anh ăn.
298
00:20:40,440 --> 00:20:42,000
Thôi, thế này được rồi.
299
00:20:47,200 --> 00:20:48,480
Cảm ơn mẹ.
300
00:21:16,360 --> 00:21:17,480
Anh Nam Đình.
301
00:21:17,560 --> 00:21:19,520
Hôm nay anh mệt lắm à?
302
00:21:20,840 --> 00:21:22,360
Dạo này hơi nhiều chuyện.
303
00:21:22,440 --> 00:21:24,040
Sắp họp điều tra lần hai rồi mà.
304
00:21:26,360 --> 00:21:27,800
Em cũng có nghe nói.
305
00:21:33,520 --> 00:21:34,600
Thật ra,
306
00:21:35,320 --> 00:21:38,200
chuyện ngôi sao đó bị thương, em…
307
00:21:41,320 --> 00:21:42,160
Sao thế?
308
00:21:45,520 --> 00:21:46,600
Em…
309
00:21:50,800 --> 00:21:51,880
Có chuyện gì à?
310
00:21:59,400 --> 00:22:00,680
Thật ra, ngôi sao đó
311
00:22:00,760 --> 00:22:02,600
không phải bị thương trong lúc sơ tán.
312
00:22:12,640 --> 00:22:13,600
Đã có chuyện gì?
313
00:22:17,360 --> 00:22:18,200
Lúc đó,
314
00:22:18,280 --> 00:22:20,680
em đang kiểm tra an toàn trước khi hạ cánh
315
00:22:20,760 --> 00:22:23,160
thì phát hiện anh ta
không thắt dây an toàn.
316
00:22:23,240 --> 00:22:24,280
Em nhắc rất nhiều lần
317
00:22:24,360 --> 00:22:26,040
nhưng anh ta không chịu hợp tác.
318
00:22:26,120 --> 00:22:27,720
Em cũng hết cách.
319
00:22:27,800 --> 00:22:30,400
Sau đó, khi máy bay chuyển hướng,
320
00:22:31,240 --> 00:22:32,920
em phát hiện anh ta bị trật cổ.
321
00:22:34,880 --> 00:22:37,440
Anh đã đọc hết hồ sơ điều tra
của Bộ phận khoang khách.
322
00:22:37,520 --> 00:22:38,720
Sao em không nhắc vụ đó?
323
00:22:40,000 --> 00:22:42,760
Lúc đó, quản lý của anh ta
cứ dọa khiếu nại em.
324
00:22:43,280 --> 00:22:45,600
Ngôi sao đó cũng rất khó tính, em…
325
00:22:46,640 --> 00:22:48,200
Em không dám đắc tội anh ta.
326
00:22:51,040 --> 00:22:51,920
Trong khoang khách,
327
00:22:52,000 --> 00:22:53,880
ai cũng chỉ có một thân phận.
328
00:22:53,960 --> 00:22:55,040
Đó là hành khách.
329
00:22:55,800 --> 00:22:57,560
Là một tiếp viên chuyên nghiệp,
330
00:22:57,640 --> 00:23:00,640
em phải có trách nhiệm
đảm bảo an toàn tính mạng cho họ chứ.
331
00:23:00,720 --> 00:23:02,440
Cư dân mạng đang làm loạn khắp nơi.
332
00:23:02,520 --> 00:23:04,480
Vụ việc không những
hủy hoại danh tiếng hãng
333
00:23:04,560 --> 00:23:07,800
mà còn khiến Trình Tiêu chịu tội,
bị người ta công kích, em biết không?
334
00:23:09,360 --> 00:23:10,680
Em xin lỗi.
335
00:23:10,760 --> 00:23:12,600
Xin lỗi, anh Nam Đình. Em…
336
00:23:12,680 --> 00:23:14,680
Em không dám nói với ai.
337
00:23:14,760 --> 00:23:15,640
Em sợ…
338
00:23:16,320 --> 00:23:17,320
Em…
339
00:23:17,400 --> 00:23:19,680
Em sợ bị công ty đình chỉ.
340
00:23:19,760 --> 00:23:22,280
Em cũng sợ bị mấy người đó trả đũa.
341
00:23:23,040 --> 00:23:24,080
Em sai rồi.
342
00:23:27,360 --> 00:23:29,320
Em còn làm được gì không?
343
00:23:31,200 --> 00:23:32,120
Đầu tiên,
344
00:23:32,200 --> 00:23:33,880
em phải báo cáo với công ty ngay.
345
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
Thứ hai,
346
00:23:35,040 --> 00:23:37,240
em nhớ xem có hành khách nào
347
00:23:37,320 --> 00:23:38,760
tận mắt nhìn thấy lúc hạ cánh,
348
00:23:38,840 --> 00:23:40,480
anh ta không thắt dây an toàn không.
349
00:23:42,240 --> 00:23:44,640
Người quản lý đó chắc chắn đã thấy.
350
00:23:44,720 --> 00:23:45,880
Nhưng…
351
00:23:51,600 --> 00:23:52,920
Xin lỗi đã làm phiền anh chị.
352
00:23:53,720 --> 00:23:56,880
Nhưng vẫn phiền anh
mau chóng thắt dây an toàn.
353
00:24:10,680 --> 00:24:13,160
Có một khách thẻ bạch kim
ngồi cùng hàng với anh ta,
354
00:24:13,240 --> 00:24:14,440
chắc là có nhìn thấy.
355
00:24:14,520 --> 00:24:16,360
Em có thể thử liên lạc mời ra làm chứng.
356
00:24:18,520 --> 00:24:20,000
Em chỉ có một ngày.
357
00:24:20,080 --> 00:24:23,280
Có lẽ đó là người duy nhất
có thể làm sáng tỏ sự thật.
358
00:24:23,360 --> 00:24:24,720
Vâng, em biết rồi.
359
00:24:30,680 --> 00:24:31,680
Anh Nam Đình.
360
00:24:33,240 --> 00:24:34,800
Anh tha thứ cho em được không?
361
00:24:36,360 --> 00:24:39,240
Quan trọng là Bộ phận khoang khách
có tha thứ cho em được không.
362
00:24:44,400 --> 00:24:45,280
Ngữ Hành.
363
00:24:46,800 --> 00:24:48,080
Đây không phải chuyện nhỏ.
364
00:24:48,160 --> 00:24:49,440
Anh mong em hiểu điều đó.
365
00:24:56,400 --> 00:24:57,640
Cả nhà nhìn thấy chưa?
366
00:24:58,400 --> 00:24:59,720
Nấm tuyết hầm tươi này
367
00:24:59,800 --> 00:25:01,320
nhiều gelatin thật đấy.
368
00:25:02,480 --> 00:25:03,560
Các bạn thấy chưa?
369
00:25:09,560 --> 00:25:10,880
Quá ngon.
370
00:25:10,960 --> 00:25:13,560
Hãy nhấp vào đường dẫn bên dưới
371
00:25:13,640 --> 00:25:15,880
để mua ngay. Số lượng có hạn.
372
00:25:17,080 --> 00:25:18,280
Ngữ Hành, về rồi à?
373
00:25:23,240 --> 00:25:24,120
Sao cơ?
374
00:25:24,200 --> 00:25:25,360
"Đàn ông ăn được không?"
375
00:25:25,440 --> 00:25:26,920
Đương nhiên đàn ông ăn được rồi.
376
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Món này
377
00:25:28,080 --> 00:25:29,920
chắc chắn không chỉ dành cho phụ nữ đâu.
378
00:25:30,000 --> 00:25:31,200
Dù bạn là
379
00:25:31,280 --> 00:25:32,200
một bà lão 80 tuổi
380
00:25:32,280 --> 00:25:33,840
hay một đứa trẻ hai tuổi,
381
00:25:33,920 --> 00:25:35,160
cũng không sao hết.
382
00:25:55,680 --> 00:26:00,120
LÝ NGỮ HÀNH
383
00:26:07,520 --> 00:26:08,600
Alô?
384
00:26:08,680 --> 00:26:09,960
Alô, anh Ngụy.
385
00:26:11,440 --> 00:26:12,720
Ngữ Hành. Tôi đang định
386
00:26:12,800 --> 00:26:14,160
lúc nào rảnh gọi cho cô đây.
387
00:26:14,240 --> 00:26:15,520
Không ngờ cô lại gọi trước.
388
00:26:17,800 --> 00:26:19,920
Tôi có chút việc muốn nói với anh.
389
00:26:21,840 --> 00:26:23,920
Đúng lúc tôi đang đi công tác ở Lộ Châu.
390
00:26:24,000 --> 00:26:25,240
Ta gặp nhau nói chuyện nhé?
391
00:26:27,720 --> 00:26:28,760
Được.
392
00:26:28,840 --> 00:26:30,760
Tối nay nhé?
393
00:26:34,680 --> 00:26:35,600
Không tiện à?
394
00:26:36,480 --> 00:26:37,720
Không.
395
00:26:37,800 --> 00:26:39,800
Tiện lắm.
396
00:26:39,880 --> 00:26:40,720
Vậy được.
397
00:26:40,800 --> 00:26:42,720
Tôi gửi địa chỉ vào máy cô.
398
00:26:45,320 --> 00:26:46,160
Vâng.
399
00:26:55,720 --> 00:26:58,240
ANH NGỤY
KHÁCH SẠN WALDORF ASTORIA
400
00:27:12,440 --> 00:27:13,360
Tuyệt quá.
401
00:27:29,520 --> 00:27:30,640
Ăn một lon đi.
402
00:27:33,520 --> 00:27:34,400
Thôi.
403
00:27:34,920 --> 00:27:35,840
Sao thế, Ngữ Hành?
404
00:27:36,720 --> 00:27:38,640
Trông cô có vẻ không vui.
405
00:27:38,720 --> 00:27:40,160
Đâu có, tôi…
406
00:27:41,840 --> 00:27:43,240
Tối nay cô rảnh không?
407
00:27:43,800 --> 00:27:45,360
Rảnh. Livestream xong là rảnh.
408
00:27:46,120 --> 00:27:46,960
Ăn gì đây?
409
00:28:03,040 --> 00:28:05,240
Đêm hôm còn hẹn cô đến khách sạn.
410
00:28:05,320 --> 00:28:06,920
Không lẽ anh ta nghĩ cô hẹn gặp để…
411
00:28:09,880 --> 00:28:11,240
Loại người gì thế không biết?
412
00:28:11,320 --> 00:28:13,120
Coi tiếp viên hàng không là gì vậy?
413
00:28:13,640 --> 00:28:16,120
Cũng không thể trách anh ta.
Dù sao cũng là tôi hẹn mà.
414
00:28:19,960 --> 00:28:20,880
Ngữ Hành.
415
00:28:20,960 --> 00:28:22,080
Cô yên tâm.
416
00:28:22,160 --> 00:28:23,040
Tôi sẽ bảo vệ cô.
417
00:28:53,960 --> 00:28:55,120
Anh Ngụy.
418
00:28:55,200 --> 00:28:56,160
Ngồi đi.
419
00:28:56,680 --> 00:28:58,600
Đây là đồng nghiệp của tôi, Hạ Chí.
420
00:28:58,680 --> 00:29:00,760
Bọn tôi tình cờ gặp nhau dưới lầu.
421
00:29:04,360 --> 00:29:06,120
Cô muốn uống gì? Whisky nhé?
422
00:29:06,680 --> 00:29:07,600
Không cần đâu.
423
00:29:09,560 --> 00:29:12,840
Ngữ Hành, tôi tưởng cuộc hẹn này
chỉ có hai chúng ta chứ.
424
00:29:12,920 --> 00:29:15,240
Xem ra tôi tự mình đa tình rồi.
425
00:29:16,000 --> 00:29:17,400
Anh thật biết đùa.
426
00:29:18,400 --> 00:29:20,840
Xin lỗi vì khuya thế này
còn làm phiền anh.
427
00:29:20,920 --> 00:29:22,040
Không sao.
428
00:29:22,120 --> 00:29:23,320
Tôi đã bay hết
429
00:29:23,400 --> 00:29:24,680
từ Nam đến Bắc
430
00:29:24,760 --> 00:29:26,480
nên bị lệch múi giờ từ lâu rồi.
431
00:29:27,280 --> 00:29:28,800
Hôm nay tôi tìm anh
432
00:29:28,880 --> 00:29:31,000
là vì muốn nhờ anh một chuyện.
433
00:29:34,480 --> 00:29:35,640
Cô nói đi.
434
00:29:44,200 --> 00:29:47,120
ĐÃ CÓ BÁO CÁO PHÂN TÍCH DỮ LIỆU…
435
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
Anh Nam Đình.
436
00:29:56,600 --> 00:29:57,960
Có người hack dữ liệu công ty,
437
00:29:58,040 --> 00:29:59,640
đăng thông tin của chị Tiêu lên mạng rồi.
438
00:30:00,440 --> 00:30:02,200
THẺ NHÂN VIÊN
439
00:30:03,040 --> 00:30:04,320
BẠN SẮP RỜI WECHAT, MỞ WEIBO
440
00:30:04,400 --> 00:30:05,520
THÔNG TIN PHI CÔNG NỮ
CHỊU TRÁCH NHIỆM
441
00:30:05,600 --> 00:30:06,720
VỤ ĐOÀN SIÊU BỊ THƯƠNG
442
00:30:12,000 --> 00:30:13,040
LOẠI PHI CÔNG NÀY
BỊ LỘ THÔNG TIN LÀ ĐÁNG
443
00:30:13,120 --> 00:30:13,960
KÍCH ĐỘNG DƯ LUẬN
444
00:30:14,040 --> 00:30:15,160
CÔ GÁI NÀY THẢM QUÁ,
BỊ LỘ CẢ ĐỊA CHỈ NHÀ
445
00:30:15,240 --> 00:30:16,480
NGƯỜI NỔI TIẾNG BỊ THƯƠNG
MỚI CÓ THỂ THU HÚT DƯ LUẬN…
446
00:30:16,560 --> 00:30:17,520
TÔI KHÔNG DÁM ĐI MÁY BAY
CỦA HÃNG NÀY NỮA
447
00:30:17,600 --> 00:30:18,520
SAO HÃNG NÀY DÁM DÙNG
LOẠI PHI CÔNG NHƯ THẾ CHỨ?
448
00:30:22,280 --> 00:30:23,400
LÝ LỊCH CÁ NHÂN
449
00:30:23,480 --> 00:30:24,480
THẺ NHÂN VIÊN
450
00:30:24,560 --> 00:30:26,280
BẢNG THÔNG TIN NHÂN SỰ
451
00:30:32,080 --> 00:30:34,360
NHÀ 402, LỐC 3, TÒA 22,
HOA VIÊN BẮC ĐÌNH,
452
00:30:34,440 --> 00:30:36,320
SỐ 289 ĐẠI LỘ NAM TÂN, LỘ CHÂU
453
00:31:05,320 --> 00:31:07,760
TỐNG TỐNG
454
00:32:07,440 --> 00:32:09,720
May là vẫn còn kết nối mạng.
455
00:32:27,680 --> 00:32:28,600
Anh chủ nhà.
456
00:32:28,680 --> 00:32:29,880
Nhà tôi mất điện rồi.
457
00:32:29,960 --> 00:32:31,280
Điện thoại tôi cũng hết pin.
458
00:32:31,360 --> 00:32:34,080
Anh gọi bên quản lý tòa nhà
kiểm tra được không?
459
00:33:11,600 --> 00:33:13,360
Ai làm vậy? Đúng là thất đức.
460
00:33:19,560 --> 00:33:20,440
Anh Ngụy.
461
00:33:21,640 --> 00:33:22,920
Nếu đúng là anh nhìn thấy
462
00:33:23,000 --> 00:33:25,240
lúc hạ cánh, anh ta không thắt dây an toàn
463
00:33:25,320 --> 00:33:28,120
thì có thể
làm nhân chứng cho chúng tôi không?
464
00:33:29,640 --> 00:33:30,640
Thế thôi à?
465
00:33:32,640 --> 00:33:33,640
Không thành vấn đề.
466
00:33:36,560 --> 00:33:38,040
Thật sự cảm ơn anh rất nhiều.
467
00:33:38,120 --> 00:33:40,720
Vài ngày nữa, chắc sẽ có
đội điều tra đến tìm anh.
468
00:33:40,800 --> 00:33:43,840
- Được.
- Vậy được rồi, cảm ơn anh Ngụy.
469
00:33:43,920 --> 00:33:45,680
Giờ cũng muộn rồi, chúng tôi đi trước.
470
00:33:47,560 --> 00:33:49,000
Đừng vội.
471
00:33:49,080 --> 00:33:49,920
Ngồi đi.
472
00:33:57,480 --> 00:33:58,720
Ngữ Hành, là thế này.
473
00:33:59,280 --> 00:34:01,720
Khoảng thời gian này,
tôi chỉ đi công tác trong nước,
474
00:34:01,800 --> 00:34:02,760
thế nên
475
00:34:02,840 --> 00:34:04,280
nếu cô tiện,
476
00:34:04,360 --> 00:34:07,280
hãy cho tôi số tài khoản
mạng hàng không của cô.
477
00:34:07,360 --> 00:34:09,719
Tôi có thể đặc biệt
chọn chuyến bay của cô để đi.
478
00:34:11,800 --> 00:34:13,040
Tôi…
479
00:34:13,120 --> 00:34:14,639
Xin lỗi anh Ngụy.
480
00:34:14,719 --> 00:34:17,080
Đây là mạng nội bộ của hãng chúng tôi.
481
00:34:17,159 --> 00:34:18,880
E là chúng tôi không tiện đưa cho anh.
482
00:34:21,000 --> 00:34:22,320
Không tiện à?
483
00:34:24,440 --> 00:34:25,440
Vậy sao, Ngữ Hành?
484
00:34:37,560 --> 00:34:38,920
Tiện chứ ạ.
485
00:34:40,080 --> 00:34:41,600
Tiện mà.
486
00:34:41,679 --> 00:34:43,400
Tôi sẽ gửi cho anh sau.
487
00:34:43,960 --> 00:34:44,960
Cảm ơn cô.
488
00:34:46,840 --> 00:34:47,960
Đúng rồi.
489
00:34:48,040 --> 00:34:49,600
Tặng cô một món quà nhỏ.
490
00:34:50,520 --> 00:34:51,360
Không.
491
00:34:51,440 --> 00:34:53,159
Tôi thật sự không thể nhận gì từ anh.
492
00:34:53,239 --> 00:34:56,280
Chúng ta đã gặp nhau hai lần,
cũng tính là bạn bè rồi mà.
493
00:34:56,360 --> 00:34:58,640
Bạn bè nên có qua có lại.
494
00:34:58,720 --> 00:35:00,200
Lần này tôi tặng quà cho cô.
495
00:35:00,280 --> 00:35:01,400
Làm xong chuyện này,
496
00:35:01,960 --> 00:35:03,880
lần sau cô mời tôi đi ăn tối, được không?
497
00:35:21,200 --> 00:35:22,720
Thất đức quá.
498
00:35:28,360 --> 00:35:31,680
Bị điên chắc? Cắt dây điện nhà người ta.
499
00:35:58,640 --> 00:36:00,000
Không sao chứ?
500
00:36:06,480 --> 00:36:07,640
Sao anh lại ở đây?
501
00:36:08,480 --> 00:36:10,360
Chẳng phải cô bảo nhà cô mất điện sao?
502
00:36:10,920 --> 00:36:12,120
Tôi nói với anh à?
503
00:36:15,800 --> 00:36:18,400
Không lẽ anh là chủ nhà của tôi?
504
00:36:21,320 --> 00:36:23,840
Anh là anh chủ nhà
hay email qua lại với tôi sao?
505
00:36:36,000 --> 00:36:37,160
Vậy…
506
00:36:38,520 --> 00:36:39,800
Anh biết hết rồi à?
507
00:36:41,160 --> 00:36:42,080
Lãnh đạo ác quỷ?
508
00:36:43,640 --> 00:36:44,480
Tra nam?
509
00:36:48,680 --> 00:36:50,200
Sao anh không nói gì hết vậy?
510
00:36:52,400 --> 00:36:53,280
Mắc cỡ hả?
511
00:37:12,320 --> 00:37:13,960
Tôi cũng sau này mới biết đó là cô.
512
00:37:19,440 --> 00:37:21,440
Nếu hôm nay không tận mắt chứng kiến,
513
00:37:21,520 --> 00:37:23,720
tôi khó mà tin anh
và con trai ngoan của địa chủ
514
00:37:23,800 --> 00:37:24,760
là một người.
515
00:37:28,400 --> 00:37:30,920
Biệt danh tôi đặt cho anh đấy.
516
00:37:31,480 --> 00:37:33,040
Anh có cho tôi biết tên đâu.
517
00:37:43,080 --> 00:37:45,800
Trên mạng anh dễ thương
hơn ngoài đời nhiều.
518
00:37:48,720 --> 00:37:49,640
Dây điện của cô…
519
00:37:49,720 --> 00:37:50,600
Cố Nam Đình.
520
00:37:51,280 --> 00:37:52,680
Giờ anh biết rồi.
521
00:37:54,600 --> 00:37:55,920
Vậy anh thấy
522
00:37:56,000 --> 00:37:56,920
tôi thế nào?
523
00:38:11,200 --> 00:38:12,040
Xong.
524
00:38:13,040 --> 00:38:14,400
Ánh sáng thích hợp rồi đấy.
525
00:38:20,520 --> 00:38:21,440
Tôi hỏi anh đấy.
526
00:38:23,400 --> 00:38:24,480
Anh thấy…
527
00:38:26,400 --> 00:38:27,320
tôi thế nào?
528
00:39:00,480 --> 00:39:01,440
Cô…
529
00:39:03,160 --> 00:39:04,000
khá tốt.
530
00:39:05,480 --> 00:39:08,680
Làm khách thuê nhà cũng khá tốt.
531
00:39:10,840 --> 00:39:12,640
Tôi chỉ đùa thôi mà.
532
00:39:12,720 --> 00:39:14,640
Anh căng thẳng thế làm gì?
533
00:39:14,720 --> 00:39:15,560
Cô…
534
00:39:17,000 --> 00:39:18,800
Anh đừng để bụng
535
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
những gì tôi nói trong email.
536
00:39:20,960 --> 00:39:23,880
Anh cũng biết
tôi nói năng không kiêng dè gì mà.
537
00:39:25,320 --> 00:39:26,960
Thôi, giúp tôi kiểm tra dây điện đi.
538
00:39:27,040 --> 00:39:27,880
Đúng chỗ chưa?
539
00:39:44,440 --> 00:39:45,320
Làm gì thế?
540
00:39:46,560 --> 00:39:48,320
Anh phát thẻ người tốt cho tôi rồi,
541
00:39:48,400 --> 00:39:49,320
sao còn sợ tôi thế?
542
00:39:53,360 --> 00:39:54,840
Có sửa nữa không đây, thầy Cố?
543
00:39:54,920 --> 00:39:56,480
Tôi sắp chết nóng rồi đây.
544
00:40:08,640 --> 00:40:09,520
Thật không biết
545
00:40:09,600 --> 00:40:11,840
ai rỗi hơi đến mức
đi cắt dây điện nhà người ta.
546
00:40:12,440 --> 00:40:14,760
Thông tin của cô
bị đánh cắp, tung lên mạng rồi.
547
00:40:14,840 --> 00:40:16,640
Trên đó có địa chỉ nhà cô.
548
00:40:19,280 --> 00:40:20,600
Đám anh hùng bàn phím này
549
00:40:20,680 --> 00:40:22,280
toàn làm mấy chuyện lén la lén lút.
550
00:40:23,280 --> 00:40:26,440
Có thể sau này
họ còn làm chuyện cực đoan hơn đấy.
551
00:40:27,840 --> 00:40:30,000
Thầy Cố đang lo cho tôi à?
552
00:40:35,080 --> 00:40:36,320
Cô là học viên của tôi.
553
00:40:37,000 --> 00:40:38,480
Tất nhiên tôi phải quan tâm rồi.
554
00:40:42,880 --> 00:40:44,960
Được rồi, vào nhà bật cầu dao xem sao.
555
00:40:49,400 --> 00:40:50,360
Có rồi.
556
00:40:51,040 --> 00:40:52,280
Có điện rồi.
557
00:40:55,880 --> 00:40:57,760
Anh nói xem,
558
00:40:57,840 --> 00:41:00,640
thầy và học viên, chủ nhà và khách thuê.
559
00:41:01,280 --> 00:41:02,640
Chẳng phải quá trùng hợp sao?
560
00:41:02,720 --> 00:41:03,680
Trùng hợp ư?
561
00:41:05,240 --> 00:41:06,320
Khu này
562
00:41:06,400 --> 00:41:08,240
gần trạm tàu cao tốc tới thẳng sân bay.
563
00:41:08,320 --> 00:41:10,240
Không ít nhân viên công ty sống ở đây.
564
00:41:11,760 --> 00:41:14,680
Vậy dì Tần chủ nhà
mà tôi trả tiền trọ là ai?
565
00:41:15,520 --> 00:41:16,960
Là mẹ tôi.
566
00:41:17,040 --> 00:41:19,000
Căn hộ này vốn dĩ là tôi mua cho mẹ.
567
00:41:22,000 --> 00:41:22,960
Đúng rồi,
568
00:41:24,480 --> 00:41:27,560
ngày kia họp điều tra lần hai.
569
00:41:27,640 --> 00:41:29,960
Dư luận trên mạng đang bất lợi cho cô.
570
00:41:30,040 --> 00:41:30,960
Nhưng mà
571
00:41:31,840 --> 00:41:33,280
tôi đã nhận được thông tin mới.
572
00:41:33,840 --> 00:41:34,680
Thông tin gì?
573
00:41:34,760 --> 00:41:35,960
Lý Ngữ Hành nói
574
00:41:36,040 --> 00:41:37,160
hành khách bị thương đó
575
00:41:37,240 --> 00:41:39,440
không thắt dây an toàn khi hạ cánh.
576
00:41:39,520 --> 00:41:41,600
Giờ họ đang liên lạc với nhân chứng.
577
00:41:42,120 --> 00:41:43,720
Nên ngày kia,
578
00:41:44,360 --> 00:41:45,480
cô đừng lo lắng quá.
579
00:41:48,120 --> 00:41:50,160
Tôi sẽ cố hết sức giúp cô
làm rõ mọi chuyện.
580
00:41:59,040 --> 00:42:00,960
Dù kết quả ra sao, tôi cũng sẽ chấp nhận.
581
00:42:02,120 --> 00:42:02,960
Cảm ơn anh.
582
00:42:07,160 --> 00:42:09,400
Nhà tôi ở tòa 15, tầng 5.
583
00:42:09,480 --> 00:42:11,160
Cần giúp gì cứ gọi ngay cho tôi.
584
00:42:14,600 --> 00:42:15,480
Về nhé.
585
00:42:16,000 --> 00:42:16,960
Điện thoại anh này.
586
00:42:20,600 --> 00:42:21,440
Cảm ơn.
587
00:45:12,840 --> 00:45:17,840
Biên dịch: Ma Thu Huyền
43927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.