All language subtitles for Flight to You - Season 1 NF WEB (17)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,040 --> 00:01:22,640 {\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 HẠ CHÍ 3 00:01:47,760 --> 00:01:49,120 Cả nhà ơi, 4 00:01:49,200 --> 00:01:52,200 đến lúc giới thiệu món ăn rồi. 5 00:01:52,280 --> 00:01:53,600 Thứ nhất là tô 6 00:01:53,680 --> 00:01:55,520 bún ốc sông Lộ Châu này. 7 00:01:56,080 --> 00:01:58,720 Nguyên liệu của nó cực kỳ phong phú. 8 00:01:59,360 --> 00:02:01,120 Tôi làm một tô rồi đây. 9 00:02:01,840 --> 00:02:02,880 Nước dùng này… 10 00:02:06,000 --> 00:02:06,840 Dầu? 11 00:02:06,920 --> 00:02:07,960 Đừng lo dầu. 12 00:02:08,039 --> 00:02:10,440 Có trà Bích Sinh Nguyên đây. 13 00:02:10,520 --> 00:02:12,760 Nó có thể đánh tan dầu mỡ, tốt cho sức khỏe. 14 00:02:13,640 --> 00:02:14,760 Hai món này là một cặp… 15 00:02:14,840 --> 00:02:15,840 Hạ Hạ. 16 00:02:17,640 --> 00:02:18,800 Bạn cùng nhà tôi về rồi. 17 00:02:18,880 --> 00:02:20,360 Các bạn muốn gặp không? 18 00:02:20,440 --> 00:02:21,520 Có thì nhắn "1'' nhé. 19 00:02:22,160 --> 00:02:23,760 Nào, lại đây. 20 00:02:32,080 --> 00:02:33,480 Bạn cùng nhà của tôi hơi mệt. 21 00:02:33,560 --> 00:02:35,200 Lần sau cho các bạn gặp cô ấy nhé. 22 00:02:35,280 --> 00:02:36,480 Tôi cũng nghỉ chút đây. 23 00:02:40,480 --> 00:02:42,560 Sao lại rơi xuống sàn nhỉ? Xem nào. 24 00:02:43,960 --> 00:02:45,240 Bẩn hết rồi. 25 00:02:47,120 --> 00:02:48,480 Cô cứ thế mà bỏ cuộc sao? 26 00:02:51,120 --> 00:02:52,440 Đâu có. 27 00:02:53,680 --> 00:02:54,720 Cô cũng biết mà, 28 00:02:55,200 --> 00:02:57,360 tương lai làm tiếp viên của tôi ảm đạm quá 29 00:02:57,960 --> 00:02:59,760 nên tôi muốn tìm đường lui. 30 00:03:01,520 --> 00:03:03,480 Đường lui của cô đây sao? 31 00:03:06,440 --> 00:03:08,240 Nếu tôi nổi tiếng, 32 00:03:08,320 --> 00:03:09,200 tiền kiếm được 33 00:03:09,280 --> 00:03:10,840 không thua làm hàng không đâu. 34 00:03:10,920 --> 00:03:12,280 Còn nghề tiếp viên hàng không? 35 00:03:12,360 --> 00:03:13,600 Không làm nữa sao? 36 00:03:21,560 --> 00:03:22,760 Số mệnh đã định 37 00:03:24,480 --> 00:03:26,520 tôi không có tố chất làm tiếp viên hàng không. 38 00:03:36,960 --> 00:03:37,920 Hạ Hạ, 39 00:03:39,240 --> 00:03:40,920 không ai sinh ra 40 00:03:41,000 --> 00:03:43,200 đã hợp làm tiếp viên hàng không hết. 41 00:03:45,720 --> 00:03:47,080 Làm gì có? 42 00:03:47,160 --> 00:03:48,480 Cô sinh ra đã hợp mà. 43 00:03:48,960 --> 00:03:50,320 Tôi với cô 44 00:03:50,400 --> 00:03:52,520 còn cách nhau cả trăm Kỳ Ngọc ấy chứ. 45 00:03:54,120 --> 00:03:55,760 Cô không cần khen tôi như thế đâu. 46 00:03:57,160 --> 00:03:59,800 Ai cũng có điểm mạnh và điểm yếu. 47 00:03:59,880 --> 00:04:02,400 Tôi biết mình có bao nhiêu điểm yếu. 48 00:04:02,480 --> 00:04:04,960 Nhưng cô có biết cô có bao nhiêu điểm mạnh không? 49 00:04:06,760 --> 00:04:09,640 Lần sơ tán khẩn cấp này, cô không mất bình tĩnh, 50 00:04:09,720 --> 00:04:11,720 phản ứng nhanh hơn tất cả bọn tôi. 51 00:04:17,640 --> 00:04:19,279 Nhưng đời tiếp viên hàng không 52 00:04:19,360 --> 00:04:21,399 có thể gặp mấy lần sơ tán khẩn cấp chứ? 53 00:04:21,959 --> 00:04:23,360 Bình thường, tôi toàn phát huy 54 00:04:23,840 --> 00:04:25,440 điểm yếu của mình thôi. 55 00:04:27,240 --> 00:04:28,880 Kể cả lần sơ tán này, 56 00:04:29,880 --> 00:04:31,440 tôi cũng không làm tốt còn gì. 57 00:04:34,800 --> 00:04:36,600 Vậy cô định bỏ rơi tôi sao? 58 00:04:39,120 --> 00:04:40,400 Không phải ta đã hứa 59 00:04:40,480 --> 00:04:42,960 cùng nhau trở thành tiếp viên hàng không giỏi nhất sao? 60 00:04:51,840 --> 00:04:53,160 Tôi hứa với cô. 61 00:04:53,720 --> 00:04:56,160 Tôi sẽ tiếp tục làm việc chăm chỉ ở khoang hành khách. 62 00:04:56,240 --> 00:04:57,080 Ít nhất… 63 00:04:57,560 --> 00:04:59,120 cũng cố thêm một tháng. 64 00:04:59,200 --> 00:05:00,280 Được không? 65 00:05:01,240 --> 00:05:02,120 Được. 66 00:05:12,560 --> 00:05:14,080 Trông vẫn đẹp nhỉ? 67 00:05:17,440 --> 00:05:19,200 Không hay rồi. Chị Tiêu gặp chuyện. 68 00:05:19,280 --> 00:05:20,800 Hai người xem Weibo chưa? 69 00:05:20,880 --> 00:05:22,200 Sao thế? 70 00:05:22,280 --> 00:05:23,760 Các blogger hàng không nổi tiếng 71 00:05:23,840 --> 00:05:25,360 đều nói cơ phó là người bẻ lái. 72 00:05:25,920 --> 00:05:27,440 Đúng, là Trình Tiêu thao tác mà. 73 00:05:27,520 --> 00:05:29,240 Chuyện này đã làm cư dân mạng phẫn nộ. 74 00:05:29,320 --> 00:05:31,560 Đám anh hùng bàn phím lùng sục tìm chị Tiêu. 75 00:05:31,640 --> 00:05:33,320 Họ đang tung tin nhảm trên mạng, 76 00:05:33,400 --> 00:05:35,480 nói chị Tiêu làm Đoàn Siêu bị thương. 77 00:05:35,560 --> 00:05:36,560 Cái gì? 78 00:05:36,640 --> 00:05:37,880 Để tôi xem. 79 00:05:40,840 --> 00:05:42,200 HÓA RA THỦ PHẠM LÀM ĐOÀN SIÊU BỊ THƯƠNG LÀ CƠ PHÓ NỮ 80 00:05:42,280 --> 00:05:44,080 CÚT KHỎI LỘ CHÂU NGAY! RÁC RƯỞI! 81 00:05:44,160 --> 00:05:45,840 Gì thế này? 82 00:05:45,920 --> 00:05:47,200 Ăn nói vớ vẩn. 83 00:05:47,280 --> 00:05:48,800 MAU ĐỨNG RA CHỊU TRÁCH NHIỆM! ĐỒ VÔ TRÁCH NHIỆM! RÁC RƯỞI! 84 00:05:56,800 --> 00:05:59,400 Thưa anh, xin hãy thắt dây an toàn. 85 00:06:02,120 --> 00:06:03,160 Thưa anh. 86 00:06:03,760 --> 00:06:05,520 Xin cô đấy. Đừng ồn ào nữa. 87 00:06:06,000 --> 00:06:07,960 Khi nào anh Siêu dậy sẽ thắt. 88 00:06:08,480 --> 00:06:10,840 - Nhưng quy định… - Muốn bị khiếu nại à? 89 00:06:13,840 --> 00:06:15,320 Xin lỗi đã làm phiền anh chị. 90 00:06:16,080 --> 00:06:19,240 Nhưng vẫn phiền anh mau chóng thắt dây an toàn. 91 00:06:24,120 --> 00:06:25,000 Không được rồi. 92 00:06:25,600 --> 00:06:27,520 Tôi hơi lo cho Trình Tiêu. 93 00:06:28,960 --> 00:06:30,080 Hai người không biết 94 00:06:30,160 --> 00:06:33,080 đám fan cuồng này mà phát điên thì đáng sợ thế nào đâu. 95 00:06:34,480 --> 00:06:35,920 Giờ tôi lo là 96 00:06:36,000 --> 00:06:38,400 họ sẽ tiết lộ địa chỉ nhà chị Tiêu. 97 00:06:39,640 --> 00:06:41,040 Không được, cầm lấy. 98 00:06:41,920 --> 00:06:43,120 Tôi dùng mấy tài khoản phụ 99 00:06:43,200 --> 00:06:44,640 huyết chiến với họ. 100 00:06:46,640 --> 00:06:47,560 TRÌNH TIÊU 101 00:06:49,160 --> 00:06:50,280 CẬU ĐANG LÀM GÌ VẬY? 102 00:06:50,880 --> 00:06:51,840 Sao thế? 103 00:06:53,960 --> 00:06:55,200 Không có gì. 104 00:06:58,760 --> 00:07:00,480 Tôi vào trạng thái chiến đấu đây. 105 00:07:01,640 --> 00:07:03,080 Tôi cũng phải báo với chị Tiêu. 106 00:07:22,800 --> 00:07:23,800 CỐ NAM ĐÌNH 107 00:07:29,480 --> 00:07:32,080 Đừng quá để ý chuyện trên mạng, 108 00:07:32,160 --> 00:07:33,560 cũng đừng phản ứng mù quáng. 109 00:07:38,200 --> 00:07:39,160 Phải bảo vệ bản thân. 110 00:07:49,840 --> 00:07:50,960 Chị Tiêu. 111 00:07:51,040 --> 00:07:54,000 Đám người này thật quá đáng. Mấy ngày này, chị cẩn thận nhé. 112 00:07:58,680 --> 00:08:00,080 HÓA RA THỦ PHẠM LÀM ĐOÀN SIÊU BỊ THƯƠNG LÀ CƠ PHÓ NỮ 113 00:08:04,760 --> 00:08:05,960 ĐỨNG RA CHỊU TRÁCH NHIỆM ĐI 114 00:08:06,040 --> 00:08:07,560 CÁC SIÊU SIÊU ƠI, HÓA RA CÔ TA CHÍNH LÀ THỦ PHẠM 115 00:08:07,640 --> 00:08:09,200 RÁC RƯỞI, TRẢ ĐOÀN SIÊU LẠI ĐÂY! 116 00:08:09,280 --> 00:08:10,120 RÁC RƯỞI 117 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 XEM THÊM BÌNH LUẬN 118 00:08:16,840 --> 00:08:18,480 MAU ĐỨNG RA CHỊU TRÁCH NHIỆM! ĐỒ VÔ TRÁCH NHIỆM! 119 00:08:18,560 --> 00:08:20,400 CÔ TA ĐÚNG LÀ RÁC RƯỞI 120 00:08:46,680 --> 00:08:50,320 NẾU CẦN TÂM SỰ, CÓ THỂ GỌI CHO TÔI 121 00:10:58,440 --> 00:11:05,440 HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 122 00:11:18,080 --> 00:11:18,920 Trình Tiêu? 123 00:11:21,000 --> 00:11:22,960 Sao đến mà không nói tiếng nào thế? 124 00:11:23,040 --> 00:11:24,040 Anh Trạm. 125 00:11:26,240 --> 00:11:27,800 Tôi vừa đi gặp bác sĩ hàng không, 126 00:11:28,520 --> 00:11:29,760 kiểm tra vẫn chưa đạt. 127 00:11:30,320 --> 00:11:32,080 Cô sốt ruột quá đấy. 128 00:11:32,160 --> 00:11:33,840 Nghỉ thêm vài ngày cũng tốt mà. 129 00:11:33,920 --> 00:11:34,840 Lãnh đạo cũng… 130 00:11:38,000 --> 00:11:39,800 bảo cô nghỉ thêm vài ngày mà? 131 00:12:10,120 --> 00:12:11,440 Đến giờ nghỉ trưa rồi. 132 00:12:11,520 --> 00:12:12,960 Để tôi đưa cô đến một nơi. 133 00:12:25,840 --> 00:12:27,280 Sếp Nghê đấy à? Chị Tiểu Trình. 134 00:12:32,480 --> 00:12:33,800 Cô đến đây rồi à? 135 00:12:34,960 --> 00:12:36,080 Hai lần. 136 00:12:36,800 --> 00:12:38,280 Vậy cô có biết ông chủ 137 00:12:38,360 --> 00:12:40,360 từng là cơ trưởng của Lộ Châu chúng ta không? 138 00:12:41,320 --> 00:12:43,240 - Không. - Chú Hồ ấy. 139 00:12:43,320 --> 00:12:45,160 Nghỉ hưu sớm vì lý do sức khỏe 140 00:12:45,240 --> 00:12:48,080 nhưng trong lòng vẫn nhớ nghề bay 141 00:12:48,160 --> 00:12:50,600 nên mở một quán bar không bán rượu. 142 00:12:51,600 --> 00:12:52,640 Đến đây. 143 00:12:53,120 --> 00:12:54,480 - Sếp Nghê. - Chú Hồ. 144 00:12:54,560 --> 00:12:58,400 Hai bánh soufflé mới nướng đây. 145 00:13:00,760 --> 00:13:02,040 Trông ngon quá. 146 00:13:02,120 --> 00:13:04,560 Bánh này không giống bánh ở nơi khác. 147 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 Tôi tự làm đấy. 148 00:13:06,040 --> 00:13:07,400 Chỉ sếp Nghê gọi mới có. 149 00:13:08,480 --> 00:13:10,160 Chú Hồ, chú lại gọi cháu thế 150 00:13:10,240 --> 00:13:12,320 tức là không muốn cháu quay lại rồi. 151 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 Thôi, được rồi. 152 00:13:13,640 --> 00:13:15,240 Không làm phiền nữa. Nói chuyện đi. 153 00:13:15,320 --> 00:13:16,160 Chúc ngon miệng. 154 00:13:16,760 --> 00:13:17,680 Cảm ơn chú. 155 00:13:20,200 --> 00:13:21,360 Anh được đấy. 156 00:13:23,480 --> 00:13:24,360 Thật ra cái này 157 00:13:24,440 --> 00:13:27,160 được chuẩn bị riêng cho phái nữ của Bộ phận bảo trì. 158 00:13:27,240 --> 00:13:31,280 Nữ nhân viên văn phòng các ngành khác đều có thời gian uống trà chiều. 159 00:13:31,360 --> 00:13:33,480 Làm ngành này thì thật sự không có thời gian. 160 00:13:34,440 --> 00:13:35,840 Nhân viên nữ bên bọn tôi 161 00:13:35,920 --> 00:13:38,560 toàn là tay cầm cờ lê, ổ cắm, tua vít, vân vân. 162 00:13:39,520 --> 00:13:40,960 Nhưng họ vẫn là phụ nữ, 163 00:13:41,040 --> 00:13:42,160 cần được đối xử tốt. 164 00:13:44,040 --> 00:13:46,520 Đúng là có phúc mới được làm cấp dưới của sếp Nghê. 165 00:13:47,720 --> 00:13:49,600 Cố Nam Đình nên học hỏi anh. 166 00:13:52,400 --> 00:13:54,000 Thế nào? Ngon không? 167 00:13:54,080 --> 00:13:55,000 Ngon. 168 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Đúng là ăn đồ ngọt sẽ thấy vui lên. 169 00:14:05,520 --> 00:14:06,560 Ngon quá! 170 00:14:09,480 --> 00:14:10,840 Chuyện lần này, 171 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 chúng ta đều thấy rồi. 172 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 Thao tác của Trình Tiêu 173 00:14:13,720 --> 00:14:16,280 đã gây thương tích cho người và thiệt hại cho máy bay. 174 00:14:16,840 --> 00:14:18,760 Lời bàn tán trên mạng do việc này gây ra 175 00:14:18,840 --> 00:14:20,920 cũng ảnh hưởng đến hình ảnh hãng. 176 00:14:21,400 --> 00:14:23,120 Cổng công ty chúng ta 177 00:14:23,200 --> 00:14:24,560 đến giờ vẫn đang ầm ĩ. 178 00:14:25,040 --> 00:14:27,120 Vẫn chưa có kết quả điều tra cuối cùng. 179 00:14:30,200 --> 00:14:31,480 Trở lại chuyện chính đi. 180 00:14:31,560 --> 00:14:33,320 Hôm nay mời Trưởng bộ phận Tạ 181 00:14:33,400 --> 00:14:34,720 và các vị giáo viên cấp cao 182 00:14:34,800 --> 00:14:36,720 của Bộ phận bay đến đây 183 00:14:36,800 --> 00:14:38,480 là để thống nhất quan điểm nội bộ. 184 00:14:38,960 --> 00:14:41,000 Về kế hoạch tuyển dụng năm sau, 185 00:14:41,080 --> 00:14:42,480 tôi đề nghị 186 00:14:42,560 --> 00:14:43,720 không tuyển phi công nữ. 187 00:14:47,960 --> 00:14:49,520 Xin lỗi, Trưởng bộ phận Giang. 188 00:14:49,600 --> 00:14:50,680 Tôi không tán thành. 189 00:14:53,360 --> 00:14:54,800 Nhìn chung, 190 00:14:54,880 --> 00:14:57,280 phi công nữ không ít thì nhiều thường có xu hướng 191 00:14:57,760 --> 00:15:00,440 đa sầu đa cảm, làm việc theo cảm tính. 192 00:15:00,520 --> 00:15:01,840 Cậu xem Trình Tiêu đi. 193 00:15:01,920 --> 00:15:03,080 Ví dụ sống đấy. 194 00:15:03,160 --> 00:15:04,680 Trình Tiêu là trường hợp cá biệt. 195 00:15:04,760 --> 00:15:06,560 Hơn nữa vụ việc còn chưa có kết luận mà. 196 00:15:09,440 --> 00:15:11,040 Hiệu suất mọi mặt của phi công nữ 197 00:15:11,120 --> 00:15:12,720 không hề kém phi công nam. 198 00:15:12,800 --> 00:15:14,320 Có số liệu chứng minh cả. 199 00:15:14,400 --> 00:15:16,040 Trên thực tế, 200 00:15:16,120 --> 00:15:17,480 trong việc tuyển phi công nữ, 201 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 ta đã tụt lại rất xa 202 00:15:18,640 --> 00:15:20,680 so với các hãng khác. 203 00:15:21,280 --> 00:15:22,400 Nam Đình. 204 00:15:23,520 --> 00:15:26,280 Tỷ lệ phi công nam và nữ 205 00:15:26,360 --> 00:15:28,000 ở các hãng khác cũng rất chênh lệch. 206 00:15:28,080 --> 00:15:29,680 Điều này có lý do thực tế. 207 00:15:30,240 --> 00:15:33,120 Sếp Từ không muốn tôi nói nhiều về vấn đề phi công nữ. 208 00:15:33,800 --> 00:15:38,200 Nhưng chúng ta sắp bắt đầu chuẩn bị cho đợt tuyển dụng năm sau rồi. 209 00:15:38,280 --> 00:15:40,200 Không thể né tránh vấn đề này được nữa. 210 00:15:41,920 --> 00:15:43,560 Giờ chúng ta đã có mặt đông đủ, 211 00:15:43,640 --> 00:15:45,600 tôi muốn nói lên suy nghĩ của mình. 212 00:15:46,200 --> 00:15:48,240 Chúng ta nói về một vấn đề đơn giản thôi, 213 00:15:48,720 --> 00:15:50,040 phòng tránh bức xạ trên cao. 214 00:15:50,920 --> 00:15:53,440 Khi một phi công nữ quyết định sinh con, 215 00:15:53,520 --> 00:15:54,760 để chuẩn bị mang thai, 216 00:15:54,840 --> 00:15:57,600 cô ấy phải ngừng bay ít nhất nửa năm trước đó 217 00:15:57,680 --> 00:15:59,560 hoặc chuyển sang vị trí khác. 218 00:15:59,640 --> 00:16:00,960 Tiếp theo là nghỉ thai sản. 219 00:16:01,040 --> 00:16:05,440 Sau đó cô ấy phải chăm sóc gia đình và con cái. Cả một chuỗi vấn đề. 220 00:16:05,520 --> 00:16:08,200 Điều này ảnh hưởng lớn đến tỷ lệ sử dụng phi công của hãng. 221 00:16:08,960 --> 00:16:09,800 Hãng chúng ta 222 00:16:09,880 --> 00:16:11,720 hiện đang ở giai đoạn phát triển nhanh. 223 00:16:11,800 --> 00:16:15,600 Cần một đoàn bay năng nổ và hiệu quả. 224 00:16:18,000 --> 00:16:19,040 Phi công nữ 225 00:16:20,320 --> 00:16:21,960 có lẽ sau này sẽ tuyển, 226 00:16:22,040 --> 00:16:23,240 nhưng không phải bây giờ. 227 00:16:25,960 --> 00:16:27,440 - Sếp Giang nói cũng có lý. - Ừ. 228 00:16:28,320 --> 00:16:29,200 Hay là 229 00:16:29,800 --> 00:16:31,480 ta giơ tay biểu quyết đi. 230 00:16:31,960 --> 00:16:34,480 Ai đồng ý với đề nghị của tôi thì giơ tay. 231 00:16:53,920 --> 00:16:55,640 Hàng năm, các học viện hàng không lớn 232 00:16:55,720 --> 00:16:58,840 đều đào tạo ra một nhóm phi công nữ xuất sắc, 233 00:16:58,920 --> 00:17:01,720 gồm cả những người theo chuyên ngành hàng không bậc đại học. 234 00:17:01,800 --> 00:17:04,839 Bỏ lỡ họ sẽ là tổn thất của chúng ta. 235 00:17:07,400 --> 00:17:09,920 Trưởng bộ phận Giang nhấn mạnh vào tỷ lệ sử dụng. 236 00:17:10,680 --> 00:17:13,040 Tôi nghĩ ta nên xem xét từ góc độ biện chứng. 237 00:17:13,760 --> 00:17:15,880 Là công ty hàng đầu ở Lộ Châu, 238 00:17:16,480 --> 00:17:18,680 ta không thể mù quáng đặt lợi nhuận lên hàng đầu. 239 00:17:19,200 --> 00:17:20,920 Nhiều lúc, ta phải đưa ra 240 00:17:21,000 --> 00:17:22,640 lựa chọn có trách nhiệm với xã hội. 241 00:17:23,839 --> 00:17:24,800 Hay là 242 00:17:25,440 --> 00:17:26,960 ta bàn với sếp Từ ạ? 243 00:17:28,880 --> 00:17:30,400 Ở Bộ phận bay, 244 00:17:30,480 --> 00:17:32,480 tôi chỉ là giáo viên cấp cao. 245 00:17:32,560 --> 00:17:35,000 Giờ cậu cũng không còn là phó bộ phận nữa. 246 00:17:35,080 --> 00:17:37,760 Muốn báo cáo, vẫn phải theo đúng thứ tự cấp bậc. 247 00:17:41,520 --> 00:17:42,360 Đúng rồi, 248 00:17:42,440 --> 00:17:44,720 cuộc họp điều tra thứ hai sẽ diễn ra vào ngày kia. 249 00:17:44,800 --> 00:17:47,040 Kết quả có thể sẽ không khả quan. 250 00:17:49,920 --> 00:17:51,960 Chẳng phải phân tích dữ liệu đã xác nhận 251 00:17:52,040 --> 00:17:54,400 Trình Tiêu không cố ý làm trái lệnh cơ trưởng sao? 252 00:17:55,200 --> 00:17:57,720 Chuyện người nổi tiếng bị thương ầm ĩ quá. 253 00:17:58,680 --> 00:18:01,160 E là vẫn phải có người đứng ra chịu trách nhiệm thôi. 254 00:18:31,760 --> 00:18:33,400 ĐÃ CÓ BÁO CÁO PHÂN TÍCH DỮ LIỆU 255 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 CÔ KHÔNG LÀM SAI 256 00:18:35,480 --> 00:18:36,880 NHƯNG DƯ LUẬN TRÊN MẠNG HIỆN KHÔNG CÓ LỢI CHO CÔ 257 00:18:36,960 --> 00:18:38,240 NGÀY KIA HỌP ĐIỀU TRA, 258 00:18:38,320 --> 00:18:39,440 CÔ PHẢI CHUẨN BỊ TINH THẦN CHO TÌNH HUỐNG XẤU NHẤT 259 00:18:43,080 --> 00:18:44,040 Thầy Cố. 260 00:18:44,920 --> 00:18:47,240 Tôi nhất định sẽ trở thành một cơ trưởng xuất sắc, 261 00:18:47,800 --> 00:18:48,880 không để anh thất vọng. 262 00:19:11,560 --> 00:19:12,400 Mẹ. 263 00:19:15,240 --> 00:19:16,640 Hôm nay có khách đến nhà ạ? 264 00:19:18,720 --> 00:19:20,080 Con có số ăn ngon 265 00:19:20,160 --> 00:19:21,640 hay hai đứa hẹn nhau trước vậy? 266 00:19:22,560 --> 00:19:23,400 Hai đứa? 267 00:19:23,480 --> 00:19:25,040 Anh Nam Đình, anh về rồi à? 268 00:19:25,600 --> 00:19:26,640 Ngữ Hành? 269 00:19:27,240 --> 00:19:29,120 - Em… - Hôm nay em bay khứ hồi Vô Tích, 270 00:19:29,200 --> 00:19:31,120 mua được vài đặc sản ở sân bay 271 00:19:31,200 --> 00:19:32,320 nên đến nấu cho dì ăn. 272 00:19:32,880 --> 00:19:34,760 Anh chưa ăn cơm nhỉ? Mau đi rửa tay đi. 273 00:19:34,840 --> 00:19:36,840 May mà hôm nay em nấu nhiều. 274 00:19:36,920 --> 00:19:37,760 Rửa tay đi. 275 00:19:41,520 --> 00:19:43,440 Dì uống chút nước ép để khai vị đi ạ. 276 00:19:43,520 --> 00:19:45,520 - Dì tự rót được mà. - Không sao. Đây ạ. 277 00:19:45,600 --> 00:19:46,440 Để anh tự rót. 278 00:19:46,520 --> 00:19:48,000 Không sao. Để em rót cho. 279 00:19:49,680 --> 00:19:51,280 - Ừ, đủ rồi. Cảm ơn. - Của cháu này. 280 00:19:51,360 --> 00:19:52,200 Vâng. 281 00:19:56,040 --> 00:19:57,360 Dì mau thử đi. 282 00:19:57,440 --> 00:20:00,040 Lần đầu cháu nấu cho dì, không biết có hợp khẩu vị không. 283 00:20:00,120 --> 00:20:02,160 Tiểu Ngữ nấu ăn ngon thật. 284 00:20:02,240 --> 00:20:04,520 Cháu vẫn cần học hỏi anh Nam Đình nhiều. 285 00:20:04,600 --> 00:20:05,960 Anh ấy bận bịu công việc, 286 00:20:06,040 --> 00:20:08,720 cháu không giúp gì được, chỉ có thể giúp anh ấy chăm sóc dì. 287 00:20:09,680 --> 00:20:11,280 Tiểu Ngữ khách sáo quá rồi. 288 00:20:12,680 --> 00:20:13,520 Anh Nam Đình. 289 00:20:13,600 --> 00:20:14,480 Mau thử món này đi. 290 00:20:15,760 --> 00:20:16,920 Để anh tự gắp được rồi. 291 00:20:24,320 --> 00:20:27,120 Không hợp khẩu vị của anh à? 292 00:20:28,280 --> 00:20:29,160 Đâu có. 293 00:20:32,240 --> 00:20:33,600 Không sao, ngon mà. 294 00:20:33,680 --> 00:20:34,760 Dì thích lắm. 295 00:20:35,480 --> 00:20:36,840 Nó ăn cơm trắng còn được ấy. 296 00:20:37,520 --> 00:20:38,960 Vậy anh thích ăn gì? 297 00:20:39,040 --> 00:20:40,360 Lần sau em nấu cho anh ăn. 298 00:20:40,440 --> 00:20:42,000 Thôi, thế này được rồi. 299 00:20:47,200 --> 00:20:48,480 Cảm ơn mẹ. 300 00:21:16,360 --> 00:21:17,480 Anh Nam Đình. 301 00:21:17,560 --> 00:21:19,520 Hôm nay anh mệt lắm à? 302 00:21:20,840 --> 00:21:22,360 Dạo này hơi nhiều chuyện. 303 00:21:22,440 --> 00:21:24,040 Sắp họp điều tra lần hai rồi mà. 304 00:21:26,360 --> 00:21:27,800 Em cũng có nghe nói. 305 00:21:33,520 --> 00:21:34,600 Thật ra, 306 00:21:35,320 --> 00:21:38,200 chuyện ngôi sao đó bị thương, em… 307 00:21:41,320 --> 00:21:42,160 Sao thế? 308 00:21:45,520 --> 00:21:46,600 Em… 309 00:21:50,800 --> 00:21:51,880 Có chuyện gì à? 310 00:21:59,400 --> 00:22:00,680 Thật ra, ngôi sao đó 311 00:22:00,760 --> 00:22:02,600 không phải bị thương trong lúc sơ tán. 312 00:22:12,640 --> 00:22:13,600 Đã có chuyện gì? 313 00:22:17,360 --> 00:22:18,200 Lúc đó, 314 00:22:18,280 --> 00:22:20,680 em đang kiểm tra an toàn trước khi hạ cánh 315 00:22:20,760 --> 00:22:23,160 thì phát hiện anh ta không thắt dây an toàn. 316 00:22:23,240 --> 00:22:24,280 Em nhắc rất nhiều lần 317 00:22:24,360 --> 00:22:26,040 nhưng anh ta không chịu hợp tác. 318 00:22:26,120 --> 00:22:27,720 Em cũng hết cách. 319 00:22:27,800 --> 00:22:30,400 Sau đó, khi máy bay chuyển hướng, 320 00:22:31,240 --> 00:22:32,920 em phát hiện anh ta bị trật cổ. 321 00:22:34,880 --> 00:22:37,440 Anh đã đọc hết hồ sơ điều tra của Bộ phận khoang khách. 322 00:22:37,520 --> 00:22:38,720 Sao em không nhắc vụ đó? 323 00:22:40,000 --> 00:22:42,760 Lúc đó, quản lý của anh ta cứ dọa khiếu nại em. 324 00:22:43,280 --> 00:22:45,600 Ngôi sao đó cũng rất khó tính, em… 325 00:22:46,640 --> 00:22:48,200 Em không dám đắc tội anh ta. 326 00:22:51,040 --> 00:22:51,920 Trong khoang khách, 327 00:22:52,000 --> 00:22:53,880 ai cũng chỉ có một thân phận. 328 00:22:53,960 --> 00:22:55,040 Đó là hành khách. 329 00:22:55,800 --> 00:22:57,560 Là một tiếp viên chuyên nghiệp, 330 00:22:57,640 --> 00:23:00,640 em phải có trách nhiệm đảm bảo an toàn tính mạng cho họ chứ. 331 00:23:00,720 --> 00:23:02,440 Cư dân mạng đang làm loạn khắp nơi. 332 00:23:02,520 --> 00:23:04,480 Vụ việc không những hủy hoại danh tiếng hãng 333 00:23:04,560 --> 00:23:07,800 mà còn khiến Trình Tiêu chịu tội, bị người ta công kích, em biết không? 334 00:23:09,360 --> 00:23:10,680 Em xin lỗi. 335 00:23:10,760 --> 00:23:12,600 Xin lỗi, anh Nam Đình. Em… 336 00:23:12,680 --> 00:23:14,680 Em không dám nói với ai. 337 00:23:14,760 --> 00:23:15,640 Em sợ… 338 00:23:16,320 --> 00:23:17,320 Em… 339 00:23:17,400 --> 00:23:19,680 Em sợ bị công ty đình chỉ. 340 00:23:19,760 --> 00:23:22,280 Em cũng sợ bị mấy người đó trả đũa. 341 00:23:23,040 --> 00:23:24,080 Em sai rồi. 342 00:23:27,360 --> 00:23:29,320 Em còn làm được gì không? 343 00:23:31,200 --> 00:23:32,120 Đầu tiên, 344 00:23:32,200 --> 00:23:33,880 em phải báo cáo với công ty ngay. 345 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 Thứ hai, 346 00:23:35,040 --> 00:23:37,240 em nhớ xem có hành khách nào 347 00:23:37,320 --> 00:23:38,760 tận mắt nhìn thấy lúc hạ cánh, 348 00:23:38,840 --> 00:23:40,480 anh ta không thắt dây an toàn không. 349 00:23:42,240 --> 00:23:44,640 Người quản lý đó chắc chắn đã thấy. 350 00:23:44,720 --> 00:23:45,880 Nhưng… 351 00:23:51,600 --> 00:23:52,920 Xin lỗi đã làm phiền anh chị. 352 00:23:53,720 --> 00:23:56,880 Nhưng vẫn phiền anh mau chóng thắt dây an toàn. 353 00:24:10,680 --> 00:24:13,160 Có một khách thẻ bạch kim ngồi cùng hàng với anh ta, 354 00:24:13,240 --> 00:24:14,440 chắc là có nhìn thấy. 355 00:24:14,520 --> 00:24:16,360 Em có thể thử liên lạc mời ra làm chứng. 356 00:24:18,520 --> 00:24:20,000 Em chỉ có một ngày. 357 00:24:20,080 --> 00:24:23,280 Có lẽ đó là người duy nhất có thể làm sáng tỏ sự thật. 358 00:24:23,360 --> 00:24:24,720 Vâng, em biết rồi. 359 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 Anh Nam Đình. 360 00:24:33,240 --> 00:24:34,800 Anh tha thứ cho em được không? 361 00:24:36,360 --> 00:24:39,240 Quan trọng là Bộ phận khoang khách có tha thứ cho em được không. 362 00:24:44,400 --> 00:24:45,280 Ngữ Hành. 363 00:24:46,800 --> 00:24:48,080 Đây không phải chuyện nhỏ. 364 00:24:48,160 --> 00:24:49,440 Anh mong em hiểu điều đó. 365 00:24:56,400 --> 00:24:57,640 Cả nhà nhìn thấy chưa? 366 00:24:58,400 --> 00:24:59,720 Nấm tuyết hầm tươi này 367 00:24:59,800 --> 00:25:01,320 nhiều gelatin thật đấy. 368 00:25:02,480 --> 00:25:03,560 Các bạn thấy chưa? 369 00:25:09,560 --> 00:25:10,880 Quá ngon. 370 00:25:10,960 --> 00:25:13,560 Hãy nhấp vào đường dẫn bên dưới 371 00:25:13,640 --> 00:25:15,880 để mua ngay. Số lượng có hạn. 372 00:25:17,080 --> 00:25:18,280 Ngữ Hành, về rồi à? 373 00:25:23,240 --> 00:25:24,120 Sao cơ? 374 00:25:24,200 --> 00:25:25,360 "Đàn ông ăn được không?" 375 00:25:25,440 --> 00:25:26,920 Đương nhiên đàn ông ăn được rồi. 376 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Món này 377 00:25:28,080 --> 00:25:29,920 chắc chắn không chỉ dành cho phụ nữ đâu. 378 00:25:30,000 --> 00:25:31,200 Dù bạn là 379 00:25:31,280 --> 00:25:32,200 một bà lão 80 tuổi 380 00:25:32,280 --> 00:25:33,840 hay một đứa trẻ hai tuổi, 381 00:25:33,920 --> 00:25:35,160 cũng không sao hết. 382 00:25:55,680 --> 00:26:00,120 LÝ NGỮ HÀNH 383 00:26:07,520 --> 00:26:08,600 Alô? 384 00:26:08,680 --> 00:26:09,960 Alô, anh Ngụy. 385 00:26:11,440 --> 00:26:12,720 Ngữ Hành. Tôi đang định 386 00:26:12,800 --> 00:26:14,160 lúc nào rảnh gọi cho cô đây. 387 00:26:14,240 --> 00:26:15,520 Không ngờ cô lại gọi trước. 388 00:26:17,800 --> 00:26:19,920 Tôi có chút việc muốn nói với anh. 389 00:26:21,840 --> 00:26:23,920 Đúng lúc tôi đang đi công tác ở Lộ Châu. 390 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 Ta gặp nhau nói chuyện nhé? 391 00:26:27,720 --> 00:26:28,760 Được. 392 00:26:28,840 --> 00:26:30,760 Tối nay nhé? 393 00:26:34,680 --> 00:26:35,600 Không tiện à? 394 00:26:36,480 --> 00:26:37,720 Không. 395 00:26:37,800 --> 00:26:39,800 Tiện lắm. 396 00:26:39,880 --> 00:26:40,720 Vậy được. 397 00:26:40,800 --> 00:26:42,720 Tôi gửi địa chỉ vào máy cô. 398 00:26:45,320 --> 00:26:46,160 Vâng. 399 00:26:55,720 --> 00:26:58,240 ANH NGỤY KHÁCH SẠN WALDORF ASTORIA 400 00:27:12,440 --> 00:27:13,360 Tuyệt quá. 401 00:27:29,520 --> 00:27:30,640 Ăn một lon đi. 402 00:27:33,520 --> 00:27:34,400 Thôi. 403 00:27:34,920 --> 00:27:35,840 Sao thế, Ngữ Hành? 404 00:27:36,720 --> 00:27:38,640 Trông cô có vẻ không vui. 405 00:27:38,720 --> 00:27:40,160 Đâu có, tôi… 406 00:27:41,840 --> 00:27:43,240 Tối nay cô rảnh không? 407 00:27:43,800 --> 00:27:45,360 Rảnh. Livestream xong là rảnh. 408 00:27:46,120 --> 00:27:46,960 Ăn gì đây? 409 00:28:03,040 --> 00:28:05,240 Đêm hôm còn hẹn cô đến khách sạn. 410 00:28:05,320 --> 00:28:06,920 Không lẽ anh ta nghĩ cô hẹn gặp để… 411 00:28:09,880 --> 00:28:11,240 Loại người gì thế không biết? 412 00:28:11,320 --> 00:28:13,120 Coi tiếp viên hàng không là gì vậy? 413 00:28:13,640 --> 00:28:16,120 Cũng không thể trách anh ta. Dù sao cũng là tôi hẹn mà. 414 00:28:19,960 --> 00:28:20,880 Ngữ Hành. 415 00:28:20,960 --> 00:28:22,080 Cô yên tâm. 416 00:28:22,160 --> 00:28:23,040 Tôi sẽ bảo vệ cô. 417 00:28:53,960 --> 00:28:55,120 Anh Ngụy. 418 00:28:55,200 --> 00:28:56,160 Ngồi đi. 419 00:28:56,680 --> 00:28:58,600 Đây là đồng nghiệp của tôi, Hạ Chí. 420 00:28:58,680 --> 00:29:00,760 Bọn tôi tình cờ gặp nhau dưới lầu. 421 00:29:04,360 --> 00:29:06,120 Cô muốn uống gì? Whisky nhé? 422 00:29:06,680 --> 00:29:07,600 Không cần đâu. 423 00:29:09,560 --> 00:29:12,840 Ngữ Hành, tôi tưởng cuộc hẹn này chỉ có hai chúng ta chứ. 424 00:29:12,920 --> 00:29:15,240 Xem ra tôi tự mình đa tình rồi. 425 00:29:16,000 --> 00:29:17,400 Anh thật biết đùa. 426 00:29:18,400 --> 00:29:20,840 Xin lỗi vì khuya thế này còn làm phiền anh. 427 00:29:20,920 --> 00:29:22,040 Không sao. 428 00:29:22,120 --> 00:29:23,320 Tôi đã bay hết 429 00:29:23,400 --> 00:29:24,680 từ Nam đến Bắc 430 00:29:24,760 --> 00:29:26,480 nên bị lệch múi giờ từ lâu rồi. 431 00:29:27,280 --> 00:29:28,800 Hôm nay tôi tìm anh 432 00:29:28,880 --> 00:29:31,000 là vì muốn nhờ anh một chuyện. 433 00:29:34,480 --> 00:29:35,640 Cô nói đi. 434 00:29:44,200 --> 00:29:47,120 ĐÃ CÓ BÁO CÁO PHÂN TÍCH DỮ LIỆU… 435 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 Anh Nam Đình. 436 00:29:56,600 --> 00:29:57,960 Có người hack dữ liệu công ty, 437 00:29:58,040 --> 00:29:59,640 đăng thông tin của chị Tiêu lên mạng rồi. 438 00:30:00,440 --> 00:30:02,200 THẺ NHÂN VIÊN 439 00:30:03,040 --> 00:30:04,320 BẠN SẮP RỜI WECHAT, MỞ WEIBO 440 00:30:04,400 --> 00:30:05,520 THÔNG TIN PHI CÔNG NỮ CHỊU TRÁCH NHIỆM 441 00:30:05,600 --> 00:30:06,720 VỤ ĐOÀN SIÊU BỊ THƯƠNG 442 00:30:12,000 --> 00:30:13,040 LOẠI PHI CÔNG NÀY BỊ LỘ THÔNG TIN LÀ ĐÁNG 443 00:30:13,120 --> 00:30:13,960 KÍCH ĐỘNG DƯ LUẬN 444 00:30:14,040 --> 00:30:15,160 CÔ GÁI NÀY THẢM QUÁ, BỊ LỘ CẢ ĐỊA CHỈ NHÀ 445 00:30:15,240 --> 00:30:16,480 NGƯỜI NỔI TIẾNG BỊ THƯƠNG MỚI CÓ THỂ THU HÚT DƯ LUẬN… 446 00:30:16,560 --> 00:30:17,520 TÔI KHÔNG DÁM ĐI MÁY BAY CỦA HÃNG NÀY NỮA 447 00:30:17,600 --> 00:30:18,520 SAO HÃNG NÀY DÁM DÙNG LOẠI PHI CÔNG NHƯ THẾ CHỨ? 448 00:30:22,280 --> 00:30:23,400 LÝ LỊCH CÁ NHÂN 449 00:30:23,480 --> 00:30:24,480 THẺ NHÂN VIÊN 450 00:30:24,560 --> 00:30:26,280 BẢNG THÔNG TIN NHÂN SỰ 451 00:30:32,080 --> 00:30:34,360 NHÀ 402, LỐC 3, TÒA 22, HOA VIÊN BẮC ĐÌNH, 452 00:30:34,440 --> 00:30:36,320 SỐ 289 ĐẠI LỘ NAM TÂN, LỘ CHÂU 453 00:31:05,320 --> 00:31:07,760 TỐNG TỐNG 454 00:32:07,440 --> 00:32:09,720 May là vẫn còn kết nối mạng. 455 00:32:27,680 --> 00:32:28,600 Anh chủ nhà. 456 00:32:28,680 --> 00:32:29,880 Nhà tôi mất điện rồi. 457 00:32:29,960 --> 00:32:31,280 Điện thoại tôi cũng hết pin. 458 00:32:31,360 --> 00:32:34,080 Anh gọi bên quản lý tòa nhà kiểm tra được không? 459 00:33:11,600 --> 00:33:13,360 Ai làm vậy? Đúng là thất đức. 460 00:33:19,560 --> 00:33:20,440 Anh Ngụy. 461 00:33:21,640 --> 00:33:22,920 Nếu đúng là anh nhìn thấy 462 00:33:23,000 --> 00:33:25,240 lúc hạ cánh, anh ta không thắt dây an toàn 463 00:33:25,320 --> 00:33:28,120 thì có thể làm nhân chứng cho chúng tôi không? 464 00:33:29,640 --> 00:33:30,640 Thế thôi à? 465 00:33:32,640 --> 00:33:33,640 Không thành vấn đề. 466 00:33:36,560 --> 00:33:38,040 Thật sự cảm ơn anh rất nhiều. 467 00:33:38,120 --> 00:33:40,720 Vài ngày nữa, chắc sẽ có đội điều tra đến tìm anh. 468 00:33:40,800 --> 00:33:43,840 - Được. - Vậy được rồi, cảm ơn anh Ngụy. 469 00:33:43,920 --> 00:33:45,680 Giờ cũng muộn rồi, chúng tôi đi trước. 470 00:33:47,560 --> 00:33:49,000 Đừng vội. 471 00:33:49,080 --> 00:33:49,920 Ngồi đi. 472 00:33:57,480 --> 00:33:58,720 Ngữ Hành, là thế này. 473 00:33:59,280 --> 00:34:01,720 Khoảng thời gian này, tôi chỉ đi công tác trong nước, 474 00:34:01,800 --> 00:34:02,760 thế nên 475 00:34:02,840 --> 00:34:04,280 nếu cô tiện, 476 00:34:04,360 --> 00:34:07,280 hãy cho tôi số tài khoản mạng hàng không của cô. 477 00:34:07,360 --> 00:34:09,719 Tôi có thể đặc biệt chọn chuyến bay của cô để đi. 478 00:34:11,800 --> 00:34:13,040 Tôi… 479 00:34:13,120 --> 00:34:14,639 Xin lỗi anh Ngụy. 480 00:34:14,719 --> 00:34:17,080 Đây là mạng nội bộ của hãng chúng tôi. 481 00:34:17,159 --> 00:34:18,880 E là chúng tôi không tiện đưa cho anh. 482 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 Không tiện à? 483 00:34:24,440 --> 00:34:25,440 Vậy sao, Ngữ Hành? 484 00:34:37,560 --> 00:34:38,920 Tiện chứ ạ. 485 00:34:40,080 --> 00:34:41,600 Tiện mà. 486 00:34:41,679 --> 00:34:43,400 Tôi sẽ gửi cho anh sau. 487 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 Cảm ơn cô. 488 00:34:46,840 --> 00:34:47,960 Đúng rồi. 489 00:34:48,040 --> 00:34:49,600 Tặng cô một món quà nhỏ. 490 00:34:50,520 --> 00:34:51,360 Không. 491 00:34:51,440 --> 00:34:53,159 Tôi thật sự không thể nhận gì từ anh. 492 00:34:53,239 --> 00:34:56,280 Chúng ta đã gặp nhau hai lần, cũng tính là bạn bè rồi mà. 493 00:34:56,360 --> 00:34:58,640 Bạn bè nên có qua có lại. 494 00:34:58,720 --> 00:35:00,200 Lần này tôi tặng quà cho cô. 495 00:35:00,280 --> 00:35:01,400 Làm xong chuyện này, 496 00:35:01,960 --> 00:35:03,880 lần sau cô mời tôi đi ăn tối, được không? 497 00:35:21,200 --> 00:35:22,720 Thất đức quá. 498 00:35:28,360 --> 00:35:31,680 Bị điên chắc? Cắt dây điện nhà người ta. 499 00:35:58,640 --> 00:36:00,000 Không sao chứ? 500 00:36:06,480 --> 00:36:07,640 Sao anh lại ở đây? 501 00:36:08,480 --> 00:36:10,360 Chẳng phải cô bảo nhà cô mất điện sao? 502 00:36:10,920 --> 00:36:12,120 Tôi nói với anh à? 503 00:36:15,800 --> 00:36:18,400 Không lẽ anh là chủ nhà của tôi? 504 00:36:21,320 --> 00:36:23,840 Anh là anh chủ nhà hay email qua lại với tôi sao? 505 00:36:36,000 --> 00:36:37,160 Vậy… 506 00:36:38,520 --> 00:36:39,800 Anh biết hết rồi à? 507 00:36:41,160 --> 00:36:42,080 Lãnh đạo ác quỷ? 508 00:36:43,640 --> 00:36:44,480 Tra nam? 509 00:36:48,680 --> 00:36:50,200 Sao anh không nói gì hết vậy? 510 00:36:52,400 --> 00:36:53,280 Mắc cỡ hả? 511 00:37:12,320 --> 00:37:13,960 Tôi cũng sau này mới biết đó là cô. 512 00:37:19,440 --> 00:37:21,440 Nếu hôm nay không tận mắt chứng kiến, 513 00:37:21,520 --> 00:37:23,720 tôi khó mà tin anh và con trai ngoan của địa chủ 514 00:37:23,800 --> 00:37:24,760 là một người. 515 00:37:28,400 --> 00:37:30,920 Biệt danh tôi đặt cho anh đấy. 516 00:37:31,480 --> 00:37:33,040 Anh có cho tôi biết tên đâu. 517 00:37:43,080 --> 00:37:45,800 Trên mạng anh dễ thương hơn ngoài đời nhiều. 518 00:37:48,720 --> 00:37:49,640 Dây điện của cô… 519 00:37:49,720 --> 00:37:50,600 Cố Nam Đình. 520 00:37:51,280 --> 00:37:52,680 Giờ anh biết rồi. 521 00:37:54,600 --> 00:37:55,920 Vậy anh thấy 522 00:37:56,000 --> 00:37:56,920 tôi thế nào? 523 00:38:11,200 --> 00:38:12,040 Xong. 524 00:38:13,040 --> 00:38:14,400 Ánh sáng thích hợp rồi đấy. 525 00:38:20,520 --> 00:38:21,440 Tôi hỏi anh đấy. 526 00:38:23,400 --> 00:38:24,480 Anh thấy… 527 00:38:26,400 --> 00:38:27,320 tôi thế nào? 528 00:39:00,480 --> 00:39:01,440 Cô… 529 00:39:03,160 --> 00:39:04,000 khá tốt. 530 00:39:05,480 --> 00:39:08,680 Làm khách thuê nhà cũng khá tốt. 531 00:39:10,840 --> 00:39:12,640 Tôi chỉ đùa thôi mà. 532 00:39:12,720 --> 00:39:14,640 Anh căng thẳng thế làm gì? 533 00:39:14,720 --> 00:39:15,560 Cô… 534 00:39:17,000 --> 00:39:18,800 Anh đừng để bụng 535 00:39:18,880 --> 00:39:20,880 những gì tôi nói trong email. 536 00:39:20,960 --> 00:39:23,880 Anh cũng biết tôi nói năng không kiêng dè gì mà. 537 00:39:25,320 --> 00:39:26,960 Thôi, giúp tôi kiểm tra dây điện đi. 538 00:39:27,040 --> 00:39:27,880 Đúng chỗ chưa? 539 00:39:44,440 --> 00:39:45,320 Làm gì thế? 540 00:39:46,560 --> 00:39:48,320 Anh phát thẻ người tốt cho tôi rồi, 541 00:39:48,400 --> 00:39:49,320 sao còn sợ tôi thế? 542 00:39:53,360 --> 00:39:54,840 Có sửa nữa không đây, thầy Cố? 543 00:39:54,920 --> 00:39:56,480 Tôi sắp chết nóng rồi đây. 544 00:40:08,640 --> 00:40:09,520 Thật không biết 545 00:40:09,600 --> 00:40:11,840 ai rỗi hơi đến mức đi cắt dây điện nhà người ta. 546 00:40:12,440 --> 00:40:14,760 Thông tin của cô bị đánh cắp, tung lên mạng rồi. 547 00:40:14,840 --> 00:40:16,640 Trên đó có địa chỉ nhà cô. 548 00:40:19,280 --> 00:40:20,600 Đám anh hùng bàn phím này 549 00:40:20,680 --> 00:40:22,280 toàn làm mấy chuyện lén la lén lút. 550 00:40:23,280 --> 00:40:26,440 Có thể sau này họ còn làm chuyện cực đoan hơn đấy. 551 00:40:27,840 --> 00:40:30,000 Thầy Cố đang lo cho tôi à? 552 00:40:35,080 --> 00:40:36,320 Cô là học viên của tôi. 553 00:40:37,000 --> 00:40:38,480 Tất nhiên tôi phải quan tâm rồi. 554 00:40:42,880 --> 00:40:44,960 Được rồi, vào nhà bật cầu dao xem sao. 555 00:40:49,400 --> 00:40:50,360 Có rồi. 556 00:40:51,040 --> 00:40:52,280 Có điện rồi. 557 00:40:55,880 --> 00:40:57,760 Anh nói xem, 558 00:40:57,840 --> 00:41:00,640 thầy và học viên, chủ nhà và khách thuê. 559 00:41:01,280 --> 00:41:02,640 Chẳng phải quá trùng hợp sao? 560 00:41:02,720 --> 00:41:03,680 Trùng hợp ư? 561 00:41:05,240 --> 00:41:06,320 Khu này 562 00:41:06,400 --> 00:41:08,240 gần trạm tàu cao tốc tới thẳng sân bay. 563 00:41:08,320 --> 00:41:10,240 Không ít nhân viên công ty sống ở đây. 564 00:41:11,760 --> 00:41:14,680 Vậy dì Tần chủ nhà mà tôi trả tiền trọ là ai? 565 00:41:15,520 --> 00:41:16,960 Là mẹ tôi. 566 00:41:17,040 --> 00:41:19,000 Căn hộ này vốn dĩ là tôi mua cho mẹ. 567 00:41:22,000 --> 00:41:22,960 Đúng rồi, 568 00:41:24,480 --> 00:41:27,560 ngày kia họp điều tra lần hai. 569 00:41:27,640 --> 00:41:29,960 Dư luận trên mạng đang bất lợi cho cô. 570 00:41:30,040 --> 00:41:30,960 Nhưng mà 571 00:41:31,840 --> 00:41:33,280 tôi đã nhận được thông tin mới. 572 00:41:33,840 --> 00:41:34,680 Thông tin gì? 573 00:41:34,760 --> 00:41:35,960 Lý Ngữ Hành nói 574 00:41:36,040 --> 00:41:37,160 hành khách bị thương đó 575 00:41:37,240 --> 00:41:39,440 không thắt dây an toàn khi hạ cánh. 576 00:41:39,520 --> 00:41:41,600 Giờ họ đang liên lạc với nhân chứng. 577 00:41:42,120 --> 00:41:43,720 Nên ngày kia, 578 00:41:44,360 --> 00:41:45,480 cô đừng lo lắng quá. 579 00:41:48,120 --> 00:41:50,160 Tôi sẽ cố hết sức giúp cô làm rõ mọi chuyện. 580 00:41:59,040 --> 00:42:00,960 Dù kết quả ra sao, tôi cũng sẽ chấp nhận. 581 00:42:02,120 --> 00:42:02,960 Cảm ơn anh. 582 00:42:07,160 --> 00:42:09,400 Nhà tôi ở tòa 15, tầng 5. 583 00:42:09,480 --> 00:42:11,160 Cần giúp gì cứ gọi ngay cho tôi. 584 00:42:14,600 --> 00:42:15,480 Về nhé. 585 00:42:16,000 --> 00:42:16,960 Điện thoại anh này. 586 00:42:20,600 --> 00:42:21,440 Cảm ơn. 587 00:45:12,840 --> 00:45:17,840 Biên dịch: Ma Thu Huyền 43927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.