All language subtitles for Flight to You - Season 1 NF WEB (11)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,160 --> 00:01:22,760 {\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ 2 00:01:29,400 --> 00:01:30,960 Anh Kiều, chị Tiểu Trình, về à? 3 00:01:31,040 --> 00:01:32,240 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 4 00:01:32,320 --> 00:01:33,160 Được, tạm biệt. 5 00:01:33,880 --> 00:01:35,040 Chị Tiểu Trình, 6 00:01:35,120 --> 00:01:37,000 hôm nay trông chị vui thế. 7 00:01:37,080 --> 00:01:38,440 Có chuyện gì vui à? 8 00:01:38,960 --> 00:01:39,800 Có sao? 9 00:01:45,440 --> 00:01:47,000 Cậu đi trước đi. Mai gặp lại. 10 00:01:47,080 --> 00:01:48,640 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 11 00:01:51,040 --> 00:01:52,160 Alô. 12 00:01:52,240 --> 00:01:53,760 Alô. Phải cô Trình không ạ? 13 00:01:53,840 --> 00:01:55,400 Phải, ai gọi vậy ạ? 14 00:01:55,480 --> 00:01:57,040 Tôi bên Bất động sản Gia Gia. 15 00:01:57,120 --> 00:01:59,280 Cô mua nhà bên chúng tôi, cô nhớ chứ? 16 00:01:59,760 --> 00:02:00,960 Phải. 17 00:02:01,040 --> 00:02:02,000 Có chuyện gì thế? 18 00:02:02,680 --> 00:02:04,280 Có người muốn mua nhà của cô. 19 00:02:04,360 --> 00:02:06,120 Tôi muốn bàn bạc giá cả với cô. 20 00:02:06,800 --> 00:02:07,640 Cái gì? 21 00:02:07,720 --> 00:02:09,680 Không phải cô đang rao bán nhà sao? 22 00:02:09,759 --> 00:02:12,320 Hôm nay có khách đến công ty chúng tôi hỏi xem nhà. 23 00:02:12,400 --> 00:02:13,720 Đợi đã. 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,480 Tôi rao bán khi nào? 25 00:02:16,640 --> 00:02:19,480 Mẹ cô đã đến công ty chúng tôi để rao bán căn nhà. 26 00:02:19,560 --> 00:02:21,360 Điện thoại của bà ấy bận liên tục. 27 00:02:21,440 --> 00:02:22,520 Tôi không gọi được 28 00:02:22,600 --> 00:02:24,720 nên liên lạc trực tiếp với cô. 29 00:02:33,400 --> 00:02:34,800 Gia đình mình 30 00:02:35,320 --> 00:02:37,560 lâu rồi không cùng nhau ăn bữa cơm. 31 00:02:39,120 --> 00:02:40,960 Màu son này đẹp đấy, trông trẻ lắm. 32 00:02:41,040 --> 00:02:42,120 Thế nào? 33 00:02:42,640 --> 00:02:43,920 Không bôi thì trông già à? 34 00:02:44,000 --> 00:02:46,080 Bà nói gì vậy? Tôi đang khen bà mà. 35 00:02:46,760 --> 00:02:49,480 Có phải hôm nay con gái ông chập mạch không, 36 00:02:49,560 --> 00:02:51,520 sao tự nhiên lại mời tôi đi ăn tối thế? 37 00:02:52,480 --> 00:02:54,480 Con gái mời mình ăn cơm, đó là chuyện tốt. 38 00:02:54,560 --> 00:02:55,800 Sao bà nói khó nghe thế? 39 00:02:56,600 --> 00:02:58,000 Nếu không thích thì đừng nghe. 40 00:02:58,080 --> 00:02:58,920 Thích nghe. 41 00:02:59,000 --> 00:03:01,520 Tôi nghe hơn nửa đời rồi, quen rồi. 42 00:03:01,600 --> 00:03:03,560 Nhanh lên, Tiêu Tiêu sắp về rồi. 43 00:03:08,760 --> 00:03:09,880 Ai cho mẹ bán nhà con? 44 00:03:12,160 --> 00:03:13,480 Nhà? Nhà nào? 45 00:03:14,080 --> 00:03:17,480 Căn nhà đó là do con làm việc vất vả kiếm tiền mua. 46 00:03:17,560 --> 00:03:19,280 Trong đó không có đồng nào của mẹ. 47 00:03:19,360 --> 00:03:21,440 Mẹ dựa vào đâu mà rao bán nhà của con? 48 00:03:21,520 --> 00:03:22,560 Dựa vào đâu à? 49 00:03:22,640 --> 00:03:24,080 Dựa vào việc mẹ là mẹ con. 50 00:03:24,160 --> 00:03:25,280 Mẹ là luật sư. 51 00:03:25,360 --> 00:03:26,480 Mẹ nên biết 52 00:03:26,560 --> 00:03:29,440 mẹ ruột cũng không thể can thiệp vào tài sản của con mình. 53 00:03:29,520 --> 00:03:30,440 Con có thể kiện mẹ đấy. 54 00:03:30,520 --> 00:03:32,080 Được, con kiện đi. 55 00:03:32,160 --> 00:03:34,560 Nhà ở Thanh Đảo lớn như thế, con không thèm ở, 56 00:03:34,640 --> 00:03:37,360 đi mua mua căn nhà vừa nhỏ vừa tồi tàn ở đây. 57 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 Con mau bán nó đi, về nhà với mẹ. 58 00:03:39,520 --> 00:03:41,440 Con rời Thanh Đảo là để thoát khỏi mẹ. 59 00:03:41,520 --> 00:03:44,360 Dù có lưu lạc đầu đường xó chợ, con cũng không về đâu. 60 00:03:44,440 --> 00:03:45,800 Trình Tiêu. 61 00:03:51,360 --> 00:03:52,480 Được. 62 00:03:55,040 --> 00:03:55,880 Tiêu Tiêu. 63 00:03:55,960 --> 00:03:57,080 Thế là thế nào? 64 00:04:02,840 --> 00:04:05,240 Tôi nói ông biết. Tôi sẽ đợi ông ở ga tàu. 65 00:04:05,320 --> 00:04:06,800 Nếu ông không đến, 66 00:04:06,880 --> 00:04:07,960 ông có thể giống nó, 67 00:04:08,040 --> 00:04:09,680 cả đời này đừng quay lại Thanh Đảo! 68 00:04:11,920 --> 00:04:13,960 Tiểu Vân, giờ không còn xe đâu. 69 00:04:14,040 --> 00:04:15,160 Tôi gọi taxi! 70 00:04:15,800 --> 00:04:17,240 Ý tôi là xe lửa. 71 00:04:38,280 --> 00:04:39,120 PHONG BÌ HỒ SƠ 72 00:04:44,280 --> 00:04:45,640 {\an8}CỘNG HÒA NHÂN DÂN TRUNG HOA CHỨNG NHẬN NHÀ ĐẤT 73 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 {\an8}HỢP ĐỒNG SỬA NHÀ 74 00:05:18,840 --> 00:05:19,880 Tiêu Tiêu. 75 00:05:20,720 --> 00:05:23,720 Hôm nay, bố thay mặt mẹ xin lỗi con. 76 00:05:24,800 --> 00:05:26,880 Bố mẹ không nên lục lọi đồ đạc của con. 77 00:05:29,640 --> 00:05:30,760 Xin lỗi bố. 78 00:05:32,600 --> 00:05:34,720 Con mua nhà mà không nói với bố. 79 00:05:35,680 --> 00:05:39,160 Con định làm nội thất xong sẽ cho bố một bất ngờ. 80 00:05:39,240 --> 00:05:41,200 Sau đó con sẽ mời bố 81 00:05:41,280 --> 00:05:42,600 đến ở một thời gian. 82 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 Không sao. 83 00:05:46,120 --> 00:05:47,560 Đợi làm nội thất xong, 84 00:05:47,640 --> 00:05:48,920 bố sẽ đến thăm con. 85 00:05:50,160 --> 00:05:51,320 Bố sẽ đến một mình. 86 00:05:51,400 --> 00:05:52,280 Được chứ? 87 00:05:58,320 --> 00:05:59,280 Đừng buồn, Tiêu Tiêu. 88 00:06:00,800 --> 00:06:01,960 Thật ra, 89 00:06:02,960 --> 00:06:04,840 bố mẹ mới là người nên xin lỗi. 90 00:06:05,640 --> 00:06:06,880 Bố mẹ không nên đến đây. 91 00:06:16,560 --> 00:06:17,760 Con xin lỗi bố. 92 00:06:20,320 --> 00:06:21,760 Đừng buồn con ạ. 93 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 Đây. 94 00:06:31,160 --> 00:06:32,440 Con đâu có khóc. 95 00:06:40,160 --> 00:06:41,960 Muộn thế này rồi còn tàu nào chạy nữa. 96 00:06:42,520 --> 00:06:43,920 Bố đi đón mẹ về đi ạ. 97 00:06:46,160 --> 00:06:47,000 Thôi. 98 00:06:48,040 --> 00:06:51,200 Tối nay bố mẹ sẽ ở khách sạn gần ga tàu. 99 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 Mẹ mà về, hai mẹ con lại cãi nhau mất. 100 00:07:03,080 --> 00:07:03,920 Được rồi. 101 00:07:05,040 --> 00:07:06,040 Tiêu Tiêu. 102 00:07:06,120 --> 00:07:10,000 Một thân một mình, nhớ chăm sóc bản thân cho tốt. 103 00:07:11,680 --> 00:07:13,680 Đừng tự mình gánh vác mọi việc. 104 00:07:14,840 --> 00:07:16,080 Con có thể nói với bố mà. 105 00:07:20,520 --> 00:07:21,440 Nghe chưa? 106 00:07:27,840 --> 00:07:28,800 Được rồi. 107 00:07:31,920 --> 00:07:33,360 Nào. 108 00:07:33,440 --> 00:07:34,680 Được rồi, đừng khóc nữa. 109 00:07:36,640 --> 00:07:37,560 Đừng khóc. 110 00:07:59,280 --> 00:08:00,760 PHÒNG NGHỈ BỘ PHẬN MẶT ĐẤT 111 00:08:02,600 --> 00:08:03,440 Làm việc hả? 112 00:08:06,840 --> 00:08:09,040 Chị Tiểu Trình, tôi ăn xong rồi. Chị ăn đi nhé. 113 00:08:27,120 --> 00:08:27,960 Alô? 114 00:08:28,040 --> 00:08:30,600 Cô Trình, cô có còn muốn bán nhà không? 115 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 Cô Trình? 116 00:08:38,799 --> 00:08:39,760 Cứ rao bán đi. 117 00:08:39,840 --> 00:08:41,480 Để xem ai ra giá cao nhất 118 00:08:41,559 --> 00:08:42,960 rồi ta từ từ thương lượng. 119 00:08:43,039 --> 00:08:45,840 Vậy tôi nên liên lạc với ai, dì Phương hay là cô? 120 00:08:46,720 --> 00:08:48,280 Nhà đất đứng tên tôi. 121 00:08:48,360 --> 00:08:49,760 Nếu bán thì tôi đứng ra bán. 122 00:08:49,840 --> 00:08:52,080 Vâng. Có tin gì, tôi sẽ liên lạc với cô. 123 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 Trình Tiêu. 124 00:09:03,680 --> 00:09:04,760 Cô ăn ít thế à? 125 00:09:07,400 --> 00:09:08,280 Giảm cân. 126 00:09:11,320 --> 00:09:13,600 Sao tôi gọi mãi cho cô mà không được? 127 00:09:19,920 --> 00:09:22,040 Đừng tưởng tôi không biết cô đã chặn tôi. 128 00:09:23,800 --> 00:09:24,680 Vậy sao? 129 00:09:24,760 --> 00:09:25,720 Để tôi xem thử. 130 00:09:29,160 --> 00:09:32,320 Lần trước, có lẽ tôi đã vô tình ấn nhầm nút. 131 00:09:35,280 --> 00:09:36,800 Xong, được rồi đấy. 132 00:09:39,680 --> 00:09:40,880 Tôi đến để báo với cô 133 00:09:41,480 --> 00:09:43,080 cô được về Bộ phận bay rồi. 134 00:09:45,360 --> 00:09:46,560 Thật sao? 135 00:09:49,760 --> 00:09:50,600 Anh biết không? 136 00:09:50,680 --> 00:09:53,680 Khi bị chuyển sang Bộ phận mặt đất, động cơ của tôi suýt bị hỏng. 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,240 Cô còn sửa được lỗi động cơ kép mà nhỉ? 138 00:09:57,120 --> 00:09:58,080 Tất nhiên. 139 00:09:59,240 --> 00:10:02,160 Sáng mai đến phòng tôi lấy lịch bay. 140 00:10:02,240 --> 00:10:03,360 Tuân lệnh, sếp Cố. 141 00:10:12,040 --> 00:10:13,600 Chúc mừng, chị Tiểu Trình. 142 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 Cảm ơn. 143 00:10:20,040 --> 00:10:21,280 Gọi thịt ăn nào. 144 00:10:29,560 --> 00:10:32,040 Chào anh, rút căn nhà của tôi xuống đi nhé. 145 00:10:32,120 --> 00:10:32,960 Tôi không bán nữa. 146 00:10:33,040 --> 00:10:35,960 Cô Trình, vị trí nhà cô rất tốt, ai cũng thích cả. 147 00:10:36,040 --> 00:10:39,000 - Cô cân nhắc thêm đi. - Không cần, cảm ơn. 148 00:11:15,760 --> 00:11:17,320 Bố, bố mẹ về đến nhà rồi chứ? 149 00:11:18,480 --> 00:11:20,320 Tới rồi, con yên tâm đi. 150 00:11:22,280 --> 00:11:23,240 À bố ơi, 151 00:11:23,320 --> 00:11:25,440 con được chuyển về Bộ phận bay rồi đấy. 152 00:11:29,240 --> 00:11:30,080 Thật sao? 153 00:11:30,160 --> 00:11:32,360 Thế thì tốt quá. Chúc mừng, con gái! 154 00:11:32,440 --> 00:11:33,560 BAO LÌ XÌ 155 00:11:37,560 --> 00:11:38,400 Cảm ơn bố. 156 00:11:42,960 --> 00:11:43,800 BAO LÌ XÌ 157 00:11:43,880 --> 00:11:45,640 Đây là bao lì xì của mẹ con. 158 00:11:51,080 --> 00:11:52,560 BAO LÌ XÌ 159 00:11:52,640 --> 00:11:55,440 LÌ XÌ CỦA BỐ, CUNG HỶ PHÁT TÀI, ĐẠI CÁT ĐẠI LỢI 160 00:12:02,960 --> 00:12:03,920 Cảm ơn bố. 161 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 Ông cười gì đấy? 162 00:12:12,200 --> 00:12:13,120 Không có gì. 163 00:12:13,200 --> 00:12:14,640 Xem clip hài ấy mà. 164 00:12:14,720 --> 00:12:17,840 Bớt dùng điện thoại đi. Hại mắt lắm. 165 00:12:17,920 --> 00:12:19,520 Tôi biết rồi. 166 00:13:35,360 --> 00:13:37,680 {\an8}LỊCH BAY CỦA TRÌNH TIÊU 167 00:13:45,200 --> 00:13:46,880 Mỗi tháng bay 20 ngày, 168 00:13:46,960 --> 00:13:48,120 60 chặng bay. 169 00:13:48,600 --> 00:13:50,880 Anh đang thử thách giới hạn của tôi à? 170 00:13:50,960 --> 00:13:52,840 Tôi đã đánh giá lịch bay này. 171 00:13:53,680 --> 00:13:56,720 Đảm bảo mỗi ngày được ngủ mười tiếng. 172 00:13:56,800 --> 00:13:58,040 Có hai ngày nghỉ, 173 00:13:58,120 --> 00:13:59,560 nhớ ghi lại đủ báo cáo an toàn. 174 00:13:59,640 --> 00:14:01,760 Ghi lại rõ ràng từng chuyến bay, 175 00:14:01,840 --> 00:14:03,240 không bỏ sót chi tiết nào. 176 00:14:04,400 --> 00:14:05,520 Không thành vấn đề. 177 00:14:05,600 --> 00:14:08,160 Chỉ cần cho tôi bay, anh hành hạ tôi thế nào cũng được. 178 00:14:08,240 --> 00:14:11,560 Tôi phải bù đắp thời gian đã mất ở Bộ phận mặt đất. 179 00:14:13,480 --> 00:14:14,520 Lần này, 180 00:14:15,240 --> 00:14:17,640 tôi đặc biệt sắp xếp cơ trưởng khác nhau cho cô. 181 00:14:17,720 --> 00:14:19,280 Hãy thích ứng để phối hợp với họ. 182 00:14:21,480 --> 00:14:23,120 Họ đều là tai mắt của anh à? 183 00:14:24,640 --> 00:14:27,560 Nếu cô phạm sai lầm, sẽ bị đình chỉ ngay lập tức. 184 00:14:33,680 --> 00:14:34,640 Trình Tiêu. 185 00:14:35,400 --> 00:14:38,000 Tôi mong cô sớm trở thành một cơ trưởng thật chín chắn. 186 00:14:38,560 --> 00:14:39,920 Chứng minh cho mọi người thấy 187 00:14:40,000 --> 00:14:42,560 rằng nữ phi công cũng có thể rất xuất sắc. 188 00:14:48,040 --> 00:14:49,600 Trước đây khi anh chê tôi, 189 00:14:49,680 --> 00:14:51,080 tôi đã muốn cố gắng hết sức. 190 00:14:52,280 --> 00:14:53,800 Giờ anh tin tưởng tôi rồi, 191 00:14:54,440 --> 00:14:55,560 tôi sẽ càng cố gắng hơn. 192 00:15:02,080 --> 00:15:03,160 Alô, sếp Từ. 193 00:15:11,080 --> 00:15:12,320 Tôi biết rồi. 194 00:15:12,400 --> 00:15:13,680 Tôi đến ngay đây. 195 00:15:31,640 --> 00:15:35,800 PHÓ BỘ PHẬN BAY 196 00:15:37,360 --> 00:15:38,440 Bỏ tay ra! 197 00:15:46,520 --> 00:15:47,560 Có chuyện gì vậy? 198 00:15:48,320 --> 00:15:49,280 Chào anh. 199 00:15:50,440 --> 00:15:56,080 HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 200 00:15:56,160 --> 00:15:58,760 Phòng Quan hệ Công chúng đã tốn rất nhiều công sức 201 00:15:58,840 --> 00:16:00,480 để giải thích sự việc. 202 00:16:01,600 --> 00:16:03,360 Video cuối cùng cũng được gỡ xuống. 203 00:16:04,120 --> 00:16:06,200 Nhưng ảnh hưởng xấu đến hình ảnh công ty 204 00:16:06,280 --> 00:16:07,840 là chuyện không thể vãn hồi. 205 00:16:08,840 --> 00:16:10,400 Xin lỗi, sếp Từ. 206 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 Tôi đã gây rắc rối cho công ty. 207 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 Chuyện này quả thật 208 00:16:14,560 --> 00:16:16,240 là do tôi xử lý không thỏa đáng. 209 00:16:31,000 --> 00:16:33,200 Tôi tạm thời đình chỉ để xử lý 210 00:16:33,840 --> 00:16:35,480 chức vụ Phó Bộ phận bay của cậu. 211 00:16:36,120 --> 00:16:38,400 Cậu vẫn tiếp tục hướng dẫn bay. 212 00:16:38,480 --> 00:16:39,680 Các chuyến bay 213 00:16:40,240 --> 00:16:41,440 tiếp tục như bình thường. 214 00:16:42,880 --> 00:16:46,400 Trước khi có kết quả điều tra nội bộ chính thức, 215 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 Trưởng bộ phận Giang, 216 00:16:48,600 --> 00:16:51,320 tạm thời anh sẽ quản lý mọi việc. 217 00:17:10,800 --> 00:17:11,720 Anh rể. 218 00:17:12,280 --> 00:17:13,160 Họp xong rồi à? 219 00:17:13,240 --> 00:17:14,560 Sao cậu lại đến đây? 220 00:17:16,200 --> 00:17:18,040 Mẹ làm mấy hộp đồ ăn cho anh. 221 00:17:18,119 --> 00:17:19,400 Biết anh thích mấy món này 222 00:17:19,480 --> 00:17:21,880 nên bảo em mang đến cho anh ngay. 223 00:17:22,560 --> 00:17:24,359 Hôm nay có lộc ăn rồi. 224 00:17:25,640 --> 00:17:26,520 Anh rể. 225 00:17:27,000 --> 00:17:28,359 Em nghe nói 226 00:17:28,440 --> 00:17:30,280 chuyện Phó bộ phận Cố ở cổng ra máy bay 227 00:17:30,360 --> 00:17:32,520 đang rùm beng trên mạng. 228 00:17:33,400 --> 00:17:34,960 Bộ phận bay chúng ta, 229 00:17:35,040 --> 00:17:36,840 ai cũng ủng hộ Phó bộ phận Cố. 230 00:17:43,760 --> 00:17:44,800 Cậu xuống đi. 231 00:17:45,800 --> 00:17:48,160 Đứng không ra đứng, ngồi không ra ngồi. 232 00:17:49,520 --> 00:17:51,040 Có một số chuyện chỉ cần nghe, 233 00:17:51,120 --> 00:17:52,080 đừng bày tỏ thái độ. 234 00:17:55,600 --> 00:17:57,960 Sếp Từ vừa thông báo trong cuộc họp 235 00:17:58,520 --> 00:18:02,160 Cố Nam Đình không còn là Phó Bộ phận bay nữa. 236 00:18:02,840 --> 00:18:03,960 Anh ta… 237 00:18:04,040 --> 00:18:04,880 bị cách chức sao? 238 00:18:06,320 --> 00:18:09,320 Sau này bớt xen vào chuyện người khác đi. 239 00:18:12,720 --> 00:18:15,840 Tay nghề của mẹ vợ tôi đúng là không ai bì được. 240 00:18:17,200 --> 00:18:18,480 Vâng. 241 00:18:25,960 --> 00:18:28,320 THẦY: MUỐN NÓI CHUYỆN KHÔNG? 242 00:18:31,040 --> 00:18:33,960 THẦY ĐANG GỌI 243 00:19:16,680 --> 00:19:18,080 Xin hãy mở cửa. 244 00:20:17,160 --> 00:20:19,240 Hai ngày tới cậu không bay. 245 00:20:20,600 --> 00:20:21,760 Tôi xem lịch rồi. 246 00:20:50,160 --> 00:20:51,520 Thế nào? 247 00:20:51,600 --> 00:20:52,720 Thoải mái hơn chưa? 248 00:20:56,520 --> 00:20:58,040 Làm Phó bộ phận không quan trọng. 249 00:21:01,720 --> 00:21:02,560 Con người cậu 250 00:21:03,200 --> 00:21:04,840 không hợp đi quan lộ đâu. 251 00:21:17,040 --> 00:21:19,080 Sao hồi đó cậu lại muốn học bay? 252 00:21:21,400 --> 00:21:23,680 Có vẻ chúng ta chưa từng nói về chủ đề này nhỉ. 253 00:21:24,600 --> 00:21:26,320 Có lần tôi nhắc tới 254 00:21:26,400 --> 00:21:27,560 nhưng cậu không muốn nói. 255 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 Nên tôi không hỏi nữa. 256 00:21:31,640 --> 00:21:32,520 Sau đó, 257 00:21:32,600 --> 00:21:35,040 tôi biết về hoàn cảnh gia đình cậu, 258 00:21:35,120 --> 00:21:36,720 cũng đoán được phần nào. 259 00:21:39,160 --> 00:21:40,600 Tôi thì tầm thường hơn cậu. 260 00:21:43,800 --> 00:21:45,080 Tôi sinh ra ở nơi heo hút, 261 00:21:45,160 --> 00:21:46,360 tầm nhìn hạn hẹp. 262 00:21:46,440 --> 00:21:48,640 Làm phi công rất ngầu, đầu vào cạnh tranh. 263 00:21:49,200 --> 00:21:51,040 Nhưng sau này đi làm kỹ sư, 264 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 tôi lại nhận ra cũng rất thỏa mãn. 265 00:21:56,960 --> 00:21:59,000 Nhưng giờ tôi suy nghĩ đến nhiều thứ hơn. 266 00:21:59,560 --> 00:22:01,080 Ví dụ như đào tạo đội ngũ. 267 00:22:01,640 --> 00:22:03,520 Tối ưu hóa hệ thống và khái niệm. 268 00:22:03,600 --> 00:22:04,720 Cậu cũng vậy mà nhỉ? 269 00:22:10,520 --> 00:22:11,960 Ban đầu, 270 00:22:12,040 --> 00:22:14,040 tôi chỉ muốn là quan sát viên giỏi nhất, 271 00:22:14,120 --> 00:22:15,440 cơ phó giỏi nhất, 272 00:22:16,480 --> 00:22:17,560 cơ trưởng giỏi nhất. 273 00:22:19,960 --> 00:22:21,160 Làm được hết rồi à? 274 00:22:24,160 --> 00:22:25,720 Một người thì còn lâu mới đủ. 275 00:22:26,280 --> 00:22:27,240 Ngành này 276 00:22:27,320 --> 00:22:29,320 cần rất nhiều cơ trưởng xuất sắc. 277 00:22:30,320 --> 00:22:32,080 Còn phải không ngừng truyền lửa 278 00:22:32,640 --> 00:22:34,280 cho hết lứa này đến lứa khác. 279 00:22:36,680 --> 00:22:38,800 Khả năng của một người là có hạn. 280 00:22:39,680 --> 00:22:41,120 Nhưng hệ thống thì khác. 281 00:22:41,200 --> 00:22:44,200 Một hệ thống xuất sắc có thể cho phép nhiều phi công 282 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 phát triển nhanh hơn. 283 00:22:47,000 --> 00:22:48,440 Vậy nên trong mấy năm qua, 284 00:22:48,520 --> 00:22:50,720 cậu đã nỗ lực cải thiện quy định vận hành. 285 00:22:54,880 --> 00:22:56,160 Giờ tôi bị đình chỉ rồi. 286 00:22:57,760 --> 00:22:59,160 Không làm gì được nữa. 287 00:23:01,840 --> 00:23:02,800 Tôi nhận ra 288 00:23:04,240 --> 00:23:06,280 mình ngày càng xa rời mục tiêu. 289 00:23:16,280 --> 00:23:17,720 Cậu có biết 290 00:23:17,800 --> 00:23:19,440 tôi vừa cười cái gì không? 291 00:23:21,040 --> 00:23:23,000 Cậu không quan tâm đến cái gọi là chức vụ, 292 00:23:23,080 --> 00:23:25,240 nhưng lại phớt lờ tầm quan trọng của chức vụ. 293 00:23:26,200 --> 00:23:28,160 Nó có thể giúp cậu thực hiện tham vọng. 294 00:23:29,080 --> 00:23:31,560 Con đường này một đi không thể quay đầu. 295 00:23:36,080 --> 00:23:38,520 Đình chỉ tạm thời cũng không hẳn là xấu. 296 00:23:38,600 --> 00:23:41,000 Cậu đang ép bản thân quá rồi. 297 00:23:41,080 --> 00:23:42,640 Thỉnh thoảng nghỉ ngơi lấy sức đi. 298 00:23:47,560 --> 00:23:48,560 Tôi không thể. 299 00:23:51,560 --> 00:23:52,840 Đừng uống nhiều quá. 300 00:23:52,920 --> 00:23:54,520 Tưởng mình còn là sinh viên à? 301 00:24:01,920 --> 00:24:05,160 NĂM 2008 HỌC VIỆN HÀNG KHÔNG DÂN DỤNG HOA HÁN 302 00:24:12,960 --> 00:24:14,160 Theo cậu ta. Phòng thủ! 303 00:24:16,560 --> 00:24:17,400 - Đi. - Bên này. 304 00:24:17,480 --> 00:24:18,760 - Bên này. - Bắt bóng đi. 305 00:24:26,960 --> 00:24:27,800 Cảm ơn. 306 00:24:28,760 --> 00:24:30,680 Anh là Cố Nam Đình à? 307 00:24:33,480 --> 00:24:35,400 Tôi thường nghe anh tôi kể về anh. 308 00:24:44,680 --> 00:24:46,080 Đây là em họ tôi, La Ức. 309 00:24:46,160 --> 00:24:47,480 Người gốc Quảng Hán. 310 00:24:53,480 --> 00:24:54,320 Xin chào. 311 00:25:05,040 --> 00:25:05,960 NĂM 2010 312 00:25:06,040 --> 00:25:08,000 Chúc mừng Tiểu Ức chuyển trường thành công. 313 00:25:08,080 --> 00:25:09,120 - Nào. - Cạn ly! 314 00:25:15,360 --> 00:25:16,720 Anh không làm phi công được, 315 00:25:16,800 --> 00:25:18,640 em lại giúp anh thực hiện ước mơ này. 316 00:25:18,720 --> 00:25:20,640 Em học lái máy bay không phải vì anh, 317 00:25:21,200 --> 00:25:22,840 mà là vì Nam Đình. 318 00:25:27,840 --> 00:25:30,680 Giờ em về phe người ngoài rồi à? 319 00:25:30,760 --> 00:25:31,640 Ý cậu là sao? 320 00:25:31,720 --> 00:25:33,400 Thì ra cậu coi tôi là người ngoài hả? 321 00:25:33,480 --> 00:25:34,400 Chứ không thì là gì? 322 00:25:34,480 --> 00:25:35,440 Này, cậu… 323 00:25:36,080 --> 00:25:40,000 NĂM 2012 324 00:26:03,040 --> 00:26:03,960 Chào. 325 00:26:04,600 --> 00:26:06,200 Anh nhận được quà chưa? 326 00:26:06,280 --> 00:26:07,320 Rồi. 327 00:26:09,480 --> 00:26:11,880 Nó đang tắm nắng trên bậu cửa sổ. 328 00:26:11,960 --> 00:26:13,400 Thế nào? Đẹp không? 329 00:26:13,480 --> 00:26:16,040 Sau này, nhà của mình phải tràn ngập cây xanh. 330 00:26:17,280 --> 00:26:19,360 Anh đang ở trong phòng ngủ à? 331 00:26:19,440 --> 00:26:21,800 Làm nội thất xong rồi à? Cho em xem đi. 332 00:26:21,880 --> 00:26:23,960 Phòng ngủ sắp xong rồi, 333 00:26:24,040 --> 00:26:25,360 nhưng phòng khách thì chưa. 334 00:26:26,040 --> 00:26:27,440 Đợi em về rồi hẵng xem. 335 00:26:27,520 --> 00:26:29,080 Muốn nhanh quay về quá đi. 336 00:26:31,440 --> 00:26:33,640 Một tháng nữa, khóa học trao đổi sẽ kết thúc. 337 00:26:33,720 --> 00:26:34,920 Nhưng mà 338 00:26:35,000 --> 00:26:37,320 em cần tự bay một chuyến trước khi về. 339 00:26:37,400 --> 00:26:39,160 Nó sẽ được ghi vào kết quả tốt nghiệp. 340 00:26:39,240 --> 00:26:40,600 Em hơi lo lắng. 341 00:26:41,520 --> 00:26:43,240 Anh sẽ xin nghỉ phép qua với em. 342 00:26:43,720 --> 00:26:44,680 Thật sao? 343 00:26:47,440 --> 00:26:48,440 Hôn một cái. 344 00:26:50,840 --> 00:26:51,720 Nhận được rồi. 345 00:26:53,960 --> 00:26:55,120 {\an8}SAN DIEGO, CALIFORNIA, MỸ 346 00:26:55,200 --> 00:26:58,000 {\an8}Giờ anh là cơ phó trẻ nhất của Hàng không Lộ Châu. 347 00:26:58,080 --> 00:27:00,880 {\an8}Không biết phải mất bao lâu em mới đuổi kịp anh nữa. 348 00:27:01,440 --> 00:27:02,320 Đừng vội. 349 00:27:02,400 --> 00:27:04,840 Đơn xin vào Lộ Châu thực tập, anh điền cho em rồi, 350 00:27:04,920 --> 00:27:06,960 còn nhờ sư phụ anh dẫn dắt em. 351 00:27:07,040 --> 00:27:08,960 Đảm bảo em sẽ tiến bộ thần tốc. 352 00:27:19,480 --> 00:27:21,760 Ngày mai bay một mình em có lo lắng không? 353 00:27:23,360 --> 00:27:25,360 Chỉ cần nghĩ đến việc anh ở dưới đất nhìn em, 354 00:27:25,440 --> 00:27:27,080 em không lo lắng nữa. 355 00:27:28,000 --> 00:27:30,160 Em thiết kế đường bay dành riêng cho anh. 356 00:27:30,240 --> 00:27:31,840 Nhớ chụp ảnh đấy nhé. 357 00:27:34,600 --> 00:27:36,040 Vâng, tuân lệnh! 358 00:28:18,680 --> 00:28:19,960 Bay thấp quá. 359 00:28:50,720 --> 00:28:55,440 Kết quả điều tra nguyên nhân sự cố đã được công bố. 360 00:28:55,520 --> 00:28:57,560 Là do phi công đã vi phạm quy định. 361 00:28:58,160 --> 00:28:59,720 Máy bay bay quá thấp, 362 00:29:00,280 --> 00:29:02,880 gặp phải luồng khí mạnh trên biển. 363 00:29:03,360 --> 00:29:05,080 Cô ấy thao tác không đúng cách, 364 00:29:05,160 --> 00:29:08,160 gạt cần quá vội khiến máy bay bị thất tốc. 365 00:29:08,240 --> 00:29:12,960 Dù cô ấy nhấn nút chống chòng chành, nhưng mọi thứ đã quá muộn. 366 00:29:22,800 --> 00:29:24,800 Cậu Cố, tôi rất tiếc. 367 00:29:26,360 --> 00:29:28,120 Chia buồn cùng cậu. 368 00:29:37,960 --> 00:29:38,880 Em tôi đâu? 369 00:29:40,840 --> 00:29:41,960 Em tôi đâu? 370 00:29:42,040 --> 00:29:43,040 Em tôi đâu? 371 00:29:45,080 --> 00:29:46,120 Em tôi đâu? 372 00:29:47,160 --> 00:29:49,160 - Em tôi đâu? - Bình tĩnh. 373 00:29:49,240 --> 00:29:50,440 Em tôi đâu? 374 00:29:51,560 --> 00:29:53,080 Em tôi đâu? 375 00:31:08,160 --> 00:31:09,920 Tiểu Ức luôn tỉ mỉ, cẩn thận. 376 00:31:11,400 --> 00:31:13,800 Tôi không hiểu vì sao cô ấy lại thao tác như thế. 377 00:31:16,280 --> 00:31:18,960 Tôi đã hỏi toàn bộ giáo viên, học viên ở trường hàng không. 378 00:31:19,040 --> 00:31:21,280 Cô ấy chưa từng gặp sự cố an toàn nào. 379 00:31:21,360 --> 00:31:22,440 Hoàn toàn chưa từng. 380 00:31:28,160 --> 00:31:29,880 Sau này, cuối cùng tôi cũng hiểu ra. 381 00:31:31,080 --> 00:31:32,080 Là vì tôi. 382 00:31:34,400 --> 00:31:36,120 Tiểu Ức cố chứng minh với tôi 383 00:31:36,200 --> 00:31:37,680 rằng cô ấy đã bay rất tốt, 384 00:31:38,320 --> 00:31:39,840 sắp đuổi kịp tôi rồi. 385 00:31:41,160 --> 00:31:42,680 Nếu lúc đó tôi không ở đó, 386 00:31:43,240 --> 00:31:45,560 nếu tôi không đồng ý để cô ấy đổi đường bay, 387 00:31:46,680 --> 00:31:48,480 cô ấy đã không gặp chuyện. 388 00:31:53,480 --> 00:31:54,760 Tất cả là tại tôi. 389 00:31:59,520 --> 00:32:01,520 Tiểu Ức ra đi bao nhiêu năm rồi. 390 00:32:03,280 --> 00:32:04,720 Cậu nên buông bỏ đi. 391 00:32:08,280 --> 00:32:09,360 Tôi đã thề 392 00:32:10,600 --> 00:32:12,320 trong mọi chuyến bay sau này, 393 00:32:12,400 --> 00:32:14,960 mọi phi công đều phải tuân thủ quy tắc nghiêm ngặt. 394 00:32:15,040 --> 00:32:16,360 Và các quy tắc và hệ thống 395 00:32:16,440 --> 00:32:17,640 không được có sơ hở. 396 00:32:18,200 --> 00:32:19,280 Tôi đã nỗ lực hết sức 397 00:32:19,360 --> 00:32:21,600 để thiết lập quy tắc và hệ thống. 398 00:32:21,680 --> 00:32:23,440 Tôi định năm nay sẽ đề xuất thực thi. 399 00:32:23,520 --> 00:32:24,480 Nhưng… 400 00:32:28,840 --> 00:32:30,120 Nhưng bây giờ… 401 00:32:40,400 --> 00:32:41,480 Tâm huyết của cậu 402 00:32:42,120 --> 00:32:43,320 sẽ không uổng phí đâu. 403 00:34:21,760 --> 00:34:23,199 Cảm ơn thầy. 404 00:34:23,280 --> 00:34:24,520 Giờ em ổn rồi. 405 00:34:56,360 --> 00:34:57,400 Anh Nam Đình. 406 00:34:58,000 --> 00:35:00,600 Anh không sao chứ? 407 00:35:04,720 --> 00:35:05,720 Gì đây? 408 00:35:07,000 --> 00:35:08,040 Tôi làm cho anh đấy. 409 00:35:08,600 --> 00:35:10,040 Hộp cơm năng lượng xung thiên. 410 00:35:13,440 --> 00:35:14,920 Nếu cậu có thời gian nấu ăn, 411 00:35:15,000 --> 00:35:16,920 chi bằng sắp xếp hồ sơ an toàn bay đi. 412 00:35:17,000 --> 00:35:19,040 Hôm nay bay xong tôi sẽ làm. 413 00:35:29,680 --> 00:35:30,840 Bây giờ, mặc dù… 414 00:35:32,120 --> 00:35:34,400 không còn là Phó Bộ phận bay nữa, 415 00:35:34,480 --> 00:35:37,080 nhưng tôi sẽ không từ bỏ dự án xây dựng hệ thống an toàn. 416 00:35:37,160 --> 00:35:38,800 Sau này vẫn sẽ vất vả cho cậu. 417 00:35:38,880 --> 00:35:41,200 Tôi sẽ trả lương hàng tháng. 418 00:35:41,280 --> 00:35:44,000 Đâu có được. Sao tôi có thể lấy tiền anh chứ? 419 00:35:44,080 --> 00:35:46,080 Tôi học hỏi từ anh 420 00:35:46,160 --> 00:35:47,760 tôi cũng đâu có trả học phí. 421 00:35:47,840 --> 00:35:49,120 Anh Nam Đình. 422 00:35:49,200 --> 00:35:50,760 Anh cứ giao việc cho tôi. 423 00:35:51,320 --> 00:35:52,560 Tống Tống cứ gọi là có mặt. 424 00:35:56,320 --> 00:35:57,200 Cảm ơn. 425 00:36:09,360 --> 00:36:11,800 Cơ trưởng Trình hồi sinh rồi này. 426 00:36:15,720 --> 00:36:17,920 Nhớ ly cappuccino này quá. 427 00:36:18,000 --> 00:36:18,840 Sao thế? 428 00:36:19,320 --> 00:36:20,720 Khủng hoảng kinh tế qua rồi à? 429 00:36:20,800 --> 00:36:22,160 Vẫn chưa. 430 00:36:22,240 --> 00:36:23,800 Còn phải đợi lên cơ phó. 431 00:36:24,360 --> 00:36:25,760 Nhưng hôm nay vui 432 00:36:25,840 --> 00:36:27,600 nên tớ chiều bản thân một chút. 433 00:36:30,120 --> 00:36:31,960 Hạnh phúc muốn bùng nổ luôn. 434 00:36:32,040 --> 00:36:33,280 Bùng nổ! 435 00:36:34,240 --> 00:36:35,360 Dễ hài lòng quá đấy, 436 00:36:35,440 --> 00:36:36,960 sắp giống hệt tớ hồi trước. 437 00:36:39,120 --> 00:36:40,280 Dạo này cậu thế nào? 438 00:36:40,360 --> 00:36:41,680 Đừng nhắc nữa. 439 00:36:41,760 --> 00:36:43,880 Môi trường ở độ cao có hại ghê. 440 00:36:43,960 --> 00:36:45,360 Còn chưa thoát nghèo 441 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 mà tóc đã rụng gần hết rồi này. 442 00:36:48,320 --> 00:36:50,120 Ngày nào cậu cũng bay qua bay lại. 443 00:36:50,200 --> 00:36:53,360 - Tiền theo giờ chắc nhiều lắm. - Làm gì có. 444 00:36:53,440 --> 00:36:55,600 Phí thực tập của tớ ít đến đáng thương luôn ấy. 445 00:36:55,680 --> 00:36:58,560 Ai ngờ mỹ phẩm mỗi tháng của tớ lại tốn hơn 1.000 tệ chứ? 446 00:36:59,080 --> 00:37:00,080 Người như tớ 447 00:37:00,160 --> 00:37:02,720 mà không trang điểm, khách sợ chết khiếp mất. 448 00:37:02,800 --> 00:37:03,840 Vớ vẩn. 449 00:37:05,520 --> 00:37:07,800 Cậu lấy đâu ra nhiều mẫu thế? 450 00:37:07,880 --> 00:37:09,720 May là tớ thân với nhân viên bán hàng. 451 00:37:09,800 --> 00:37:10,960 Đồ chùa đấy. 452 00:37:11,040 --> 00:37:14,080 Giờ tớ sống nhờ vào mấy món này. 453 00:37:17,000 --> 00:37:18,960 Được rồi, sắp đến giờ rồi. 454 00:37:19,040 --> 00:37:21,480 Hôm nay tớ bay Thiên Tân. 455 00:37:21,560 --> 00:37:23,680 Cùng đi đi. Hôm nay tớ bay Seoul khứ hồi. 456 00:37:23,760 --> 00:37:24,600 Đi thôi. 457 00:37:27,880 --> 00:37:30,000 - Đi. - Màu son đẹp không? 458 00:37:31,440 --> 00:37:34,640 SÂN BAY INCHEON, SEOUL 459 00:37:37,120 --> 00:37:37,960 Cơ trưởng. 460 00:37:38,040 --> 00:37:40,040 Đã bơm đầy 42 tấn xăng. 461 00:37:43,320 --> 00:37:44,320 Vừa rồi tôi phát hiện 462 00:37:44,400 --> 00:37:46,360 bên Seoul có sai sót về đơn vị xăng. 463 00:37:46,440 --> 00:37:47,880 Nhưng chỉnh sửa lại rồi. 464 00:37:47,960 --> 00:37:49,480 Tiểu Trình làm rất tốt. 465 00:37:50,040 --> 00:37:51,360 Mọi dữ liệu 466 00:37:51,440 --> 00:37:53,680 phải được kiểm tra chéo và xác nhận lại. 467 00:37:57,320 --> 00:38:00,760 Để tôi báo thông tin an toàn này cho anh Nam Đình trước. 468 00:38:00,840 --> 00:38:01,880 Dù đang bị đình chỉ, 469 00:38:01,960 --> 00:38:04,480 anh ấy vẫn quan tâm đến vấn đề an toàn của chúng ta. 470 00:38:04,560 --> 00:38:05,480 Bị đình chỉ? 471 00:38:06,400 --> 00:38:07,240 Chị không biết à? 472 00:38:07,320 --> 00:38:10,320 Anh Nam Đình không còn là Phó Bộ phận bay nữa rồi. 473 00:38:11,360 --> 00:38:12,360 Tại sao? 474 00:38:12,920 --> 00:38:16,880 Đoạn phim Nam Đình xung đột với hành khách tạt nước vào cô 475 00:38:16,960 --> 00:38:18,360 đã bị đăng lên mạng. 476 00:38:18,440 --> 00:38:19,640 Sếp Từ nhìn thấy. 477 00:38:21,400 --> 00:38:23,400 Nhưng đó đâu phải lỗi của Phó bộ phận Cố. 478 00:38:23,480 --> 00:38:24,560 Là lỗi của người kia. 479 00:38:24,640 --> 00:38:26,400 Anh ta bị cảnh sát bắt rồi mà? 480 00:38:26,480 --> 00:38:28,160 Sao Phó bộ phận Cố phải chịu phạt? 481 00:38:29,440 --> 00:38:32,440 Công ty vẫn cần tiến hành điều tra nội bộ. 482 00:38:57,480 --> 00:38:58,640 Chắc anh ấy tan làm rồi. 483 00:38:59,160 --> 00:39:01,280 Thấy anh ta về trước 8:00 bao giờ chưa? 484 00:39:07,880 --> 00:39:09,560 Vẫn không nghe điện thoại. 485 00:39:09,640 --> 00:39:11,880 Bình thường không gì qua được mắt anh ta. 486 00:39:11,960 --> 00:39:13,320 Điện thoại kêu phải nghe thấy chứ. 487 00:39:13,400 --> 00:39:14,560 Anh ấy đi đâu rồi? 488 00:39:15,440 --> 00:39:18,200 Tôi ít khi thấy anh Nam Đình đi xã giao. 489 00:39:20,080 --> 00:39:21,720 Anh ta suốt ngày căng như dây đàn, 490 00:39:22,320 --> 00:39:24,160 bị một đòn nặng như vậy, 491 00:39:24,240 --> 00:39:26,160 có khi nào đứt luôn rồi không? 492 00:39:26,240 --> 00:39:27,200 Chắc không đâu. 493 00:39:27,760 --> 00:39:29,800 Sáng nay tôi kiểm tra rồi, bình thường hết. 494 00:39:29,880 --> 00:39:31,720 Vậy chắc chắn là giả vờ. 495 00:39:31,800 --> 00:39:33,960 Ngoài mặt càng thờ ơ, trong lòng càng suy sụp. 496 00:39:37,040 --> 00:39:39,000 Không gặp chuyện nghiêm trọng gì chứ? 497 00:39:42,480 --> 00:39:44,200 Tôi biết anh ta ở đâu rồi. Đi thôi. 498 00:39:44,280 --> 00:39:45,120 Chị Tiêu. 499 00:39:45,600 --> 00:39:47,000 Chị đi tìm anh Nam Đình đi. 500 00:39:47,080 --> 00:39:48,680 Tôi mà không về thì toi đời mất. 501 00:39:48,760 --> 00:39:50,160 NGUYỆT NGUYỆT ĐANG GỌI 502 00:39:51,240 --> 00:39:52,400 Được, để tôi đi. 503 00:39:55,880 --> 00:39:57,120 Nguyệt Nguyệt. 504 00:39:57,200 --> 00:39:58,160 Anh vừa hạ cánh. 505 00:39:58,240 --> 00:39:59,600 Giờ anh về ngay đây. 506 00:39:59,680 --> 00:40:01,160 Anh vào thang máy rồi. 507 00:40:08,320 --> 00:40:09,720 Thầy Cố. 508 00:40:14,480 --> 00:40:15,920 Đừng chạy nữa! 509 00:40:16,000 --> 00:40:17,400 Đừng chạy nữa, Cố Nam Đình! 510 00:41:13,120 --> 00:41:15,640 Có biết lãng phí là hành vi đáng xấu hổ không? 511 00:41:15,720 --> 00:41:17,520 Tôi đâu có lãng phí. 512 00:41:17,600 --> 00:41:19,560 Tôi tưới đất thôi. 513 00:41:24,680 --> 00:41:25,840 QUÃNG ĐƯỜNG: 20KM 514 00:41:26,600 --> 00:41:28,040 Hai mươi cây số? 515 00:41:29,320 --> 00:41:30,520 Anh không sao chứ? 516 00:41:33,440 --> 00:41:34,400 Tìm tôi có việc gì? 517 00:41:35,640 --> 00:41:36,640 Tôi biết 518 00:41:36,720 --> 00:41:38,000 vì tôi, 519 00:41:38,080 --> 00:41:39,120 mà anh bị đình chỉ. 520 00:41:39,960 --> 00:41:41,240 Không phải vì cô đâu. 521 00:41:41,320 --> 00:41:43,640 Nếu là người khác, tôi cũng sẽ làm vậy thôi. 522 00:41:46,800 --> 00:41:47,640 Cũng được. 523 00:41:48,120 --> 00:41:48,960 Nhưng mà… 524 00:41:49,560 --> 00:41:51,400 đúng là anh đã giúp tôi. 525 00:41:52,160 --> 00:41:53,560 Tôi chỉ muốn nói với anh 526 00:41:54,320 --> 00:41:56,160 đừng tự hành hạ mình nữa, được chứ? 527 00:41:58,880 --> 00:42:00,800 Tháng sau tôi tham gia chạy bán marathon. 528 00:42:00,880 --> 00:42:02,080 Đang luyện tập thôi. 529 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 Anh lúc nào cũng vậy, chuyện gì cũng giữ trong lòng. 530 00:42:05,600 --> 00:42:07,360 Đè nén mãi sẽ bị nội thương đấy. 531 00:42:08,080 --> 00:42:10,080 Gần đây cô ít được bay quá hả? 532 00:42:11,360 --> 00:42:12,400 Tôi vừa hạ cánh 533 00:42:12,480 --> 00:42:14,360 liền đến quan tâm thầy hướng dẫn mà. 534 00:42:15,200 --> 00:42:16,920 Không được bỏ sót bất cứ chi tiết nào 535 00:42:17,000 --> 00:42:18,280 từ lúc cất cánh đến lúc hạ cánh 536 00:42:18,360 --> 00:42:19,360 trong dữ liệu bay. 537 00:42:19,920 --> 00:42:21,880 Sau đó gửi cho tôi kiểm tra. 538 00:42:23,320 --> 00:42:25,560 Có lòng tốt đến khuyên lại bị cho ăn đạn. 539 00:42:28,040 --> 00:42:29,560 Mỗi lần cô bay thành công 540 00:42:30,040 --> 00:42:31,520 là niềm an ủi lớn nhất với tôi rồi. 541 00:45:12,360 --> 00:45:17,360 Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ 40536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.