Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,818 --> 00:01:39,818
Well, there we are, Kumpa,
Lenigenheim, also called Bullenkloster.
2
00:01:40,818 --> 00:01:41,818
Thank you.
3
00:01:50,818 --> 00:01:55,817
What did you call the women's home?
Bull's monastery? What does that mean?
4
00:01:55,818 --> 00:02:00,817
Well, the women live in there like
in the monastery. Without women.
5
00:02:00,818 --> 00:02:04,818
They feel like bulls and bulls.
6
00:02:22,522 --> 00:02:24,522
Bull Monastery.
7
00:02:26,522 --> 00:02:28,522
Just like back then, when I started here.
8
00:02:29,522 --> 00:02:31,521
Bull Monastery.
9
00:02:31,522 --> 00:02:37,522
Players, hitmen, haymills,
wankers, gays, prison brothers.
10
00:02:38,522 --> 00:02:41,522
But also guys like Samt und Seide.
11
00:02:42,522 --> 00:02:44,522
Too bad they all drink.
12
00:02:53,914 --> 00:02:54,714
What's up?
13
00:02:54,715 --> 00:02:55,913
William Malochen.
14
00:02:55,914 --> 00:02:57,913
I'll show you the ID.
15
00:02:57,914 --> 00:02:59,914
You have to sign here.
16
00:03:05,690 --> 00:03:08,689
Lenz? Heiner Lenz?
17
00:03:08,690 --> 00:03:11,289
Are you really the Heiner Lenz buddy?
18
00:03:11,290 --> 00:03:13,689
Yes, what's the stupid question?
19
00:03:13,690 --> 00:03:15,889
Yes, grandpa. Grandpa Wagner!
20
00:03:15,890 --> 00:03:17,489
Yes, you can't close the door.
21
00:03:17,490 --> 00:03:20,289
What are you doing here
in the bull monastery?
22
00:03:20,290 --> 00:03:24,289
Same thing, Ursel. Well, I'm a widow.
23
00:03:24,290 --> 00:03:28,089
Widow? I'm sorry, but when did that happen?
24
00:03:28,090 --> 00:03:31,689
Well, a few months ago,
when they buried him.
25
00:03:31,690 --> 00:03:34,289
It was a very hard blow.
26
00:03:34,290 --> 00:03:36,289
After 42 years.
27
00:03:36,290 --> 00:03:38,689
Well, it didn't bother me at home anymore.
28
00:03:38,690 --> 00:03:41,689
I've been working all
day and I've come here,
29
00:03:41,690 --> 00:03:45,089
to the lady's home. I even found a job.
30
00:03:45,090 --> 00:03:46,689
That's nice, as a partner.
31
00:03:46,690 --> 00:03:48,489
Well, that's good, isn't it?
32
00:03:48,490 --> 00:03:52,489
Well, well, you can't find
anything else in my years.
33
00:03:52,490 --> 00:03:54,889
You've been in company all day.
34
00:03:54,890 --> 00:03:58,889
And the night. Boy, I
could tell you things.
35
00:03:58,890 --> 00:04:01,289
Tell me, which place is still free for me?
36
00:04:01,290 --> 00:04:03,489
You can choose.
37
00:04:03,490 --> 00:04:04,090
It's in Rochefort.
38
00:04:04,091 --> 00:04:05,689
There's still room for me.
39
00:04:05,690 --> 00:04:08,689
You can't fool around any more here.
40
00:04:08,690 --> 00:04:11,089
He's already fallen in.
41
00:04:11,090 --> 00:04:13,289
But we'll be in a different room tomorrow.
42
00:04:13,290 --> 00:04:14,090
Tomorrow.
43
00:04:14,091 --> 00:04:16,089
Is the canteen already open?
44
00:04:16,090 --> 00:04:18,489
Yes, yes, go into the good room.
45
00:04:18,490 --> 00:04:19,689
Thank you.
46
00:04:19,690 --> 00:04:20,690
Bye.
47
00:04:20,691 --> 00:04:22,689
We're in a different room.
48
00:04:22,690 --> 00:04:27,089
Imagine you're far from your home
and here you are fooling around.
49
00:04:27,090 --> 00:04:29,689
Boy, imagine if it were
the other way around.
50
00:04:29,690 --> 00:04:33,289
We're abroad. Turkey,
Portugal or something.
51
00:04:33,290 --> 00:04:35,489
You're right again.
52
00:04:35,490 --> 00:04:39,089
Well, every time you
break your heart, don't you?
53
00:04:39,090 --> 00:04:42,289
So, room 33 on the first floor.
54
00:04:42,290 --> 00:04:44,089
The key's right upstairs.
55
00:04:44,090 --> 00:04:47,689
At least you have a few
German buddies on the floor.
56
00:04:47,690 --> 00:04:50,089
I've always been nice to you.
57
00:04:50,090 --> 00:04:51,689
Just your old stuff.
58
00:04:51,690 --> 00:04:53,889
I don't want to hear anything about that.
59
00:04:53,890 --> 00:04:55,289
Do you understand?
60
00:04:55,290 --> 00:04:58,889
Well, you're right about
what she did to you.
61
00:04:58,890 --> 00:05:00,889
I heard you two divorced.
62
00:05:00,890 --> 00:05:02,489
Where's the little one?
63
00:05:02,490 --> 00:05:04,089
I said I don't want to
hear anything about it.
64
00:05:04,090 --> 00:05:06,089
Are you deaf?
65
00:05:06,090 --> 00:05:07,289
No, no, no.
66
00:05:07,290 --> 00:05:09,689
He'll be screaming right away.
67
00:05:09,690 --> 00:05:12,289
Be glad you left.
68
00:05:12,290 --> 00:05:14,290
You old nut.
69
00:05:54,202 --> 00:05:56,201
Mamma mia, Heiner!
70
00:05:56,202 --> 00:05:57,202
Yes, Lucky!
71
00:05:57,202 --> 00:05:58,202
You're really the Heiner!
72
00:05:58,202 --> 00:05:59,202
Oh, man!
73
00:05:59,203 --> 00:06:03,201
I just came by and wanted to go
around the canteen for breakfast.
74
00:06:03,202 --> 00:06:05,201
And I see an open door.
75
00:06:05,202 --> 00:06:06,202
I'm not curious.
76
00:06:06,203 --> 00:06:08,201
You know, Italians are not curious.
77
00:06:08,202 --> 00:06:09,202
I know.
78
00:06:09,202 --> 00:06:10,202
But I look in here.
79
00:06:10,203 --> 00:06:13,201
If there is a new one on booth 33.
80
00:06:13,202 --> 00:06:14,202
And what do I see?
81
00:06:14,203 --> 00:06:16,201
You, Heiner, man!
82
00:06:16,202 --> 00:06:18,201
But, Lucky, that looks good.
83
00:06:18,202 --> 00:06:20,201
You haven't grown up yet.
84
00:06:20,202 --> 00:06:22,201
Are you still on the pitch?
85
00:06:22,202 --> 00:06:23,202
You?
86
00:06:23,203 --> 00:06:25,201
Still in the orphanage?
87
00:06:25,202 --> 00:06:27,201
No, I have a new, beautiful room.
88
00:06:27,202 --> 00:06:29,201
In the basement of the canteen.
89
00:06:29,202 --> 00:06:31,201
It's 80 Mark.
90
00:06:31,202 --> 00:06:32,202
Are you married?
91
00:06:32,202 --> 00:06:33,202
No.
92
00:06:33,203 --> 00:06:35,201
I haven't found the right one for her yet.
93
00:06:35,202 --> 00:06:37,201
But for that, always.
94
00:06:37,202 --> 00:06:39,201
But I look for her.
95
00:06:39,202 --> 00:06:41,201
You know, I look for true love.
96
00:06:41,202 --> 00:06:44,201
Lucky, you'll have to look for a long time.
97
00:06:44,202 --> 00:06:46,201
But tell me, dear.
98
00:06:46,202 --> 00:06:48,201
Why did you come back?
99
00:06:48,202 --> 00:06:50,201
I think you're in the industry.
100
00:06:50,202 --> 00:06:51,202
Oh, what?
101
00:06:51,202 --> 00:06:52,202
I didn't even stop.
102
00:06:52,202 --> 00:06:53,202
On the pitch.
103
00:06:53,203 --> 00:06:55,201
At least you can talk to a real friend.
104
00:06:55,202 --> 00:06:58,201
In a shitty factory, there's
always a blue cap behind your ass.
105
00:06:58,202 --> 00:07:02,201
You can't forbid a friend to talk.
106
00:07:02,202 --> 00:07:04,201
What else?
107
00:07:04,202 --> 00:07:05,202
Nothing else.
108
00:07:05,202 --> 00:07:06,202
I just left.
109
00:07:06,202 --> 00:07:07,202
And here I am.
110
00:07:07,203 --> 00:07:09,201
Is that the whole reason why you came back?
111
00:07:09,202 --> 00:07:11,201
Yes, what else?
112
00:07:11,202 --> 00:07:14,201
Maybe you're saying, what did you lose?
113
00:07:14,202 --> 00:07:15,202
Lost?
114
00:07:15,202 --> 00:07:16,202
Me?
115
00:07:16,202 --> 00:07:17,202
Yes, what do you mean?
116
00:07:17,202 --> 00:07:18,202
I didn't lose anything.
117
00:07:18,203 --> 00:07:20,201
That, maybe.
118
00:07:20,202 --> 00:07:22,201
Lucky, leave him and disappear now.
119
00:07:22,202 --> 00:07:24,201
You're a bad woman.
120
00:07:24,202 --> 00:07:25,202
Forget her.
121
00:07:25,203 --> 00:07:27,201
Women are worthless.
122
00:07:27,202 --> 00:07:28,202
I...
123
00:07:28,203 --> 00:07:30,201
Just look for a wife.
124
00:07:30,202 --> 00:07:32,201
That's all the reason why women are here.
125
00:07:32,202 --> 00:07:34,201
I don't believe you.
126
00:07:34,202 --> 00:07:36,201
Why do you always have that picture of her?
127
00:07:36,202 --> 00:07:37,202
It doesn't concern you at all.
128
00:07:37,203 --> 00:07:39,201
And now you're...
129
00:07:39,202 --> 00:07:41,649
That's Trudy.
130
00:07:41,650 --> 00:07:43,649
That's our sensation.
131
00:07:43,650 --> 00:07:44,650
She's our beauty.
132
00:07:44,650 --> 00:07:45,650
Trudy.
133
00:07:45,650 --> 00:07:46,650
Trudy Gimbel.
134
00:07:46,651 --> 00:07:48,649
Her husband fell into the shack.
135
00:07:48,650 --> 00:07:50,649
She's a widow.
136
00:07:50,650 --> 00:07:52,649
Apparently suicide.
137
00:07:52,650 --> 00:07:55,649
But that's not the best part about you.
138
00:07:55,650 --> 00:07:59,649
Look how the Turks are staring at her ass.
139
00:07:59,650 --> 00:08:02,649
Look how the poor Turks are doing it.
140
00:08:02,650 --> 00:08:06,201
Now watch.
141
00:08:06,202 --> 00:08:08,201
Now you can experience something.
142
00:08:08,202 --> 00:08:11,849
What are you doing now?
143
00:08:11,850 --> 00:08:14,849
Now she's looking at us, how
the poor Turks are now at hers.
144
00:08:14,850 --> 00:08:18,337
But leave her alone.
145
00:08:18,338 --> 00:08:20,337
She doesn't see any of us.
146
00:08:20,338 --> 00:08:22,337
We want to see that first.
147
00:08:22,338 --> 00:08:23,338
Wait a minute.
148
00:08:24,338 --> 00:08:25,338
Oh, my God.
149
00:08:25,339 --> 00:08:28,009
Who are you?
150
00:08:28,010 --> 00:08:29,010
What do you want here?
151
00:08:29,010 --> 00:08:30,010
Cigarette?
152
00:08:30,010 --> 00:08:31,010
No, thank you.
153
00:08:31,010 --> 00:08:32,010
I'm Heiner Lenz.
154
00:08:32,010 --> 00:08:33,010
I live in room 33.
155
00:08:33,010 --> 00:08:34,010
I'm a Maluch now.
156
00:08:34,010 --> 00:08:35,010
Oh, I see.
157
00:08:35,010 --> 00:08:36,010
I need blue-white-coloured
bedding or green-white-coloured.
158
00:08:36,010 --> 00:08:37,010
And who do I have the pleasure of?
159
00:08:37,010 --> 00:08:38,010
My name is Trudy Gimbel.
160
00:08:38,010 --> 00:08:39,010
I'm a widow.
161
00:08:39,010 --> 00:08:40,010
I've heard that.
162
00:08:40,010 --> 00:08:41,010
From whom?
163
00:08:41,010 --> 00:08:42,010
You made your husband so greedy that he...
164
00:08:42,011 --> 00:08:43,431
Oh, he might have
been crazy, but honestly,
165
00:08:43,443 --> 00:08:45,009
either you have two
left-handed hands or you're
166
00:08:45,010 --> 00:08:46,010
as crazy as a madman.
167
00:08:46,010 --> 00:08:47,010
You're a fool with a moustache.
168
00:08:47,010 --> 00:08:48,010
You don't have to be a madman.
169
00:08:48,011 --> 00:08:50,009
You can't be a madman.
170
00:08:50,010 --> 00:08:51,010
No, no, no.
171
00:08:51,011 --> 00:08:54,009
Sex is controlled by the brain, and that
has to be relaxed when you come to a woman.
172
00:08:54,010 --> 00:08:55,010
At the pub?
173
00:08:55,010 --> 00:08:56,010
You don't have to think about that.
174
00:08:56,010 --> 00:08:57,010
It's all just routine.
175
00:08:57,011 --> 00:09:00,009
But when you come home and you have such
a blabbermouth or such a stuck-up one...
176
00:09:00,010 --> 00:09:02,009
Hey, hey, I'm certainly not stuck-up.
177
00:09:02,010 --> 00:09:04,009
But, man, somehow you like me.
178
00:09:04,010 --> 00:09:07,009
But you certainly don't have
enough small money at the beginning.
179
00:09:07,010 --> 00:09:08,010
Come on, I'll go out.
180
00:09:08,010 --> 00:09:09,010
Wait here, I'll get you a drink.
181
00:09:09,011 --> 00:09:17,011
I'll go out.
182
00:09:38,778 --> 00:09:41,537
Lucky, I thought you
wanted to go for breakfast.
183
00:09:41,538 --> 00:09:42,538
Yes, of course.
184
00:09:43,538 --> 00:09:44,538
I understand.
185
00:09:45,018 --> 00:09:47,337
But be careful, she won't let anyone pass.
186
00:09:47,338 --> 00:09:51,297
The old Jupp Kaltofen has bitten her teeth.
187
00:09:51,298 --> 00:09:52,778
Who? The Jupp?
188
00:09:53,378 --> 00:09:54,457
Our Jupp Kaltofen?
189
00:09:54,458 --> 00:09:55,258
Yes, where is he?
190
00:09:55,259 --> 00:09:56,897
He trains the boxers.
191
00:09:56,898 --> 00:09:58,537
All the boys want to box.
192
00:09:58,538 --> 00:10:00,777
Man, the old Jupp is still boxing?
193
00:10:00,778 --> 00:10:01,778
Yes.
194
00:10:02,778 --> 00:10:03,498
Lucky.
195
00:10:03,498 --> 00:10:04,498
Hey.
196
00:10:05,378 --> 00:10:05,778
Hey.
197
00:10:05,779 --> 00:10:06,978
Arrivederci.
198
00:10:08,778 --> 00:10:10,054
Hello.
199
00:10:24,058 --> 00:10:26,057
May I ask?
200
00:10:26,058 --> 00:10:29,833
The guy on the stairs must
have been looking at me.
201
00:10:29,834 --> 00:10:31,833
Is he crazy?
202
00:10:31,834 --> 00:10:33,833
He's stupid.
203
00:10:33,834 --> 00:10:35,834
I have a call from Anstin.
204
00:10:36,834 --> 00:10:39,161
Nobody wants to tell me anything.
205
00:10:39,162 --> 00:10:41,162
I know, girl. I know.
206
00:10:43,162 --> 00:10:45,297
Drink one first. Cheers, Rudi.
207
00:10:45,298 --> 00:10:47,297
Cheers.
208
00:10:47,298 --> 00:10:49,297
Heine.
209
00:10:49,298 --> 00:10:53,297
You, let's both drink brotherhood.
210
00:10:53,298 --> 00:10:56,297
Come on, we've been
talking for a long time.
211
00:10:56,298 --> 00:10:58,297
Come on, at least a kiss.
212
00:10:58,298 --> 00:11:01,297
We both want the same thing, don't we?
213
00:11:01,298 --> 00:11:04,297
I'll close the door quickly.
214
00:11:04,298 --> 00:11:06,297
He's not fat.
215
00:11:06,298 --> 00:11:09,297
He should fight a little.
216
00:11:09,298 --> 00:11:11,297
Wait, boy.
217
00:11:11,298 --> 00:11:16,257
Hey, don't come too close.
218
00:11:16,258 --> 00:11:18,257
You old turkish.
219
00:11:18,258 --> 00:11:21,257
What turkish? Have
you ever driven a turkish?
220
00:11:21,258 --> 00:11:24,257
They don't have hair on their tail.
221
00:11:24,258 --> 00:11:25,258
And besides, turkish.
222
00:11:25,259 --> 00:11:28,257
They always talk to you
about Ankara and Istanbul.
223
00:11:28,258 --> 00:11:30,258
And always want to take you on a taxi.
224
00:11:32,258 --> 00:11:34,257
And they live in clay huts.
225
00:11:34,258 --> 00:11:36,257
No, no, no turkish.
226
00:11:36,258 --> 00:11:38,257
My boyfriend has to be blond.
227
00:11:38,258 --> 00:11:40,257
I always like Oleg.
228
00:11:40,258 --> 00:11:42,257
By the way, it's not that easy with me.
229
00:11:42,258 --> 00:11:44,258
Hey, what are you doing there?
230
00:11:45,258 --> 00:11:47,257
Well, let me.
231
00:11:47,258 --> 00:11:48,258
No.
232
00:11:48,259 --> 00:11:50,257
Boy, you're so sexy.
233
00:11:50,258 --> 00:11:51,258
No.
234
00:11:51,259 --> 00:11:53,257
Oh, come on.
235
00:11:53,258 --> 00:11:57,354
Why are you so cute? Are you crazy?
236
00:11:58,354 --> 00:12:00,353
You're on a strange tour, aren't you?
237
00:12:00,354 --> 00:12:02,354
All tours, as you like.
238
00:12:06,450 --> 00:12:08,449
With mirrors and all.
239
00:12:08,450 --> 00:12:10,450
You're a perverse Persian.
240
00:12:11,450 --> 00:12:13,449
Do you take a pill, too?
241
00:12:13,450 --> 00:12:15,449
Are you afraid?
242
00:12:15,450 --> 00:12:17,450
I have to know if I can inject it.
243
00:12:19,450 --> 00:12:22,449
You don't want to get into me.
244
00:12:22,450 --> 00:12:23,450
You don't.
245
00:12:23,450 --> 00:12:24,450
Yes, you'll see.
246
00:12:24,450 --> 00:12:25,450
You don't.
247
00:12:25,451 --> 00:12:27,450
Then I'll take it.
248
00:12:28,450 --> 00:12:32,537
I'll punch you, you sweet doctor.
249
00:12:32,538 --> 00:12:34,537
You're so annoying.
250
00:12:34,538 --> 00:12:35,538
Ouch.
251
00:12:36,538 --> 00:12:37,674
Oh, man.
252
00:12:39,674 --> 00:12:40,674
It hurts.
253
00:12:40,675 --> 00:12:42,673
I still have a few hairs to go with it.
254
00:12:42,674 --> 00:12:43,674
Really?
255
00:12:45,674 --> 00:12:46,674
Come on.
256
00:12:49,778 --> 00:12:50,778
Anna.
257
00:12:52,778 --> 00:12:53,778
Andrei.
258
00:12:59,298 --> 00:13:01,298
Injured. Injured.
259
00:13:10,298 --> 00:13:13,297
Pazanta.
260
00:13:13,298 --> 00:13:14,298
For you.
261
00:13:14,298 --> 00:13:15,298
Oh, thanks.
262
00:13:15,298 --> 00:13:16,298
You came to me?
263
00:13:16,299 --> 00:13:19,298
Are you making porn
magazines from Denmark again?
264
00:13:20,298 --> 00:13:21,298
Have you read them again?
265
00:13:21,298 --> 00:13:22,298
Me?
266
00:13:23,298 --> 00:13:25,297
Do you want to read them?
267
00:13:25,298 --> 00:13:27,497
Pazanta.
268
00:13:27,498 --> 00:13:29,497
The game starts on the first page.
269
00:13:29,498 --> 00:13:31,497
He's got the knife in his pocket, grandpa.
270
00:13:31,498 --> 00:13:35,497
Shall I start my old hair with the whining?
271
00:13:35,498 --> 00:13:37,497
Well, you only live off the shuffling.
272
00:13:37,498 --> 00:13:39,498
You're just jealous, grandpa.
273
00:13:40,498 --> 00:13:42,497
Another beer?
274
00:13:42,498 --> 00:13:44,497
If you want to drink something, Evelin.
275
00:13:44,498 --> 00:13:46,497
No, thank you, Mr. Kutter.
276
00:13:46,498 --> 00:13:48,497
Morning, honey.
277
00:13:48,498 --> 00:13:49,498
Morning.
278
00:13:49,499 --> 00:13:51,497
For you I'm always Erwin, Evelin.
279
00:13:51,498 --> 00:13:52,498
Always Erwin.
280
00:13:52,499 --> 00:13:54,497
Well, Mr. Erwin.
281
00:13:54,498 --> 00:13:56,497
But first I drink a lot very rarely.
282
00:13:56,498 --> 00:13:59,497
And then not so early in the morning.
283
00:13:59,498 --> 00:14:00,498
Why not?
284
00:14:00,499 --> 00:14:02,498
So another beer?
285
00:14:04,498 --> 00:14:05,498
Good luck.
286
00:14:05,498 --> 00:14:06,498
Is that a new one?
287
00:14:06,499 --> 00:14:08,498
Hello, grandpa.
288
00:14:09,498 --> 00:14:10,498
Yes, yes.
289
00:14:10,499 --> 00:14:12,497
No new one.
290
00:14:12,498 --> 00:14:13,498
A very old one.
291
00:14:13,498 --> 00:14:14,498
A Reiner Lenz.
292
00:14:14,499 --> 00:14:16,497
A late home-owner.
293
00:14:16,498 --> 00:14:17,498
Lenz?
294
00:14:17,499 --> 00:14:21,497
Isn't that the one who beat
his wife almost a year ago?
295
00:14:21,498 --> 00:14:23,497
Well, Mr. Kutter, a beer, please.
296
00:14:23,498 --> 00:14:25,497
Mr. Erwin Kutter.
297
00:14:25,498 --> 00:14:26,498
You look very happy.
298
00:14:26,499 --> 00:14:28,497
I'm glad you're wearing your pants, Evelin.
299
00:14:28,498 --> 00:14:29,498
Thank you.
300
00:14:29,499 --> 00:14:31,497
And you can have what you want.
301
00:14:31,498 --> 00:14:33,497
You always look very short.
302
00:14:33,498 --> 00:14:37,497
The M department in Düsseldorf, the clothes
you're asking for are so unobtrusive.
303
00:14:37,498 --> 00:14:39,497
You might think I'm a
friend like a technical bread.
304
00:14:39,498 --> 00:14:41,497
I can tell you something
completely different.
305
00:14:41,498 --> 00:14:43,497
Well, tell me, Erwin.
306
00:14:43,498 --> 00:14:44,498
How was it back then?
307
00:14:44,499 --> 00:14:48,497
With Adolf and Hermann and
you with your knight's cross.
308
00:14:48,498 --> 00:14:51,497
I swear I like old camels.
309
00:14:51,498 --> 00:14:53,497
I know that, Erwin.
310
00:14:53,498 --> 00:14:55,497
You made it famous.
311
00:14:55,498 --> 00:14:58,497
Yes, I could hear it twenty times.
312
00:14:58,498 --> 00:15:01,497
Well, folks, I can only tell
you that I'll never forget.
313
00:15:01,498 --> 00:15:04,497
I was Germany's youngest
class captain in hunting.
314
00:15:04,498 --> 00:15:06,497
Two beers and two clear.
315
00:15:06,498 --> 00:15:07,498
Well, you're good.
316
00:15:07,499 --> 00:15:09,497
If someone comes to
Mainz, he can go over there.
317
00:15:09,498 --> 00:15:10,498
Yes, yes.
318
00:15:12,498 --> 00:15:16,497
You've broken our knight's
cross's number for his shiny number.
319
00:15:16,498 --> 00:15:17,498
Keep going, buddy.
320
00:15:17,499 --> 00:15:20,497
Well, I was twenty years old.
321
00:15:20,498 --> 00:15:22,497
I was voluntarily on the Napola.
322
00:15:22,498 --> 00:15:23,498
Napola?
323
00:15:23,498 --> 00:15:24,498
Where is the Napola?
324
00:15:24,499 --> 00:15:26,497
We have Napoli in Italy.
325
00:15:26,498 --> 00:15:28,497
Oh, my beautiful Napoli.
326
00:15:28,498 --> 00:15:30,497
Napola.
327
00:15:30,498 --> 00:15:35,497
Short for National Socialist
Political Education Institute.
328
00:15:35,498 --> 00:15:39,497
Only the best Hitler
boys were chosen for that.
329
00:15:39,498 --> 00:15:40,498
Thank you.
330
00:15:40,499 --> 00:15:43,497
Look at our Erwin, that
he was one of those.
331
00:15:43,498 --> 00:15:46,497
Well, as I said, I was
voluntarily on the Napola.
332
00:15:46,498 --> 00:15:48,497
I was twenty years old.
333
00:15:48,498 --> 00:15:50,497
And we celebrated
the birthday of the radio.
334
00:15:50,498 --> 00:15:51,498
Great, Erwin.
335
00:15:51,499 --> 00:15:53,497
Two nights later, four Americans left.
336
00:15:53,498 --> 00:15:55,497
Boy, you should have
seen what our Jäger did.
337
00:15:55,498 --> 00:15:59,497
And again, again.
338
00:15:59,498 --> 00:16:02,497
Well, I got a hundred shots.
339
00:16:02,498 --> 00:16:03,498
Bravo, Capitano.
340
00:16:03,499 --> 00:16:06,497
I love talking about it, I love telling
about it, I love slurring about it.
341
00:16:06,498 --> 00:16:08,497
But there was someone in the
canteen who didn't recognize me.
342
00:16:08,498 --> 00:16:09,498
Boys, I was going off on a rampage.
343
00:16:09,499 --> 00:16:12,497
Erwin here, Erwin there, what do you want?
344
00:16:12,498 --> 00:16:14,498
I was so full, it came out of my ears.
345
00:16:17,498 --> 00:16:19,497
Of course, I couldn't stay home like that.
346
00:16:19,498 --> 00:16:21,497
Me, with the crosswriter...
347
00:16:21,498 --> 00:16:22,498
with a microphone.
348
00:16:23,498 --> 00:16:27,698
Adolf, nice food. Adolf says
to me, Erwin, you're great.
349
00:16:27,898 --> 00:16:29,098
We'll set an example with you.
350
00:16:29,298 --> 00:16:31,874
At that moment, the national team
rushes to the booth and shouts,
351
00:16:31,898 --> 00:16:33,874
Oberleutnant Kutter
immediately on the enemy flight.
352
00:16:33,898 --> 00:16:37,098
Shit, I just collided with
Hermann, champagne.
353
00:16:37,298 --> 00:16:39,698
I jump up, Adolf to my right side,
354
00:16:39,898 --> 00:16:42,498
today your deputy flies,
we continue drinking.
355
00:16:43,498 --> 00:16:46,498
Olle Wagner, he's known that I
was with Adolf Perdue for a long time.
356
00:16:46,698 --> 00:16:47,098
True.
357
00:16:47,298 --> 00:16:50,098
And a few days ago, a chief
of the Heilsarmee comes to me
358
00:16:50,298 --> 00:16:51,897
and says I should beat the shit out of him.
359
00:16:51,898 --> 00:16:55,498
I said, you must have
seen the emperor, not me.
360
00:16:58,698 --> 00:17:01,098
Of course, but still we lost the war.
361
00:17:01,298 --> 00:17:02,898
I don't understand.
362
00:17:03,098 --> 00:17:04,898
You're poor pigs, you heroes.
363
00:17:06,098 --> 00:17:07,298
I don't understand that.
364
00:17:07,498 --> 00:17:10,898
Well, anyway, a situation.
365
00:17:11,098 --> 00:17:13,498
You're right, my friend, you're my guy.
366
00:17:13,698 --> 00:17:15,098
Yes, deputy.
367
00:17:19,698 --> 00:17:20,698
Goodbye, Evelyn.
368
00:17:20,898 --> 00:17:21,698
I'll tell you something.
369
00:17:21,898 --> 00:17:24,098
I'll miss my star, and I'll
fuck the little one so bad
370
00:17:24,298 --> 00:17:25,698
that he won't ever miss me at all.
371
00:17:25,898 --> 00:17:27,074
My dear man, do you understand?
372
00:17:27,098 --> 00:17:28,298
Come now.
373
00:17:28,498 --> 00:17:30,498
You pig.
374
00:17:30,698 --> 00:17:34,698
So you want to start here
on Venus, on Altenberg.
375
00:17:34,898 --> 00:17:35,898
You're a whore, huh?
376
00:17:36,098 --> 00:17:36,898
What kind of work did you do?
377
00:17:37,098 --> 00:17:38,898
Stonework, drove up tracks.
378
00:17:39,098 --> 00:17:41,498
Last time I was a factory
worker, in the chemical industry.
379
00:17:41,698 --> 00:17:44,698
No, I'm not interested, but
the stonework interests me.
380
00:17:44,898 --> 00:17:48,098
It's good, because you
have a few guys to learn from.
381
00:17:48,298 --> 00:17:50,497
They break on railway tracks in district 3,
382
00:17:50,498 --> 00:17:52,698
and they all go together, that's all shit.
383
00:17:52,898 --> 00:17:54,698
The German friend of
theirs has a sick leave.
384
00:17:54,898 --> 00:17:56,698
No, no Turks.
385
00:17:56,898 --> 00:17:58,498
You have to work me in again first.
386
00:17:58,698 --> 00:18:00,674
And during the break I want to
at least speak to a few Germans.
387
00:18:00,698 --> 00:18:01,698
That's nothing for me.
388
00:18:01,898 --> 00:18:02,898
But, but, but...
389
00:18:03,098 --> 00:18:04,338
Thank you, I'd rather go there.
390
00:18:04,498 --> 00:18:05,498
But...
391
00:18:05,698 --> 00:18:07,698
Man, you've got a flag.
392
00:18:07,898 --> 00:18:09,698
Well, you're supposed
to have German friends.
393
00:18:09,898 --> 00:18:11,898
You get everything you want.
394
00:18:12,098 --> 00:18:15,698
You know exactly how I am, that
the German friend is a shortage.
395
00:18:15,898 --> 00:18:18,498
You're definitely being
attacked by us with clear gloves.
396
00:18:20,498 --> 00:18:23,666
Yes, yes, I know that. With clear gloves.
397
00:18:23,866 --> 00:18:25,866
Yes, with clear gloves.
398
00:18:26,066 --> 00:18:30,066
Nevertheless, the German friend is
missing in every corner and every end.
399
00:18:30,266 --> 00:18:33,866
You had to decide with a heavy
heart to hire Turkish guests.
400
00:18:34,066 --> 00:18:37,066
Which is not exactly favorable
for the business climate.
401
00:18:37,266 --> 00:18:39,466
During the fasting period in November,
402
00:18:39,666 --> 00:18:42,866
which the youngest are standing
through, but are getting weaker and weaker,
403
00:18:43,066 --> 00:18:46,066
my senior got a heart attack.
404
00:18:48,266 --> 00:18:50,665
Pre-track 2 in the district.
405
00:18:50,666 --> 00:18:52,266
Yes, there are still friends missing.
406
00:18:52,466 --> 00:18:54,266
You can mix them up as a third man.
407
00:18:54,466 --> 00:18:55,666
Maybe you know one of them.
408
00:18:55,866 --> 00:18:58,066
Jupp Kaltofen, our boxing coach.
409
00:18:58,266 --> 00:18:59,266
Jupp Kaltofen?
410
00:18:59,466 --> 00:19:02,866
And if I know him, the old boxer, I've
been looking for him for a long time.
411
00:19:03,066 --> 00:19:04,642
Well, you don't have to look for him long.
412
00:19:04,666 --> 00:19:07,242
If you clean up your clothes in
the afternoon, you can still meet him.
413
00:19:07,266 --> 00:19:09,266
At 6 o'clock at shift
change, he'll be leaving.
414
00:19:09,466 --> 00:19:12,266
Okay, boss. I'll get my pin.
415
00:19:14,602 --> 00:19:16,802
Good luck.
416
00:19:17,802 --> 00:19:19,202
Another retreat.
417
00:19:19,402 --> 00:19:21,201
Another one who can't let it go.
418
00:19:21,202 --> 00:19:22,202
They all come.
419
00:19:22,402 --> 00:19:23,402
Good luck.
420
00:19:26,002 --> 00:19:27,322
You'll have to go up there again.
421
00:19:27,402 --> 00:19:28,402
Yes.
422
00:19:28,602 --> 00:19:29,602
Man, Jupp!
423
00:19:29,802 --> 00:19:33,802
Man, Heiner, old buddy pig,
what's the matter with you?
424
00:19:34,002 --> 00:19:35,002
Jupp, you here?
425
00:19:35,202 --> 00:19:36,202
Did you do it?
426
00:19:36,402 --> 00:19:37,402
You old Kaltofen?
427
00:19:37,602 --> 00:19:38,602
You Kaltofen?
428
00:19:38,802 --> 00:19:39,802
Tea like Theodor?
429
00:19:40,002 --> 00:19:41,402
Kaltofen is still my name.
430
00:19:41,602 --> 00:19:42,602
I know.
431
00:19:42,802 --> 00:19:44,578
I'm back in Büt, living
in the bull monastery.
432
00:19:44,602 --> 00:19:45,602
Yes, what's your house?
433
00:19:45,802 --> 00:19:46,802
You have?
434
00:19:47,002 --> 00:19:48,002
33.
435
00:19:48,202 --> 00:19:49,282
Yes, is there such a thing?
436
00:19:49,402 --> 00:19:50,802
I live on 35.
437
00:19:51,202 --> 00:19:52,202
That's fine.
438
00:19:52,402 --> 00:19:54,802
Have you already checked your place?
439
00:19:55,002 --> 00:19:56,802
Yes, I was there very
briefly the other day.
440
00:19:57,002 --> 00:20:01,002
So, the cleaning lady, was
she there this morning too?
441
00:20:01,202 --> 00:20:02,802
Yes, I saw her very briefly.
442
00:20:03,002 --> 00:20:04,802
I hit her because of the bedclothes.
443
00:20:05,002 --> 00:20:06,002
Hit?
444
00:20:06,202 --> 00:20:07,602
We say, hit.
445
00:20:07,802 --> 00:20:09,802
But you like to shine.
446
00:20:10,002 --> 00:20:11,402
She won't let it go.
447
00:20:11,602 --> 00:20:14,202
There's a whole bull monastery behind her.
448
00:20:14,402 --> 00:20:16,602
Good luck.
449
00:20:19,418 --> 00:20:20,218
Good luck.
450
00:20:20,418 --> 00:20:21,618
Jupp, now close it.
451
00:20:21,818 --> 00:20:25,018
We want to celebrate our reunion.
452
00:20:25,218 --> 00:20:29,018
Listen, Heiner, but
strictly without alcohol.
453
00:20:29,218 --> 00:20:31,818
You must know, I train
the boys here at the club.
454
00:20:32,018 --> 00:20:34,618
And if you're the man, I'll drink myself.
455
00:20:34,818 --> 00:20:36,618
You can't just leave the shit.
456
00:20:36,818 --> 00:20:38,218
You're a wimp.
457
00:20:38,418 --> 00:20:41,218
You do it so long, until
you've had too much of a fight
458
00:20:41,418 --> 00:20:42,818
and you're out of your mind.
459
00:20:43,018 --> 00:20:44,618
Yes, without alcohol.
460
00:20:44,818 --> 00:20:51,218
He's standing on the bull's back.
461
00:20:51,818 --> 00:20:57,618
He's keeping watch for his partner.
462
00:20:57,818 --> 00:21:03,818
In the dark of night alone and far away.
463
00:21:05,218 --> 00:21:10,818
No moon shines on him, no star.
464
00:21:11,018 --> 00:21:13,018
Shut up, come on.
465
00:21:13,218 --> 00:21:14,418
You should be a role model.
466
00:21:14,618 --> 00:21:16,018
You're the coach here.
467
00:21:16,218 --> 00:21:21,018
But the true district
champion of 1965 was me.
468
00:22:18,018 --> 00:22:21,017
Two women and a pipe.
469
00:22:21,018 --> 00:22:24,017
They're going to smash asses over the head
470
00:22:24,018 --> 00:22:27,018
and yell at the horsemen.
471
00:22:28,018 --> 00:22:31,017
Do you know why I left the GDR?
472
00:22:31,018 --> 00:22:34,017
People were boxing and training like oxen
473
00:22:34,018 --> 00:22:37,017
and the old ones were going abroad.
474
00:22:37,018 --> 00:22:40,017
I wanted to get away
from the entertainment,
475
00:22:40,018 --> 00:22:41,018
you see?
476
00:22:41,019 --> 00:22:43,017
Pressure was the old way.
477
00:22:43,018 --> 00:22:44,018
You see?
478
00:22:44,019 --> 00:22:46,017
You have to pay today.
479
00:22:46,018 --> 00:22:47,018
Come on, come on.
480
00:22:47,018 --> 00:22:48,018
Go home.
481
00:22:48,018 --> 00:22:49,018
Come on, come on.
482
00:22:49,018 --> 00:22:50,018
Go home.
483
00:22:50,019 --> 00:22:52,017
Come on, play down.
484
00:22:52,018 --> 00:22:53,018
What do you think?
485
00:22:55,018 --> 00:22:58,041
Hi.
486
00:22:58,042 --> 00:22:59,042
Hello.
487
00:22:59,042 --> 00:23:00,042
Hi.
488
00:23:00,043 --> 00:23:02,785
Is there anything going on here?
489
00:23:02,786 --> 00:23:03,786
Of course, honey.
490
00:23:03,786 --> 00:23:04,786
Take a seat.
491
00:23:04,786 --> 00:23:05,786
Well, Jupp, what do you think?
492
00:23:05,786 --> 00:23:06,786
Not bad.
493
00:23:06,786 --> 00:23:07,786
Come on.
494
00:23:09,786 --> 00:23:10,786
Careful.
495
00:23:10,786 --> 00:23:11,786
Careful, Jupp.
496
00:23:11,786 --> 00:23:12,786
Watch out.
497
00:23:12,787 --> 00:23:15,785
Yes, I just wanted to ask if
there was anything going on here.
498
00:23:15,786 --> 00:23:17,786
Or is everything just a show?
499
00:23:29,466 --> 00:23:33,466
Look at the offer. You will be satisfied
with what you get for your money.
500
00:23:34,466 --> 00:23:36,465
Are you really boasting?
501
00:23:36,466 --> 00:23:37,466
Pardon?
502
00:23:37,467 --> 00:23:42,466
I asked if you were being publicly boasted.
503
00:23:43,466 --> 00:23:45,465
What do you mean publicly boasting?
504
00:23:45,466 --> 00:23:47,465
What we are doing here is art.
505
00:23:47,466 --> 00:23:49,465
Great art.
506
00:23:49,466 --> 00:23:52,465
I hope so, because we are spoiled.
507
00:23:52,466 --> 00:23:53,466
If not, then you are finished.
508
00:23:53,467 --> 00:23:55,465
The whole old group of leaves.
509
00:23:55,466 --> 00:23:58,465
A little friend. I have
always dreamed of that.
510
00:23:58,466 --> 00:24:00,465
What would you like to drink?
511
00:24:00,466 --> 00:24:02,466
Two Lacholder, two beers.
512
00:24:06,466 --> 00:24:08,465
Come on, I'll do it.
513
00:24:08,466 --> 00:24:10,466
You can go to the pub.
514
00:24:22,466 --> 00:24:24,465
Great, buddy.
515
00:24:24,466 --> 00:24:26,466
And voila, the drinks.
516
00:24:27,466 --> 00:24:28,466
Where is your friend?
517
00:24:28,467 --> 00:24:30,465
Here. Here he is.
518
00:24:30,466 --> 00:24:32,465
Well, cheers, buddy.
519
00:24:32,466 --> 00:24:34,465
Cheers.
520
00:24:34,466 --> 00:24:35,466
18 Mark, please.
521
00:24:35,467 --> 00:24:38,466
Oh, that's the first
consumption, darling. The first.
522
00:24:40,466 --> 00:24:42,465
Well, that's hard.
523
00:24:42,466 --> 00:24:44,465
Did I promise too much?
524
00:24:44,466 --> 00:24:46,466
Well, when is it now?
525
00:24:47,466 --> 00:24:55,466
Ah, it's not.
526
00:25:27,466 --> 00:25:31,466
I'll show you!
527
00:25:33,466 --> 00:25:35,465
Yes, come on, let's go!
528
00:25:35,466 --> 00:25:37,465
It's a party here!
529
00:25:37,466 --> 00:25:39,466
Yes!
530
00:25:41,466 --> 00:25:43,465
Minouche, come on, you have to look back.
531
00:25:43,466 --> 00:25:45,465
There will be a fight,
there will be a long night.
532
00:25:45,466 --> 00:25:47,465
Yes, okay. Yes, I'll do it.
533
00:25:47,466 --> 00:25:49,465
Heiner!
534
00:25:49,466 --> 00:25:51,465
What are you doing with my inflamed pupils?
535
00:25:51,466 --> 00:25:53,465
Heiner!
536
00:25:53,466 --> 00:25:55,465
Yes, Georg!
537
00:25:55,466 --> 00:25:57,465
Is this your place?
538
00:25:57,466 --> 00:25:59,465
Of course, Mr. Heiner, how can I find it?
539
00:25:59,466 --> 00:26:01,465
Heiner!
540
00:26:01,466 --> 00:26:03,465
How was it in the factory?
541
00:26:03,466 --> 00:26:05,466
So nice that I'm back in the pit.
542
00:26:07,466 --> 00:26:09,465
You have enlarged yourself here.
543
00:26:09,466 --> 00:26:11,465
Of course, you have to go with the fashion.
544
00:26:11,466 --> 00:26:13,465
And you are also married, Wolf.
545
00:26:13,466 --> 00:26:15,465
That's part of the good tone.
546
00:26:15,466 --> 00:26:17,465
Minouche, this gentleman is my guest.
547
00:26:17,466 --> 00:26:19,465
Please take care of yourself.
548
00:26:19,466 --> 00:26:21,465
Okay.
549
00:26:21,466 --> 00:26:23,466
Hey!
550
00:26:25,466 --> 00:26:27,466
You, Georg, you have a huge program here.
551
00:26:29,466 --> 00:26:31,465
Can I introduce you to
my newest in the group?
552
00:26:31,466 --> 00:26:33,465
This is Minouche from
the Lido in Paris, you know.
553
00:26:33,466 --> 00:26:35,465
By the way, she is my wife.
554
00:26:35,466 --> 00:26:37,465
What?
555
00:26:37,466 --> 00:26:39,465
Oh, excuse me, Mrs. Gernot.
556
00:26:39,466 --> 00:26:41,465
Oh, come on, nonsense.
Minouche, like all of us here.
557
00:26:41,466 --> 00:26:43,465
So, do it so that you can continue.
558
00:26:43,466 --> 00:26:45,465
You, uh...
559
00:26:45,466 --> 00:26:48,849
What is Rosie doing?
560
00:26:48,850 --> 00:26:50,849
You will laugh, she is married again.
561
00:26:50,850 --> 00:26:52,849
Really?
562
00:26:52,850 --> 00:26:54,849
Have you heard anything from Gisela again?
563
00:26:54,850 --> 00:26:56,849
I don't want to know anything from
Gisela anymore. I'm not interested at all.
564
00:26:56,850 --> 00:26:59,650
I don't need anything from her
anymore, from the thing with the nurse.
565
00:27:07,610 --> 00:27:11,009
You put on the coat
again, I like to see you in it
566
00:27:11,010 --> 00:27:12,010
Please
567
00:27:13,010 --> 00:27:14,010
Please
568
00:27:19,418 --> 00:27:20,418
Do you like it?
569
00:27:20,418 --> 00:27:21,418
It's wonderful.
570
00:27:23,418 --> 00:27:24,425
Who could that be?
571
00:27:24,426 --> 00:27:25,426
Open the door.
572
00:27:25,426 --> 00:27:26,426
I don't know.
573
00:27:31,674 --> 00:27:33,673
Hello, Merry Christmas!
574
00:27:33,674 --> 00:27:35,673
Merry Christmas! Come in!
575
00:27:35,674 --> 00:27:37,673
Hello, Heiner!
576
00:27:37,674 --> 00:27:39,673
Merry Christmas!
577
00:27:39,674 --> 00:27:41,673
Here, Thomas!
578
00:27:41,674 --> 00:27:43,673
Thank you, and this is for you.
579
00:27:43,674 --> 00:27:45,673
Thank you, but that shouldn't
have been necessary.
580
00:27:45,674 --> 00:27:47,673
You, do you drink the cognac?
581
00:27:47,674 --> 00:27:49,673
Yes.
582
00:27:49,674 --> 00:27:51,673
It's a real NERZ.
583
00:27:51,674 --> 00:27:53,673
It has at least 10 giant kisses.
584
00:27:53,674 --> 00:27:55,673
Because of real NERZ.
585
00:27:55,674 --> 00:27:57,673
I got it from Heiner.
586
00:27:57,674 --> 00:27:59,673
That's an imitation, you can see that.
587
00:27:59,674 --> 00:28:01,673
24 months old.
588
00:28:01,674 --> 00:28:03,673
You can't tell me that, a real NERZ.
589
00:28:03,674 --> 00:28:05,673
I used to work in the industry.
590
00:28:05,674 --> 00:28:07,673
That's because you're blind with
a crutch, that's not a real NERZ.
591
00:28:07,674 --> 00:28:09,673
Right.
592
00:28:09,674 --> 00:28:11,673
You were right, Heiner.
593
00:28:11,674 --> 00:28:13,673
It really wasn't real.
594
00:28:13,674 --> 00:28:15,674
I haven't seen Gisela since then.
595
00:28:17,674 --> 00:28:21,313
Georg.
596
00:28:21,314 --> 00:28:23,313
Hi, girl. Is Heiner on duty?
597
00:28:23,314 --> 00:28:25,313
Yes, he just got in. Is that it?
598
00:28:25,314 --> 00:28:27,313
Nothing.
599
00:28:27,314 --> 00:28:29,314
I wanted to see your imitation again.
600
00:28:31,314 --> 00:28:33,313
Georg, please.
601
00:28:33,314 --> 00:28:35,313
You can't tell Heiner
that this NERZ is real.
602
00:28:35,314 --> 00:28:37,313
Please.
603
00:28:37,314 --> 00:28:39,313
I can't, and who's going to forbid me that?
604
00:28:39,314 --> 00:28:41,313
I...
605
00:28:41,314 --> 00:28:43,313
I inherited it.
606
00:28:43,314 --> 00:28:45,313
And I didn't tell Heiner anything about it.
607
00:28:45,314 --> 00:28:47,313
I see.
608
00:28:47,314 --> 00:28:49,313
He inherited it.
609
00:28:49,314 --> 00:28:51,313
Cheers.
610
00:28:51,314 --> 00:28:53,313
I'm begging you, Georg.
611
00:28:53,314 --> 00:28:55,313
I'm begging you.
612
00:28:55,314 --> 00:28:57,313
You're the only one who's ever found out.
613
00:28:57,314 --> 00:28:59,314
The stupid people in our cafe have no idea.
614
00:29:01,314 --> 00:29:03,897
I'm begging you, Georg.
615
00:29:03,898 --> 00:29:05,897
Don't tell Heiner anything.
616
00:29:05,898 --> 00:29:07,897
Get out of here.
617
00:29:07,898 --> 00:29:09,897
What?
618
00:29:09,898 --> 00:29:11,897
You understood very well.
619
00:29:11,898 --> 00:29:13,897
Or do you want me to tell Heiner...
620
00:29:13,898 --> 00:29:15,898
to my friend Heiner the truth?
621
00:29:17,898 --> 00:29:19,897
You're a pig.
622
00:29:19,898 --> 00:29:21,898
I know.
623
00:29:38,042 --> 00:29:39,541
Are you already naked?
624
00:29:39,542 --> 00:29:40,542
Yes.
625
00:29:40,542 --> 00:29:41,542
Completely naked?
626
00:29:41,542 --> 00:29:42,542
Yes.
627
00:29:44,542 --> 00:29:45,542
Then wear the bow.
628
00:29:45,543 --> 00:29:47,542
Sorry, the imitation.
629
00:29:53,594 --> 00:29:55,593
Are you naked under the fur?
630
00:29:55,594 --> 00:29:57,593
Yes.
631
00:29:57,594 --> 00:30:00,722
That's good.
632
00:30:02,722 --> 00:30:09,874
Come here.
633
00:30:44,250 --> 00:30:46,250
Kneel down.
634
00:30:47,586 --> 00:30:49,586
Kneel down.
635
00:30:49,906 --> 00:30:53,906
Open up.
636
00:31:01,786 --> 00:31:03,786
Kristen.
637
00:31:37,274 --> 00:31:39,273
I know everything.
638
00:31:39,274 --> 00:31:41,273
What do you know?
639
00:31:41,274 --> 00:31:43,273
Georg, you just want to save me.
640
00:31:43,274 --> 00:31:45,273
You're my friend.
641
00:31:45,274 --> 00:31:47,273
I am, Heiner, for sure.
642
00:31:47,274 --> 00:31:49,273
But I still know everything.
643
00:31:49,274 --> 00:31:52,273
My coat, the imitation
she gave to her sister.
644
00:31:52,274 --> 00:31:54,273
That was just cheap dirt.
645
00:31:54,274 --> 00:31:56,273
Come on, don't think about it now.
646
00:31:56,274 --> 00:31:58,274
Look over there.
647
00:32:07,274 --> 00:32:09,274
Come on, come on.
648
00:32:15,274 --> 00:32:18,274
So, now we want to prepare
the horse racing to an end.
649
00:32:21,274 --> 00:32:24,273
So, ladies and gentlemen, the
Lucien horse racing games are over.
650
00:32:24,274 --> 00:32:26,274
Applause for the young artist.
651
00:32:28,274 --> 00:32:30,273
And that was Carmen from
Rio, ladies and gentlemen.
652
00:32:30,274 --> 00:32:32,273
Thank you.
653
00:32:32,274 --> 00:32:35,273
So, Fadl, you have to say something.
654
00:32:35,274 --> 00:32:37,274
Carmen from Rio, the
racial Creole from Rio.
655
00:32:38,274 --> 00:32:46,274
And the
656
00:32:57,774 --> 00:33:00,273
And now, ladies and gentlemen,
the sensation of tonight.
657
00:33:00,274 --> 00:33:03,273
The sensation from the Lido in Paris.
658
00:33:03,274 --> 00:33:05,273
Marie Antoinette and the Henker.
659
00:33:05,274 --> 00:33:07,273
Or die with love.
660
00:33:07,274 --> 00:33:08,274
I'm excited.
661
00:34:07,674 --> 00:34:15,674
That's... that's...
662
00:34:21,674 --> 00:34:23,674
Of course, man, minute.
663
00:34:39,546 --> 00:34:43,546
Subtitles by Stephanie Geiges
664
00:35:17,594 --> 00:35:19,594
The table!
665
00:35:43,002 --> 00:35:46,001
Applause! Applause for the artist!
666
00:35:46,002 --> 00:35:51,001
Applause for the great
striptease star from Paris!
667
00:35:51,002 --> 00:35:55,002
For our minouge from the Lido in France!
668
00:35:58,002 --> 00:36:01,777
Applause, applause, ladies and gentlemen!
669
00:36:01,778 --> 00:36:03,777
Merci! Merci!
670
00:36:03,778 --> 00:36:07,777
Thank you! And now, ladies
and gentlemen, it's time to dance!
671
00:36:07,778 --> 00:36:09,777
Well, what do you think of the show?
672
00:36:09,778 --> 00:36:11,777
How did you like it, Heiner?
673
00:36:11,778 --> 00:36:14,777
I don't know, his own wife,
publicly booing in the hall?
674
00:36:14,778 --> 00:36:16,777
You always have to bring something new.
675
00:36:16,778 --> 00:36:18,777
You're just imitating her.
676
00:36:18,778 --> 00:36:19,778
You're a dick!
677
00:36:19,778 --> 00:36:20,778
What did you say?
678
00:36:20,779 --> 00:36:22,778
Hey, Jupp, wait for me!
679
00:36:23,778 --> 00:36:25,777
Say that again, or you'll get one!
680
00:36:25,778 --> 00:36:26,778
Let him go!
681
00:36:26,778 --> 00:36:27,778
Get out of here!
682
00:36:27,778 --> 00:36:28,778
Come on!
683
00:36:28,779 --> 00:36:31,777
You're a dick!
684
00:36:31,778 --> 00:36:33,777
What did you say to me?
685
00:36:33,778 --> 00:36:34,778
Let him go!
686
00:36:34,779 --> 00:36:36,777
It's a shame that he's fat!
687
00:36:36,778 --> 00:36:37,778
Get out of here!
688
00:36:37,778 --> 00:36:38,778
I don't want to!
689
00:36:38,778 --> 00:36:39,778
Get out!
690
00:36:39,779 --> 00:36:41,777
I'm still my own throw-out!
691
00:36:41,778 --> 00:36:43,777
And I'll throw him out!
692
00:36:43,778 --> 00:36:46,777
I'll still be the one to finish
this old Jupp's lime oven!
693
00:36:46,778 --> 00:36:49,777
For you, a lime oven.
694
00:36:49,778 --> 00:36:53,777
Mr. Name is still a lime oven.
695
00:36:53,778 --> 00:36:55,777
But he always said lime oven to you.
696
00:36:55,778 --> 00:36:56,778
Well, then.
697
00:36:56,778 --> 00:36:57,778
Yes.
698
00:36:57,778 --> 00:36:58,778
And you don't!
699
00:37:00,778 --> 00:37:01,778
Come on, Jupp!
700
00:37:01,778 --> 00:37:02,778
Hey, come on, come on!
701
00:37:02,778 --> 00:37:03,778
Come on, now!
702
00:37:03,778 --> 00:37:04,778
Let's go!
703
00:37:06,778 --> 00:37:07,778
Come on, let's go home now, Jupp!
704
00:37:07,778 --> 00:37:08,778
Come on!
705
00:37:09,778 --> 00:37:10,778
Hey, you almost hit me!
706
00:37:10,778 --> 00:37:11,778
I can't stand it!
707
00:37:11,779 --> 00:37:14,778
Help me!
708
00:37:16,778 --> 00:37:17,778
Oh, you're crazy!
709
00:37:17,778 --> 00:37:18,778
Well, I'll be damned!
710
00:37:18,778 --> 00:37:19,778
Well, that's...
711
00:37:19,778 --> 00:37:20,778
Oh, you're crazy!
712
00:37:20,778 --> 00:37:21,778
Okay, keep quiet!
713
00:37:21,778 --> 00:37:22,778
Yeah?
714
00:37:22,778 --> 00:37:23,778
Okay, thank you.
715
00:37:23,778 --> 00:37:24,778
Well...
716
00:37:28,610 --> 00:37:29,610
Now, Mama!
717
00:37:29,610 --> 00:37:30,610
Let's party!
718
00:37:30,610 --> 00:37:31,610
Yeah, let's party!
719
00:37:31,610 --> 00:37:32,610
Come on, Ceesar!
720
00:37:32,610 --> 00:37:33,610
If you want to go to
sleep, I'll do it right away!
721
00:37:33,610 --> 00:37:34,610
Oh, Luki, that would be nice of you!
722
00:37:34,610 --> 00:37:35,610
But how are you going to do that?
723
00:37:35,610 --> 00:37:36,610
Do I get a kiss from you?
724
00:37:36,610 --> 00:37:37,610
From your sister?
725
00:37:37,610 --> 00:37:38,610
A very little kiss!
726
00:37:38,610 --> 00:37:39,610
Luki, what's the matter?
727
00:37:39,610 --> 00:37:40,610
We have decided to have a little car.
728
00:37:40,610 --> 00:37:41,610
You're right!
729
00:37:41,610 --> 00:37:42,610
It's not a car!
730
00:37:42,610 --> 00:37:43,610
It's a little car, that's all!
731
00:37:43,611 --> 00:37:44,691
It's not a car, that's all!
732
00:38:14,610 --> 00:38:16,610
One more. Follow me.
733
00:38:18,610 --> 00:38:21,610
Evelyn! Evelyn! Help!
734
00:38:22,610 --> 00:38:24,610
Help!
735
00:38:40,610 --> 00:38:43,610
It's terrible when people
have to drink so much.
736
00:38:44,610 --> 00:38:46,609
One for you, one for me.
737
00:38:46,610 --> 00:38:48,610
That's it.
738
00:38:49,610 --> 00:38:51,610
There he is.
739
00:38:52,610 --> 00:38:53,610
What's going on?
740
00:38:53,611 --> 00:38:55,609
Oh, that stupid Jupp.
741
00:38:55,610 --> 00:38:57,609
Two more for you.
742
00:38:57,610 --> 00:38:59,610
He's given me better ones.
743
00:39:00,610 --> 00:39:01,610
You're married?
744
00:39:01,611 --> 00:39:04,609
The question is, are you married?
745
00:39:04,610 --> 00:39:05,610
Are you married?
746
00:39:05,611 --> 00:39:08,609
Yes, I'm married and have a child.
747
00:39:08,610 --> 00:39:10,609
You beautiful woman, where do you live?
748
00:39:10,610 --> 00:39:12,609
Bahnhofstrasse 7.
749
00:39:12,610 --> 00:39:14,609
You don't live there. I'll look.
750
00:39:14,610 --> 00:39:16,609
You don't live there.
751
00:39:16,610 --> 00:39:17,610
How do you know that?
752
00:39:17,611 --> 00:39:19,609
Did you want to visit me?
753
00:39:19,610 --> 00:39:23,609
You tell me, when we leave at
noon, I'll come to see you children.
754
00:39:23,610 --> 00:39:25,609
Your beloved children.
755
00:39:25,610 --> 00:39:27,609
Well, good.
756
00:39:27,610 --> 00:39:29,609
I'm honest.
757
00:39:29,610 --> 00:39:31,609
I live at Lönnstrasse 7.
758
00:39:31,610 --> 00:39:33,610
And at four o'clock my
husband goes to the shift.
759
00:39:34,610 --> 00:39:36,609
One for you.
760
00:39:36,610 --> 00:39:38,609
You get another one.
761
00:39:38,610 --> 00:39:39,610
Stop it now!
762
00:39:39,610 --> 00:39:40,610
Yes, yes, yes.
763
00:39:40,611 --> 00:39:42,609
Last pot.
764
00:39:42,610 --> 00:39:47,609
Here.
765
00:39:47,610 --> 00:39:49,609
Not the same.
766
00:39:49,610 --> 00:39:51,609
Attention, now on Janze.
767
00:39:51,610 --> 00:39:52,610
Of course.
768
00:39:52,611 --> 00:39:58,217
Yes.
769
00:39:58,218 --> 00:40:00,217
But now you're over it.
770
00:40:00,218 --> 00:40:01,289
Yes, that's true.
771
00:40:01,290 --> 00:40:03,289
Now I have another one.
772
00:40:03,290 --> 00:40:05,290
Oh, thank you.
773
00:40:06,290 --> 00:40:07,290
Yes.
774
00:40:07,291 --> 00:40:09,289
Ah, ten.
775
00:40:09,290 --> 00:40:10,290
Yes.
776
00:40:10,290 --> 00:40:11,290
19.
777
00:40:11,290 --> 00:40:12,290
Yes.
778
00:40:12,290 --> 00:40:13,290
Come on.
779
00:40:14,290 --> 00:40:16,289
Are you crazy?
780
00:40:16,290 --> 00:40:17,290
21.
781
00:40:17,290 --> 00:40:18,290
You can't do that.
782
00:40:23,290 --> 00:40:24,290
Now we're drinking one more.
783
00:40:24,291 --> 00:40:26,289
Beer for all.
784
00:40:26,290 --> 00:40:28,289
Evelyn, what do you want?
785
00:40:28,290 --> 00:40:29,290
Now get out.
786
00:40:29,290 --> 00:40:30,290
Out.
787
00:40:30,291 --> 00:40:33,289
You looked at Evelyn quite nicely, Rittig.
788
00:40:33,290 --> 00:40:35,290
Are you jealous, little one?
789
00:40:37,290 --> 00:40:40,289
Imagine I went to the theater with Evelyn.
790
00:40:40,290 --> 00:40:43,289
Where were the
connections of the discussion?
791
00:40:43,290 --> 00:40:45,289
Well, the little one has no spirit.
792
00:40:45,290 --> 00:40:47,289
Imagine, me and Evelyn in the gallery.
793
00:40:47,290 --> 00:40:54,289
I'm glad we got normal beds and no longer
have to sleep in the old double-decker.
794
00:40:54,290 --> 00:40:56,289
It's pretty late.
795
00:40:56,290 --> 00:40:58,289
Should I make another strip?
796
00:40:58,290 --> 00:40:59,290
Yes.
797
00:40:59,290 --> 00:41:00,290
Okay.
798
00:41:00,290 --> 00:41:01,290
Make up, sweetie.
799
00:41:01,290 --> 00:41:02,290
Put on the eyelashes.
800
00:41:02,290 --> 00:41:03,290
Put pastel on your awesome lips.
801
00:41:03,290 --> 00:41:04,290
Yes, put on the black.
802
00:41:04,291 --> 00:41:12,291
Yes, yes.
803
00:41:13,610 --> 00:41:19,609
You have the most beautiful legs
in the world, even in old little suits.
804
00:41:19,610 --> 00:41:22,440
The dumb women must
always participate in the
805
00:41:22,452 --> 00:41:25,609
latest in fashion and the
manufacturers are happy.
806
00:41:25,610 --> 00:41:27,609
Oh, sir, the stupid sisters.
807
00:41:27,610 --> 00:41:29,609
Are you done?
808
00:41:29,610 --> 00:41:30,713
Help me.
809
00:41:30,714 --> 00:41:31,714
Please.
810
00:42:17,050 --> 00:42:20,049
Oh, what's that?
811
00:42:20,050 --> 00:42:22,050
A fucking splinter in my hair!
812
00:42:23,050 --> 00:42:25,050
Oh, look at that!
813
00:42:26,050 --> 00:42:28,050
You evil pig!
814
00:42:33,050 --> 00:42:36,882
Is the house ready?
815
00:42:37,882 --> 00:42:39,881
It's ready.
816
00:42:39,882 --> 00:42:41,882
Do you even know what time it is?
817
00:42:42,882 --> 00:42:44,881
You've had enough with
the bull-cluster kitchen.
818
00:42:44,882 --> 00:42:48,882
You want to make a fool of
the household and the child?
819
00:42:49,882 --> 00:42:52,882
You could say that,
this stinky, drunk gang.
820
00:42:54,882 --> 00:42:58,882
But the one, the sharp
Turk, he liked you very much.
821
00:42:59,882 --> 00:43:00,882
Not at all.
822
00:43:00,883 --> 00:43:02,881
Do you know what she says?
823
00:43:02,882 --> 00:43:04,881
No, nothing.
824
00:43:04,882 --> 00:43:06,882
Today?
825
00:43:08,082 --> 00:43:10,081
Boy, oh boy.
826
00:43:10,082 --> 00:43:12,081
Almost got under the coal wall.
827
00:43:12,082 --> 00:43:14,082
Could have just jumped away.
828
00:43:15,082 --> 00:43:17,953
It's horrible.
829
00:43:17,954 --> 00:43:18,954
Malochen, Malochen.
830
00:43:18,955 --> 00:43:20,953
But you see for yourself.
831
00:43:20,954 --> 00:43:23,954
Either you go and mow nicely and decently,
832
00:43:24,954 --> 00:43:27,954
or you go and fuck in the furzmalle.
833
00:43:28,954 --> 00:43:31,721
Good night.
834
00:43:31,722 --> 00:43:33,722
Sleep well, my dear.
835
00:43:34,722 --> 00:43:36,721
You can't do anything else.
836
00:43:36,722 --> 00:43:39,241
You have to have him.
837
00:43:39,242 --> 00:43:42,241
And if he has such a good tail as he looks,
838
00:43:42,242 --> 00:43:44,241
then have mercy, my dear.
839
00:43:44,242 --> 00:43:50,034
You can buy him something
nice from the Moos.
840
00:43:51,034 --> 00:43:55,033
Sometimes I think I
won't get enough in bed.
841
00:43:55,034 --> 00:43:57,033
But I don't complain at all.
842
00:43:57,034 --> 00:43:59,034
Don't lie again.
843
00:44:00,034 --> 00:44:03,481
You need more.
844
00:44:03,482 --> 00:44:08,162
You can't live without being
really fucked from time to time.
845
00:44:15,642 --> 00:44:17,642
He doesn't look bad.
846
00:44:18,442 --> 00:44:20,441
And his name is also pretty cool.
847
00:44:20,442 --> 00:44:22,441
Hasan.
848
00:44:22,442 --> 00:44:24,442
But it's not a question anyway.
849
00:44:26,442 --> 00:44:30,945
Mohamedana.
850
00:44:30,946 --> 00:44:32,945
Muselman.
851
00:44:32,946 --> 00:44:35,146
What did Rudi say? They
don't have hair on their tails?
852
00:44:36,946 --> 00:44:38,946
Whether they are also in love with women?
853
00:44:39,946 --> 00:44:41,946
They should be six crazy anyway.
854
00:44:42,946 --> 00:44:45,946
It's not a question at all. He'll
never get me. Never. Never.
855
00:44:50,842 --> 00:44:52,842
You women, where are you staying?
856
00:44:53,842 --> 00:44:55,842
Evelyn, you should be downstairs by nine
857
00:44:56,842 --> 00:44:58,842
Rudi, tell me, where are the girls?
858
00:44:59,842 --> 00:45:01,841
The casino has to be opened
859
00:45:01,842 --> 00:45:03,922
The wine fritter is already
there, there he is, see?
860
00:45:06,842 --> 00:45:07,842
Morning Miss
861
00:45:07,842 --> 00:45:08,842
Morning
862
00:45:08,842 --> 00:45:09,842
Here, you have to wear it yourself
863
00:45:09,842 --> 00:45:10,842
Yes, yes, yes
864
00:45:10,843 --> 00:45:12,842
I don't have much time
865
00:45:13,842 --> 00:45:16,841
But Evelyn, Luki is already doing it
866
00:45:16,842 --> 00:45:17,842
Thank you
867
00:45:17,843 --> 00:45:19,842
Is it too exhausting, such a tattered hand?
868
00:45:21,842 --> 00:45:23,842
Well, put it in the hallway
869
00:45:25,842 --> 00:45:26,842
Yes, yes, there it goes
870
00:45:28,842 --> 00:45:29,962
Does Luki get a little kiss?
871
00:45:33,322 --> 00:45:34,402
There, there's nothing more
872
00:45:37,322 --> 00:45:38,322
So I'm going to have breakfast now
873
00:45:38,323 --> 00:45:40,322
Let's go buddy, Luki is already doing it
874
00:45:50,906 --> 00:45:51,906
I know Luki
875
00:45:51,907 --> 00:45:52,987
Yes, Mr. Keller, I know him
876
00:46:16,410 --> 00:46:18,409
Trudy!
877
00:46:18,410 --> 00:46:20,409
What are you doing here?
878
00:46:20,410 --> 00:46:22,409
Do you have shift change?
879
00:46:22,410 --> 00:46:24,409
I'm with Heiner, my old friend.
880
00:46:24,410 --> 00:46:26,409
Why are you asking?
881
00:46:26,410 --> 00:46:28,409
Just like that.
882
00:46:28,410 --> 00:46:30,409
Trudy, I'll tell you something.
883
00:46:30,410 --> 00:46:32,409
Let me go right now.
884
00:46:32,410 --> 00:46:34,409
Come to my cabin.
885
00:46:34,410 --> 00:46:36,410
No!
886
00:46:43,034 --> 00:46:45,033
What's going on here? Trudy?
887
00:46:45,034 --> 00:46:47,033
You're a nice idiot.
888
00:46:47,034 --> 00:46:49,033
You're going to change shifts with Jupp.
889
00:46:49,034 --> 00:46:51,033
Why?
890
00:46:51,034 --> 00:46:53,033
Because you're free to run.
891
00:46:53,034 --> 00:46:55,033
And?
892
00:46:55,034 --> 00:46:57,033
Are you stupid or are you just like that?
893
00:46:57,034 --> 00:46:59,033
Oh my God, it's not working anymore.
894
00:46:59,034 --> 00:47:01,033
Don't you know that
the drunkard is after me?
895
00:47:01,034 --> 00:47:03,033
How?
896
00:47:03,034 --> 00:47:05,033
He could beat anyone who looks at me twice.
897
00:47:05,034 --> 00:47:07,033
I was just in a mood today.
898
00:47:07,034 --> 00:47:09,033
But when I look at you like that...
899
00:47:09,034 --> 00:47:11,033
and your flag smells like wind...
900
00:47:11,034 --> 00:47:13,033
I can't stand the wind.
901
00:47:13,034 --> 00:47:15,034
What?
902
00:47:17,298 --> 00:47:19,297
Hey, where are all my boxes?
903
00:47:19,298 --> 00:47:21,297
All in the basement.
904
00:47:21,298 --> 00:47:23,297
What? Only three?
905
00:47:23,298 --> 00:47:25,297
The others are not coming here.
906
00:47:25,298 --> 00:47:27,297
Not coming here?
907
00:47:27,298 --> 00:47:29,297
No, you'll bring them back immediately.
908
00:47:29,298 --> 00:47:31,297
Go, go, go.
909
00:47:31,298 --> 00:47:33,297
Hey, slow down.
910
00:47:33,298 --> 00:47:35,297
Now I can carry the whole shit up again.
911
00:47:35,298 --> 00:47:37,297
Go, now scratch the curve.
912
00:47:37,298 --> 00:47:39,298
Oh man, from the basement up, down, shit.
913
00:47:41,298 --> 00:47:43,297
I'll get you all.
914
00:47:43,298 --> 00:47:45,297
You're running after me.
915
00:47:45,298 --> 00:47:47,297
Me too.
916
00:47:47,298 --> 00:47:49,297
You're so sweet and you
go into the basement...
917
00:47:49,298 --> 00:47:51,297
and lock yourself down
and come up with the key.
918
00:47:51,298 --> 00:47:53,298
And why don't you go yourself?
919
00:48:13,402 --> 00:48:15,402
Lucky?
920
00:48:22,362 --> 00:48:26,361
Help me! Help me! Evelyn!
921
00:48:26,362 --> 00:48:28,362
Luki? Luki!
922
00:48:30,362 --> 00:48:31,362
My leg!
923
00:48:32,362 --> 00:48:33,362
Oh, my God!
924
00:48:33,363 --> 00:48:35,361
Luki! Luki! Luki, what's wrong?
925
00:48:35,362 --> 00:48:38,362
I think I broke my leg.
926
00:48:41,362 --> 00:48:43,362
That's terrible.
927
00:48:44,362 --> 00:48:45,362
Trudi?
928
00:48:45,363 --> 00:48:47,361
You can't help me.
929
00:48:47,362 --> 00:48:49,361
Maybe you can, little Itaka.
930
00:48:49,362 --> 00:48:52,362
Or do you think I can't
do what Evelyn can do?
931
00:48:54,362 --> 00:48:56,361
I thought you wouldn't do it.
932
00:48:56,362 --> 00:48:57,362
Who says that?
933
00:48:57,363 --> 00:48:59,361
Which leg is it?
934
00:48:59,362 --> 00:49:01,362
This one?
935
00:49:06,778 --> 00:49:07,778
Here too.
936
00:49:08,778 --> 00:49:09,778
No.
937
00:49:10,778 --> 00:49:12,778
There, you see?
938
00:49:13,778 --> 00:49:15,778
You have something so beautiful in there.
939
00:49:19,426 --> 00:49:21,425
I thought you were with Evelyn.
940
00:49:21,426 --> 00:49:22,426
With me?
941
00:49:22,427 --> 00:49:24,425
Yes, and with your cold oven.
942
00:49:24,426 --> 00:49:26,425
And everyone from the Bullen Monastery.
943
00:49:26,426 --> 00:49:28,425
And especially with the Kömeltürbi.
944
00:49:28,426 --> 00:49:36,426
But these are all just
945
00:49:39,318 --> 00:49:41,577
adverts.
946
00:49:41,578 --> 00:49:42,578
Believe them, no word.
947
00:49:42,579 --> 00:49:43,814
What are you saying now?
948
00:50:16,258 --> 00:50:18,257
I could fall in love with you.
949
00:50:18,258 --> 00:50:21,257
Me too. Come on, play.
950
00:50:21,258 --> 00:50:24,257
Yes, yes, very nice.
951
00:50:24,258 --> 00:50:26,257
Very nice, very nice.
952
00:50:26,258 --> 00:50:28,257
Go on.
953
00:50:28,258 --> 00:50:31,257
Yes, yes, like you're playing the guitar.
954
00:50:31,258 --> 00:50:34,258
Yes, yes, yes.
955
00:50:46,258 --> 00:50:53,569
Hasan, no flowers, people talk, understand.
956
00:50:53,570 --> 00:50:56,569
That doesn't matter,
maybe it's better that way.
957
00:50:56,570 --> 00:50:58,569
Would you like a piece of cake?
958
00:50:58,570 --> 00:51:00,569
Yes, thank you.
959
00:51:00,570 --> 00:51:03,025
A cup of coffee?
960
00:51:03,026 --> 00:51:05,382
Thank you.
961
00:51:14,266 --> 00:51:16,265
I have to get one of you out.
962
00:51:16,266 --> 00:51:18,265
Budo, I need you for a job.
963
00:51:18,266 --> 00:51:26,266
Cutting the
964
00:51:29,466 --> 00:51:32,265
I'll throw the pieces right away.
965
00:51:32,266 --> 00:51:34,265
I'm not angry with you, buddy.
966
00:51:34,266 --> 00:51:37,265
I'll call the truck driver,
then you can use that.
967
00:51:37,266 --> 00:51:38,266
It doesn't matter.
968
00:51:38,267 --> 00:51:40,704
Just think about the moral
of the job when such a
969
00:51:40,716 --> 00:51:43,265
master of the job comes
here and takes people away.
970
00:51:43,266 --> 00:51:45,265
Shit, goddammit!
971
00:51:45,266 --> 00:51:48,265
I can't shake my buddies
out of my arms, boxer.
972
00:51:48,266 --> 00:51:51,266
The stamps won't get in our story anymore.
973
00:51:57,082 --> 00:52:00,282
Hey, you, no hair? Is that
necessary in Germany?
974
00:52:00,682 --> 00:52:02,682
I think you Muslims like it.
975
00:52:03,282 --> 00:52:05,482
What a Muslim you love, I don't know.
976
00:52:05,582 --> 00:52:09,082
But I love everything that
is necessary in Germany.
977
00:52:09,382 --> 00:52:10,582
Even this.
978
00:52:28,218 --> 00:52:32,561
Allah! Allah! Shama!
979
00:52:32,562 --> 00:52:35,361
Hey boxer, do you have a
chance at the district championship?
980
00:52:35,362 --> 00:52:37,861
Of course, Bench, and if I
have to get into the ring myself?
981
00:52:37,862 --> 00:52:40,861
If I had won the war, I would be
a city keeper of the great Paris.
982
00:52:40,862 --> 00:52:43,461
Walter Unseld, shut up, drink a little.
983
00:52:43,462 --> 00:52:45,361
I don't drink with traitors.
984
00:52:45,362 --> 00:52:47,761
Do you know what I'm going to tell you now?
985
00:52:47,762 --> 00:52:52,161
Do you know what Walter
Ulbricht wrote in his first novel?
986
00:52:52,162 --> 00:52:52,862
Trudi, listen.
987
00:52:52,863 --> 00:52:55,361
Leave it. I won a few hundred.
988
00:52:55,362 --> 00:52:57,361
Listen, let the lady in peace.
989
00:52:57,362 --> 00:52:59,361
What do you mean, lady?
990
00:52:59,362 --> 00:53:00,362
Leave it.
991
00:53:00,363 --> 00:53:01,861
What's wrong with you, Bruni?
992
00:53:01,862 --> 00:53:03,261
What's going on here?
993
00:53:03,262 --> 00:53:06,061
If you want to box, you
have to fight your own team.
994
00:53:06,062 --> 00:53:07,561
But not here.
995
00:53:07,562 --> 00:53:09,961
Get out, you drunkard. Get out!
996
00:53:09,962 --> 00:53:11,661
There you go again, Trudi.
997
00:53:11,662 --> 00:53:14,061
Don't beat me, why don't
you get into the ring for us?
998
00:53:14,062 --> 00:53:15,261
Trudi, please.
999
00:53:15,262 --> 00:53:16,661
You hear that?
1000
00:53:16,662 --> 00:53:18,161
If he really wants to beat you.
1001
00:53:18,162 --> 00:53:19,561
Shut up.
1002
00:53:19,562 --> 00:53:20,761
Trudi, what am I supposed to do?
1003
00:53:20,762 --> 00:53:23,361
Do you think I should really turn around?
1004
00:53:23,362 --> 00:53:26,061
Of course, it's a matter
of honor for our club.
1005
00:53:26,062 --> 00:53:27,261
You, if I win...
1006
00:53:27,262 --> 00:53:29,661
Would you be kind to me?
1007
00:53:29,662 --> 00:53:32,261
Who could resist a champion?
1008
00:53:32,262 --> 00:53:35,261
Honest, Trudi? Really honest?
1009
00:53:35,262 --> 00:53:39,261
Honest, if you win, you can
have everything from me.
1010
00:53:39,262 --> 00:53:41,261
What you want.
1011
00:53:41,262 --> 00:53:46,261
All right, boys. I'll do it.
1012
00:53:46,262 --> 00:53:48,261
I'll be there in a month.
1013
00:53:48,262 --> 00:53:50,262
I just have to register in the pre-season.
1014
00:53:52,262 --> 00:53:54,261
One, two, one, two, three.
1015
00:53:54,262 --> 00:53:55,262
Good, good, keep going.
1016
00:53:55,262 --> 00:53:56,262
Stronger, you.
1017
00:53:56,263 --> 00:53:58,261
Good, good, you.
1018
00:53:58,262 --> 00:53:59,262
That's it.
1019
00:53:59,263 --> 00:54:04,261
Good, good, you.
1020
00:54:04,262 --> 00:54:05,262
He knows why he wants to win.
1021
00:54:05,262 --> 00:54:06,262
Well, for us, he's the club.
1022
00:54:06,262 --> 00:54:07,262
Well, boys.
1023
00:54:07,263 --> 00:54:09,261
Now I'm going to show you
something for your money.
1024
00:54:09,262 --> 00:54:10,262
Wait.
1025
00:54:10,263 --> 00:54:12,261
He's going out.
1026
00:54:12,262 --> 00:54:14,261
Ernst, come here, I'll save you.
1027
00:54:14,262 --> 00:54:17,261
There.
1028
00:54:17,262 --> 00:54:18,262
Good, good.
1029
00:54:18,262 --> 00:54:19,262
Well, stay there.
1030
00:54:19,263 --> 00:54:23,261
Now.
1031
00:54:23,262 --> 00:54:24,262
Now, you see?
1032
00:54:24,262 --> 00:54:25,262
Stop.
1033
00:54:25,262 --> 00:54:26,262
Come here.
1034
00:54:26,263 --> 00:54:28,261
You have to keep your elbows down.
1035
00:54:28,262 --> 00:54:30,261
Don't let the cover pull you up.
1036
00:54:30,262 --> 00:54:32,261
Don't just think about your pretty head.
1037
00:54:32,262 --> 00:54:34,261
Your opponents are small.
1038
00:54:34,262 --> 00:54:35,262
Come in down there.
1039
00:54:36,262 --> 00:54:37,262
So watch out now.
1040
00:54:37,262 --> 00:54:38,262
Watch the cover.
1041
00:54:40,262 --> 00:54:44,381
Sorry, man.
1042
00:54:44,382 --> 00:54:45,382
Good, good, good.
1043
00:54:45,383 --> 00:54:47,381
Well, then we'll be accepted.
1044
00:54:47,382 --> 00:54:48,382
The office is open.
1045
00:54:48,382 --> 00:54:49,382
So I'm betting on Job.
1046
00:54:49,383 --> 00:54:51,382
5 Mark on Job.
1047
00:54:54,382 --> 00:54:55,382
Do you know who he's betting on?
1048
00:54:55,382 --> 00:54:56,382
Yes, they have a new man.
1049
00:54:56,382 --> 00:54:57,382
Heinz Lobesberger.
1050
00:54:57,382 --> 00:54:58,382
A very big class.
1051
00:54:58,382 --> 00:54:59,382
That Greenhorn?
1052
00:54:59,383 --> 00:55:02,381
I'll beat him with my right on his back.
1053
00:55:02,382 --> 00:55:03,382
You're like Cassius.
1054
00:55:03,383 --> 00:55:05,381
Who else?
1055
00:55:05,382 --> 00:55:06,382
Who else do you bet on, Count Porno?
1056
00:55:06,382 --> 00:55:07,382
On you?
1057
00:55:07,382 --> 00:55:08,382
I know your trick.
1058
00:55:08,382 --> 00:55:09,382
But I only tapped you back then.
1059
00:55:09,382 --> 00:55:10,382
But this time you'll be paid.
1060
00:55:10,382 --> 00:55:11,382
What's that?
1061
00:55:11,382 --> 00:55:12,382
Don't you have a long pencil anymore?
1062
00:55:12,382 --> 00:55:13,382
You, Reinhardt, I
have to tell you a secret.
1063
00:55:13,383 --> 00:55:21,383
You're a good guy.
1064
00:55:24,382 --> 00:55:26,381
You, Reinhardt, I
have to tell you a secret.
1065
00:55:26,382 --> 00:55:27,382
Psst.
1066
00:55:27,382 --> 00:55:28,382
I'll tell you later.
1067
00:55:28,382 --> 00:55:29,382
I'm going to get married.
1068
00:55:29,383 --> 00:55:32,381
But, pssst, not to tell you.
1069
00:55:32,382 --> 00:55:33,382
What?
1070
00:55:33,382 --> 00:55:34,382
Get married?
1071
00:55:34,383 --> 00:55:36,381
I think I've found the right one.
1072
00:55:36,382 --> 00:55:39,381
I'm going to the city
next week with an offer.
1073
00:55:39,382 --> 00:55:41,381
Who is it?
1074
00:55:41,382 --> 00:55:43,381
She doesn't know anything.
1075
00:55:43,382 --> 00:55:44,382
But she loves me.
1076
00:55:44,382 --> 00:55:45,382
Come on.
1077
00:55:45,383 --> 00:55:47,381
Now let the cat out of the bag.
1078
00:55:47,382 --> 00:55:48,382
Tell me, who is it?
1079
00:55:48,382 --> 00:55:49,382
Trudy Gimple.
1080
00:55:49,382 --> 00:55:50,382
What?
1081
00:55:50,383 --> 00:55:52,381
Trudy Gimple?
1082
00:55:52,382 --> 00:55:54,381
Who is this woman?
1083
00:55:54,382 --> 00:55:55,382
What's she doing?
1084
00:55:55,383 --> 00:55:57,381
You, Luki, do you even
know what she's doing?
1085
00:55:57,382 --> 00:55:59,381
So far I've only recognized her.
1086
00:55:59,382 --> 00:56:00,382
But she really loves me.
1087
00:56:00,383 --> 00:56:02,381
Luki, now listen to me.
1088
00:56:02,382 --> 00:56:05,381
Do you even know why Jupp trains so much?
1089
00:56:05,382 --> 00:56:10,381
Because Trudy promised him that
she'd let himself be fucked if he won.
1090
00:56:10,382 --> 00:56:12,381
Haven't you understood that yet?
1091
00:56:12,382 --> 00:56:13,382
No.
1092
00:56:13,382 --> 00:56:14,382
I warn you.
1093
00:56:14,382 --> 00:56:15,382
I'm Italian.
1094
00:56:15,383 --> 00:56:19,381
If you insult my future
wife, you'll insult me too.
1095
00:56:19,382 --> 00:56:21,381
Future wife.
1096
00:56:21,382 --> 00:56:23,381
Luki, are you still to be saved?
1097
00:56:23,382 --> 00:56:25,381
And what about me?
1098
00:56:25,382 --> 00:56:28,381
She was with me a week ago.
1099
00:56:28,382 --> 00:56:30,381
Heiner, I'm done with you.
1100
00:56:30,382 --> 00:56:33,381
You're a whole, mean, dirty liar.
1101
00:56:33,382 --> 00:56:34,382
Luki.
1102
00:56:34,383 --> 00:56:36,381
If I were you, I'd cut your skin.
1103
00:56:36,382 --> 00:56:38,381
Luki, this is the truth.
1104
00:56:38,382 --> 00:56:39,382
Luki.
1105
00:56:39,383 --> 00:56:41,381
Heiner, what's wrong with the Iterco?
1106
00:56:41,382 --> 00:56:43,381
You're a real pain in the ass.
1107
00:56:43,382 --> 00:56:44,382
He's a fin.
1108
00:56:44,383 --> 00:56:46,381
Jupp, I let your beard in.
1109
00:56:46,382 --> 00:56:48,381
Upstairs, on the second floor.
1110
00:56:48,382 --> 00:56:50,381
Well, listen, grandpa, I've
already showered in the club.
1111
00:56:50,382 --> 00:56:52,381
And you said that more than now?
1112
00:56:52,382 --> 00:56:54,381
But 50 pence still costs you.
1113
00:56:54,382 --> 00:56:56,381
Who's supposed to pay for it?
1114
00:56:56,382 --> 00:56:57,382
Well, you take the bath.
1115
00:56:57,383 --> 00:56:59,381
You're a bit overbearing.
1116
00:56:59,382 --> 00:57:01,381
Or you give it to the cutter.
1117
00:57:01,382 --> 00:57:04,381
The sword will go ten miles
against the wind anyway.
1118
00:57:04,382 --> 00:57:05,382
What?
1119
00:57:07,382 --> 00:57:09,381
Well, well.
1120
00:57:09,382 --> 00:57:10,382
I'll take the bath.
1121
00:57:10,383 --> 00:57:12,381
Since you've been boxing,
you're no longer normal.
1122
00:57:12,382 --> 00:57:14,381
Hopefully you have gloves up there.
1123
00:57:14,382 --> 00:57:15,382
Oh, yes.
1124
00:57:15,382 --> 00:57:16,382
Come on, come on.
1125
00:57:16,382 --> 00:57:17,382
Good night.
1126
00:57:17,383 --> 00:57:21,382
La, la, la, la, la, la, la, la, la.
1127
00:57:22,382 --> 00:57:23,382
The towel.
1128
00:57:23,382 --> 00:57:24,382
Wait a minute.
1129
00:57:25,382 --> 00:57:28,053
Now you can come in.
1130
00:57:28,054 --> 00:57:29,054
The door is open.
1131
00:57:29,055 --> 00:57:31,053
Grandpa Wagner, there were too many stairs.
1132
00:57:31,054 --> 00:57:32,054
Come on in.
1133
00:57:32,054 --> 00:57:33,054
I'm sitting in the bath.
1134
00:57:34,054 --> 00:57:35,054
Come on, close the door.
1135
00:57:35,054 --> 00:57:36,054
I'm cold.
1136
00:57:37,054 --> 00:57:39,054
Well, hang on.
1137
00:57:40,054 --> 00:57:43,405
You, you can stay a little longer.
1138
00:57:43,406 --> 00:57:44,406
I'll sit down.
1139
00:57:46,406 --> 00:57:48,702
You, bend your back to me.
1140
00:57:50,702 --> 00:57:51,702
Any other wishes?
1141
00:57:52,702 --> 00:57:53,702
Not then.
1142
00:57:53,703 --> 00:57:56,701
But you'll give me the soap again.
1143
00:57:56,702 --> 00:57:57,702
Let me go!
1144
00:57:57,702 --> 00:57:58,702
I'll get you!
1145
00:57:58,703 --> 00:58:00,701
You came in, you can't tell me anything.
1146
00:58:00,702 --> 00:58:01,702
But not here.
1147
00:58:01,702 --> 00:58:02,702
Do you love me at all?
1148
00:58:02,702 --> 00:58:03,702
Of course I love you.
1149
00:58:03,702 --> 00:58:04,702
Now, down with your clothes.
1150
00:58:04,702 --> 00:58:05,702
But not like that.
1151
00:58:05,702 --> 00:58:06,702
Don't talk.
1152
00:58:06,702 --> 00:58:07,702
It's nice in the bath.
1153
00:58:07,702 --> 00:58:08,702
What are you looking at?
1154
00:58:08,703 --> 00:58:16,703
No.
1155
00:58:59,162 --> 00:59:01,961
That's what you get if someone
borrows a car from a capitalist
1156
00:59:01,962 --> 00:59:03,761
Shit, no petrol
1157
00:59:03,762 --> 00:59:05,361
That would be a nice trip
1158
00:59:05,362 --> 00:59:06,762
Where are we going?
1159
00:59:07,262 --> 00:59:08,361
You really don't know?
1160
00:59:08,362 --> 00:59:09,562
No, to hell
1161
00:59:09,762 --> 00:59:11,761
To the state office, to order
1162
00:59:11,762 --> 00:59:13,162
What? Where are we going?
1163
00:59:14,762 --> 00:59:15,862
You're crazy
1164
00:59:16,462 --> 00:59:18,961
But Trudi, I want to marry you
1165
00:59:18,962 --> 00:59:21,461
You're crazy, you think I'm crazy?
1166
00:59:21,462 --> 00:59:24,561
I'm not going to give up my
pension for some crazy Itaker
1167
00:59:24,562 --> 00:59:25,062
Trudi
1168
00:59:25,063 --> 00:59:27,161
Hello, hello, hello
1169
00:59:27,162 --> 00:59:29,962
Would you please take me with you?
1170
00:59:31,462 --> 00:59:33,561
I think that's possible, Miss
1171
00:59:33,562 --> 00:59:35,061
What are you saying, Gustav?
1172
00:59:35,062 --> 00:59:37,561
That Miss wants to be taken with her
1173
00:59:37,562 --> 00:59:40,361
Yes, Trudi, I'm going to hell, you monkey
1174
00:59:40,362 --> 00:59:41,761
Where are you coming from?
1175
00:59:41,762 --> 00:59:44,161
Gosh, Gustav, if I saw you
again, I wouldn't have thought...
1176
00:59:44,162 --> 00:59:45,361
Trudi, what's going on?
1177
00:59:45,362 --> 00:59:46,561
Stay here
1178
00:59:46,562 --> 00:59:47,761
Where are you going?
1179
00:59:47,762 --> 00:59:49,161
Who's that?
1180
00:59:49,162 --> 00:59:50,162
Oh, him
1181
00:59:50,163 --> 00:59:51,561
I already bought a car
1182
00:59:51,562 --> 00:59:53,961
Hey, don't you have a little petrol for me?
1183
00:59:53,962 --> 00:59:56,261
I'm sorry, my boy, the
house is running on diesel
1184
00:59:56,262 --> 00:59:57,062
Trudi, where do you want to go?
1185
00:59:57,062 --> 00:59:58,062
Do you want him?
1186
00:59:58,063 --> 01:00:00,061
Is that your friend, the little spaghetti?
1187
01:00:00,062 --> 01:00:02,061
You can't do that to me, Trudi
1188
01:00:02,062 --> 01:00:04,061
Oh, that's my groom
1189
01:00:04,062 --> 01:00:06,061
You have to look for him in the nest
1190
01:00:06,062 --> 01:00:07,062
Come on, drive
1191
01:00:08,062 --> 01:00:11,062
Trudi, Trudi, shit, Trudi
1192
01:00:15,062 --> 01:00:18,766
Hey, give me a drink, too
1193
01:00:20,266 --> 01:00:22,265
No, you, no alcohol on the wheel
1194
01:00:22,266 --> 01:00:24,266
Nice that I met you again
1195
01:00:34,778 --> 01:00:37,778
We want to celebrate right away.
1196
01:00:39,778 --> 01:00:41,778
Hello, hello.
1197
01:00:44,546 --> 01:00:45,546
Give me a sip.
1198
01:00:45,547 --> 01:00:47,546
Yes, here, to celebrate the day.
1199
01:00:49,874 --> 01:00:50,874
He's strong.
1200
01:00:50,874 --> 01:00:51,874
Isn't he?
1201
01:00:51,874 --> 01:00:52,874
Yes, he is.
1202
01:00:54,874 --> 01:00:56,874
Now drive through the holes.
1203
01:00:57,874 --> 01:00:59,874
Then you have to stop.
1204
01:01:04,922 --> 01:01:06,922
Hey, what about me?
1205
01:01:13,030 --> 01:01:14,529
What about me?
1206
01:01:14,530 --> 01:01:16,530
Oh, yes, you'll be right in.
1207
01:01:18,530 --> 01:01:20,529
I'll get you out of the hospital.
1208
01:01:20,530 --> 01:01:22,530
Oh, yes.
1209
01:01:34,530 --> 01:01:36,530
Drudii! Drudii!
1210
01:01:38,530 --> 01:01:40,529
Look at that!
1211
01:01:40,530 --> 01:01:42,529
I think we'll get a visitor.
1212
01:01:42,530 --> 01:01:44,529
Where did he come from?
1213
01:01:44,530 --> 01:01:46,530
Hello, sweetie!
1214
01:01:50,530 --> 01:01:52,529
Drudii!
1215
01:01:52,530 --> 01:01:54,530
Come here! Come here!
1216
01:02:01,114 --> 01:02:05,114
Help me, help me!
1217
01:02:07,114 --> 01:02:09,113
Good luck!
1218
01:02:09,114 --> 01:02:11,113
Well Job, good training?
1219
01:02:11,114 --> 01:02:13,113
This one feels great.
1220
01:02:13,114 --> 01:02:15,113
But still, don't forget the Maloche.
1221
01:02:15,114 --> 01:02:17,113
You have to retreat at the eastern plume.
1222
01:02:17,114 --> 01:02:19,113
The Matten are in front of the crossing.
1223
01:02:19,114 --> 01:02:21,113
Transport them with
the trailer-trailer on site.
1224
01:02:21,114 --> 01:02:23,113
Ass-licks!
1225
01:02:23,114 --> 01:02:25,113
We have to have the pieces behind our ass,
1226
01:02:25,114 --> 01:02:27,113
otherwise shit!
1227
01:02:27,114 --> 01:02:29,113
Look how many meters we are still ahead!
1228
01:02:29,114 --> 01:02:31,113
You and your fucking
Saturday and Sunday Maloche
1229
01:02:31,114 --> 01:02:33,113
are too close with the Strip.
1230
01:02:33,114 --> 01:02:35,113
Maybe we'll sit a third of the way.
1231
01:02:35,114 --> 01:02:37,113
Where do you want to take the people?
1232
01:02:37,114 --> 01:02:39,113
The trailer has to be brought from Turkey.
1233
01:02:39,114 --> 01:02:41,113
You're dreaming about
the share of the people
1234
01:02:41,114 --> 01:02:43,113
when you're sleeping.
1235
01:02:43,114 --> 01:02:45,113
It's become your nightmare.
1236
01:02:45,114 --> 01:02:47,113
Let's not lose hope.
1237
01:02:47,114 --> 01:02:49,113
Let Job and his friends and you
1238
01:02:49,114 --> 01:02:51,113
get the Matten on site.
1239
01:02:51,114 --> 01:02:53,113
We're expecting a visit from
the mountain-building department.
1240
01:02:53,114 --> 01:02:55,113
Ah, it's good that you say that.
1241
01:02:55,114 --> 01:02:57,113
You need to take care
of it, little Strip-master.
1242
01:02:57,114 --> 01:02:59,113
The gentlemen should take care of it.
1243
01:02:59,114 --> 01:03:01,113
They're already worried about
the Matten coming on site.
1244
01:03:01,114 --> 01:03:03,113
Tell Job what he said.
1245
01:03:03,114 --> 01:03:05,113
I'll see what I can do.
1246
01:03:05,114 --> 01:03:07,113
And that you win on Sunday.
1247
01:03:07,114 --> 01:03:09,114
Bravo! Bravo!
1248
01:03:14,842 --> 01:03:16,841
Bravo, bravo, forza!
1249
01:03:16,842 --> 01:03:18,841
Lasse, you!
1250
01:03:18,842 --> 01:03:20,842
Forma, hey! Forza!
1251
01:03:22,842 --> 01:03:25,841
In the main match today you are facing
1252
01:03:25,842 --> 01:03:27,841
Heinz Lobensberger,
1253
01:03:27,842 --> 01:03:29,841
Sportclub Unna,
1254
01:03:29,842 --> 01:03:31,841
Jovi, Joop Kalthofen,
1255
01:03:31,842 --> 01:03:33,842
Sportclub Vedinghoff.
1256
01:03:44,842 --> 01:03:46,842
Bravo!
1257
01:04:06,810 --> 01:04:07,810
Here it is!
1258
01:04:07,811 --> 01:04:09,329
Yes, you do!
1259
01:04:09,330 --> 01:04:10,330
Bravo!
1260
01:04:10,330 --> 01:04:11,330
Yes, my boy!
1261
01:04:11,331 --> 01:04:13,330
Bravo!
1262
01:04:17,914 --> 01:04:18,914
Hey you!
1263
01:04:18,915 --> 01:04:20,922
Come on!
1264
01:05:38,074 --> 01:05:40,074
Damn bottle!
1265
01:05:50,210 --> 01:05:52,210
I can't see it.
1266
01:05:54,210 --> 01:05:56,210
Give it to him!
1267
01:06:08,210 --> 01:06:10,209
Go on, Jupp!
1268
01:06:10,210 --> 01:06:12,210
The left!
1269
01:06:14,210 --> 01:06:16,210
Do it!
1270
01:06:20,210 --> 01:06:28,210
One, two, three, four, five, six, seven!
1271
01:06:29,210 --> 01:06:31,209
I can't stand it anymore.
1272
01:06:31,210 --> 01:06:33,210
That's some real shit!
1273
01:06:37,210 --> 01:06:38,210
Jupp!
1274
01:06:38,210 --> 01:06:39,210
Stop it! Stop it!
1275
01:06:39,211 --> 01:06:41,209
That's not worth it!
1276
01:06:41,210 --> 01:06:43,209
Shut up, Mr. Kaldorfer!
1277
01:06:43,210 --> 01:06:45,209
Don't be stupid, buddy!
1278
01:06:45,210 --> 01:06:47,209
He's much more fit than you!
1279
01:06:47,210 --> 01:06:49,209
He's much younger!
1280
01:06:49,210 --> 01:06:51,209
Don't you have a head?
1281
01:06:51,210 --> 01:06:53,210
Don't let him finish you off!
1282
01:07:30,906 --> 01:07:31,906
Out!
1283
01:07:32,706 --> 01:07:33,706
Let's start again.
1284
01:07:44,506 --> 01:07:47,506
Winner Dufkoller and Lomensberger!
1285
01:07:48,506 --> 01:07:49,506
Lomensberger!
1286
01:07:49,906 --> 01:07:51,906
Lomensberger!
1287
01:07:52,306 --> 01:07:58,306
Lomensberger! Lomensberger!
1288
01:07:58,506 --> 01:07:59,506
Help!
1289
01:08:00,906 --> 01:08:08,906
Lomensberger!
1290
01:08:21,106 --> 01:08:23,906
1, 2, 3, 4, 5, I lost 50 marks.
1291
01:08:24,106 --> 01:08:26,106
That wouldn't have happened.
1292
01:08:33,674 --> 01:08:34,674
Yes, please.
1293
01:08:34,874 --> 01:08:35,874
May I?
1294
01:08:36,074 --> 01:08:37,850
You must have honored
yourself in nature, right?
1295
01:08:37,874 --> 01:08:40,074
No way. I wanted to see you.
1296
01:08:40,274 --> 01:08:42,674
To see me? And what gives me the pleasure?
1297
01:08:42,874 --> 01:08:44,474
You're the winner, aren't you?
1298
01:08:44,674 --> 01:08:47,074
And I'm, so to speak, the winner's wife.
1299
01:08:47,274 --> 01:08:50,474
And whether it's pleasure,
I'll have to see you soon.
1300
01:08:57,274 --> 01:09:00,273
Well, Heinz, are you tired?
1301
01:09:00,274 --> 01:09:02,274
I'm never too tired for that.
1302
01:09:10,906 --> 01:09:12,905
Boy, you're good!
1303
01:09:12,906 --> 01:09:14,905
You made me so horny!
1304
01:09:14,906 --> 01:09:16,905
Out in the ring!
1305
01:09:16,906 --> 01:09:18,906
When you beat the old man up!
1306
01:09:27,698 --> 01:09:29,697
Yes, faster!
1307
01:09:29,698 --> 01:09:31,697
Yes, more faster!
1308
01:09:31,698 --> 01:09:35,850
Yes, faster!
1309
01:09:43,890 --> 01:09:45,890
Yes, yes!
1310
01:10:00,538 --> 01:10:04,137
Oh, it's you. What time is it now?
1311
01:10:04,138 --> 01:10:07,937
Not quite two o'clock.
But I came to say goodbye.
1312
01:10:07,938 --> 01:10:09,938
Goodbye.
1313
01:10:15,066 --> 01:10:17,065
I'm going on a trip
1314
01:10:17,066 --> 01:10:19,065
A possible trip?
1315
01:10:19,066 --> 01:10:21,065
What?
1316
01:10:21,066 --> 01:10:23,065
You're going on a trip?
1317
01:10:23,066 --> 01:10:24,066
Yes
1318
01:10:24,066 --> 01:10:25,066
When?
1319
01:10:25,067 --> 01:10:27,065
Tomorrow, in the morning
1320
01:10:27,066 --> 01:10:29,065
I'll get my papers and then I'll leave
1321
01:10:29,066 --> 01:10:30,066
Where to?
1322
01:10:30,066 --> 01:10:31,066
Home
1323
01:10:31,066 --> 01:10:32,066
To Italy?
1324
01:10:32,067 --> 01:10:34,065
No, to Sicily
1325
01:10:34,066 --> 01:10:36,065
But why so suddenly?
1326
01:10:36,066 --> 01:10:38,066
That's a long story
1327
01:10:39,066 --> 01:10:41,065
Oh, are you hungry?
1328
01:10:41,066 --> 01:10:44,065
If you want to come in, then come
1329
01:10:44,066 --> 01:10:48,066
But please, please be quiet
1330
01:10:49,066 --> 01:10:54,281
I've experienced a great disappointment
1331
01:10:54,282 --> 01:10:56,281
Me too
1332
01:10:56,282 --> 01:10:59,281
I thought this time it
would be right for her
1333
01:10:59,282 --> 01:11:01,281
But it was only for her
1334
01:11:01,282 --> 01:11:03,281
And now I've had enough
1335
01:11:03,282 --> 01:11:06,281
I don't want to know anything
more about the woman
1336
01:11:06,282 --> 01:11:08,281
I want to go home now
1337
01:11:08,282 --> 01:11:10,281
I'm fed up
1338
01:11:10,282 --> 01:11:12,281
Well, if that's the case
1339
01:11:12,282 --> 01:11:14,281
Yes, that's the case
1340
01:11:14,282 --> 01:11:16,281
But before I leave
1341
01:11:16,282 --> 01:11:18,281
I want to say goodbye to my little sister
1342
01:11:18,282 --> 01:11:20,281
That's very kind of you, Lucky
1343
01:11:20,282 --> 01:11:22,281
I'll miss you very much
1344
01:11:22,282 --> 01:11:24,282
Big brother
1345
01:11:25,282 --> 01:11:26,738
You too
1346
01:11:31,642 --> 01:11:33,642
Ciao!
1347
01:11:39,482 --> 01:11:41,482
Bye.
1348
01:11:43,482 --> 01:11:45,482
Bye.
1349
01:12:00,154 --> 01:12:01,154
Luky?
1350
01:12:03,006 --> 01:12:05,206
I couldn't sleep. May I?
1351
01:12:07,238 --> 01:12:09,738
It's stupid that you're leaving just now.
1352
01:12:11,638 --> 01:12:12,638
Why?
1353
01:12:12,738 --> 01:12:14,938
Well, you're my only friend, actually.
1354
01:12:15,338 --> 01:12:16,338
I don't understand.
1355
01:12:16,438 --> 01:12:18,738
Oh, I was also very disappointed.
1356
01:12:19,138 --> 01:12:20,138
Who was it?
1357
01:12:20,238 --> 01:12:21,238
Doesn't matter.
1358
01:12:21,338 --> 01:12:24,638
I threw myself at someone who
didn't want to know anything about me.
1359
01:12:24,738 --> 01:12:26,538
I only talked to myself.
1360
01:12:27,138 --> 01:12:29,537
Why does a man have to get into trouble?
1361
01:12:29,538 --> 01:12:33,338
I can't run away to Italy like you.
1362
01:12:34,338 --> 01:12:37,338
Where I would be longing
for the sun, for some warmth.
1363
01:12:37,438 --> 01:12:39,338
In our country, not all of us are suns.
1364
01:12:41,038 --> 01:12:42,038
A lot of poverty.
1365
01:12:42,738 --> 01:12:43,738
A lot of hunger.
1366
01:12:43,838 --> 01:12:45,738
Why do I think we Italians come here?
1367
01:12:46,238 --> 01:12:48,238
To work, to work, to paint.
1368
01:12:48,338 --> 01:12:49,338
Yes, yes.
1369
01:12:49,438 --> 01:12:52,838
To live in such rooms, where we
have to pay your father's shares.
1370
01:12:54,338 --> 01:12:55,338
Without the sun.
1371
01:12:55,838 --> 01:12:56,838
Without warmth.
1372
01:12:56,938 --> 01:12:57,938
I know, Luky.
1373
01:12:58,038 --> 01:12:59,438
But I don't mean this warmth.
1374
01:12:59,638 --> 01:13:01,138
I mean the warmth from here.
1375
01:13:01,238 --> 01:13:02,238
From inside here.
1376
01:13:03,038 --> 01:13:04,138
I'm cold.
1377
01:13:04,238 --> 01:13:05,638
May I cuddle in?
1378
01:13:06,238 --> 01:13:07,238
Just like this.
1379
01:13:08,038 --> 01:13:08,838
Cuddling.
1380
01:13:08,938 --> 01:13:09,938
Helvelin.
1381
01:13:10,538 --> 01:13:11,538
Is something wrong?
1382
01:13:11,938 --> 01:13:13,338
No, it's fine.
1383
01:13:14,338 --> 01:13:15,338
Nothing.
1384
01:13:16,338 --> 01:13:17,738
Why is that?
1385
01:13:18,738 --> 01:13:19,738
I don't know.
1386
01:13:20,438 --> 01:13:21,838
That's how love has to be.
1387
01:13:22,338 --> 01:13:24,138
Secured, trusted.
1388
01:13:24,938 --> 01:13:26,238
I won't break anything.
1389
01:13:26,838 --> 01:13:28,038
I won't break anything.
1390
01:14:02,010 --> 01:14:04,009
You're not my big brother.
1391
01:14:04,010 --> 01:14:05,010
I know.
1392
01:14:05,011 --> 01:14:07,010
I never felt like that.
1393
01:14:08,010 --> 01:14:10,009
If I may be honest.
1394
01:14:10,010 --> 01:14:15,010
I fell in love with you the
first moment I saw you.
1395
01:14:16,010 --> 01:14:18,010
I've never noticed that.
1396
01:14:19,010 --> 01:14:21,009
I hid it very well.
1397
01:14:21,010 --> 01:14:25,009
No, I mean that I love you too.
1398
01:14:25,010 --> 01:14:27,010
Love.
1399
01:14:47,642 --> 01:14:55,642
Look, it's so different.
1400
01:14:57,642 --> 01:15:01,641
So much more beautiful.
1401
01:15:01,642 --> 01:15:03,641
I don't know.
1402
01:15:03,642 --> 01:15:05,641
Why is it so...
1403
01:15:05,642 --> 01:15:09,641
It's coming from here.
1404
01:15:09,642 --> 01:15:11,641
I wonder...
1405
01:15:11,642 --> 01:15:13,642
I'll go.
1406
01:15:17,642 --> 01:15:19,642
I'll go.
1407
01:15:23,642 --> 01:15:27,353
Hey, someone's fucking up there.
1408
01:15:27,354 --> 01:15:29,353
Yes?
1409
01:15:29,354 --> 01:15:31,353
Surely the Italians?
1410
01:15:31,354 --> 01:15:34,354
Yes, with your daughter.
1411
01:15:36,354 --> 01:15:39,290
Shit.
1412
01:15:43,986 --> 01:15:46,986
Shit is everything.
1413
01:15:47,986 --> 01:15:49,985
My whole life is shit.
1414
01:15:49,986 --> 01:15:50,986
Yo, buddy.
1415
01:15:50,986 --> 01:15:51,986
Suck my ass.
1416
01:16:15,986 --> 01:16:19,985
Let me go! Let me go!
Where's the boss? Let me go!
1417
01:16:19,986 --> 01:16:22,985
Where is he? I'll have
to look him up again!
1418
01:16:22,986 --> 01:16:25,985
You'd better look up Heinz Lobensberger!
1419
01:16:25,986 --> 01:16:28,985
Shut up, buddy!
1420
01:16:28,986 --> 01:16:31,985
Boss, let me go! Boss!
1421
01:16:31,986 --> 01:16:33,985
But gentlemen, who's going to be in charge?
1422
01:16:33,986 --> 01:16:35,985
But it's nothing. Everything's fine.
1423
01:16:35,986 --> 01:16:38,985
Well, you see, who says? Who says?
1424
01:16:38,986 --> 01:16:41,985
You two doubles for the
gentlemen, go to my bill.
1425
01:16:41,986 --> 01:16:43,985
And you come with me.
1426
01:16:43,986 --> 01:16:45,985
That wouldn't have happened.
1427
01:16:45,986 --> 01:16:48,985
But boss, I can't do
anything about it. He started it.
1428
01:16:48,986 --> 01:16:51,985
But you know how these dirty buddies are.
1429
01:16:51,986 --> 01:16:53,888
They come in here every
night, get drunk like crazy, and
1430
01:16:53,900 --> 01:16:55,985
when they're full, well, there
are a few good guys with them.
1431
01:16:55,986 --> 01:16:58,985
It's fine, boss. I'll remember.
1432
01:16:58,986 --> 01:17:02,985
You'll remember, you'll remember. I
was actually quite satisfied with you.
1433
01:17:02,986 --> 01:17:04,985
I wanted to give you a salary improvement.
1434
01:17:04,986 --> 01:17:05,986
Thank you, boss.
1435
01:17:05,987 --> 01:17:08,985
But that's not going to happen.
I feel like throwing you out.
1436
01:17:08,986 --> 01:17:10,985
Why? Why? Why? I'll throw you out!
1437
01:17:10,986 --> 01:17:13,985
You can come to the office
tonight and pick up your papers.
1438
01:17:13,986 --> 01:17:18,594
I understand.
1439
01:17:35,034 --> 01:17:38,769
Come here.
1440
01:17:38,770 --> 01:17:40,770
Big dish.
1441
01:18:08,762 --> 01:18:10,762
Don't move in front of the staff!
1442
01:18:12,762 --> 01:18:13,762
You bastard!
1443
01:18:13,763 --> 01:18:15,762
What are you going to do to me?
1444
01:18:20,858 --> 01:18:27,210
The End
1445
01:18:29,210 --> 01:18:31,209
Well, my friends, all the best.
1446
01:18:31,210 --> 01:18:34,209
Of course, but Heiner, he worries me.
1447
01:18:34,210 --> 01:18:36,210
He's a crazy guy.
1448
01:18:43,210 --> 01:18:44,210
He thinks of you.
1449
01:18:44,210 --> 01:18:45,210
Of whom?
1450
01:18:46,210 --> 01:18:48,209
The little one from the canteen.
1451
01:18:48,210 --> 01:18:49,210
Evelyn.
1452
01:18:49,210 --> 01:18:50,210
Really?
1453
01:18:50,211 --> 01:18:52,209
It's all nonsense.
1454
01:18:52,210 --> 01:18:54,210
You think of Gisela?
1455
01:18:55,218 --> 01:18:57,217
You only know half of it.
1456
01:18:57,218 --> 01:18:59,217
Gisela was a whore.
1457
01:18:59,218 --> 01:19:01,218
A very ordinary whore.
1458
01:19:02,218 --> 01:19:04,217
Come on, let me go again.
1459
01:19:04,218 --> 01:19:05,218
I'm so angry at you.
1460
01:19:05,219 --> 01:19:07,217
First pay. You know the rate.
1461
01:19:07,218 --> 01:19:09,218
Can't I get a ride?
1462
01:19:10,218 --> 01:19:13,218
It's not even a question. Pay or get out.
1463
01:19:25,050 --> 01:19:29,050
One evening, I come from a previous shift.
1464
01:19:30,050 --> 01:19:32,154
I wonder if the kitchen is cold.
1465
01:19:33,154 --> 01:19:35,154
I think I'm going to faint.
1466
01:19:36,154 --> 01:19:37,154
What is it?
1467
01:19:37,155 --> 01:19:39,153
Sweetheart, are you already here?
1468
01:19:39,154 --> 01:19:41,153
So that's how it is.
1469
01:19:41,154 --> 01:19:43,153
You're a whore.
1470
01:19:43,154 --> 01:19:46,153
Because of inheritance or
grandpa let you pay the rent.
1471
01:19:46,154 --> 01:19:48,153
I always thought I had a faithful wife.
1472
01:19:48,154 --> 01:19:50,153
And you still pay for that.
1473
01:19:50,154 --> 01:19:52,153
But you're a whore.
1474
01:19:52,154 --> 01:19:55,154
You're a very mean, dirty whore.
1475
01:19:56,154 --> 01:19:59,153
You fuck with strangers
in our new marriage beds.
1476
01:19:59,154 --> 01:20:02,153
No wonder you're already
through with your matrass.
1477
01:20:02,154 --> 01:20:04,153
And I bought a husband.
1478
01:20:04,154 --> 01:20:06,153
But she was the most miserable one.
1479
01:20:06,154 --> 01:20:08,154
She really got a heart attack.
1480
01:20:09,154 --> 01:20:11,153
We're all the same.
1481
01:20:11,154 --> 01:20:13,154
But our own wife?
1482
01:20:22,154 --> 01:20:26,153
It's been a while since I've caught mine.
1483
01:20:26,154 --> 01:20:29,153
I was a concrete mixer driver.
1484
01:20:29,154 --> 01:20:33,154
One evening, I come home earlier.
1485
01:20:35,154 --> 01:20:38,290
I'm looking at my car.
1486
01:20:40,290 --> 01:20:42,681
Suddenly I stumble.
1487
01:20:42,682 --> 01:20:45,682
And I think, you don't even know the car.
1488
01:20:46,682 --> 01:20:49,682
And I get an idea.
1489
01:20:50,682 --> 01:20:51,682
And look at that.
1490
01:20:54,194 --> 01:20:56,194
I wasn't mistaken.
1491
01:20:58,194 --> 01:21:01,226
So I thought to myself.
1492
01:21:02,226 --> 01:21:05,001
If you fill my old one,
1493
01:21:05,002 --> 01:21:07,002
I'll fill your old one.
1494
01:21:08,002 --> 01:21:09,002
Car.
1495
01:21:15,546 --> 01:21:20,545
I would have paid a lot to
have seen that guy's dizzy face.
1496
01:21:20,546 --> 01:21:24,546
I bet he ran home that night.
1497
01:21:27,546 --> 01:21:31,546
Look at the stage. They're really bumming.
1498
01:21:34,546 --> 01:21:37,546
Listen, they're really fucking.
1499
01:21:39,546 --> 01:21:42,545
Oh, crap. That's just a show.
1500
01:21:42,546 --> 01:21:45,546
That's the shit, I know.
1501
01:21:48,546 --> 01:21:52,546
Indeed. That's what she's doing.
1502
01:21:55,546 --> 01:21:58,545
You don't want to take anything?
1503
01:21:58,546 --> 01:22:00,545
What do you want me to take?
1504
01:22:00,546 --> 01:22:02,545
I can't stop the show.
1505
01:22:02,546 --> 01:22:04,545
I'm not being ridiculous.
1506
01:22:04,546 --> 01:22:07,545
The beast. Thank God she's taking the pill.
1507
01:22:07,546 --> 01:22:09,545
Let's go, you two.
1508
01:22:09,546 --> 01:22:11,545
I'll kick the guy out.
1509
01:22:11,546 --> 01:22:12,546
And he'll get money too.
1510
01:22:12,547 --> 01:22:14,545
No, he can wait.
1511
01:22:14,546 --> 01:22:17,545
You get that when
you're busy with students.
1512
01:22:17,546 --> 01:22:20,545
You should rather study than
screw around with our wives.
1513
01:22:20,546 --> 01:22:22,545
Why do we want to go?
1514
01:22:22,546 --> 01:22:25,545
You can't forget Gisela.
1515
01:22:25,546 --> 01:22:27,545
You still love her.
1516
01:22:27,546 --> 01:22:29,545
Come on, buddy.
1517
01:22:29,546 --> 01:22:32,545
Nice of you to help me find her.
1518
01:22:32,546 --> 01:22:36,546
It's a matter of honor among all buddies.
1519
01:22:37,546 --> 01:22:41,217
Well, sweetie, shall we?
1520
01:22:41,218 --> 01:22:43,217
Not now, I need some information.
1521
01:22:43,218 --> 01:22:46,217
But, Jupp, will you come with us?
1522
01:22:46,218 --> 01:22:49,217
No, I'm looking for an old friend.
1523
01:22:49,218 --> 01:22:51,217
Am I a stranger?
1524
01:22:51,218 --> 01:22:53,217
What's the name of the friend?
1525
01:22:53,218 --> 01:22:54,218
Gisela.
1526
01:22:54,219 --> 01:22:56,217
Do you know her?
1527
01:22:56,218 --> 01:22:57,218
Gisela?
1528
01:22:57,218 --> 01:22:58,218
Gisela, hm?
1529
01:22:58,219 --> 01:23:00,217
Yes, over there.
1530
01:23:00,218 --> 01:23:02,218
Thank you.
1531
01:23:10,906 --> 01:23:12,505
Why didn't you deliver yesterday?
1532
01:23:12,506 --> 01:23:13,506
There wasn't much.
1533
01:23:13,506 --> 01:23:14,506
We'll see about that.
1534
01:23:17,722 --> 01:23:18,722
And the other one?
1535
01:23:19,722 --> 01:23:20,722
What other one?
1536
01:23:21,522 --> 01:23:22,921
Go on, move the money out!
1537
01:23:22,922 --> 01:23:24,122
But a little faster!
1538
01:23:25,922 --> 01:23:29,617
I saved it for my son.
1539
01:23:29,618 --> 01:23:31,818
So, so, saved. But it's my money.
1540
01:23:33,218 --> 01:23:34,418
So you'll notice.
1541
01:23:35,018 --> 01:23:37,018
Leave her alone right
now, do you understand?
1542
01:23:37,418 --> 01:23:38,418
Hey!
1543
01:23:39,018 --> 01:23:40,378
Would you like something to drink?
1544
01:23:41,118 --> 01:23:42,817
I said you should let her be satisfied.
1545
01:23:42,818 --> 01:23:44,418
Go away, make a deal!
1546
01:23:45,018 --> 01:23:46,018
Reinhardt!
1547
01:23:46,818 --> 01:23:49,617
Listen, sports friend, do you
treat such a woman like that?
1548
01:23:49,618 --> 01:23:52,018
Come on, get over here
so I can play with him.
1549
01:23:52,418 --> 01:23:53,418
And now...
1550
01:23:54,418 --> 01:23:56,617
And now I'll send you again,
now I'm in a good mood.
1551
01:23:56,618 --> 01:23:57,618
You both get out!
1552
01:23:58,218 --> 01:23:59,218
Oh, you...
1553
01:23:59,618 --> 01:24:01,649
You annoying bitch!
1554
01:24:01,650 --> 01:24:03,249
Is she just a woman or is she a little one?
1555
01:24:03,250 --> 01:24:04,850
You... you bitch!
1556
01:24:06,650 --> 01:24:07,650
Jupp!
1557
01:24:07,650 --> 01:24:08,650
Jupp, get off!
1558
01:24:08,651 --> 01:24:11,649
You can say that I'm lucky, my
guy just asked for it, you little...
1559
01:24:11,650 --> 01:24:12,650
Come on, dearie.
1560
01:24:13,050 --> 01:24:14,650
You're just a little one.
1561
01:24:16,538 --> 01:24:17,538
You look bad, Heine.
1562
01:24:17,539 --> 01:24:19,537
You look bad, too.
1563
01:24:19,538 --> 01:24:20,538
Does that surprise you?
1564
01:24:20,538 --> 01:24:21,538
Not really.
1565
01:24:27,546 --> 01:24:29,045
Where's the boy?
1566
01:24:29,046 --> 01:24:34,045
Thomas? He's fine. He'll be six
soon and will be going to school soon.
1567
01:24:34,046 --> 01:24:36,045
Does he still ask about me?
1568
01:24:36,046 --> 01:24:37,046
Yes, always.
1569
01:24:37,047 --> 01:24:39,046
And what do you say?
1570
01:24:40,046 --> 01:24:42,085
What should I tell him?
1571
01:24:42,086 --> 01:24:44,085
You're abroad, working.
1572
01:24:44,086 --> 01:24:46,085
Does he believe that?
1573
01:24:46,086 --> 01:24:48,086
He must.
1574
01:24:51,610 --> 01:24:53,609
And you? Are you back at the pub?
1575
01:24:53,610 --> 01:24:54,610
Yes.
1576
01:24:54,611 --> 01:24:56,609
I want to stay there.
1577
01:24:56,610 --> 01:24:58,609
I'm my own king there.
1578
01:24:58,610 --> 01:24:59,610
Are you happy there too?
1579
01:24:59,611 --> 01:25:01,609
You maybe.
1580
01:25:01,610 --> 01:25:03,610
Do you believe it?
1581
01:25:08,346 --> 01:25:10,345
I have to get dressed now.
1582
01:25:10,346 --> 01:25:12,345
This is the best time for me.
1583
01:25:12,346 --> 01:25:16,345
Every Thursday I pick up Thomas
and bring him back in the evening.
1584
01:25:16,346 --> 01:25:18,346
He has a good time in the children's yard.
1585
01:25:22,818 --> 01:25:24,817
Heine, I always wanted to tell you,
1586
01:25:24,818 --> 01:25:26,817
nice that you let me go.
1587
01:25:26,818 --> 01:25:28,817
I wouldn't have known how
I would have lived otherwise.
1588
01:25:28,818 --> 01:25:30,817
What else should I have done?
1589
01:25:30,818 --> 01:25:32,818
Should I have grown
up in the bull monastery?
1590
01:25:46,682 --> 01:25:49,682
So, there it is.
1591
01:25:52,410 --> 01:25:53,810
So...
1592
01:25:54,210 --> 01:25:56,810
Don't you want to see it at least?
1593
01:25:57,210 --> 01:25:58,810
Yes.
1594
01:25:59,410 --> 01:26:00,810
No, better not.
1595
01:26:01,010 --> 01:26:03,410
Bye.
1596
01:26:07,578 --> 01:26:09,578
Mommy! Mommy!
1597
01:26:17,178 --> 01:26:18,178
Bee
1598
01:26:21,650 --> 01:26:22,650
Bee
1599
01:26:25,322 --> 01:26:26,322
Bee
1600
01:26:27,322 --> 01:26:30,665
Daddy's back
1601
01:26:30,666 --> 01:26:32,666
Yes, but he has to leave soon
1602
01:26:34,666 --> 01:26:35,673
Goodbye
1603
01:26:35,674 --> 01:26:38,674
Leave soon? So fast?
1604
01:26:39,674 --> 01:26:42,674
But we're going to the
zoo to see the big elephants
1605
01:26:43,674 --> 01:26:48,674
Daddy, won't you come to see
the elephants too? They're really big
1606
01:26:49,674 --> 01:26:50,674
Come on now
1607
01:26:50,675 --> 01:26:52,673
Daddy, will you come?
1608
01:26:52,674 --> 01:26:54,674
Come on
1609
01:26:55,674 --> 01:27:01,218
Thomas, we're not going to the zoo
1610
01:27:02,218 --> 01:27:07,217
We're going to the landlord of the
pub and we're taking a big apartment
1611
01:27:07,218 --> 01:27:11,218
Good thing you're a friend,
then we'll get a cheap flat
1612
01:27:13,218 --> 01:27:16,986
You're right, Thomas
106130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.