All language subtitles for Das Bullenkloster 1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,818 --> 00:01:39,818 Well, there we are, Kumpa, Lenigenheim, also called Bullenkloster. 2 00:01:40,818 --> 00:01:41,818 Thank you. 3 00:01:50,818 --> 00:01:55,817 What did you call the women's home? Bull's monastery? What does that mean? 4 00:01:55,818 --> 00:02:00,817 Well, the women live in there like in the monastery. Without women. 5 00:02:00,818 --> 00:02:04,818 They feel like bulls and bulls. 6 00:02:22,522 --> 00:02:24,522 Bull Monastery. 7 00:02:26,522 --> 00:02:28,522 Just like back then, when I started here. 8 00:02:29,522 --> 00:02:31,521 Bull Monastery. 9 00:02:31,522 --> 00:02:37,522 Players, hitmen, haymills, wankers, gays, prison brothers. 10 00:02:38,522 --> 00:02:41,522 But also guys like Samt und Seide. 11 00:02:42,522 --> 00:02:44,522 Too bad they all drink. 12 00:02:53,914 --> 00:02:54,714 What's up? 13 00:02:54,715 --> 00:02:55,913 William Malochen. 14 00:02:55,914 --> 00:02:57,913 I'll show you the ID. 15 00:02:57,914 --> 00:02:59,914 You have to sign here. 16 00:03:05,690 --> 00:03:08,689 Lenz? Heiner Lenz? 17 00:03:08,690 --> 00:03:11,289 Are you really the Heiner Lenz buddy? 18 00:03:11,290 --> 00:03:13,689 Yes, what's the stupid question? 19 00:03:13,690 --> 00:03:15,889 Yes, grandpa. Grandpa Wagner! 20 00:03:15,890 --> 00:03:17,489 Yes, you can't close the door. 21 00:03:17,490 --> 00:03:20,289 What are you doing here in the bull monastery? 22 00:03:20,290 --> 00:03:24,289 Same thing, Ursel. Well, I'm a widow. 23 00:03:24,290 --> 00:03:28,089 Widow? I'm sorry, but when did that happen? 24 00:03:28,090 --> 00:03:31,689 Well, a few months ago, when they buried him. 25 00:03:31,690 --> 00:03:34,289 It was a very hard blow. 26 00:03:34,290 --> 00:03:36,289 After 42 years. 27 00:03:36,290 --> 00:03:38,689 Well, it didn't bother me at home anymore. 28 00:03:38,690 --> 00:03:41,689 I've been working all day and I've come here, 29 00:03:41,690 --> 00:03:45,089 to the lady's home. I even found a job. 30 00:03:45,090 --> 00:03:46,689 That's nice, as a partner. 31 00:03:46,690 --> 00:03:48,489 Well, that's good, isn't it? 32 00:03:48,490 --> 00:03:52,489 Well, well, you can't find anything else in my years. 33 00:03:52,490 --> 00:03:54,889 You've been in company all day. 34 00:03:54,890 --> 00:03:58,889 And the night. Boy, I could tell you things. 35 00:03:58,890 --> 00:04:01,289 Tell me, which place is still free for me? 36 00:04:01,290 --> 00:04:03,489 You can choose. 37 00:04:03,490 --> 00:04:04,090 It's in Rochefort. 38 00:04:04,091 --> 00:04:05,689 There's still room for me. 39 00:04:05,690 --> 00:04:08,689 You can't fool around any more here. 40 00:04:08,690 --> 00:04:11,089 He's already fallen in. 41 00:04:11,090 --> 00:04:13,289 But we'll be in a different room tomorrow. 42 00:04:13,290 --> 00:04:14,090 Tomorrow. 43 00:04:14,091 --> 00:04:16,089 Is the canteen already open? 44 00:04:16,090 --> 00:04:18,489 Yes, yes, go into the good room. 45 00:04:18,490 --> 00:04:19,689 Thank you. 46 00:04:19,690 --> 00:04:20,690 Bye. 47 00:04:20,691 --> 00:04:22,689 We're in a different room. 48 00:04:22,690 --> 00:04:27,089 Imagine you're far from your home and here you are fooling around. 49 00:04:27,090 --> 00:04:29,689 Boy, imagine if it were the other way around. 50 00:04:29,690 --> 00:04:33,289 We're abroad. Turkey, Portugal or something. 51 00:04:33,290 --> 00:04:35,489 You're right again. 52 00:04:35,490 --> 00:04:39,089 Well, every time you break your heart, don't you? 53 00:04:39,090 --> 00:04:42,289 So, room 33 on the first floor. 54 00:04:42,290 --> 00:04:44,089 The key's right upstairs. 55 00:04:44,090 --> 00:04:47,689 At least you have a few German buddies on the floor. 56 00:04:47,690 --> 00:04:50,089 I've always been nice to you. 57 00:04:50,090 --> 00:04:51,689 Just your old stuff. 58 00:04:51,690 --> 00:04:53,889 I don't want to hear anything about that. 59 00:04:53,890 --> 00:04:55,289 Do you understand? 60 00:04:55,290 --> 00:04:58,889 Well, you're right about what she did to you. 61 00:04:58,890 --> 00:05:00,889 I heard you two divorced. 62 00:05:00,890 --> 00:05:02,489 Where's the little one? 63 00:05:02,490 --> 00:05:04,089 I said I don't want to hear anything about it. 64 00:05:04,090 --> 00:05:06,089 Are you deaf? 65 00:05:06,090 --> 00:05:07,289 No, no, no. 66 00:05:07,290 --> 00:05:09,689 He'll be screaming right away. 67 00:05:09,690 --> 00:05:12,289 Be glad you left. 68 00:05:12,290 --> 00:05:14,290 You old nut. 69 00:05:54,202 --> 00:05:56,201 Mamma mia, Heiner! 70 00:05:56,202 --> 00:05:57,202 Yes, Lucky! 71 00:05:57,202 --> 00:05:58,202 You're really the Heiner! 72 00:05:58,202 --> 00:05:59,202 Oh, man! 73 00:05:59,203 --> 00:06:03,201 I just came by and wanted to go around the canteen for breakfast. 74 00:06:03,202 --> 00:06:05,201 And I see an open door. 75 00:06:05,202 --> 00:06:06,202 I'm not curious. 76 00:06:06,203 --> 00:06:08,201 You know, Italians are not curious. 77 00:06:08,202 --> 00:06:09,202 I know. 78 00:06:09,202 --> 00:06:10,202 But I look in here. 79 00:06:10,203 --> 00:06:13,201 If there is a new one on booth 33. 80 00:06:13,202 --> 00:06:14,202 And what do I see? 81 00:06:14,203 --> 00:06:16,201 You, Heiner, man! 82 00:06:16,202 --> 00:06:18,201 But, Lucky, that looks good. 83 00:06:18,202 --> 00:06:20,201 You haven't grown up yet. 84 00:06:20,202 --> 00:06:22,201 Are you still on the pitch? 85 00:06:22,202 --> 00:06:23,202 You? 86 00:06:23,203 --> 00:06:25,201 Still in the orphanage? 87 00:06:25,202 --> 00:06:27,201 No, I have a new, beautiful room. 88 00:06:27,202 --> 00:06:29,201 In the basement of the canteen. 89 00:06:29,202 --> 00:06:31,201 It's 80 Mark. 90 00:06:31,202 --> 00:06:32,202 Are you married? 91 00:06:32,202 --> 00:06:33,202 No. 92 00:06:33,203 --> 00:06:35,201 I haven't found the right one for her yet. 93 00:06:35,202 --> 00:06:37,201 But for that, always. 94 00:06:37,202 --> 00:06:39,201 But I look for her. 95 00:06:39,202 --> 00:06:41,201 You know, I look for true love. 96 00:06:41,202 --> 00:06:44,201 Lucky, you'll have to look for a long time. 97 00:06:44,202 --> 00:06:46,201 But tell me, dear. 98 00:06:46,202 --> 00:06:48,201 Why did you come back? 99 00:06:48,202 --> 00:06:50,201 I think you're in the industry. 100 00:06:50,202 --> 00:06:51,202 Oh, what? 101 00:06:51,202 --> 00:06:52,202 I didn't even stop. 102 00:06:52,202 --> 00:06:53,202 On the pitch. 103 00:06:53,203 --> 00:06:55,201 At least you can talk to a real friend. 104 00:06:55,202 --> 00:06:58,201 In a shitty factory, there's always a blue cap behind your ass. 105 00:06:58,202 --> 00:07:02,201 You can't forbid a friend to talk. 106 00:07:02,202 --> 00:07:04,201 What else? 107 00:07:04,202 --> 00:07:05,202 Nothing else. 108 00:07:05,202 --> 00:07:06,202 I just left. 109 00:07:06,202 --> 00:07:07,202 And here I am. 110 00:07:07,203 --> 00:07:09,201 Is that the whole reason why you came back? 111 00:07:09,202 --> 00:07:11,201 Yes, what else? 112 00:07:11,202 --> 00:07:14,201 Maybe you're saying, what did you lose? 113 00:07:14,202 --> 00:07:15,202 Lost? 114 00:07:15,202 --> 00:07:16,202 Me? 115 00:07:16,202 --> 00:07:17,202 Yes, what do you mean? 116 00:07:17,202 --> 00:07:18,202 I didn't lose anything. 117 00:07:18,203 --> 00:07:20,201 That, maybe. 118 00:07:20,202 --> 00:07:22,201 Lucky, leave him and disappear now. 119 00:07:22,202 --> 00:07:24,201 You're a bad woman. 120 00:07:24,202 --> 00:07:25,202 Forget her. 121 00:07:25,203 --> 00:07:27,201 Women are worthless. 122 00:07:27,202 --> 00:07:28,202 I... 123 00:07:28,203 --> 00:07:30,201 Just look for a wife. 124 00:07:30,202 --> 00:07:32,201 That's all the reason why women are here. 125 00:07:32,202 --> 00:07:34,201 I don't believe you. 126 00:07:34,202 --> 00:07:36,201 Why do you always have that picture of her? 127 00:07:36,202 --> 00:07:37,202 It doesn't concern you at all. 128 00:07:37,203 --> 00:07:39,201 And now you're... 129 00:07:39,202 --> 00:07:41,649 That's Trudy. 130 00:07:41,650 --> 00:07:43,649 That's our sensation. 131 00:07:43,650 --> 00:07:44,650 She's our beauty. 132 00:07:44,650 --> 00:07:45,650 Trudy. 133 00:07:45,650 --> 00:07:46,650 Trudy Gimbel. 134 00:07:46,651 --> 00:07:48,649 Her husband fell into the shack. 135 00:07:48,650 --> 00:07:50,649 She's a widow. 136 00:07:50,650 --> 00:07:52,649 Apparently suicide. 137 00:07:52,650 --> 00:07:55,649 But that's not the best part about you. 138 00:07:55,650 --> 00:07:59,649 Look how the Turks are staring at her ass. 139 00:07:59,650 --> 00:08:02,649 Look how the poor Turks are doing it. 140 00:08:02,650 --> 00:08:06,201 Now watch. 141 00:08:06,202 --> 00:08:08,201 Now you can experience something. 142 00:08:08,202 --> 00:08:11,849 What are you doing now? 143 00:08:11,850 --> 00:08:14,849 Now she's looking at us, how the poor Turks are now at hers. 144 00:08:14,850 --> 00:08:18,337 But leave her alone. 145 00:08:18,338 --> 00:08:20,337 She doesn't see any of us. 146 00:08:20,338 --> 00:08:22,337 We want to see that first. 147 00:08:22,338 --> 00:08:23,338 Wait a minute. 148 00:08:24,338 --> 00:08:25,338 Oh, my God. 149 00:08:25,339 --> 00:08:28,009 Who are you? 150 00:08:28,010 --> 00:08:29,010 What do you want here? 151 00:08:29,010 --> 00:08:30,010 Cigarette? 152 00:08:30,010 --> 00:08:31,010 No, thank you. 153 00:08:31,010 --> 00:08:32,010 I'm Heiner Lenz. 154 00:08:32,010 --> 00:08:33,010 I live in room 33. 155 00:08:33,010 --> 00:08:34,010 I'm a Maluch now. 156 00:08:34,010 --> 00:08:35,010 Oh, I see. 157 00:08:35,010 --> 00:08:36,010 I need blue-white-coloured bedding or green-white-coloured. 158 00:08:36,010 --> 00:08:37,010 And who do I have the pleasure of? 159 00:08:37,010 --> 00:08:38,010 My name is Trudy Gimbel. 160 00:08:38,010 --> 00:08:39,010 I'm a widow. 161 00:08:39,010 --> 00:08:40,010 I've heard that. 162 00:08:40,010 --> 00:08:41,010 From whom? 163 00:08:41,010 --> 00:08:42,010 You made your husband so greedy that he... 164 00:08:42,011 --> 00:08:43,431 Oh, he might have been crazy, but honestly, 165 00:08:43,443 --> 00:08:45,009 either you have two left-handed hands or you're 166 00:08:45,010 --> 00:08:46,010 as crazy as a madman. 167 00:08:46,010 --> 00:08:47,010 You're a fool with a moustache. 168 00:08:47,010 --> 00:08:48,010 You don't have to be a madman. 169 00:08:48,011 --> 00:08:50,009 You can't be a madman. 170 00:08:50,010 --> 00:08:51,010 No, no, no. 171 00:08:51,011 --> 00:08:54,009 Sex is controlled by the brain, and that has to be relaxed when you come to a woman. 172 00:08:54,010 --> 00:08:55,010 At the pub? 173 00:08:55,010 --> 00:08:56,010 You don't have to think about that. 174 00:08:56,010 --> 00:08:57,010 It's all just routine. 175 00:08:57,011 --> 00:09:00,009 But when you come home and you have such a blabbermouth or such a stuck-up one... 176 00:09:00,010 --> 00:09:02,009 Hey, hey, I'm certainly not stuck-up. 177 00:09:02,010 --> 00:09:04,009 But, man, somehow you like me. 178 00:09:04,010 --> 00:09:07,009 But you certainly don't have enough small money at the beginning. 179 00:09:07,010 --> 00:09:08,010 Come on, I'll go out. 180 00:09:08,010 --> 00:09:09,010 Wait here, I'll get you a drink. 181 00:09:09,011 --> 00:09:17,011 I'll go out. 182 00:09:38,778 --> 00:09:41,537 Lucky, I thought you wanted to go for breakfast. 183 00:09:41,538 --> 00:09:42,538 Yes, of course. 184 00:09:43,538 --> 00:09:44,538 I understand. 185 00:09:45,018 --> 00:09:47,337 But be careful, she won't let anyone pass. 186 00:09:47,338 --> 00:09:51,297 The old Jupp Kaltofen has bitten her teeth. 187 00:09:51,298 --> 00:09:52,778 Who? The Jupp? 188 00:09:53,378 --> 00:09:54,457 Our Jupp Kaltofen? 189 00:09:54,458 --> 00:09:55,258 Yes, where is he? 190 00:09:55,259 --> 00:09:56,897 He trains the boxers. 191 00:09:56,898 --> 00:09:58,537 All the boys want to box. 192 00:09:58,538 --> 00:10:00,777 Man, the old Jupp is still boxing? 193 00:10:00,778 --> 00:10:01,778 Yes. 194 00:10:02,778 --> 00:10:03,498 Lucky. 195 00:10:03,498 --> 00:10:04,498 Hey. 196 00:10:05,378 --> 00:10:05,778 Hey. 197 00:10:05,779 --> 00:10:06,978 Arrivederci. 198 00:10:08,778 --> 00:10:10,054 Hello. 199 00:10:24,058 --> 00:10:26,057 May I ask? 200 00:10:26,058 --> 00:10:29,833 The guy on the stairs must have been looking at me. 201 00:10:29,834 --> 00:10:31,833 Is he crazy? 202 00:10:31,834 --> 00:10:33,833 He's stupid. 203 00:10:33,834 --> 00:10:35,834 I have a call from Anstin. 204 00:10:36,834 --> 00:10:39,161 Nobody wants to tell me anything. 205 00:10:39,162 --> 00:10:41,162 I know, girl. I know. 206 00:10:43,162 --> 00:10:45,297 Drink one first. Cheers, Rudi. 207 00:10:45,298 --> 00:10:47,297 Cheers. 208 00:10:47,298 --> 00:10:49,297 Heine. 209 00:10:49,298 --> 00:10:53,297 You, let's both drink brotherhood. 210 00:10:53,298 --> 00:10:56,297 Come on, we've been talking for a long time. 211 00:10:56,298 --> 00:10:58,297 Come on, at least a kiss. 212 00:10:58,298 --> 00:11:01,297 We both want the same thing, don't we? 213 00:11:01,298 --> 00:11:04,297 I'll close the door quickly. 214 00:11:04,298 --> 00:11:06,297 He's not fat. 215 00:11:06,298 --> 00:11:09,297 He should fight a little. 216 00:11:09,298 --> 00:11:11,297 Wait, boy. 217 00:11:11,298 --> 00:11:16,257 Hey, don't come too close. 218 00:11:16,258 --> 00:11:18,257 You old turkish. 219 00:11:18,258 --> 00:11:21,257 What turkish? Have you ever driven a turkish? 220 00:11:21,258 --> 00:11:24,257 They don't have hair on their tail. 221 00:11:24,258 --> 00:11:25,258 And besides, turkish. 222 00:11:25,259 --> 00:11:28,257 They always talk to you about Ankara and Istanbul. 223 00:11:28,258 --> 00:11:30,258 And always want to take you on a taxi. 224 00:11:32,258 --> 00:11:34,257 And they live in clay huts. 225 00:11:34,258 --> 00:11:36,257 No, no, no turkish. 226 00:11:36,258 --> 00:11:38,257 My boyfriend has to be blond. 227 00:11:38,258 --> 00:11:40,257 I always like Oleg. 228 00:11:40,258 --> 00:11:42,257 By the way, it's not that easy with me. 229 00:11:42,258 --> 00:11:44,258 Hey, what are you doing there? 230 00:11:45,258 --> 00:11:47,257 Well, let me. 231 00:11:47,258 --> 00:11:48,258 No. 232 00:11:48,259 --> 00:11:50,257 Boy, you're so sexy. 233 00:11:50,258 --> 00:11:51,258 No. 234 00:11:51,259 --> 00:11:53,257 Oh, come on. 235 00:11:53,258 --> 00:11:57,354 Why are you so cute? Are you crazy? 236 00:11:58,354 --> 00:12:00,353 You're on a strange tour, aren't you? 237 00:12:00,354 --> 00:12:02,354 All tours, as you like. 238 00:12:06,450 --> 00:12:08,449 With mirrors and all. 239 00:12:08,450 --> 00:12:10,450 You're a perverse Persian. 240 00:12:11,450 --> 00:12:13,449 Do you take a pill, too? 241 00:12:13,450 --> 00:12:15,449 Are you afraid? 242 00:12:15,450 --> 00:12:17,450 I have to know if I can inject it. 243 00:12:19,450 --> 00:12:22,449 You don't want to get into me. 244 00:12:22,450 --> 00:12:23,450 You don't. 245 00:12:23,450 --> 00:12:24,450 Yes, you'll see. 246 00:12:24,450 --> 00:12:25,450 You don't. 247 00:12:25,451 --> 00:12:27,450 Then I'll take it. 248 00:12:28,450 --> 00:12:32,537 I'll punch you, you sweet doctor. 249 00:12:32,538 --> 00:12:34,537 You're so annoying. 250 00:12:34,538 --> 00:12:35,538 Ouch. 251 00:12:36,538 --> 00:12:37,674 Oh, man. 252 00:12:39,674 --> 00:12:40,674 It hurts. 253 00:12:40,675 --> 00:12:42,673 I still have a few hairs to go with it. 254 00:12:42,674 --> 00:12:43,674 Really? 255 00:12:45,674 --> 00:12:46,674 Come on. 256 00:12:49,778 --> 00:12:50,778 Anna. 257 00:12:52,778 --> 00:12:53,778 Andrei. 258 00:12:59,298 --> 00:13:01,298 Injured. Injured. 259 00:13:10,298 --> 00:13:13,297 Pazanta. 260 00:13:13,298 --> 00:13:14,298 For you. 261 00:13:14,298 --> 00:13:15,298 Oh, thanks. 262 00:13:15,298 --> 00:13:16,298 You came to me? 263 00:13:16,299 --> 00:13:19,298 Are you making porn magazines from Denmark again? 264 00:13:20,298 --> 00:13:21,298 Have you read them again? 265 00:13:21,298 --> 00:13:22,298 Me? 266 00:13:23,298 --> 00:13:25,297 Do you want to read them? 267 00:13:25,298 --> 00:13:27,497 Pazanta. 268 00:13:27,498 --> 00:13:29,497 The game starts on the first page. 269 00:13:29,498 --> 00:13:31,497 He's got the knife in his pocket, grandpa. 270 00:13:31,498 --> 00:13:35,497 Shall I start my old hair with the whining? 271 00:13:35,498 --> 00:13:37,497 Well, you only live off the shuffling. 272 00:13:37,498 --> 00:13:39,498 You're just jealous, grandpa. 273 00:13:40,498 --> 00:13:42,497 Another beer? 274 00:13:42,498 --> 00:13:44,497 If you want to drink something, Evelin. 275 00:13:44,498 --> 00:13:46,497 No, thank you, Mr. Kutter. 276 00:13:46,498 --> 00:13:48,497 Morning, honey. 277 00:13:48,498 --> 00:13:49,498 Morning. 278 00:13:49,499 --> 00:13:51,497 For you I'm always Erwin, Evelin. 279 00:13:51,498 --> 00:13:52,498 Always Erwin. 280 00:13:52,499 --> 00:13:54,497 Well, Mr. Erwin. 281 00:13:54,498 --> 00:13:56,497 But first I drink a lot very rarely. 282 00:13:56,498 --> 00:13:59,497 And then not so early in the morning. 283 00:13:59,498 --> 00:14:00,498 Why not? 284 00:14:00,499 --> 00:14:02,498 So another beer? 285 00:14:04,498 --> 00:14:05,498 Good luck. 286 00:14:05,498 --> 00:14:06,498 Is that a new one? 287 00:14:06,499 --> 00:14:08,498 Hello, grandpa. 288 00:14:09,498 --> 00:14:10,498 Yes, yes. 289 00:14:10,499 --> 00:14:12,497 No new one. 290 00:14:12,498 --> 00:14:13,498 A very old one. 291 00:14:13,498 --> 00:14:14,498 A Reiner Lenz. 292 00:14:14,499 --> 00:14:16,497 A late home-owner. 293 00:14:16,498 --> 00:14:17,498 Lenz? 294 00:14:17,499 --> 00:14:21,497 Isn't that the one who beat his wife almost a year ago? 295 00:14:21,498 --> 00:14:23,497 Well, Mr. Kutter, a beer, please. 296 00:14:23,498 --> 00:14:25,497 Mr. Erwin Kutter. 297 00:14:25,498 --> 00:14:26,498 You look very happy. 298 00:14:26,499 --> 00:14:28,497 I'm glad you're wearing your pants, Evelin. 299 00:14:28,498 --> 00:14:29,498 Thank you. 300 00:14:29,499 --> 00:14:31,497 And you can have what you want. 301 00:14:31,498 --> 00:14:33,497 You always look very short. 302 00:14:33,498 --> 00:14:37,497 The M department in Düsseldorf, the clothes you're asking for are so unobtrusive. 303 00:14:37,498 --> 00:14:39,497 You might think I'm a friend like a technical bread. 304 00:14:39,498 --> 00:14:41,497 I can tell you something completely different. 305 00:14:41,498 --> 00:14:43,497 Well, tell me, Erwin. 306 00:14:43,498 --> 00:14:44,498 How was it back then? 307 00:14:44,499 --> 00:14:48,497 With Adolf and Hermann and you with your knight's cross. 308 00:14:48,498 --> 00:14:51,497 I swear I like old camels. 309 00:14:51,498 --> 00:14:53,497 I know that, Erwin. 310 00:14:53,498 --> 00:14:55,497 You made it famous. 311 00:14:55,498 --> 00:14:58,497 Yes, I could hear it twenty times. 312 00:14:58,498 --> 00:15:01,497 Well, folks, I can only tell you that I'll never forget. 313 00:15:01,498 --> 00:15:04,497 I was Germany's youngest class captain in hunting. 314 00:15:04,498 --> 00:15:06,497 Two beers and two clear. 315 00:15:06,498 --> 00:15:07,498 Well, you're good. 316 00:15:07,499 --> 00:15:09,497 If someone comes to Mainz, he can go over there. 317 00:15:09,498 --> 00:15:10,498 Yes, yes. 318 00:15:12,498 --> 00:15:16,497 You've broken our knight's cross's number for his shiny number. 319 00:15:16,498 --> 00:15:17,498 Keep going, buddy. 320 00:15:17,499 --> 00:15:20,497 Well, I was twenty years old. 321 00:15:20,498 --> 00:15:22,497 I was voluntarily on the Napola. 322 00:15:22,498 --> 00:15:23,498 Napola? 323 00:15:23,498 --> 00:15:24,498 Where is the Napola? 324 00:15:24,499 --> 00:15:26,497 We have Napoli in Italy. 325 00:15:26,498 --> 00:15:28,497 Oh, my beautiful Napoli. 326 00:15:28,498 --> 00:15:30,497 Napola. 327 00:15:30,498 --> 00:15:35,497 Short for National Socialist Political Education Institute. 328 00:15:35,498 --> 00:15:39,497 Only the best Hitler boys were chosen for that. 329 00:15:39,498 --> 00:15:40,498 Thank you. 330 00:15:40,499 --> 00:15:43,497 Look at our Erwin, that he was one of those. 331 00:15:43,498 --> 00:15:46,497 Well, as I said, I was voluntarily on the Napola. 332 00:15:46,498 --> 00:15:48,497 I was twenty years old. 333 00:15:48,498 --> 00:15:50,497 And we celebrated the birthday of the radio. 334 00:15:50,498 --> 00:15:51,498 Great, Erwin. 335 00:15:51,499 --> 00:15:53,497 Two nights later, four Americans left. 336 00:15:53,498 --> 00:15:55,497 Boy, you should have seen what our Jäger did. 337 00:15:55,498 --> 00:15:59,497 And again, again. 338 00:15:59,498 --> 00:16:02,497 Well, I got a hundred shots. 339 00:16:02,498 --> 00:16:03,498 Bravo, Capitano. 340 00:16:03,499 --> 00:16:06,497 I love talking about it, I love telling about it, I love slurring about it. 341 00:16:06,498 --> 00:16:08,497 But there was someone in the canteen who didn't recognize me. 342 00:16:08,498 --> 00:16:09,498 Boys, I was going off on a rampage. 343 00:16:09,499 --> 00:16:12,497 Erwin here, Erwin there, what do you want? 344 00:16:12,498 --> 00:16:14,498 I was so full, it came out of my ears. 345 00:16:17,498 --> 00:16:19,497 Of course, I couldn't stay home like that. 346 00:16:19,498 --> 00:16:21,497 Me, with the crosswriter... 347 00:16:21,498 --> 00:16:22,498 with a microphone. 348 00:16:23,498 --> 00:16:27,698 Adolf, nice food. Adolf says to me, Erwin, you're great. 349 00:16:27,898 --> 00:16:29,098 We'll set an example with you. 350 00:16:29,298 --> 00:16:31,874 At that moment, the national team rushes to the booth and shouts, 351 00:16:31,898 --> 00:16:33,874 Oberleutnant Kutter immediately on the enemy flight. 352 00:16:33,898 --> 00:16:37,098 Shit, I just collided with Hermann, champagne. 353 00:16:37,298 --> 00:16:39,698 I jump up, Adolf to my right side, 354 00:16:39,898 --> 00:16:42,498 today your deputy flies, we continue drinking. 355 00:16:43,498 --> 00:16:46,498 Olle Wagner, he's known that I was with Adolf Perdue for a long time. 356 00:16:46,698 --> 00:16:47,098 True. 357 00:16:47,298 --> 00:16:50,098 And a few days ago, a chief of the Heilsarmee comes to me 358 00:16:50,298 --> 00:16:51,897 and says I should beat the shit out of him. 359 00:16:51,898 --> 00:16:55,498 I said, you must have seen the emperor, not me. 360 00:16:58,698 --> 00:17:01,098 Of course, but still we lost the war. 361 00:17:01,298 --> 00:17:02,898 I don't understand. 362 00:17:03,098 --> 00:17:04,898 You're poor pigs, you heroes. 363 00:17:06,098 --> 00:17:07,298 I don't understand that. 364 00:17:07,498 --> 00:17:10,898 Well, anyway, a situation. 365 00:17:11,098 --> 00:17:13,498 You're right, my friend, you're my guy. 366 00:17:13,698 --> 00:17:15,098 Yes, deputy. 367 00:17:19,698 --> 00:17:20,698 Goodbye, Evelyn. 368 00:17:20,898 --> 00:17:21,698 I'll tell you something. 369 00:17:21,898 --> 00:17:24,098 I'll miss my star, and I'll fuck the little one so bad 370 00:17:24,298 --> 00:17:25,698 that he won't ever miss me at all. 371 00:17:25,898 --> 00:17:27,074 My dear man, do you understand? 372 00:17:27,098 --> 00:17:28,298 Come now. 373 00:17:28,498 --> 00:17:30,498 You pig. 374 00:17:30,698 --> 00:17:34,698 So you want to start here on Venus, on Altenberg. 375 00:17:34,898 --> 00:17:35,898 You're a whore, huh? 376 00:17:36,098 --> 00:17:36,898 What kind of work did you do? 377 00:17:37,098 --> 00:17:38,898 Stonework, drove up tracks. 378 00:17:39,098 --> 00:17:41,498 Last time I was a factory worker, in the chemical industry. 379 00:17:41,698 --> 00:17:44,698 No, I'm not interested, but the stonework interests me. 380 00:17:44,898 --> 00:17:48,098 It's good, because you have a few guys to learn from. 381 00:17:48,298 --> 00:17:50,497 They break on railway tracks in district 3, 382 00:17:50,498 --> 00:17:52,698 and they all go together, that's all shit. 383 00:17:52,898 --> 00:17:54,698 The German friend of theirs has a sick leave. 384 00:17:54,898 --> 00:17:56,698 No, no Turks. 385 00:17:56,898 --> 00:17:58,498 You have to work me in again first. 386 00:17:58,698 --> 00:18:00,674 And during the break I want to at least speak to a few Germans. 387 00:18:00,698 --> 00:18:01,698 That's nothing for me. 388 00:18:01,898 --> 00:18:02,898 But, but, but... 389 00:18:03,098 --> 00:18:04,338 Thank you, I'd rather go there. 390 00:18:04,498 --> 00:18:05,498 But... 391 00:18:05,698 --> 00:18:07,698 Man, you've got a flag. 392 00:18:07,898 --> 00:18:09,698 Well, you're supposed to have German friends. 393 00:18:09,898 --> 00:18:11,898 You get everything you want. 394 00:18:12,098 --> 00:18:15,698 You know exactly how I am, that the German friend is a shortage. 395 00:18:15,898 --> 00:18:18,498 You're definitely being attacked by us with clear gloves. 396 00:18:20,498 --> 00:18:23,666 Yes, yes, I know that. With clear gloves. 397 00:18:23,866 --> 00:18:25,866 Yes, with clear gloves. 398 00:18:26,066 --> 00:18:30,066 Nevertheless, the German friend is missing in every corner and every end. 399 00:18:30,266 --> 00:18:33,866 You had to decide with a heavy heart to hire Turkish guests. 400 00:18:34,066 --> 00:18:37,066 Which is not exactly favorable for the business climate. 401 00:18:37,266 --> 00:18:39,466 During the fasting period in November, 402 00:18:39,666 --> 00:18:42,866 which the youngest are standing through, but are getting weaker and weaker, 403 00:18:43,066 --> 00:18:46,066 my senior got a heart attack. 404 00:18:48,266 --> 00:18:50,665 Pre-track 2 in the district. 405 00:18:50,666 --> 00:18:52,266 Yes, there are still friends missing. 406 00:18:52,466 --> 00:18:54,266 You can mix them up as a third man. 407 00:18:54,466 --> 00:18:55,666 Maybe you know one of them. 408 00:18:55,866 --> 00:18:58,066 Jupp Kaltofen, our boxing coach. 409 00:18:58,266 --> 00:18:59,266 Jupp Kaltofen? 410 00:18:59,466 --> 00:19:02,866 And if I know him, the old boxer, I've been looking for him for a long time. 411 00:19:03,066 --> 00:19:04,642 Well, you don't have to look for him long. 412 00:19:04,666 --> 00:19:07,242 If you clean up your clothes in the afternoon, you can still meet him. 413 00:19:07,266 --> 00:19:09,266 At 6 o'clock at shift change, he'll be leaving. 414 00:19:09,466 --> 00:19:12,266 Okay, boss. I'll get my pin. 415 00:19:14,602 --> 00:19:16,802 Good luck. 416 00:19:17,802 --> 00:19:19,202 Another retreat. 417 00:19:19,402 --> 00:19:21,201 Another one who can't let it go. 418 00:19:21,202 --> 00:19:22,202 They all come. 419 00:19:22,402 --> 00:19:23,402 Good luck. 420 00:19:26,002 --> 00:19:27,322 You'll have to go up there again. 421 00:19:27,402 --> 00:19:28,402 Yes. 422 00:19:28,602 --> 00:19:29,602 Man, Jupp! 423 00:19:29,802 --> 00:19:33,802 Man, Heiner, old buddy pig, what's the matter with you? 424 00:19:34,002 --> 00:19:35,002 Jupp, you here? 425 00:19:35,202 --> 00:19:36,202 Did you do it? 426 00:19:36,402 --> 00:19:37,402 You old Kaltofen? 427 00:19:37,602 --> 00:19:38,602 You Kaltofen? 428 00:19:38,802 --> 00:19:39,802 Tea like Theodor? 429 00:19:40,002 --> 00:19:41,402 Kaltofen is still my name. 430 00:19:41,602 --> 00:19:42,602 I know. 431 00:19:42,802 --> 00:19:44,578 I'm back in Büt, living in the bull monastery. 432 00:19:44,602 --> 00:19:45,602 Yes, what's your house? 433 00:19:45,802 --> 00:19:46,802 You have? 434 00:19:47,002 --> 00:19:48,002 33. 435 00:19:48,202 --> 00:19:49,282 Yes, is there such a thing? 436 00:19:49,402 --> 00:19:50,802 I live on 35. 437 00:19:51,202 --> 00:19:52,202 That's fine. 438 00:19:52,402 --> 00:19:54,802 Have you already checked your place? 439 00:19:55,002 --> 00:19:56,802 Yes, I was there very briefly the other day. 440 00:19:57,002 --> 00:20:01,002 So, the cleaning lady, was she there this morning too? 441 00:20:01,202 --> 00:20:02,802 Yes, I saw her very briefly. 442 00:20:03,002 --> 00:20:04,802 I hit her because of the bedclothes. 443 00:20:05,002 --> 00:20:06,002 Hit? 444 00:20:06,202 --> 00:20:07,602 We say, hit. 445 00:20:07,802 --> 00:20:09,802 But you like to shine. 446 00:20:10,002 --> 00:20:11,402 She won't let it go. 447 00:20:11,602 --> 00:20:14,202 There's a whole bull monastery behind her. 448 00:20:14,402 --> 00:20:16,602 Good luck. 449 00:20:19,418 --> 00:20:20,218 Good luck. 450 00:20:20,418 --> 00:20:21,618 Jupp, now close it. 451 00:20:21,818 --> 00:20:25,018 We want to celebrate our reunion. 452 00:20:25,218 --> 00:20:29,018 Listen, Heiner, but strictly without alcohol. 453 00:20:29,218 --> 00:20:31,818 You must know, I train the boys here at the club. 454 00:20:32,018 --> 00:20:34,618 And if you're the man, I'll drink myself. 455 00:20:34,818 --> 00:20:36,618 You can't just leave the shit. 456 00:20:36,818 --> 00:20:38,218 You're a wimp. 457 00:20:38,418 --> 00:20:41,218 You do it so long, until you've had too much of a fight 458 00:20:41,418 --> 00:20:42,818 and you're out of your mind. 459 00:20:43,018 --> 00:20:44,618 Yes, without alcohol. 460 00:20:44,818 --> 00:20:51,218 He's standing on the bull's back. 461 00:20:51,818 --> 00:20:57,618 He's keeping watch for his partner. 462 00:20:57,818 --> 00:21:03,818 In the dark of night alone and far away. 463 00:21:05,218 --> 00:21:10,818 No moon shines on him, no star. 464 00:21:11,018 --> 00:21:13,018 Shut up, come on. 465 00:21:13,218 --> 00:21:14,418 You should be a role model. 466 00:21:14,618 --> 00:21:16,018 You're the coach here. 467 00:21:16,218 --> 00:21:21,018 But the true district champion of 1965 was me. 468 00:22:18,018 --> 00:22:21,017 Two women and a pipe. 469 00:22:21,018 --> 00:22:24,017 They're going to smash asses over the head 470 00:22:24,018 --> 00:22:27,018 and yell at the horsemen. 471 00:22:28,018 --> 00:22:31,017 Do you know why I left the GDR? 472 00:22:31,018 --> 00:22:34,017 People were boxing and training like oxen 473 00:22:34,018 --> 00:22:37,017 and the old ones were going abroad. 474 00:22:37,018 --> 00:22:40,017 I wanted to get away from the entertainment, 475 00:22:40,018 --> 00:22:41,018 you see? 476 00:22:41,019 --> 00:22:43,017 Pressure was the old way. 477 00:22:43,018 --> 00:22:44,018 You see? 478 00:22:44,019 --> 00:22:46,017 You have to pay today. 479 00:22:46,018 --> 00:22:47,018 Come on, come on. 480 00:22:47,018 --> 00:22:48,018 Go home. 481 00:22:48,018 --> 00:22:49,018 Come on, come on. 482 00:22:49,018 --> 00:22:50,018 Go home. 483 00:22:50,019 --> 00:22:52,017 Come on, play down. 484 00:22:52,018 --> 00:22:53,018 What do you think? 485 00:22:55,018 --> 00:22:58,041 Hi. 486 00:22:58,042 --> 00:22:59,042 Hello. 487 00:22:59,042 --> 00:23:00,042 Hi. 488 00:23:00,043 --> 00:23:02,785 Is there anything going on here? 489 00:23:02,786 --> 00:23:03,786 Of course, honey. 490 00:23:03,786 --> 00:23:04,786 Take a seat. 491 00:23:04,786 --> 00:23:05,786 Well, Jupp, what do you think? 492 00:23:05,786 --> 00:23:06,786 Not bad. 493 00:23:06,786 --> 00:23:07,786 Come on. 494 00:23:09,786 --> 00:23:10,786 Careful. 495 00:23:10,786 --> 00:23:11,786 Careful, Jupp. 496 00:23:11,786 --> 00:23:12,786 Watch out. 497 00:23:12,787 --> 00:23:15,785 Yes, I just wanted to ask if there was anything going on here. 498 00:23:15,786 --> 00:23:17,786 Or is everything just a show? 499 00:23:29,466 --> 00:23:33,466 Look at the offer. You will be satisfied with what you get for your money. 500 00:23:34,466 --> 00:23:36,465 Are you really boasting? 501 00:23:36,466 --> 00:23:37,466 Pardon? 502 00:23:37,467 --> 00:23:42,466 I asked if you were being publicly boasted. 503 00:23:43,466 --> 00:23:45,465 What do you mean publicly boasting? 504 00:23:45,466 --> 00:23:47,465 What we are doing here is art. 505 00:23:47,466 --> 00:23:49,465 Great art. 506 00:23:49,466 --> 00:23:52,465 I hope so, because we are spoiled. 507 00:23:52,466 --> 00:23:53,466 If not, then you are finished. 508 00:23:53,467 --> 00:23:55,465 The whole old group of leaves. 509 00:23:55,466 --> 00:23:58,465 A little friend. I have always dreamed of that. 510 00:23:58,466 --> 00:24:00,465 What would you like to drink? 511 00:24:00,466 --> 00:24:02,466 Two Lacholder, two beers. 512 00:24:06,466 --> 00:24:08,465 Come on, I'll do it. 513 00:24:08,466 --> 00:24:10,466 You can go to the pub. 514 00:24:22,466 --> 00:24:24,465 Great, buddy. 515 00:24:24,466 --> 00:24:26,466 And voila, the drinks. 516 00:24:27,466 --> 00:24:28,466 Where is your friend? 517 00:24:28,467 --> 00:24:30,465 Here. Here he is. 518 00:24:30,466 --> 00:24:32,465 Well, cheers, buddy. 519 00:24:32,466 --> 00:24:34,465 Cheers. 520 00:24:34,466 --> 00:24:35,466 18 Mark, please. 521 00:24:35,467 --> 00:24:38,466 Oh, that's the first consumption, darling. The first. 522 00:24:40,466 --> 00:24:42,465 Well, that's hard. 523 00:24:42,466 --> 00:24:44,465 Did I promise too much? 524 00:24:44,466 --> 00:24:46,466 Well, when is it now? 525 00:24:47,466 --> 00:24:55,466 Ah, it's not. 526 00:25:27,466 --> 00:25:31,466 I'll show you! 527 00:25:33,466 --> 00:25:35,465 Yes, come on, let's go! 528 00:25:35,466 --> 00:25:37,465 It's a party here! 529 00:25:37,466 --> 00:25:39,466 Yes! 530 00:25:41,466 --> 00:25:43,465 Minouche, come on, you have to look back. 531 00:25:43,466 --> 00:25:45,465 There will be a fight, there will be a long night. 532 00:25:45,466 --> 00:25:47,465 Yes, okay. Yes, I'll do it. 533 00:25:47,466 --> 00:25:49,465 Heiner! 534 00:25:49,466 --> 00:25:51,465 What are you doing with my inflamed pupils? 535 00:25:51,466 --> 00:25:53,465 Heiner! 536 00:25:53,466 --> 00:25:55,465 Yes, Georg! 537 00:25:55,466 --> 00:25:57,465 Is this your place? 538 00:25:57,466 --> 00:25:59,465 Of course, Mr. Heiner, how can I find it? 539 00:25:59,466 --> 00:26:01,465 Heiner! 540 00:26:01,466 --> 00:26:03,465 How was it in the factory? 541 00:26:03,466 --> 00:26:05,466 So nice that I'm back in the pit. 542 00:26:07,466 --> 00:26:09,465 You have enlarged yourself here. 543 00:26:09,466 --> 00:26:11,465 Of course, you have to go with the fashion. 544 00:26:11,466 --> 00:26:13,465 And you are also married, Wolf. 545 00:26:13,466 --> 00:26:15,465 That's part of the good tone. 546 00:26:15,466 --> 00:26:17,465 Minouche, this gentleman is my guest. 547 00:26:17,466 --> 00:26:19,465 Please take care of yourself. 548 00:26:19,466 --> 00:26:21,465 Okay. 549 00:26:21,466 --> 00:26:23,466 Hey! 550 00:26:25,466 --> 00:26:27,466 You, Georg, you have a huge program here. 551 00:26:29,466 --> 00:26:31,465 Can I introduce you to my newest in the group? 552 00:26:31,466 --> 00:26:33,465 This is Minouche from the Lido in Paris, you know. 553 00:26:33,466 --> 00:26:35,465 By the way, she is my wife. 554 00:26:35,466 --> 00:26:37,465 What? 555 00:26:37,466 --> 00:26:39,465 Oh, excuse me, Mrs. Gernot. 556 00:26:39,466 --> 00:26:41,465 Oh, come on, nonsense. Minouche, like all of us here. 557 00:26:41,466 --> 00:26:43,465 So, do it so that you can continue. 558 00:26:43,466 --> 00:26:45,465 You, uh... 559 00:26:45,466 --> 00:26:48,849 What is Rosie doing? 560 00:26:48,850 --> 00:26:50,849 You will laugh, she is married again. 561 00:26:50,850 --> 00:26:52,849 Really? 562 00:26:52,850 --> 00:26:54,849 Have you heard anything from Gisela again? 563 00:26:54,850 --> 00:26:56,849 I don't want to know anything from Gisela anymore. I'm not interested at all. 564 00:26:56,850 --> 00:26:59,650 I don't need anything from her anymore, from the thing with the nurse. 565 00:27:07,610 --> 00:27:11,009 You put on the coat again, I like to see you in it 566 00:27:11,010 --> 00:27:12,010 Please 567 00:27:13,010 --> 00:27:14,010 Please 568 00:27:19,418 --> 00:27:20,418 Do you like it? 569 00:27:20,418 --> 00:27:21,418 It's wonderful. 570 00:27:23,418 --> 00:27:24,425 Who could that be? 571 00:27:24,426 --> 00:27:25,426 Open the door. 572 00:27:25,426 --> 00:27:26,426 I don't know. 573 00:27:31,674 --> 00:27:33,673 Hello, Merry Christmas! 574 00:27:33,674 --> 00:27:35,673 Merry Christmas! Come in! 575 00:27:35,674 --> 00:27:37,673 Hello, Heiner! 576 00:27:37,674 --> 00:27:39,673 Merry Christmas! 577 00:27:39,674 --> 00:27:41,673 Here, Thomas! 578 00:27:41,674 --> 00:27:43,673 Thank you, and this is for you. 579 00:27:43,674 --> 00:27:45,673 Thank you, but that shouldn't have been necessary. 580 00:27:45,674 --> 00:27:47,673 You, do you drink the cognac? 581 00:27:47,674 --> 00:27:49,673 Yes. 582 00:27:49,674 --> 00:27:51,673 It's a real NERZ. 583 00:27:51,674 --> 00:27:53,673 It has at least 10 giant kisses. 584 00:27:53,674 --> 00:27:55,673 Because of real NERZ. 585 00:27:55,674 --> 00:27:57,673 I got it from Heiner. 586 00:27:57,674 --> 00:27:59,673 That's an imitation, you can see that. 587 00:27:59,674 --> 00:28:01,673 24 months old. 588 00:28:01,674 --> 00:28:03,673 You can't tell me that, a real NERZ. 589 00:28:03,674 --> 00:28:05,673 I used to work in the industry. 590 00:28:05,674 --> 00:28:07,673 That's because you're blind with a crutch, that's not a real NERZ. 591 00:28:07,674 --> 00:28:09,673 Right. 592 00:28:09,674 --> 00:28:11,673 You were right, Heiner. 593 00:28:11,674 --> 00:28:13,673 It really wasn't real. 594 00:28:13,674 --> 00:28:15,674 I haven't seen Gisela since then. 595 00:28:17,674 --> 00:28:21,313 Georg. 596 00:28:21,314 --> 00:28:23,313 Hi, girl. Is Heiner on duty? 597 00:28:23,314 --> 00:28:25,313 Yes, he just got in. Is that it? 598 00:28:25,314 --> 00:28:27,313 Nothing. 599 00:28:27,314 --> 00:28:29,314 I wanted to see your imitation again. 600 00:28:31,314 --> 00:28:33,313 Georg, please. 601 00:28:33,314 --> 00:28:35,313 You can't tell Heiner that this NERZ is real. 602 00:28:35,314 --> 00:28:37,313 Please. 603 00:28:37,314 --> 00:28:39,313 I can't, and who's going to forbid me that? 604 00:28:39,314 --> 00:28:41,313 I... 605 00:28:41,314 --> 00:28:43,313 I inherited it. 606 00:28:43,314 --> 00:28:45,313 And I didn't tell Heiner anything about it. 607 00:28:45,314 --> 00:28:47,313 I see. 608 00:28:47,314 --> 00:28:49,313 He inherited it. 609 00:28:49,314 --> 00:28:51,313 Cheers. 610 00:28:51,314 --> 00:28:53,313 I'm begging you, Georg. 611 00:28:53,314 --> 00:28:55,313 I'm begging you. 612 00:28:55,314 --> 00:28:57,313 You're the only one who's ever found out. 613 00:28:57,314 --> 00:28:59,314 The stupid people in our cafe have no idea. 614 00:29:01,314 --> 00:29:03,897 I'm begging you, Georg. 615 00:29:03,898 --> 00:29:05,897 Don't tell Heiner anything. 616 00:29:05,898 --> 00:29:07,897 Get out of here. 617 00:29:07,898 --> 00:29:09,897 What? 618 00:29:09,898 --> 00:29:11,897 You understood very well. 619 00:29:11,898 --> 00:29:13,897 Or do you want me to tell Heiner... 620 00:29:13,898 --> 00:29:15,898 to my friend Heiner the truth? 621 00:29:17,898 --> 00:29:19,897 You're a pig. 622 00:29:19,898 --> 00:29:21,898 I know. 623 00:29:38,042 --> 00:29:39,541 Are you already naked? 624 00:29:39,542 --> 00:29:40,542 Yes. 625 00:29:40,542 --> 00:29:41,542 Completely naked? 626 00:29:41,542 --> 00:29:42,542 Yes. 627 00:29:44,542 --> 00:29:45,542 Then wear the bow. 628 00:29:45,543 --> 00:29:47,542 Sorry, the imitation. 629 00:29:53,594 --> 00:29:55,593 Are you naked under the fur? 630 00:29:55,594 --> 00:29:57,593 Yes. 631 00:29:57,594 --> 00:30:00,722 That's good. 632 00:30:02,722 --> 00:30:09,874 Come here. 633 00:30:44,250 --> 00:30:46,250 Kneel down. 634 00:30:47,586 --> 00:30:49,586 Kneel down. 635 00:30:49,906 --> 00:30:53,906 Open up. 636 00:31:01,786 --> 00:31:03,786 Kristen. 637 00:31:37,274 --> 00:31:39,273 I know everything. 638 00:31:39,274 --> 00:31:41,273 What do you know? 639 00:31:41,274 --> 00:31:43,273 Georg, you just want to save me. 640 00:31:43,274 --> 00:31:45,273 You're my friend. 641 00:31:45,274 --> 00:31:47,273 I am, Heiner, for sure. 642 00:31:47,274 --> 00:31:49,273 But I still know everything. 643 00:31:49,274 --> 00:31:52,273 My coat, the imitation she gave to her sister. 644 00:31:52,274 --> 00:31:54,273 That was just cheap dirt. 645 00:31:54,274 --> 00:31:56,273 Come on, don't think about it now. 646 00:31:56,274 --> 00:31:58,274 Look over there. 647 00:32:07,274 --> 00:32:09,274 Come on, come on. 648 00:32:15,274 --> 00:32:18,274 So, now we want to prepare the horse racing to an end. 649 00:32:21,274 --> 00:32:24,273 So, ladies and gentlemen, the Lucien horse racing games are over. 650 00:32:24,274 --> 00:32:26,274 Applause for the young artist. 651 00:32:28,274 --> 00:32:30,273 And that was Carmen from Rio, ladies and gentlemen. 652 00:32:30,274 --> 00:32:32,273 Thank you. 653 00:32:32,274 --> 00:32:35,273 So, Fadl, you have to say something. 654 00:32:35,274 --> 00:32:37,274 Carmen from Rio, the racial Creole from Rio. 655 00:32:38,274 --> 00:32:46,274 And the 656 00:32:57,774 --> 00:33:00,273 And now, ladies and gentlemen, the sensation of tonight. 657 00:33:00,274 --> 00:33:03,273 The sensation from the Lido in Paris. 658 00:33:03,274 --> 00:33:05,273 Marie Antoinette and the Henker. 659 00:33:05,274 --> 00:33:07,273 Or die with love. 660 00:33:07,274 --> 00:33:08,274 I'm excited. 661 00:34:07,674 --> 00:34:15,674 That's... that's... 662 00:34:21,674 --> 00:34:23,674 Of course, man, minute. 663 00:34:39,546 --> 00:34:43,546 Subtitles by Stephanie Geiges 664 00:35:17,594 --> 00:35:19,594 The table! 665 00:35:43,002 --> 00:35:46,001 Applause! Applause for the artist! 666 00:35:46,002 --> 00:35:51,001 Applause for the great striptease star from Paris! 667 00:35:51,002 --> 00:35:55,002 For our minouge from the Lido in France! 668 00:35:58,002 --> 00:36:01,777 Applause, applause, ladies and gentlemen! 669 00:36:01,778 --> 00:36:03,777 Merci! Merci! 670 00:36:03,778 --> 00:36:07,777 Thank you! And now, ladies and gentlemen, it's time to dance! 671 00:36:07,778 --> 00:36:09,777 Well, what do you think of the show? 672 00:36:09,778 --> 00:36:11,777 How did you like it, Heiner? 673 00:36:11,778 --> 00:36:14,777 I don't know, his own wife, publicly booing in the hall? 674 00:36:14,778 --> 00:36:16,777 You always have to bring something new. 675 00:36:16,778 --> 00:36:18,777 You're just imitating her. 676 00:36:18,778 --> 00:36:19,778 You're a dick! 677 00:36:19,778 --> 00:36:20,778 What did you say? 678 00:36:20,779 --> 00:36:22,778 Hey, Jupp, wait for me! 679 00:36:23,778 --> 00:36:25,777 Say that again, or you'll get one! 680 00:36:25,778 --> 00:36:26,778 Let him go! 681 00:36:26,778 --> 00:36:27,778 Get out of here! 682 00:36:27,778 --> 00:36:28,778 Come on! 683 00:36:28,779 --> 00:36:31,777 You're a dick! 684 00:36:31,778 --> 00:36:33,777 What did you say to me? 685 00:36:33,778 --> 00:36:34,778 Let him go! 686 00:36:34,779 --> 00:36:36,777 It's a shame that he's fat! 687 00:36:36,778 --> 00:36:37,778 Get out of here! 688 00:36:37,778 --> 00:36:38,778 I don't want to! 689 00:36:38,778 --> 00:36:39,778 Get out! 690 00:36:39,779 --> 00:36:41,777 I'm still my own throw-out! 691 00:36:41,778 --> 00:36:43,777 And I'll throw him out! 692 00:36:43,778 --> 00:36:46,777 I'll still be the one to finish this old Jupp's lime oven! 693 00:36:46,778 --> 00:36:49,777 For you, a lime oven. 694 00:36:49,778 --> 00:36:53,777 Mr. Name is still a lime oven. 695 00:36:53,778 --> 00:36:55,777 But he always said lime oven to you. 696 00:36:55,778 --> 00:36:56,778 Well, then. 697 00:36:56,778 --> 00:36:57,778 Yes. 698 00:36:57,778 --> 00:36:58,778 And you don't! 699 00:37:00,778 --> 00:37:01,778 Come on, Jupp! 700 00:37:01,778 --> 00:37:02,778 Hey, come on, come on! 701 00:37:02,778 --> 00:37:03,778 Come on, now! 702 00:37:03,778 --> 00:37:04,778 Let's go! 703 00:37:06,778 --> 00:37:07,778 Come on, let's go home now, Jupp! 704 00:37:07,778 --> 00:37:08,778 Come on! 705 00:37:09,778 --> 00:37:10,778 Hey, you almost hit me! 706 00:37:10,778 --> 00:37:11,778 I can't stand it! 707 00:37:11,779 --> 00:37:14,778 Help me! 708 00:37:16,778 --> 00:37:17,778 Oh, you're crazy! 709 00:37:17,778 --> 00:37:18,778 Well, I'll be damned! 710 00:37:18,778 --> 00:37:19,778 Well, that's... 711 00:37:19,778 --> 00:37:20,778 Oh, you're crazy! 712 00:37:20,778 --> 00:37:21,778 Okay, keep quiet! 713 00:37:21,778 --> 00:37:22,778 Yeah? 714 00:37:22,778 --> 00:37:23,778 Okay, thank you. 715 00:37:23,778 --> 00:37:24,778 Well... 716 00:37:28,610 --> 00:37:29,610 Now, Mama! 717 00:37:29,610 --> 00:37:30,610 Let's party! 718 00:37:30,610 --> 00:37:31,610 Yeah, let's party! 719 00:37:31,610 --> 00:37:32,610 Come on, Ceesar! 720 00:37:32,610 --> 00:37:33,610 If you want to go to sleep, I'll do it right away! 721 00:37:33,610 --> 00:37:34,610 Oh, Luki, that would be nice of you! 722 00:37:34,610 --> 00:37:35,610 But how are you going to do that? 723 00:37:35,610 --> 00:37:36,610 Do I get a kiss from you? 724 00:37:36,610 --> 00:37:37,610 From your sister? 725 00:37:37,610 --> 00:37:38,610 A very little kiss! 726 00:37:38,610 --> 00:37:39,610 Luki, what's the matter? 727 00:37:39,610 --> 00:37:40,610 We have decided to have a little car. 728 00:37:40,610 --> 00:37:41,610 You're right! 729 00:37:41,610 --> 00:37:42,610 It's not a car! 730 00:37:42,610 --> 00:37:43,610 It's a little car, that's all! 731 00:37:43,611 --> 00:37:44,691 It's not a car, that's all! 732 00:38:14,610 --> 00:38:16,610 One more. Follow me. 733 00:38:18,610 --> 00:38:21,610 Evelyn! Evelyn! Help! 734 00:38:22,610 --> 00:38:24,610 Help! 735 00:38:40,610 --> 00:38:43,610 It's terrible when people have to drink so much. 736 00:38:44,610 --> 00:38:46,609 One for you, one for me. 737 00:38:46,610 --> 00:38:48,610 That's it. 738 00:38:49,610 --> 00:38:51,610 There he is. 739 00:38:52,610 --> 00:38:53,610 What's going on? 740 00:38:53,611 --> 00:38:55,609 Oh, that stupid Jupp. 741 00:38:55,610 --> 00:38:57,609 Two more for you. 742 00:38:57,610 --> 00:38:59,610 He's given me better ones. 743 00:39:00,610 --> 00:39:01,610 You're married? 744 00:39:01,611 --> 00:39:04,609 The question is, are you married? 745 00:39:04,610 --> 00:39:05,610 Are you married? 746 00:39:05,611 --> 00:39:08,609 Yes, I'm married and have a child. 747 00:39:08,610 --> 00:39:10,609 You beautiful woman, where do you live? 748 00:39:10,610 --> 00:39:12,609 Bahnhofstrasse 7. 749 00:39:12,610 --> 00:39:14,609 You don't live there. I'll look. 750 00:39:14,610 --> 00:39:16,609 You don't live there. 751 00:39:16,610 --> 00:39:17,610 How do you know that? 752 00:39:17,611 --> 00:39:19,609 Did you want to visit me? 753 00:39:19,610 --> 00:39:23,609 You tell me, when we leave at noon, I'll come to see you children. 754 00:39:23,610 --> 00:39:25,609 Your beloved children. 755 00:39:25,610 --> 00:39:27,609 Well, good. 756 00:39:27,610 --> 00:39:29,609 I'm honest. 757 00:39:29,610 --> 00:39:31,609 I live at Lönnstrasse 7. 758 00:39:31,610 --> 00:39:33,610 And at four o'clock my husband goes to the shift. 759 00:39:34,610 --> 00:39:36,609 One for you. 760 00:39:36,610 --> 00:39:38,609 You get another one. 761 00:39:38,610 --> 00:39:39,610 Stop it now! 762 00:39:39,610 --> 00:39:40,610 Yes, yes, yes. 763 00:39:40,611 --> 00:39:42,609 Last pot. 764 00:39:42,610 --> 00:39:47,609 Here. 765 00:39:47,610 --> 00:39:49,609 Not the same. 766 00:39:49,610 --> 00:39:51,609 Attention, now on Janze. 767 00:39:51,610 --> 00:39:52,610 Of course. 768 00:39:52,611 --> 00:39:58,217 Yes. 769 00:39:58,218 --> 00:40:00,217 But now you're over it. 770 00:40:00,218 --> 00:40:01,289 Yes, that's true. 771 00:40:01,290 --> 00:40:03,289 Now I have another one. 772 00:40:03,290 --> 00:40:05,290 Oh, thank you. 773 00:40:06,290 --> 00:40:07,290 Yes. 774 00:40:07,291 --> 00:40:09,289 Ah, ten. 775 00:40:09,290 --> 00:40:10,290 Yes. 776 00:40:10,290 --> 00:40:11,290 19. 777 00:40:11,290 --> 00:40:12,290 Yes. 778 00:40:12,290 --> 00:40:13,290 Come on. 779 00:40:14,290 --> 00:40:16,289 Are you crazy? 780 00:40:16,290 --> 00:40:17,290 21. 781 00:40:17,290 --> 00:40:18,290 You can't do that. 782 00:40:23,290 --> 00:40:24,290 Now we're drinking one more. 783 00:40:24,291 --> 00:40:26,289 Beer for all. 784 00:40:26,290 --> 00:40:28,289 Evelyn, what do you want? 785 00:40:28,290 --> 00:40:29,290 Now get out. 786 00:40:29,290 --> 00:40:30,290 Out. 787 00:40:30,291 --> 00:40:33,289 You looked at Evelyn quite nicely, Rittig. 788 00:40:33,290 --> 00:40:35,290 Are you jealous, little one? 789 00:40:37,290 --> 00:40:40,289 Imagine I went to the theater with Evelyn. 790 00:40:40,290 --> 00:40:43,289 Where were the connections of the discussion? 791 00:40:43,290 --> 00:40:45,289 Well, the little one has no spirit. 792 00:40:45,290 --> 00:40:47,289 Imagine, me and Evelyn in the gallery. 793 00:40:47,290 --> 00:40:54,289 I'm glad we got normal beds and no longer have to sleep in the old double-decker. 794 00:40:54,290 --> 00:40:56,289 It's pretty late. 795 00:40:56,290 --> 00:40:58,289 Should I make another strip? 796 00:40:58,290 --> 00:40:59,290 Yes. 797 00:40:59,290 --> 00:41:00,290 Okay. 798 00:41:00,290 --> 00:41:01,290 Make up, sweetie. 799 00:41:01,290 --> 00:41:02,290 Put on the eyelashes. 800 00:41:02,290 --> 00:41:03,290 Put pastel on your awesome lips. 801 00:41:03,290 --> 00:41:04,290 Yes, put on the black. 802 00:41:04,291 --> 00:41:12,291 Yes, yes. 803 00:41:13,610 --> 00:41:19,609 You have the most beautiful legs in the world, even in old little suits. 804 00:41:19,610 --> 00:41:22,440 The dumb women must always participate in the 805 00:41:22,452 --> 00:41:25,609 latest in fashion and the manufacturers are happy. 806 00:41:25,610 --> 00:41:27,609 Oh, sir, the stupid sisters. 807 00:41:27,610 --> 00:41:29,609 Are you done? 808 00:41:29,610 --> 00:41:30,713 Help me. 809 00:41:30,714 --> 00:41:31,714 Please. 810 00:42:17,050 --> 00:42:20,049 Oh, what's that? 811 00:42:20,050 --> 00:42:22,050 A fucking splinter in my hair! 812 00:42:23,050 --> 00:42:25,050 Oh, look at that! 813 00:42:26,050 --> 00:42:28,050 You evil pig! 814 00:42:33,050 --> 00:42:36,882 Is the house ready? 815 00:42:37,882 --> 00:42:39,881 It's ready. 816 00:42:39,882 --> 00:42:41,882 Do you even know what time it is? 817 00:42:42,882 --> 00:42:44,881 You've had enough with the bull-cluster kitchen. 818 00:42:44,882 --> 00:42:48,882 You want to make a fool of the household and the child? 819 00:42:49,882 --> 00:42:52,882 You could say that, this stinky, drunk gang. 820 00:42:54,882 --> 00:42:58,882 But the one, the sharp Turk, he liked you very much. 821 00:42:59,882 --> 00:43:00,882 Not at all. 822 00:43:00,883 --> 00:43:02,881 Do you know what she says? 823 00:43:02,882 --> 00:43:04,881 No, nothing. 824 00:43:04,882 --> 00:43:06,882 Today? 825 00:43:08,082 --> 00:43:10,081 Boy, oh boy. 826 00:43:10,082 --> 00:43:12,081 Almost got under the coal wall. 827 00:43:12,082 --> 00:43:14,082 Could have just jumped away. 828 00:43:15,082 --> 00:43:17,953 It's horrible. 829 00:43:17,954 --> 00:43:18,954 Malochen, Malochen. 830 00:43:18,955 --> 00:43:20,953 But you see for yourself. 831 00:43:20,954 --> 00:43:23,954 Either you go and mow nicely and decently, 832 00:43:24,954 --> 00:43:27,954 or you go and fuck in the furzmalle. 833 00:43:28,954 --> 00:43:31,721 Good night. 834 00:43:31,722 --> 00:43:33,722 Sleep well, my dear. 835 00:43:34,722 --> 00:43:36,721 You can't do anything else. 836 00:43:36,722 --> 00:43:39,241 You have to have him. 837 00:43:39,242 --> 00:43:42,241 And if he has such a good tail as he looks, 838 00:43:42,242 --> 00:43:44,241 then have mercy, my dear. 839 00:43:44,242 --> 00:43:50,034 You can buy him something nice from the Moos. 840 00:43:51,034 --> 00:43:55,033 Sometimes I think I won't get enough in bed. 841 00:43:55,034 --> 00:43:57,033 But I don't complain at all. 842 00:43:57,034 --> 00:43:59,034 Don't lie again. 843 00:44:00,034 --> 00:44:03,481 You need more. 844 00:44:03,482 --> 00:44:08,162 You can't live without being really fucked from time to time. 845 00:44:15,642 --> 00:44:17,642 He doesn't look bad. 846 00:44:18,442 --> 00:44:20,441 And his name is also pretty cool. 847 00:44:20,442 --> 00:44:22,441 Hasan. 848 00:44:22,442 --> 00:44:24,442 But it's not a question anyway. 849 00:44:26,442 --> 00:44:30,945 Mohamedana. 850 00:44:30,946 --> 00:44:32,945 Muselman. 851 00:44:32,946 --> 00:44:35,146 What did Rudi say? They don't have hair on their tails? 852 00:44:36,946 --> 00:44:38,946 Whether they are also in love with women? 853 00:44:39,946 --> 00:44:41,946 They should be six crazy anyway. 854 00:44:42,946 --> 00:44:45,946 It's not a question at all. He'll never get me. Never. Never. 855 00:44:50,842 --> 00:44:52,842 You women, where are you staying? 856 00:44:53,842 --> 00:44:55,842 Evelyn, you should be downstairs by nine 857 00:44:56,842 --> 00:44:58,842 Rudi, tell me, where are the girls? 858 00:44:59,842 --> 00:45:01,841 The casino has to be opened 859 00:45:01,842 --> 00:45:03,922 The wine fritter is already there, there he is, see? 860 00:45:06,842 --> 00:45:07,842 Morning Miss 861 00:45:07,842 --> 00:45:08,842 Morning 862 00:45:08,842 --> 00:45:09,842 Here, you have to wear it yourself 863 00:45:09,842 --> 00:45:10,842 Yes, yes, yes 864 00:45:10,843 --> 00:45:12,842 I don't have much time 865 00:45:13,842 --> 00:45:16,841 But Evelyn, Luki is already doing it 866 00:45:16,842 --> 00:45:17,842 Thank you 867 00:45:17,843 --> 00:45:19,842 Is it too exhausting, such a tattered hand? 868 00:45:21,842 --> 00:45:23,842 Well, put it in the hallway 869 00:45:25,842 --> 00:45:26,842 Yes, yes, there it goes 870 00:45:28,842 --> 00:45:29,962 Does Luki get a little kiss? 871 00:45:33,322 --> 00:45:34,402 There, there's nothing more 872 00:45:37,322 --> 00:45:38,322 So I'm going to have breakfast now 873 00:45:38,323 --> 00:45:40,322 Let's go buddy, Luki is already doing it 874 00:45:50,906 --> 00:45:51,906 I know Luki 875 00:45:51,907 --> 00:45:52,987 Yes, Mr. Keller, I know him 876 00:46:16,410 --> 00:46:18,409 Trudy! 877 00:46:18,410 --> 00:46:20,409 What are you doing here? 878 00:46:20,410 --> 00:46:22,409 Do you have shift change? 879 00:46:22,410 --> 00:46:24,409 I'm with Heiner, my old friend. 880 00:46:24,410 --> 00:46:26,409 Why are you asking? 881 00:46:26,410 --> 00:46:28,409 Just like that. 882 00:46:28,410 --> 00:46:30,409 Trudy, I'll tell you something. 883 00:46:30,410 --> 00:46:32,409 Let me go right now. 884 00:46:32,410 --> 00:46:34,409 Come to my cabin. 885 00:46:34,410 --> 00:46:36,410 No! 886 00:46:43,034 --> 00:46:45,033 What's going on here? Trudy? 887 00:46:45,034 --> 00:46:47,033 You're a nice idiot. 888 00:46:47,034 --> 00:46:49,033 You're going to change shifts with Jupp. 889 00:46:49,034 --> 00:46:51,033 Why? 890 00:46:51,034 --> 00:46:53,033 Because you're free to run. 891 00:46:53,034 --> 00:46:55,033 And? 892 00:46:55,034 --> 00:46:57,033 Are you stupid or are you just like that? 893 00:46:57,034 --> 00:46:59,033 Oh my God, it's not working anymore. 894 00:46:59,034 --> 00:47:01,033 Don't you know that the drunkard is after me? 895 00:47:01,034 --> 00:47:03,033 How? 896 00:47:03,034 --> 00:47:05,033 He could beat anyone who looks at me twice. 897 00:47:05,034 --> 00:47:07,033 I was just in a mood today. 898 00:47:07,034 --> 00:47:09,033 But when I look at you like that... 899 00:47:09,034 --> 00:47:11,033 and your flag smells like wind... 900 00:47:11,034 --> 00:47:13,033 I can't stand the wind. 901 00:47:13,034 --> 00:47:15,034 What? 902 00:47:17,298 --> 00:47:19,297 Hey, where are all my boxes? 903 00:47:19,298 --> 00:47:21,297 All in the basement. 904 00:47:21,298 --> 00:47:23,297 What? Only three? 905 00:47:23,298 --> 00:47:25,297 The others are not coming here. 906 00:47:25,298 --> 00:47:27,297 Not coming here? 907 00:47:27,298 --> 00:47:29,297 No, you'll bring them back immediately. 908 00:47:29,298 --> 00:47:31,297 Go, go, go. 909 00:47:31,298 --> 00:47:33,297 Hey, slow down. 910 00:47:33,298 --> 00:47:35,297 Now I can carry the whole shit up again. 911 00:47:35,298 --> 00:47:37,297 Go, now scratch the curve. 912 00:47:37,298 --> 00:47:39,298 Oh man, from the basement up, down, shit. 913 00:47:41,298 --> 00:47:43,297 I'll get you all. 914 00:47:43,298 --> 00:47:45,297 You're running after me. 915 00:47:45,298 --> 00:47:47,297 Me too. 916 00:47:47,298 --> 00:47:49,297 You're so sweet and you go into the basement... 917 00:47:49,298 --> 00:47:51,297 and lock yourself down and come up with the key. 918 00:47:51,298 --> 00:47:53,298 And why don't you go yourself? 919 00:48:13,402 --> 00:48:15,402 Lucky? 920 00:48:22,362 --> 00:48:26,361 Help me! Help me! Evelyn! 921 00:48:26,362 --> 00:48:28,362 Luki? Luki! 922 00:48:30,362 --> 00:48:31,362 My leg! 923 00:48:32,362 --> 00:48:33,362 Oh, my God! 924 00:48:33,363 --> 00:48:35,361 Luki! Luki! Luki, what's wrong? 925 00:48:35,362 --> 00:48:38,362 I think I broke my leg. 926 00:48:41,362 --> 00:48:43,362 That's terrible. 927 00:48:44,362 --> 00:48:45,362 Trudi? 928 00:48:45,363 --> 00:48:47,361 You can't help me. 929 00:48:47,362 --> 00:48:49,361 Maybe you can, little Itaka. 930 00:48:49,362 --> 00:48:52,362 Or do you think I can't do what Evelyn can do? 931 00:48:54,362 --> 00:48:56,361 I thought you wouldn't do it. 932 00:48:56,362 --> 00:48:57,362 Who says that? 933 00:48:57,363 --> 00:48:59,361 Which leg is it? 934 00:48:59,362 --> 00:49:01,362 This one? 935 00:49:06,778 --> 00:49:07,778 Here too. 936 00:49:08,778 --> 00:49:09,778 No. 937 00:49:10,778 --> 00:49:12,778 There, you see? 938 00:49:13,778 --> 00:49:15,778 You have something so beautiful in there. 939 00:49:19,426 --> 00:49:21,425 I thought you were with Evelyn. 940 00:49:21,426 --> 00:49:22,426 With me? 941 00:49:22,427 --> 00:49:24,425 Yes, and with your cold oven. 942 00:49:24,426 --> 00:49:26,425 And everyone from the Bullen Monastery. 943 00:49:26,426 --> 00:49:28,425 And especially with the Kömeltürbi. 944 00:49:28,426 --> 00:49:36,426 But these are all just 945 00:49:39,318 --> 00:49:41,577 adverts. 946 00:49:41,578 --> 00:49:42,578 Believe them, no word. 947 00:49:42,579 --> 00:49:43,814 What are you saying now? 948 00:50:16,258 --> 00:50:18,257 I could fall in love with you. 949 00:50:18,258 --> 00:50:21,257 Me too. Come on, play. 950 00:50:21,258 --> 00:50:24,257 Yes, yes, very nice. 951 00:50:24,258 --> 00:50:26,257 Very nice, very nice. 952 00:50:26,258 --> 00:50:28,257 Go on. 953 00:50:28,258 --> 00:50:31,257 Yes, yes, like you're playing the guitar. 954 00:50:31,258 --> 00:50:34,258 Yes, yes, yes. 955 00:50:46,258 --> 00:50:53,569 Hasan, no flowers, people talk, understand. 956 00:50:53,570 --> 00:50:56,569 That doesn't matter, maybe it's better that way. 957 00:50:56,570 --> 00:50:58,569 Would you like a piece of cake? 958 00:50:58,570 --> 00:51:00,569 Yes, thank you. 959 00:51:00,570 --> 00:51:03,025 A cup of coffee? 960 00:51:03,026 --> 00:51:05,382 Thank you. 961 00:51:14,266 --> 00:51:16,265 I have to get one of you out. 962 00:51:16,266 --> 00:51:18,265 Budo, I need you for a job. 963 00:51:18,266 --> 00:51:26,266 Cutting the 964 00:51:29,466 --> 00:51:32,265 I'll throw the pieces right away. 965 00:51:32,266 --> 00:51:34,265 I'm not angry with you, buddy. 966 00:51:34,266 --> 00:51:37,265 I'll call the truck driver, then you can use that. 967 00:51:37,266 --> 00:51:38,266 It doesn't matter. 968 00:51:38,267 --> 00:51:40,704 Just think about the moral of the job when such a 969 00:51:40,716 --> 00:51:43,265 master of the job comes here and takes people away. 970 00:51:43,266 --> 00:51:45,265 Shit, goddammit! 971 00:51:45,266 --> 00:51:48,265 I can't shake my buddies out of my arms, boxer. 972 00:51:48,266 --> 00:51:51,266 The stamps won't get in our story anymore. 973 00:51:57,082 --> 00:52:00,282 Hey, you, no hair? Is that necessary in Germany? 974 00:52:00,682 --> 00:52:02,682 I think you Muslims like it. 975 00:52:03,282 --> 00:52:05,482 What a Muslim you love, I don't know. 976 00:52:05,582 --> 00:52:09,082 But I love everything that is necessary in Germany. 977 00:52:09,382 --> 00:52:10,582 Even this. 978 00:52:28,218 --> 00:52:32,561 Allah! Allah! Shama! 979 00:52:32,562 --> 00:52:35,361 Hey boxer, do you have a chance at the district championship? 980 00:52:35,362 --> 00:52:37,861 Of course, Bench, and if I have to get into the ring myself? 981 00:52:37,862 --> 00:52:40,861 If I had won the war, I would be a city keeper of the great Paris. 982 00:52:40,862 --> 00:52:43,461 Walter Unseld, shut up, drink a little. 983 00:52:43,462 --> 00:52:45,361 I don't drink with traitors. 984 00:52:45,362 --> 00:52:47,761 Do you know what I'm going to tell you now? 985 00:52:47,762 --> 00:52:52,161 Do you know what Walter Ulbricht wrote in his first novel? 986 00:52:52,162 --> 00:52:52,862 Trudi, listen. 987 00:52:52,863 --> 00:52:55,361 Leave it. I won a few hundred. 988 00:52:55,362 --> 00:52:57,361 Listen, let the lady in peace. 989 00:52:57,362 --> 00:52:59,361 What do you mean, lady? 990 00:52:59,362 --> 00:53:00,362 Leave it. 991 00:53:00,363 --> 00:53:01,861 What's wrong with you, Bruni? 992 00:53:01,862 --> 00:53:03,261 What's going on here? 993 00:53:03,262 --> 00:53:06,061 If you want to box, you have to fight your own team. 994 00:53:06,062 --> 00:53:07,561 But not here. 995 00:53:07,562 --> 00:53:09,961 Get out, you drunkard. Get out! 996 00:53:09,962 --> 00:53:11,661 There you go again, Trudi. 997 00:53:11,662 --> 00:53:14,061 Don't beat me, why don't you get into the ring for us? 998 00:53:14,062 --> 00:53:15,261 Trudi, please. 999 00:53:15,262 --> 00:53:16,661 You hear that? 1000 00:53:16,662 --> 00:53:18,161 If he really wants to beat you. 1001 00:53:18,162 --> 00:53:19,561 Shut up. 1002 00:53:19,562 --> 00:53:20,761 Trudi, what am I supposed to do? 1003 00:53:20,762 --> 00:53:23,361 Do you think I should really turn around? 1004 00:53:23,362 --> 00:53:26,061 Of course, it's a matter of honor for our club. 1005 00:53:26,062 --> 00:53:27,261 You, if I win... 1006 00:53:27,262 --> 00:53:29,661 Would you be kind to me? 1007 00:53:29,662 --> 00:53:32,261 Who could resist a champion? 1008 00:53:32,262 --> 00:53:35,261 Honest, Trudi? Really honest? 1009 00:53:35,262 --> 00:53:39,261 Honest, if you win, you can have everything from me. 1010 00:53:39,262 --> 00:53:41,261 What you want. 1011 00:53:41,262 --> 00:53:46,261 All right, boys. I'll do it. 1012 00:53:46,262 --> 00:53:48,261 I'll be there in a month. 1013 00:53:48,262 --> 00:53:50,262 I just have to register in the pre-season. 1014 00:53:52,262 --> 00:53:54,261 One, two, one, two, three. 1015 00:53:54,262 --> 00:53:55,262 Good, good, keep going. 1016 00:53:55,262 --> 00:53:56,262 Stronger, you. 1017 00:53:56,263 --> 00:53:58,261 Good, good, you. 1018 00:53:58,262 --> 00:53:59,262 That's it. 1019 00:53:59,263 --> 00:54:04,261 Good, good, you. 1020 00:54:04,262 --> 00:54:05,262 He knows why he wants to win. 1021 00:54:05,262 --> 00:54:06,262 Well, for us, he's the club. 1022 00:54:06,262 --> 00:54:07,262 Well, boys. 1023 00:54:07,263 --> 00:54:09,261 Now I'm going to show you something for your money. 1024 00:54:09,262 --> 00:54:10,262 Wait. 1025 00:54:10,263 --> 00:54:12,261 He's going out. 1026 00:54:12,262 --> 00:54:14,261 Ernst, come here, I'll save you. 1027 00:54:14,262 --> 00:54:17,261 There. 1028 00:54:17,262 --> 00:54:18,262 Good, good. 1029 00:54:18,262 --> 00:54:19,262 Well, stay there. 1030 00:54:19,263 --> 00:54:23,261 Now. 1031 00:54:23,262 --> 00:54:24,262 Now, you see? 1032 00:54:24,262 --> 00:54:25,262 Stop. 1033 00:54:25,262 --> 00:54:26,262 Come here. 1034 00:54:26,263 --> 00:54:28,261 You have to keep your elbows down. 1035 00:54:28,262 --> 00:54:30,261 Don't let the cover pull you up. 1036 00:54:30,262 --> 00:54:32,261 Don't just think about your pretty head. 1037 00:54:32,262 --> 00:54:34,261 Your opponents are small. 1038 00:54:34,262 --> 00:54:35,262 Come in down there. 1039 00:54:36,262 --> 00:54:37,262 So watch out now. 1040 00:54:37,262 --> 00:54:38,262 Watch the cover. 1041 00:54:40,262 --> 00:54:44,381 Sorry, man. 1042 00:54:44,382 --> 00:54:45,382 Good, good, good. 1043 00:54:45,383 --> 00:54:47,381 Well, then we'll be accepted. 1044 00:54:47,382 --> 00:54:48,382 The office is open. 1045 00:54:48,382 --> 00:54:49,382 So I'm betting on Job. 1046 00:54:49,383 --> 00:54:51,382 5 Mark on Job. 1047 00:54:54,382 --> 00:54:55,382 Do you know who he's betting on? 1048 00:54:55,382 --> 00:54:56,382 Yes, they have a new man. 1049 00:54:56,382 --> 00:54:57,382 Heinz Lobesberger. 1050 00:54:57,382 --> 00:54:58,382 A very big class. 1051 00:54:58,382 --> 00:54:59,382 That Greenhorn? 1052 00:54:59,383 --> 00:55:02,381 I'll beat him with my right on his back. 1053 00:55:02,382 --> 00:55:03,382 You're like Cassius. 1054 00:55:03,383 --> 00:55:05,381 Who else? 1055 00:55:05,382 --> 00:55:06,382 Who else do you bet on, Count Porno? 1056 00:55:06,382 --> 00:55:07,382 On you? 1057 00:55:07,382 --> 00:55:08,382 I know your trick. 1058 00:55:08,382 --> 00:55:09,382 But I only tapped you back then. 1059 00:55:09,382 --> 00:55:10,382 But this time you'll be paid. 1060 00:55:10,382 --> 00:55:11,382 What's that? 1061 00:55:11,382 --> 00:55:12,382 Don't you have a long pencil anymore? 1062 00:55:12,382 --> 00:55:13,382 You, Reinhardt, I have to tell you a secret. 1063 00:55:13,383 --> 00:55:21,383 You're a good guy. 1064 00:55:24,382 --> 00:55:26,381 You, Reinhardt, I have to tell you a secret. 1065 00:55:26,382 --> 00:55:27,382 Psst. 1066 00:55:27,382 --> 00:55:28,382 I'll tell you later. 1067 00:55:28,382 --> 00:55:29,382 I'm going to get married. 1068 00:55:29,383 --> 00:55:32,381 But, pssst, not to tell you. 1069 00:55:32,382 --> 00:55:33,382 What? 1070 00:55:33,382 --> 00:55:34,382 Get married? 1071 00:55:34,383 --> 00:55:36,381 I think I've found the right one. 1072 00:55:36,382 --> 00:55:39,381 I'm going to the city next week with an offer. 1073 00:55:39,382 --> 00:55:41,381 Who is it? 1074 00:55:41,382 --> 00:55:43,381 She doesn't know anything. 1075 00:55:43,382 --> 00:55:44,382 But she loves me. 1076 00:55:44,382 --> 00:55:45,382 Come on. 1077 00:55:45,383 --> 00:55:47,381 Now let the cat out of the bag. 1078 00:55:47,382 --> 00:55:48,382 Tell me, who is it? 1079 00:55:48,382 --> 00:55:49,382 Trudy Gimple. 1080 00:55:49,382 --> 00:55:50,382 What? 1081 00:55:50,383 --> 00:55:52,381 Trudy Gimple? 1082 00:55:52,382 --> 00:55:54,381 Who is this woman? 1083 00:55:54,382 --> 00:55:55,382 What's she doing? 1084 00:55:55,383 --> 00:55:57,381 You, Luki, do you even know what she's doing? 1085 00:55:57,382 --> 00:55:59,381 So far I've only recognized her. 1086 00:55:59,382 --> 00:56:00,382 But she really loves me. 1087 00:56:00,383 --> 00:56:02,381 Luki, now listen to me. 1088 00:56:02,382 --> 00:56:05,381 Do you even know why Jupp trains so much? 1089 00:56:05,382 --> 00:56:10,381 Because Trudy promised him that she'd let himself be fucked if he won. 1090 00:56:10,382 --> 00:56:12,381 Haven't you understood that yet? 1091 00:56:12,382 --> 00:56:13,382 No. 1092 00:56:13,382 --> 00:56:14,382 I warn you. 1093 00:56:14,382 --> 00:56:15,382 I'm Italian. 1094 00:56:15,383 --> 00:56:19,381 If you insult my future wife, you'll insult me too. 1095 00:56:19,382 --> 00:56:21,381 Future wife. 1096 00:56:21,382 --> 00:56:23,381 Luki, are you still to be saved? 1097 00:56:23,382 --> 00:56:25,381 And what about me? 1098 00:56:25,382 --> 00:56:28,381 She was with me a week ago. 1099 00:56:28,382 --> 00:56:30,381 Heiner, I'm done with you. 1100 00:56:30,382 --> 00:56:33,381 You're a whole, mean, dirty liar. 1101 00:56:33,382 --> 00:56:34,382 Luki. 1102 00:56:34,383 --> 00:56:36,381 If I were you, I'd cut your skin. 1103 00:56:36,382 --> 00:56:38,381 Luki, this is the truth. 1104 00:56:38,382 --> 00:56:39,382 Luki. 1105 00:56:39,383 --> 00:56:41,381 Heiner, what's wrong with the Iterco? 1106 00:56:41,382 --> 00:56:43,381 You're a real pain in the ass. 1107 00:56:43,382 --> 00:56:44,382 He's a fin. 1108 00:56:44,383 --> 00:56:46,381 Jupp, I let your beard in. 1109 00:56:46,382 --> 00:56:48,381 Upstairs, on the second floor. 1110 00:56:48,382 --> 00:56:50,381 Well, listen, grandpa, I've already showered in the club. 1111 00:56:50,382 --> 00:56:52,381 And you said that more than now? 1112 00:56:52,382 --> 00:56:54,381 But 50 pence still costs you. 1113 00:56:54,382 --> 00:56:56,381 Who's supposed to pay for it? 1114 00:56:56,382 --> 00:56:57,382 Well, you take the bath. 1115 00:56:57,383 --> 00:56:59,381 You're a bit overbearing. 1116 00:56:59,382 --> 00:57:01,381 Or you give it to the cutter. 1117 00:57:01,382 --> 00:57:04,381 The sword will go ten miles against the wind anyway. 1118 00:57:04,382 --> 00:57:05,382 What? 1119 00:57:07,382 --> 00:57:09,381 Well, well. 1120 00:57:09,382 --> 00:57:10,382 I'll take the bath. 1121 00:57:10,383 --> 00:57:12,381 Since you've been boxing, you're no longer normal. 1122 00:57:12,382 --> 00:57:14,381 Hopefully you have gloves up there. 1123 00:57:14,382 --> 00:57:15,382 Oh, yes. 1124 00:57:15,382 --> 00:57:16,382 Come on, come on. 1125 00:57:16,382 --> 00:57:17,382 Good night. 1126 00:57:17,383 --> 00:57:21,382 La, la, la, la, la, la, la, la, la. 1127 00:57:22,382 --> 00:57:23,382 The towel. 1128 00:57:23,382 --> 00:57:24,382 Wait a minute. 1129 00:57:25,382 --> 00:57:28,053 Now you can come in. 1130 00:57:28,054 --> 00:57:29,054 The door is open. 1131 00:57:29,055 --> 00:57:31,053 Grandpa Wagner, there were too many stairs. 1132 00:57:31,054 --> 00:57:32,054 Come on in. 1133 00:57:32,054 --> 00:57:33,054 I'm sitting in the bath. 1134 00:57:34,054 --> 00:57:35,054 Come on, close the door. 1135 00:57:35,054 --> 00:57:36,054 I'm cold. 1136 00:57:37,054 --> 00:57:39,054 Well, hang on. 1137 00:57:40,054 --> 00:57:43,405 You, you can stay a little longer. 1138 00:57:43,406 --> 00:57:44,406 I'll sit down. 1139 00:57:46,406 --> 00:57:48,702 You, bend your back to me. 1140 00:57:50,702 --> 00:57:51,702 Any other wishes? 1141 00:57:52,702 --> 00:57:53,702 Not then. 1142 00:57:53,703 --> 00:57:56,701 But you'll give me the soap again. 1143 00:57:56,702 --> 00:57:57,702 Let me go! 1144 00:57:57,702 --> 00:57:58,702 I'll get you! 1145 00:57:58,703 --> 00:58:00,701 You came in, you can't tell me anything. 1146 00:58:00,702 --> 00:58:01,702 But not here. 1147 00:58:01,702 --> 00:58:02,702 Do you love me at all? 1148 00:58:02,702 --> 00:58:03,702 Of course I love you. 1149 00:58:03,702 --> 00:58:04,702 Now, down with your clothes. 1150 00:58:04,702 --> 00:58:05,702 But not like that. 1151 00:58:05,702 --> 00:58:06,702 Don't talk. 1152 00:58:06,702 --> 00:58:07,702 It's nice in the bath. 1153 00:58:07,702 --> 00:58:08,702 What are you looking at? 1154 00:58:08,703 --> 00:58:16,703 No. 1155 00:58:59,162 --> 00:59:01,961 That's what you get if someone borrows a car from a capitalist 1156 00:59:01,962 --> 00:59:03,761 Shit, no petrol 1157 00:59:03,762 --> 00:59:05,361 That would be a nice trip 1158 00:59:05,362 --> 00:59:06,762 Where are we going? 1159 00:59:07,262 --> 00:59:08,361 You really don't know? 1160 00:59:08,362 --> 00:59:09,562 No, to hell 1161 00:59:09,762 --> 00:59:11,761 To the state office, to order 1162 00:59:11,762 --> 00:59:13,162 What? Where are we going? 1163 00:59:14,762 --> 00:59:15,862 You're crazy 1164 00:59:16,462 --> 00:59:18,961 But Trudi, I want to marry you 1165 00:59:18,962 --> 00:59:21,461 You're crazy, you think I'm crazy? 1166 00:59:21,462 --> 00:59:24,561 I'm not going to give up my pension for some crazy Itaker 1167 00:59:24,562 --> 00:59:25,062 Trudi 1168 00:59:25,063 --> 00:59:27,161 Hello, hello, hello 1169 00:59:27,162 --> 00:59:29,962 Would you please take me with you? 1170 00:59:31,462 --> 00:59:33,561 I think that's possible, Miss 1171 00:59:33,562 --> 00:59:35,061 What are you saying, Gustav? 1172 00:59:35,062 --> 00:59:37,561 That Miss wants to be taken with her 1173 00:59:37,562 --> 00:59:40,361 Yes, Trudi, I'm going to hell, you monkey 1174 00:59:40,362 --> 00:59:41,761 Where are you coming from? 1175 00:59:41,762 --> 00:59:44,161 Gosh, Gustav, if I saw you again, I wouldn't have thought... 1176 00:59:44,162 --> 00:59:45,361 Trudi, what's going on? 1177 00:59:45,362 --> 00:59:46,561 Stay here 1178 00:59:46,562 --> 00:59:47,761 Where are you going? 1179 00:59:47,762 --> 00:59:49,161 Who's that? 1180 00:59:49,162 --> 00:59:50,162 Oh, him 1181 00:59:50,163 --> 00:59:51,561 I already bought a car 1182 00:59:51,562 --> 00:59:53,961 Hey, don't you have a little petrol for me? 1183 00:59:53,962 --> 00:59:56,261 I'm sorry, my boy, the house is running on diesel 1184 00:59:56,262 --> 00:59:57,062 Trudi, where do you want to go? 1185 00:59:57,062 --> 00:59:58,062 Do you want him? 1186 00:59:58,063 --> 01:00:00,061 Is that your friend, the little spaghetti? 1187 01:00:00,062 --> 01:00:02,061 You can't do that to me, Trudi 1188 01:00:02,062 --> 01:00:04,061 Oh, that's my groom 1189 01:00:04,062 --> 01:00:06,061 You have to look for him in the nest 1190 01:00:06,062 --> 01:00:07,062 Come on, drive 1191 01:00:08,062 --> 01:00:11,062 Trudi, Trudi, shit, Trudi 1192 01:00:15,062 --> 01:00:18,766 Hey, give me a drink, too 1193 01:00:20,266 --> 01:00:22,265 No, you, no alcohol on the wheel 1194 01:00:22,266 --> 01:00:24,266 Nice that I met you again 1195 01:00:34,778 --> 01:00:37,778 We want to celebrate right away. 1196 01:00:39,778 --> 01:00:41,778 Hello, hello. 1197 01:00:44,546 --> 01:00:45,546 Give me a sip. 1198 01:00:45,547 --> 01:00:47,546 Yes, here, to celebrate the day. 1199 01:00:49,874 --> 01:00:50,874 He's strong. 1200 01:00:50,874 --> 01:00:51,874 Isn't he? 1201 01:00:51,874 --> 01:00:52,874 Yes, he is. 1202 01:00:54,874 --> 01:00:56,874 Now drive through the holes. 1203 01:00:57,874 --> 01:00:59,874 Then you have to stop. 1204 01:01:04,922 --> 01:01:06,922 Hey, what about me? 1205 01:01:13,030 --> 01:01:14,529 What about me? 1206 01:01:14,530 --> 01:01:16,530 Oh, yes, you'll be right in. 1207 01:01:18,530 --> 01:01:20,529 I'll get you out of the hospital. 1208 01:01:20,530 --> 01:01:22,530 Oh, yes. 1209 01:01:34,530 --> 01:01:36,530 Drudii! Drudii! 1210 01:01:38,530 --> 01:01:40,529 Look at that! 1211 01:01:40,530 --> 01:01:42,529 I think we'll get a visitor. 1212 01:01:42,530 --> 01:01:44,529 Where did he come from? 1213 01:01:44,530 --> 01:01:46,530 Hello, sweetie! 1214 01:01:50,530 --> 01:01:52,529 Drudii! 1215 01:01:52,530 --> 01:01:54,530 Come here! Come here! 1216 01:02:01,114 --> 01:02:05,114 Help me, help me! 1217 01:02:07,114 --> 01:02:09,113 Good luck! 1218 01:02:09,114 --> 01:02:11,113 Well Job, good training? 1219 01:02:11,114 --> 01:02:13,113 This one feels great. 1220 01:02:13,114 --> 01:02:15,113 But still, don't forget the Maloche. 1221 01:02:15,114 --> 01:02:17,113 You have to retreat at the eastern plume. 1222 01:02:17,114 --> 01:02:19,113 The Matten are in front of the crossing. 1223 01:02:19,114 --> 01:02:21,113 Transport them with the trailer-trailer on site. 1224 01:02:21,114 --> 01:02:23,113 Ass-licks! 1225 01:02:23,114 --> 01:02:25,113 We have to have the pieces behind our ass, 1226 01:02:25,114 --> 01:02:27,113 otherwise shit! 1227 01:02:27,114 --> 01:02:29,113 Look how many meters we are still ahead! 1228 01:02:29,114 --> 01:02:31,113 You and your fucking Saturday and Sunday Maloche 1229 01:02:31,114 --> 01:02:33,113 are too close with the Strip. 1230 01:02:33,114 --> 01:02:35,113 Maybe we'll sit a third of the way. 1231 01:02:35,114 --> 01:02:37,113 Where do you want to take the people? 1232 01:02:37,114 --> 01:02:39,113 The trailer has to be brought from Turkey. 1233 01:02:39,114 --> 01:02:41,113 You're dreaming about the share of the people 1234 01:02:41,114 --> 01:02:43,113 when you're sleeping. 1235 01:02:43,114 --> 01:02:45,113 It's become your nightmare. 1236 01:02:45,114 --> 01:02:47,113 Let's not lose hope. 1237 01:02:47,114 --> 01:02:49,113 Let Job and his friends and you 1238 01:02:49,114 --> 01:02:51,113 get the Matten on site. 1239 01:02:51,114 --> 01:02:53,113 We're expecting a visit from the mountain-building department. 1240 01:02:53,114 --> 01:02:55,113 Ah, it's good that you say that. 1241 01:02:55,114 --> 01:02:57,113 You need to take care of it, little Strip-master. 1242 01:02:57,114 --> 01:02:59,113 The gentlemen should take care of it. 1243 01:02:59,114 --> 01:03:01,113 They're already worried about the Matten coming on site. 1244 01:03:01,114 --> 01:03:03,113 Tell Job what he said. 1245 01:03:03,114 --> 01:03:05,113 I'll see what I can do. 1246 01:03:05,114 --> 01:03:07,113 And that you win on Sunday. 1247 01:03:07,114 --> 01:03:09,114 Bravo! Bravo! 1248 01:03:14,842 --> 01:03:16,841 Bravo, bravo, forza! 1249 01:03:16,842 --> 01:03:18,841 Lasse, you! 1250 01:03:18,842 --> 01:03:20,842 Forma, hey! Forza! 1251 01:03:22,842 --> 01:03:25,841 In the main match today you are facing 1252 01:03:25,842 --> 01:03:27,841 Heinz Lobensberger, 1253 01:03:27,842 --> 01:03:29,841 Sportclub Unna, 1254 01:03:29,842 --> 01:03:31,841 Jovi, Joop Kalthofen, 1255 01:03:31,842 --> 01:03:33,842 Sportclub Vedinghoff. 1256 01:03:44,842 --> 01:03:46,842 Bravo! 1257 01:04:06,810 --> 01:04:07,810 Here it is! 1258 01:04:07,811 --> 01:04:09,329 Yes, you do! 1259 01:04:09,330 --> 01:04:10,330 Bravo! 1260 01:04:10,330 --> 01:04:11,330 Yes, my boy! 1261 01:04:11,331 --> 01:04:13,330 Bravo! 1262 01:04:17,914 --> 01:04:18,914 Hey you! 1263 01:04:18,915 --> 01:04:20,922 Come on! 1264 01:05:38,074 --> 01:05:40,074 Damn bottle! 1265 01:05:50,210 --> 01:05:52,210 I can't see it. 1266 01:05:54,210 --> 01:05:56,210 Give it to him! 1267 01:06:08,210 --> 01:06:10,209 Go on, Jupp! 1268 01:06:10,210 --> 01:06:12,210 The left! 1269 01:06:14,210 --> 01:06:16,210 Do it! 1270 01:06:20,210 --> 01:06:28,210 One, two, three, four, five, six, seven! 1271 01:06:29,210 --> 01:06:31,209 I can't stand it anymore. 1272 01:06:31,210 --> 01:06:33,210 That's some real shit! 1273 01:06:37,210 --> 01:06:38,210 Jupp! 1274 01:06:38,210 --> 01:06:39,210 Stop it! Stop it! 1275 01:06:39,211 --> 01:06:41,209 That's not worth it! 1276 01:06:41,210 --> 01:06:43,209 Shut up, Mr. Kaldorfer! 1277 01:06:43,210 --> 01:06:45,209 Don't be stupid, buddy! 1278 01:06:45,210 --> 01:06:47,209 He's much more fit than you! 1279 01:06:47,210 --> 01:06:49,209 He's much younger! 1280 01:06:49,210 --> 01:06:51,209 Don't you have a head? 1281 01:06:51,210 --> 01:06:53,210 Don't let him finish you off! 1282 01:07:30,906 --> 01:07:31,906 Out! 1283 01:07:32,706 --> 01:07:33,706 Let's start again. 1284 01:07:44,506 --> 01:07:47,506 Winner Dufkoller and Lomensberger! 1285 01:07:48,506 --> 01:07:49,506 Lomensberger! 1286 01:07:49,906 --> 01:07:51,906 Lomensberger! 1287 01:07:52,306 --> 01:07:58,306 Lomensberger! Lomensberger! 1288 01:07:58,506 --> 01:07:59,506 Help! 1289 01:08:00,906 --> 01:08:08,906 Lomensberger! 1290 01:08:21,106 --> 01:08:23,906 1, 2, 3, 4, 5, I lost 50 marks. 1291 01:08:24,106 --> 01:08:26,106 That wouldn't have happened. 1292 01:08:33,674 --> 01:08:34,674 Yes, please. 1293 01:08:34,874 --> 01:08:35,874 May I? 1294 01:08:36,074 --> 01:08:37,850 You must have honored yourself in nature, right? 1295 01:08:37,874 --> 01:08:40,074 No way. I wanted to see you. 1296 01:08:40,274 --> 01:08:42,674 To see me? And what gives me the pleasure? 1297 01:08:42,874 --> 01:08:44,474 You're the winner, aren't you? 1298 01:08:44,674 --> 01:08:47,074 And I'm, so to speak, the winner's wife. 1299 01:08:47,274 --> 01:08:50,474 And whether it's pleasure, I'll have to see you soon. 1300 01:08:57,274 --> 01:09:00,273 Well, Heinz, are you tired? 1301 01:09:00,274 --> 01:09:02,274 I'm never too tired for that. 1302 01:09:10,906 --> 01:09:12,905 Boy, you're good! 1303 01:09:12,906 --> 01:09:14,905 You made me so horny! 1304 01:09:14,906 --> 01:09:16,905 Out in the ring! 1305 01:09:16,906 --> 01:09:18,906 When you beat the old man up! 1306 01:09:27,698 --> 01:09:29,697 Yes, faster! 1307 01:09:29,698 --> 01:09:31,697 Yes, more faster! 1308 01:09:31,698 --> 01:09:35,850 Yes, faster! 1309 01:09:43,890 --> 01:09:45,890 Yes, yes! 1310 01:10:00,538 --> 01:10:04,137 Oh, it's you. What time is it now? 1311 01:10:04,138 --> 01:10:07,937 Not quite two o'clock. But I came to say goodbye. 1312 01:10:07,938 --> 01:10:09,938 Goodbye. 1313 01:10:15,066 --> 01:10:17,065 I'm going on a trip 1314 01:10:17,066 --> 01:10:19,065 A possible trip? 1315 01:10:19,066 --> 01:10:21,065 What? 1316 01:10:21,066 --> 01:10:23,065 You're going on a trip? 1317 01:10:23,066 --> 01:10:24,066 Yes 1318 01:10:24,066 --> 01:10:25,066 When? 1319 01:10:25,067 --> 01:10:27,065 Tomorrow, in the morning 1320 01:10:27,066 --> 01:10:29,065 I'll get my papers and then I'll leave 1321 01:10:29,066 --> 01:10:30,066 Where to? 1322 01:10:30,066 --> 01:10:31,066 Home 1323 01:10:31,066 --> 01:10:32,066 To Italy? 1324 01:10:32,067 --> 01:10:34,065 No, to Sicily 1325 01:10:34,066 --> 01:10:36,065 But why so suddenly? 1326 01:10:36,066 --> 01:10:38,066 That's a long story 1327 01:10:39,066 --> 01:10:41,065 Oh, are you hungry? 1328 01:10:41,066 --> 01:10:44,065 If you want to come in, then come 1329 01:10:44,066 --> 01:10:48,066 But please, please be quiet 1330 01:10:49,066 --> 01:10:54,281 I've experienced a great disappointment 1331 01:10:54,282 --> 01:10:56,281 Me too 1332 01:10:56,282 --> 01:10:59,281 I thought this time it would be right for her 1333 01:10:59,282 --> 01:11:01,281 But it was only for her 1334 01:11:01,282 --> 01:11:03,281 And now I've had enough 1335 01:11:03,282 --> 01:11:06,281 I don't want to know anything more about the woman 1336 01:11:06,282 --> 01:11:08,281 I want to go home now 1337 01:11:08,282 --> 01:11:10,281 I'm fed up 1338 01:11:10,282 --> 01:11:12,281 Well, if that's the case 1339 01:11:12,282 --> 01:11:14,281 Yes, that's the case 1340 01:11:14,282 --> 01:11:16,281 But before I leave 1341 01:11:16,282 --> 01:11:18,281 I want to say goodbye to my little sister 1342 01:11:18,282 --> 01:11:20,281 That's very kind of you, Lucky 1343 01:11:20,282 --> 01:11:22,281 I'll miss you very much 1344 01:11:22,282 --> 01:11:24,282 Big brother 1345 01:11:25,282 --> 01:11:26,738 You too 1346 01:11:31,642 --> 01:11:33,642 Ciao! 1347 01:11:39,482 --> 01:11:41,482 Bye. 1348 01:11:43,482 --> 01:11:45,482 Bye. 1349 01:12:00,154 --> 01:12:01,154 Luky? 1350 01:12:03,006 --> 01:12:05,206 I couldn't sleep. May I? 1351 01:12:07,238 --> 01:12:09,738 It's stupid that you're leaving just now. 1352 01:12:11,638 --> 01:12:12,638 Why? 1353 01:12:12,738 --> 01:12:14,938 Well, you're my only friend, actually. 1354 01:12:15,338 --> 01:12:16,338 I don't understand. 1355 01:12:16,438 --> 01:12:18,738 Oh, I was also very disappointed. 1356 01:12:19,138 --> 01:12:20,138 Who was it? 1357 01:12:20,238 --> 01:12:21,238 Doesn't matter. 1358 01:12:21,338 --> 01:12:24,638 I threw myself at someone who didn't want to know anything about me. 1359 01:12:24,738 --> 01:12:26,538 I only talked to myself. 1360 01:12:27,138 --> 01:12:29,537 Why does a man have to get into trouble? 1361 01:12:29,538 --> 01:12:33,338 I can't run away to Italy like you. 1362 01:12:34,338 --> 01:12:37,338 Where I would be longing for the sun, for some warmth. 1363 01:12:37,438 --> 01:12:39,338 In our country, not all of us are suns. 1364 01:12:41,038 --> 01:12:42,038 A lot of poverty. 1365 01:12:42,738 --> 01:12:43,738 A lot of hunger. 1366 01:12:43,838 --> 01:12:45,738 Why do I think we Italians come here? 1367 01:12:46,238 --> 01:12:48,238 To work, to work, to paint. 1368 01:12:48,338 --> 01:12:49,338 Yes, yes. 1369 01:12:49,438 --> 01:12:52,838 To live in such rooms, where we have to pay your father's shares. 1370 01:12:54,338 --> 01:12:55,338 Without the sun. 1371 01:12:55,838 --> 01:12:56,838 Without warmth. 1372 01:12:56,938 --> 01:12:57,938 I know, Luky. 1373 01:12:58,038 --> 01:12:59,438 But I don't mean this warmth. 1374 01:12:59,638 --> 01:13:01,138 I mean the warmth from here. 1375 01:13:01,238 --> 01:13:02,238 From inside here. 1376 01:13:03,038 --> 01:13:04,138 I'm cold. 1377 01:13:04,238 --> 01:13:05,638 May I cuddle in? 1378 01:13:06,238 --> 01:13:07,238 Just like this. 1379 01:13:08,038 --> 01:13:08,838 Cuddling. 1380 01:13:08,938 --> 01:13:09,938 Helvelin. 1381 01:13:10,538 --> 01:13:11,538 Is something wrong? 1382 01:13:11,938 --> 01:13:13,338 No, it's fine. 1383 01:13:14,338 --> 01:13:15,338 Nothing. 1384 01:13:16,338 --> 01:13:17,738 Why is that? 1385 01:13:18,738 --> 01:13:19,738 I don't know. 1386 01:13:20,438 --> 01:13:21,838 That's how love has to be. 1387 01:13:22,338 --> 01:13:24,138 Secured, trusted. 1388 01:13:24,938 --> 01:13:26,238 I won't break anything. 1389 01:13:26,838 --> 01:13:28,038 I won't break anything. 1390 01:14:02,010 --> 01:14:04,009 You're not my big brother. 1391 01:14:04,010 --> 01:14:05,010 I know. 1392 01:14:05,011 --> 01:14:07,010 I never felt like that. 1393 01:14:08,010 --> 01:14:10,009 If I may be honest. 1394 01:14:10,010 --> 01:14:15,010 I fell in love with you the first moment I saw you. 1395 01:14:16,010 --> 01:14:18,010 I've never noticed that. 1396 01:14:19,010 --> 01:14:21,009 I hid it very well. 1397 01:14:21,010 --> 01:14:25,009 No, I mean that I love you too. 1398 01:14:25,010 --> 01:14:27,010 Love. 1399 01:14:47,642 --> 01:14:55,642 Look, it's so different. 1400 01:14:57,642 --> 01:15:01,641 So much more beautiful. 1401 01:15:01,642 --> 01:15:03,641 I don't know. 1402 01:15:03,642 --> 01:15:05,641 Why is it so... 1403 01:15:05,642 --> 01:15:09,641 It's coming from here. 1404 01:15:09,642 --> 01:15:11,641 I wonder... 1405 01:15:11,642 --> 01:15:13,642 I'll go. 1406 01:15:17,642 --> 01:15:19,642 I'll go. 1407 01:15:23,642 --> 01:15:27,353 Hey, someone's fucking up there. 1408 01:15:27,354 --> 01:15:29,353 Yes? 1409 01:15:29,354 --> 01:15:31,353 Surely the Italians? 1410 01:15:31,354 --> 01:15:34,354 Yes, with your daughter. 1411 01:15:36,354 --> 01:15:39,290 Shit. 1412 01:15:43,986 --> 01:15:46,986 Shit is everything. 1413 01:15:47,986 --> 01:15:49,985 My whole life is shit. 1414 01:15:49,986 --> 01:15:50,986 Yo, buddy. 1415 01:15:50,986 --> 01:15:51,986 Suck my ass. 1416 01:16:15,986 --> 01:16:19,985 Let me go! Let me go! Where's the boss? Let me go! 1417 01:16:19,986 --> 01:16:22,985 Where is he? I'll have to look him up again! 1418 01:16:22,986 --> 01:16:25,985 You'd better look up Heinz Lobensberger! 1419 01:16:25,986 --> 01:16:28,985 Shut up, buddy! 1420 01:16:28,986 --> 01:16:31,985 Boss, let me go! Boss! 1421 01:16:31,986 --> 01:16:33,985 But gentlemen, who's going to be in charge? 1422 01:16:33,986 --> 01:16:35,985 But it's nothing. Everything's fine. 1423 01:16:35,986 --> 01:16:38,985 Well, you see, who says? Who says? 1424 01:16:38,986 --> 01:16:41,985 You two doubles for the gentlemen, go to my bill. 1425 01:16:41,986 --> 01:16:43,985 And you come with me. 1426 01:16:43,986 --> 01:16:45,985 That wouldn't have happened. 1427 01:16:45,986 --> 01:16:48,985 But boss, I can't do anything about it. He started it. 1428 01:16:48,986 --> 01:16:51,985 But you know how these dirty buddies are. 1429 01:16:51,986 --> 01:16:53,888 They come in here every night, get drunk like crazy, and 1430 01:16:53,900 --> 01:16:55,985 when they're full, well, there are a few good guys with them. 1431 01:16:55,986 --> 01:16:58,985 It's fine, boss. I'll remember. 1432 01:16:58,986 --> 01:17:02,985 You'll remember, you'll remember. I was actually quite satisfied with you. 1433 01:17:02,986 --> 01:17:04,985 I wanted to give you a salary improvement. 1434 01:17:04,986 --> 01:17:05,986 Thank you, boss. 1435 01:17:05,987 --> 01:17:08,985 But that's not going to happen. I feel like throwing you out. 1436 01:17:08,986 --> 01:17:10,985 Why? Why? Why? I'll throw you out! 1437 01:17:10,986 --> 01:17:13,985 You can come to the office tonight and pick up your papers. 1438 01:17:13,986 --> 01:17:18,594 I understand. 1439 01:17:35,034 --> 01:17:38,769 Come here. 1440 01:17:38,770 --> 01:17:40,770 Big dish. 1441 01:18:08,762 --> 01:18:10,762 Don't move in front of the staff! 1442 01:18:12,762 --> 01:18:13,762 You bastard! 1443 01:18:13,763 --> 01:18:15,762 What are you going to do to me? 1444 01:18:20,858 --> 01:18:27,210 The End 1445 01:18:29,210 --> 01:18:31,209 Well, my friends, all the best. 1446 01:18:31,210 --> 01:18:34,209 Of course, but Heiner, he worries me. 1447 01:18:34,210 --> 01:18:36,210 He's a crazy guy. 1448 01:18:43,210 --> 01:18:44,210 He thinks of you. 1449 01:18:44,210 --> 01:18:45,210 Of whom? 1450 01:18:46,210 --> 01:18:48,209 The little one from the canteen. 1451 01:18:48,210 --> 01:18:49,210 Evelyn. 1452 01:18:49,210 --> 01:18:50,210 Really? 1453 01:18:50,211 --> 01:18:52,209 It's all nonsense. 1454 01:18:52,210 --> 01:18:54,210 You think of Gisela? 1455 01:18:55,218 --> 01:18:57,217 You only know half of it. 1456 01:18:57,218 --> 01:18:59,217 Gisela was a whore. 1457 01:18:59,218 --> 01:19:01,218 A very ordinary whore. 1458 01:19:02,218 --> 01:19:04,217 Come on, let me go again. 1459 01:19:04,218 --> 01:19:05,218 I'm so angry at you. 1460 01:19:05,219 --> 01:19:07,217 First pay. You know the rate. 1461 01:19:07,218 --> 01:19:09,218 Can't I get a ride? 1462 01:19:10,218 --> 01:19:13,218 It's not even a question. Pay or get out. 1463 01:19:25,050 --> 01:19:29,050 One evening, I come from a previous shift. 1464 01:19:30,050 --> 01:19:32,154 I wonder if the kitchen is cold. 1465 01:19:33,154 --> 01:19:35,154 I think I'm going to faint. 1466 01:19:36,154 --> 01:19:37,154 What is it? 1467 01:19:37,155 --> 01:19:39,153 Sweetheart, are you already here? 1468 01:19:39,154 --> 01:19:41,153 So that's how it is. 1469 01:19:41,154 --> 01:19:43,153 You're a whore. 1470 01:19:43,154 --> 01:19:46,153 Because of inheritance or grandpa let you pay the rent. 1471 01:19:46,154 --> 01:19:48,153 I always thought I had a faithful wife. 1472 01:19:48,154 --> 01:19:50,153 And you still pay for that. 1473 01:19:50,154 --> 01:19:52,153 But you're a whore. 1474 01:19:52,154 --> 01:19:55,154 You're a very mean, dirty whore. 1475 01:19:56,154 --> 01:19:59,153 You fuck with strangers in our new marriage beds. 1476 01:19:59,154 --> 01:20:02,153 No wonder you're already through with your matrass. 1477 01:20:02,154 --> 01:20:04,153 And I bought a husband. 1478 01:20:04,154 --> 01:20:06,153 But she was the most miserable one. 1479 01:20:06,154 --> 01:20:08,154 She really got a heart attack. 1480 01:20:09,154 --> 01:20:11,153 We're all the same. 1481 01:20:11,154 --> 01:20:13,154 But our own wife? 1482 01:20:22,154 --> 01:20:26,153 It's been a while since I've caught mine. 1483 01:20:26,154 --> 01:20:29,153 I was a concrete mixer driver. 1484 01:20:29,154 --> 01:20:33,154 One evening, I come home earlier. 1485 01:20:35,154 --> 01:20:38,290 I'm looking at my car. 1486 01:20:40,290 --> 01:20:42,681 Suddenly I stumble. 1487 01:20:42,682 --> 01:20:45,682 And I think, you don't even know the car. 1488 01:20:46,682 --> 01:20:49,682 And I get an idea. 1489 01:20:50,682 --> 01:20:51,682 And look at that. 1490 01:20:54,194 --> 01:20:56,194 I wasn't mistaken. 1491 01:20:58,194 --> 01:21:01,226 So I thought to myself. 1492 01:21:02,226 --> 01:21:05,001 If you fill my old one, 1493 01:21:05,002 --> 01:21:07,002 I'll fill your old one. 1494 01:21:08,002 --> 01:21:09,002 Car. 1495 01:21:15,546 --> 01:21:20,545 I would have paid a lot to have seen that guy's dizzy face. 1496 01:21:20,546 --> 01:21:24,546 I bet he ran home that night. 1497 01:21:27,546 --> 01:21:31,546 Look at the stage. They're really bumming. 1498 01:21:34,546 --> 01:21:37,546 Listen, they're really fucking. 1499 01:21:39,546 --> 01:21:42,545 Oh, crap. That's just a show. 1500 01:21:42,546 --> 01:21:45,546 That's the shit, I know. 1501 01:21:48,546 --> 01:21:52,546 Indeed. That's what she's doing. 1502 01:21:55,546 --> 01:21:58,545 You don't want to take anything? 1503 01:21:58,546 --> 01:22:00,545 What do you want me to take? 1504 01:22:00,546 --> 01:22:02,545 I can't stop the show. 1505 01:22:02,546 --> 01:22:04,545 I'm not being ridiculous. 1506 01:22:04,546 --> 01:22:07,545 The beast. Thank God she's taking the pill. 1507 01:22:07,546 --> 01:22:09,545 Let's go, you two. 1508 01:22:09,546 --> 01:22:11,545 I'll kick the guy out. 1509 01:22:11,546 --> 01:22:12,546 And he'll get money too. 1510 01:22:12,547 --> 01:22:14,545 No, he can wait. 1511 01:22:14,546 --> 01:22:17,545 You get that when you're busy with students. 1512 01:22:17,546 --> 01:22:20,545 You should rather study than screw around with our wives. 1513 01:22:20,546 --> 01:22:22,545 Why do we want to go? 1514 01:22:22,546 --> 01:22:25,545 You can't forget Gisela. 1515 01:22:25,546 --> 01:22:27,545 You still love her. 1516 01:22:27,546 --> 01:22:29,545 Come on, buddy. 1517 01:22:29,546 --> 01:22:32,545 Nice of you to help me find her. 1518 01:22:32,546 --> 01:22:36,546 It's a matter of honor among all buddies. 1519 01:22:37,546 --> 01:22:41,217 Well, sweetie, shall we? 1520 01:22:41,218 --> 01:22:43,217 Not now, I need some information. 1521 01:22:43,218 --> 01:22:46,217 But, Jupp, will you come with us? 1522 01:22:46,218 --> 01:22:49,217 No, I'm looking for an old friend. 1523 01:22:49,218 --> 01:22:51,217 Am I a stranger? 1524 01:22:51,218 --> 01:22:53,217 What's the name of the friend? 1525 01:22:53,218 --> 01:22:54,218 Gisela. 1526 01:22:54,219 --> 01:22:56,217 Do you know her? 1527 01:22:56,218 --> 01:22:57,218 Gisela? 1528 01:22:57,218 --> 01:22:58,218 Gisela, hm? 1529 01:22:58,219 --> 01:23:00,217 Yes, over there. 1530 01:23:00,218 --> 01:23:02,218 Thank you. 1531 01:23:10,906 --> 01:23:12,505 Why didn't you deliver yesterday? 1532 01:23:12,506 --> 01:23:13,506 There wasn't much. 1533 01:23:13,506 --> 01:23:14,506 We'll see about that. 1534 01:23:17,722 --> 01:23:18,722 And the other one? 1535 01:23:19,722 --> 01:23:20,722 What other one? 1536 01:23:21,522 --> 01:23:22,921 Go on, move the money out! 1537 01:23:22,922 --> 01:23:24,122 But a little faster! 1538 01:23:25,922 --> 01:23:29,617 I saved it for my son. 1539 01:23:29,618 --> 01:23:31,818 So, so, saved. But it's my money. 1540 01:23:33,218 --> 01:23:34,418 So you'll notice. 1541 01:23:35,018 --> 01:23:37,018 Leave her alone right now, do you understand? 1542 01:23:37,418 --> 01:23:38,418 Hey! 1543 01:23:39,018 --> 01:23:40,378 Would you like something to drink? 1544 01:23:41,118 --> 01:23:42,817 I said you should let her be satisfied. 1545 01:23:42,818 --> 01:23:44,418 Go away, make a deal! 1546 01:23:45,018 --> 01:23:46,018 Reinhardt! 1547 01:23:46,818 --> 01:23:49,617 Listen, sports friend, do you treat such a woman like that? 1548 01:23:49,618 --> 01:23:52,018 Come on, get over here so I can play with him. 1549 01:23:52,418 --> 01:23:53,418 And now... 1550 01:23:54,418 --> 01:23:56,617 And now I'll send you again, now I'm in a good mood. 1551 01:23:56,618 --> 01:23:57,618 You both get out! 1552 01:23:58,218 --> 01:23:59,218 Oh, you... 1553 01:23:59,618 --> 01:24:01,649 You annoying bitch! 1554 01:24:01,650 --> 01:24:03,249 Is she just a woman or is she a little one? 1555 01:24:03,250 --> 01:24:04,850 You... you bitch! 1556 01:24:06,650 --> 01:24:07,650 Jupp! 1557 01:24:07,650 --> 01:24:08,650 Jupp, get off! 1558 01:24:08,651 --> 01:24:11,649 You can say that I'm lucky, my guy just asked for it, you little... 1559 01:24:11,650 --> 01:24:12,650 Come on, dearie. 1560 01:24:13,050 --> 01:24:14,650 You're just a little one. 1561 01:24:16,538 --> 01:24:17,538 You look bad, Heine. 1562 01:24:17,539 --> 01:24:19,537 You look bad, too. 1563 01:24:19,538 --> 01:24:20,538 Does that surprise you? 1564 01:24:20,538 --> 01:24:21,538 Not really. 1565 01:24:27,546 --> 01:24:29,045 Where's the boy? 1566 01:24:29,046 --> 01:24:34,045 Thomas? He's fine. He'll be six soon and will be going to school soon. 1567 01:24:34,046 --> 01:24:36,045 Does he still ask about me? 1568 01:24:36,046 --> 01:24:37,046 Yes, always. 1569 01:24:37,047 --> 01:24:39,046 And what do you say? 1570 01:24:40,046 --> 01:24:42,085 What should I tell him? 1571 01:24:42,086 --> 01:24:44,085 You're abroad, working. 1572 01:24:44,086 --> 01:24:46,085 Does he believe that? 1573 01:24:46,086 --> 01:24:48,086 He must. 1574 01:24:51,610 --> 01:24:53,609 And you? Are you back at the pub? 1575 01:24:53,610 --> 01:24:54,610 Yes. 1576 01:24:54,611 --> 01:24:56,609 I want to stay there. 1577 01:24:56,610 --> 01:24:58,609 I'm my own king there. 1578 01:24:58,610 --> 01:24:59,610 Are you happy there too? 1579 01:24:59,611 --> 01:25:01,609 You maybe. 1580 01:25:01,610 --> 01:25:03,610 Do you believe it? 1581 01:25:08,346 --> 01:25:10,345 I have to get dressed now. 1582 01:25:10,346 --> 01:25:12,345 This is the best time for me. 1583 01:25:12,346 --> 01:25:16,345 Every Thursday I pick up Thomas and bring him back in the evening. 1584 01:25:16,346 --> 01:25:18,346 He has a good time in the children's yard. 1585 01:25:22,818 --> 01:25:24,817 Heine, I always wanted to tell you, 1586 01:25:24,818 --> 01:25:26,817 nice that you let me go. 1587 01:25:26,818 --> 01:25:28,817 I wouldn't have known how I would have lived otherwise. 1588 01:25:28,818 --> 01:25:30,817 What else should I have done? 1589 01:25:30,818 --> 01:25:32,818 Should I have grown up in the bull monastery? 1590 01:25:46,682 --> 01:25:49,682 So, there it is. 1591 01:25:52,410 --> 01:25:53,810 So... 1592 01:25:54,210 --> 01:25:56,810 Don't you want to see it at least? 1593 01:25:57,210 --> 01:25:58,810 Yes. 1594 01:25:59,410 --> 01:26:00,810 No, better not. 1595 01:26:01,010 --> 01:26:03,410 Bye. 1596 01:26:07,578 --> 01:26:09,578 Mommy! Mommy! 1597 01:26:17,178 --> 01:26:18,178 Bee 1598 01:26:21,650 --> 01:26:22,650 Bee 1599 01:26:25,322 --> 01:26:26,322 Bee 1600 01:26:27,322 --> 01:26:30,665 Daddy's back 1601 01:26:30,666 --> 01:26:32,666 Yes, but he has to leave soon 1602 01:26:34,666 --> 01:26:35,673 Goodbye 1603 01:26:35,674 --> 01:26:38,674 Leave soon? So fast? 1604 01:26:39,674 --> 01:26:42,674 But we're going to the zoo to see the big elephants 1605 01:26:43,674 --> 01:26:48,674 Daddy, won't you come to see the elephants too? They're really big 1606 01:26:49,674 --> 01:26:50,674 Come on now 1607 01:26:50,675 --> 01:26:52,673 Daddy, will you come? 1608 01:26:52,674 --> 01:26:54,674 Come on 1609 01:26:55,674 --> 01:27:01,218 Thomas, we're not going to the zoo 1610 01:27:02,218 --> 01:27:07,217 We're going to the landlord of the pub and we're taking a big apartment 1611 01:27:07,218 --> 01:27:11,218 Good thing you're a friend, then we'll get a cheap flat 1612 01:27:13,218 --> 01:27:16,986 You're right, Thomas 106130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.