Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,036 --> 00:00:37,413
OPEN AUDITION FOR FILM, ANGEL VILLAGE
2
00:00:37,496 --> 00:00:38,622
Okay, thank you for your work.
3
00:00:38,706 --> 00:00:40,791
-Thank you.
-Next is Ye-jin and Yun-a?
4
00:00:43,794 --> 00:00:45,838
Very good. You passed.
5
00:00:47,757 --> 00:00:51,093
Thank you for coming. You got a pass.
6
00:00:53,512 --> 00:00:55,514
Very nice. You're in.
7
00:00:56,766 --> 00:00:58,017
You passed.
8
00:00:58,100 --> 00:00:59,143
You're in!
9
00:01:03,314 --> 00:01:06,192
An eye for an eye.
Aesthetics for aesthetics.
10
00:01:06,275 --> 00:01:08,110
Beauty for beauty.
11
00:01:10,321 --> 00:01:12,198
All right. We'll begin the shoot now.
12
00:01:18,788 --> 00:01:20,164
Oh, my gosh.
13
00:01:45,272 --> 00:01:46,482
Left or right?
14
00:01:47,358 --> 00:01:48,359
What?
15
00:01:48,442 --> 00:01:52,196
Make up your mind
whether you'll go left or right.
16
00:01:55,366 --> 00:01:58,661
Police... I should call...
17
00:02:05,709 --> 00:02:06,627
EPISODE 8
18
00:02:06,710 --> 00:02:08,170
THE LOONEY PUBLISHER
19
00:02:09,505 --> 00:02:14,552
{\an8}Was it that scary when I told you
to decide whether to go left or right?
20
00:02:14,635 --> 00:02:17,972
{\an8}No, you were murmuring.
I didn't get what you were saying.
21
00:02:19,390 --> 00:02:22,101
{\an8}It's my serious face that's the problem.
22
00:02:27,815 --> 00:02:31,068
{\an8}Anyway, what brings you
to my publishing house?
23
00:02:33,821 --> 00:02:34,780
{\an8}KOREA! JOURNEY TO FIND A LEGEND!
24
00:02:35,865 --> 00:02:39,493
{\an8}I was wondering if I could get a hold
of the writer of this book, Mr. Gray.
25
00:02:43,080 --> 00:02:45,457
{\an8}Unfortunately, Mr. Gray is…
26
00:02:47,376 --> 00:02:48,419
me.
27
00:02:49,003 --> 00:02:50,379
That's my pen name.
28
00:02:53,632 --> 00:02:55,676
You've come to the right place.
29
00:02:56,969 --> 00:03:00,180
Then, do you remember
Manbaeksan Mountain Beautifying Toner?
30
00:03:00,264 --> 00:03:02,808
I should sign an autograph for you.
31
00:03:02,892 --> 00:03:04,476
Oh, it's okay.
32
00:03:05,436 --> 00:03:08,522
There are two things
that can't be hidden in the world.
33
00:03:09,106 --> 00:03:11,191
Sneezing and a fan's love.
34
00:03:11,942 --> 00:03:13,402
No need to refuse.
35
00:03:14,111 --> 00:03:16,322
Where do you want it? Where…
36
00:03:18,574 --> 00:03:20,659
Oh, my. What are you…
37
00:03:21,535 --> 00:03:23,120
Oh, no!
38
00:03:26,415 --> 00:03:29,627
-Ta-da! A luxury bag.
-What on earth are you doing?
39
00:03:29,710 --> 00:03:33,047
That bag's worth 15 million won!
40
00:03:33,130 --> 00:03:36,383
Now it's worth 150 million won.
41
00:03:40,137 --> 00:03:42,765
No need to feel pressured.
I don't mind doing that for my fan.
42
00:03:45,726 --> 00:03:48,145
Wow. Just wow.
43
00:03:49,396 --> 00:03:51,899
It'll get even more expensive after I die,
44
00:03:52,483 --> 00:03:55,653
so don't sell it until I die.
45
00:04:01,408 --> 00:04:02,284
Well…
46
00:04:03,577 --> 00:04:08,290
About that water that appears
in "All Over the Country After Legend"…
47
00:04:08,374 --> 00:04:10,084
-Beautifying Toner.
-Yes.
48
00:04:10,668 --> 00:04:14,296
That Beautifying Toner.
Where can I find it?
49
00:04:15,005 --> 00:04:15,839
Nephew.
50
00:04:17,257 --> 00:04:18,258
"Screw you"?
51
00:04:20,344 --> 00:04:22,096
Nephew.
52
00:04:28,435 --> 00:04:32,523
My nephew probably knows.
53
00:04:35,526 --> 00:04:38,654
Is he Jekyll and Hyde or what?
Why is he all over the place? Seriously.
54
00:04:53,752 --> 00:04:58,632
Thank you for coming with us, Editor.
55
00:04:58,716 --> 00:05:02,219
I'm only being fan-friendly.
56
00:05:05,014 --> 00:05:06,223
Oh, jeez.
57
00:05:08,017 --> 00:05:10,769
It's good that I get to meet
my darn nephew after a long time.
58
00:05:12,563 --> 00:05:16,150
There's a heartbreaking story
about the town we're heading to right now.
59
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
Would you like to hear it?
60
00:05:18,277 --> 00:05:19,361
Let me tell you.
61
00:05:20,195 --> 00:05:24,408
This story began a long, long time ago,
62
00:05:24,491 --> 00:05:28,579
deep in the woods of Manbaeksan Mountain.
63
00:05:31,582 --> 00:05:34,918
The world is vast and full of women,
64
00:05:35,002 --> 00:05:37,212
but a woman of unparalleled beauty
65
00:05:37,296 --> 00:05:41,091
is uncommon at all timesand in all places.
66
00:05:41,175 --> 00:05:44,970
However, in a secluded villagein Gangwon Province back in the era,
67
00:05:45,054 --> 00:05:51,143
there was a beautiful womanwhose beauty excelled even Hwang Jin-yi's.
68
00:05:51,226 --> 00:05:56,648
-Un-nyun, you're so pretty!
-All men wandered around Un-nyun.
69
00:06:04,531 --> 00:06:05,949
It is a royal order!
70
00:06:06,575 --> 00:06:09,244
Herb Gatherer Kim Yong-bok
has a place to go.
71
00:06:09,328 --> 00:06:10,788
You must hurry!
72
00:06:12,456 --> 00:06:14,625
It must be an urgent patient.
73
00:06:17,544 --> 00:06:20,130
I learned how to handle medicine from you.
74
00:06:20,214 --> 00:06:21,757
I will go instead.
75
00:06:22,883 --> 00:06:24,718
Un-nyun, with a matchless beauty,
76
00:06:24,802 --> 00:06:28,889
followed them, having no idea
77
00:06:28,972 --> 00:06:33,102
what ordeal was waiting for her.
78
00:06:53,747 --> 00:06:55,707
Please forgive me
for overstepping my bounds,
79
00:06:56,291 --> 00:06:59,044
but instead of a mere monk like me
and a physician,
80
00:06:59,128 --> 00:07:03,632
-perhaps he needs an exorcist monk?
-How dare you speak so!
81
00:07:03,715 --> 00:07:06,969
Are you saying His Majesty is possessed?
82
00:07:07,052 --> 00:07:08,512
What are you doing just sitting there?
83
00:07:08,595 --> 00:07:10,389
Hurry up and go in there!
84
00:07:42,296 --> 00:07:45,841
When your body becomes weak
and your heart is troubled,
85
00:07:46,425 --> 00:07:48,594
you start to hear things
you shouldn't hear,
86
00:07:49,511 --> 00:07:51,513
and see things you shouldn't see.
87
00:07:52,890 --> 00:07:53,724
Therefore,
88
00:07:54,600 --> 00:07:57,477
it is only normal for you
89
00:07:58,145 --> 00:07:59,605
to lose control of your body and heart.
90
00:08:09,781 --> 00:08:12,492
Un-nyun's beautiful face
91
00:08:12,576 --> 00:08:15,412
was imprinted in the king's mind.
92
00:08:16,663 --> 00:08:20,709
Her beauty became addictive to him.
93
00:08:21,960 --> 00:08:25,172
The king, who wanted to keep Un-nyun
by his side,
94
00:08:25,255 --> 00:08:29,051
put up Un-nyun's posters everywhere.
95
00:08:29,134 --> 00:08:32,804
However, men who didn't want
to send Un-nyun to the palace
96
00:08:32,888 --> 00:08:35,015
united and kept their mouths closed.
97
00:08:35,098 --> 00:08:37,768
I bet the king found Un-nyun in the end.
98
00:08:37,851 --> 00:08:39,228
You got it.
99
00:08:39,311 --> 00:08:43,982
The king put a huge reward on Un-nyun.
100
00:08:44,650 --> 00:08:50,447
As a result, even the gangs
were eager to catch Un-nyun.
101
00:08:52,241 --> 00:08:54,534
{\an8}Wow, amazing, don't you think?
102
00:08:55,577 --> 00:08:56,536
Hey, wait right there!
103
00:08:57,371 --> 00:08:59,957
Oh, you must be Un-nyun. Right?
104
00:09:00,624 --> 00:09:01,625
You look the same.
105
00:09:03,418 --> 00:09:04,294
Who are you?
106
00:09:05,629 --> 00:09:08,090
I'm the chaser, Big Noggin.
107
00:09:15,222 --> 00:09:16,390
What? Move out of the way.
108
00:09:16,473 --> 00:09:18,183
No, where… Where are you going?
109
00:09:18,267 --> 00:09:20,185
-Move!
-Hold him.
110
00:09:20,269 --> 00:09:22,104
Where are you going?
111
00:09:29,152 --> 00:09:29,987
Un-nyun!
112
00:09:46,461 --> 00:09:47,504
Look!
113
00:09:48,005 --> 00:09:49,756
Please let my daughter go!
114
00:09:49,840 --> 00:09:53,844
How can the king,
who possesses the whole world,
115
00:09:53,927 --> 00:09:56,430
take the only daughter
of a poor old man like me?
116
00:09:56,513 --> 00:09:59,891
Let me go. How can I stop the king
from doing whatever he wants?
117
00:09:59,975 --> 00:10:01,476
I'm begging you.
118
00:10:01,560 --> 00:10:04,563
-Let me go. Hey…
-Please!
119
00:10:13,113 --> 00:10:14,031
Oh, my. I'm sorry.
120
00:10:27,127 --> 00:10:27,961
Don't look!
121
00:10:32,841 --> 00:10:35,802
I'd rather diethan get stuck in the palace.
122
00:10:36,428 --> 00:10:39,473
And it's better to run than die.I must run.
123
00:10:40,223 --> 00:10:41,850
I must run until I can't.
124
00:10:47,606 --> 00:10:49,941
We've finally met. Yi-rang…
125
00:10:51,318 --> 00:10:52,569
Un-nyun!
126
00:10:54,613 --> 00:10:57,949
The chaser, Big Noggin,was always bitter and rougher
127
00:10:58,033 --> 00:10:59,534
than anybody in the world.
128
00:11:00,160 --> 00:11:04,790
Yet, the woman's eyes and breath
129
00:11:04,873 --> 00:11:08,877
were enough to melt his heart.
130
00:11:09,586 --> 00:11:10,629
Hey…
131
00:11:12,798 --> 00:11:14,925
Well, do you…
132
00:11:15,717 --> 00:11:19,096
Do you want to go
to the nearest magistrate's office?
133
00:11:19,930 --> 00:11:21,431
Why should I?
134
00:11:23,308 --> 00:11:25,310
You should be happy
to receive the king's grace.
135
00:11:25,394 --> 00:11:26,895
Do you truly mean it?
136
00:11:26,978 --> 00:11:30,399
Everyone's desperate to enter the palace,
from what I've noticed.
137
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
Well, if you become a court maid,
138
00:11:32,317 --> 00:11:34,945
your family won't starve,
thanks to government food aid.
139
00:11:35,028 --> 00:11:37,406
-If you give birth to a prince--
-Do you think the biggest honor
140
00:11:37,948 --> 00:11:40,492
for a woman born in Joseon
is becoming the king's woman
141
00:11:40,575 --> 00:11:42,411
and giving birth to a prince?
142
00:11:44,121 --> 00:11:45,372
My goodness.
143
00:11:45,956 --> 00:11:47,499
Well, you'll get caught
144
00:11:48,291 --> 00:11:50,460
by someone anyway.
145
00:11:50,544 --> 00:11:53,463
Then, why don't you just come with me?
146
00:11:53,547 --> 00:11:55,298
There she is! Get her!
147
00:11:55,841 --> 00:11:57,676
Gosh, why did they have to come so fast?
148
00:11:57,759 --> 00:11:59,428
Leave them to me.
149
00:11:59,511 --> 00:12:01,596
In the meantime,
wait for me under that sacred tree.
150
00:12:01,680 --> 00:12:03,515
Hurry. Move fast.
151
00:12:22,701 --> 00:12:24,536
Hey, come in at once.
152
00:12:58,904 --> 00:13:00,030
Stuck?
153
00:13:37,567 --> 00:13:38,568
Fine.
154
00:13:41,905 --> 00:13:43,281
Darn it.
155
00:13:43,365 --> 00:13:44,616
Please don't kill me!
156
00:13:45,867 --> 00:13:47,619
Sure. Work hard, man.
157
00:14:03,969 --> 00:14:06,263
Do you know how long I've waited for you?
158
00:14:08,431 --> 00:14:09,891
Come with me to the palace.
159
00:14:14,145 --> 00:14:17,857
Jeez, why didn't she run away?
160
00:14:25,198 --> 00:14:26,241
Un-nyun!
161
00:14:27,617 --> 00:14:28,660
Who are you?
162
00:14:33,748 --> 00:14:34,666
Halt!
163
00:14:40,422 --> 00:14:41,423
Kill him,
164
00:14:42,007 --> 00:14:43,341
and bring Un-nyun.
165
00:14:43,425 --> 00:14:44,259
Yes, Your Majesty.
166
00:14:51,975 --> 00:14:56,730
The two ran all night longto avoid the chasers.
167
00:14:56,813 --> 00:15:00,233
To a man and a woman
who were old enough to get married,
168
00:15:00,817 --> 00:15:02,611
that moment became eternity
169
00:15:02,694 --> 00:15:07,073
eternally, eternally, and eternally.
170
00:15:08,366 --> 00:15:11,036
Have a seat here first. This way.
171
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
Thank you.
172
00:15:15,248 --> 00:15:17,417
If you walk down this way,
you'll find a dock.
173
00:15:17,500 --> 00:15:19,836
If you get on a raft there,
you'll find a way to survive.
174
00:15:19,919 --> 00:15:23,298
-I got you in trouble. I'm sorry.
-No.
175
00:15:23,381 --> 00:15:25,175
Don't say that since it was my choice.
176
00:15:25,759 --> 00:15:28,845
Man, sacrificing myself
for a beautiful woman.
177
00:15:29,387 --> 00:15:31,222
Isn't that wonderful?
178
00:15:50,742 --> 00:15:55,580
Un-nyun got hit by the arrowthe king shot at Big Noggin.
179
00:15:58,750 --> 00:16:00,418
Un-nyun!
180
00:16:02,587 --> 00:16:06,257
The king, who became furious,even killed Big Noggin.
181
00:16:07,676 --> 00:16:10,345
Don't forget me.
182
00:16:12,222 --> 00:16:13,181
Look at me.
183
00:16:14,224 --> 00:16:15,308
Un-nyun.
184
00:16:15,892 --> 00:16:16,935
Un-nyun!
185
00:16:17,977 --> 00:16:19,145
Un-nyun!
186
00:16:19,229 --> 00:16:21,773
-That's how
-Un-nyun!
187
00:16:21,856 --> 00:16:26,444
the two left this world.
188
00:16:26,528 --> 00:16:30,407
Un-nyun!
189
00:16:31,366 --> 00:16:34,077
The village
where Un-nyun and Big Noggin died
190
00:16:34,160 --> 00:16:36,246
was cursed by a major grudge,
191
00:16:36,329 --> 00:16:37,789
-so it's called Keunhani.
-Keunhani.
192
00:16:37,872 --> 00:16:40,458
The village where Un-nyun's father
died from an illness
193
00:16:40,542 --> 00:16:42,919
after hearing that his daughter had died
194
00:16:43,002 --> 00:16:45,422
was cursed by a minor grudge,
195
00:16:45,505 --> 00:16:46,589
so it's called Jageunhani.
196
00:16:47,215 --> 00:16:51,428
-Jageunhani.
-That's how the village names remain.
197
00:16:52,095 --> 00:16:56,015
A pond was created in the place
where pretty Un-nyun died.
198
00:16:56,599 --> 00:17:01,354
The village women who drank and washed
with that water became beautiful,
199
00:17:01,438 --> 00:17:03,648
so it's called Engel Village.
200
00:17:03,732 --> 00:17:04,774
Engel Village?
201
00:17:04,858 --> 00:17:06,151
Angel Village.
202
00:17:06,901 --> 00:17:08,194
Oh, Angel Village.
203
00:17:08,278 --> 00:17:09,237
That's a lie.
204
00:17:11,531 --> 00:17:13,533
It's only a mere myth.
205
00:17:13,616 --> 00:17:15,535
A story passed down
since the time the tiger smoked.
206
00:17:16,911 --> 00:17:19,372
My darn nephew is ruining the mood again.
207
00:17:19,456 --> 00:17:20,665
I'm Kim Jin-man.
208
00:17:20,749 --> 00:17:22,959
I'm the representative
of this region's tourist association.
209
00:17:23,042 --> 00:17:25,837
I also run a small real estate office
in the central market over there.
210
00:17:25,920 --> 00:17:28,214
He is my darn nephew.
211
00:17:28,298 --> 00:17:30,258
-That darn brat.
-The darn nephew.
212
00:17:30,341 --> 00:17:32,343
-What?
-That brat. My darn nephew.
213
00:17:32,927 --> 00:17:38,308
Oh, this is Gil Beauty,
my number one fan and CEO of Mystique.
214
00:17:38,892 --> 00:17:40,894
What? Wow!
215
00:17:40,977 --> 00:17:43,646
The cosmetics that Sun-ja uses?
216
00:17:43,730 --> 00:17:44,981
For makeup?
217
00:17:45,064 --> 00:17:47,400
Is your wife's name Sun-ja?
218
00:17:47,484 --> 00:17:48,777
What's wrong with you?
219
00:17:48,860 --> 00:17:51,029
It's the girl in the downtown cafe.
220
00:17:52,238 --> 00:17:56,201
Anyway, why is someone
so great and gorgeous
221
00:17:56,284 --> 00:17:59,412
sitting down here
listening to that gibberish?
222
00:17:59,496 --> 00:18:01,247
Gibberish? You little…
223
00:18:01,331 --> 00:18:03,625
It's true. I mean, think about it.
224
00:18:03,708 --> 00:18:06,336
-Do you think Angel Village makes sense?
-Of course, it does. You brat.
225
00:18:06,419 --> 00:18:07,420
Does it?
226
00:18:13,843 --> 00:18:14,886
What the heck?
227
00:18:15,386 --> 00:18:16,805
Why is her skin so clear?
228
00:18:18,097 --> 00:18:19,182
Enjoy.
229
00:18:19,724 --> 00:18:21,059
Oh, thank you.
230
00:18:23,895 --> 00:18:24,896
Gosh, it's so hot.
231
00:18:25,480 --> 00:18:26,606
Is this lava?
232
00:18:30,193 --> 00:18:31,152
Wait.
233
00:18:31,903 --> 00:18:33,822
She's also extraordinary.
234
00:18:38,701 --> 00:18:39,744
Don't worry.
235
00:18:43,331 --> 00:18:44,165
Right.
236
00:18:44,916 --> 00:18:47,126
Even those old ladies over there.
237
00:18:47,210 --> 00:18:49,337
Their skin is glowing like crazy.
238
00:18:53,716 --> 00:18:54,592
Again?
239
00:18:55,134 --> 00:18:58,429
Even the girls outside are all pretty.
240
00:19:00,390 --> 00:19:04,060
How come everyone here has such nice skin?
241
00:19:04,561 --> 00:19:05,395
Perhaps…
242
00:19:10,859 --> 00:19:11,693
I think…
243
00:19:11,776 --> 00:19:13,027
{\an8}BEAUTIFYING TONER
244
00:19:13,111 --> 00:19:15,321
{\an8}…you might know what this is.
245
00:19:18,074 --> 00:19:19,617
"Beautifying Toner."
246
00:19:20,201 --> 00:19:22,495
Is that a girl group name?
247
00:19:23,413 --> 00:19:24,247
Then…
248
00:19:25,957 --> 00:19:26,916
how about this lady?
249
00:19:27,000 --> 00:19:28,209
Have you seen her before?
250
00:19:28,293 --> 00:19:29,794
Eun-seol.
251
00:19:29,878 --> 00:19:31,838
Choi Eun-seol from Keunhani.
252
00:19:33,214 --> 00:19:34,799
I thought that village was gone now.
253
00:19:34,883 --> 00:19:37,302
It's gone, but people here
still call it Keunhani
254
00:19:37,385 --> 00:19:39,095
since we've gotten so used to it.
255
00:19:39,679 --> 00:19:40,930
What did I tell you?
256
00:19:41,014 --> 00:19:44,267
It's real. The Beautifying Toner
and the Angel Village.
257
00:19:48,605 --> 00:19:52,400
We have to meet the lady
named Choi Eun-seol.
258
00:19:52,483 --> 00:19:54,235
Can you show us the way?
259
00:19:54,319 --> 00:19:57,363
Oh, this is bad.
260
00:19:57,447 --> 00:20:01,034
You see, Eun-seol,
that girl hates meeting people.
261
00:20:01,117 --> 00:20:02,410
What should we do?
262
00:20:02,493 --> 00:20:05,371
She used to be bright and cheerful.
263
00:20:09,334 --> 00:20:10,251
Gosh, Eun-seol.
264
00:20:17,216 --> 00:20:18,718
If you help us meet her,
265
00:20:18,801 --> 00:20:20,053
we'll give you more.
266
00:20:22,096 --> 00:20:23,723
What…
267
00:20:23,806 --> 00:20:27,226
Gosh, I shouldn't be taking this.
268
00:20:27,769 --> 00:20:29,270
It would be a shame!
269
00:20:29,354 --> 00:20:31,064
But you're shameless, you brat.
270
00:20:31,147 --> 00:20:33,441
So, is that your car?
271
00:20:37,570 --> 00:20:40,531
MANBAEKSAN MOUNTAIN GAS STATION
272
00:20:40,615 --> 00:20:41,991
I'll pump some gas.
273
00:20:46,788 --> 00:20:48,247
How much would you like?
274
00:20:49,082 --> 00:20:52,418
Pretty… I mean, fill it up, please.
275
00:20:54,545 --> 00:20:55,588
Okay.
276
00:20:59,592 --> 00:21:03,054
Why does everyone in this townhave clear skin?
277
00:21:07,934 --> 00:21:09,352
With some makeup on,
278
00:21:09,435 --> 00:21:11,771
anyone would believethat she's a member of a girl group.
279
00:21:15,149 --> 00:21:15,984
Secretary Choi.
280
00:21:16,734 --> 00:21:17,568
Yes?
281
00:21:23,157 --> 00:21:27,203
A pond was created in the place
where pretty Un-nyun died.
282
00:21:27,286 --> 00:21:32,000
The village women who drank and washed
with that water became beautiful,
283
00:21:32,083 --> 00:21:33,960
so it's called Engel Village.
284
00:21:45,471 --> 00:21:46,764
The air is so fresh.
285
00:21:47,306 --> 00:21:50,727
-From here, we have to walk.
-How far?
286
00:21:50,810 --> 00:21:52,895
-About 15 minutes?
-Fifteen minutes?
287
00:21:56,649 --> 00:21:57,942
Avalokitesvara.
288
00:22:04,615 --> 00:22:05,616
What?
289
00:22:06,200 --> 00:22:09,078
Even the monks' skin is glowing.
290
00:22:09,704 --> 00:22:11,164
What's going on?
291
00:22:14,959 --> 00:22:17,045
Oh, they're pretty. How did we cast them?
292
00:22:17,545 --> 00:22:19,756
Hurry up. This way!
293
00:22:22,216 --> 00:22:24,719
-Be careful. It's slippery.
-It's slippery.
294
00:22:24,802 --> 00:22:26,179
It's about 15 minutes away.
295
00:22:26,262 --> 00:22:28,931
NO ENTRANCE EXCEPT FOR VILLAGERS
THIS AREA IS PRIVATE PROPERTY
296
00:22:29,766 --> 00:22:31,476
Seol, are you home?
297
00:22:31,559 --> 00:22:32,810
Are you home?
298
00:22:33,394 --> 00:22:34,228
Is this
299
00:22:34,979 --> 00:22:36,856
where she lives?
300
00:22:44,989 --> 00:22:46,699
-Secretary Choi?
-Yes?
301
00:22:50,912 --> 00:22:51,829
Where are you going?
302
00:22:56,417 --> 00:22:59,378
-Oh, wait.
-Can you help me?
303
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
Wait.
304
00:23:03,925 --> 00:23:05,009
Thank you.
305
00:23:06,177 --> 00:23:07,095
There.
306
00:23:12,517 --> 00:23:15,144
Is this the well of Angel Village?
307
00:23:15,728 --> 00:23:19,398
No, the natural sparkling waterused as a base for the Beautifying Toner?
308
00:23:20,900 --> 00:23:22,819
We'll have to analyze its components.
309
00:23:24,070 --> 00:23:25,321
Yes. Right.
310
00:23:25,988 --> 00:23:26,823
Okay.
311
00:23:29,075 --> 00:23:31,452
What are you doing on my property?
312
00:23:34,455 --> 00:23:35,456
Gosh.
313
00:23:35,540 --> 00:23:36,958
Wait. Oh, thank you.
314
00:23:39,919 --> 00:23:40,753
Well…
315
00:23:41,963 --> 00:23:44,715
You forgot this, Ms. Choi Eun-seol.
316
00:23:47,343 --> 00:23:50,680
Hey, why did you bring people
without telling me?
317
00:23:51,264 --> 00:23:52,723
Get your act together.
318
00:23:52,807 --> 00:23:54,142
Why did you have to forget that
319
00:23:54,225 --> 00:23:56,435
and make these busy people
come all the way here?
320
00:23:56,519 --> 00:23:59,272
Take it. Although there's barely any left.
321
00:23:59,856 --> 00:24:02,525
-Here.
-Thank you for bringing it back for me.
322
00:24:03,109 --> 00:24:05,903
-Bye, then.
-It was a good toner.
323
00:24:07,363 --> 00:24:09,949
Were you selling that in this town?
324
00:24:10,032 --> 00:24:11,117
Why do you ask?
325
00:24:11,200 --> 00:24:14,453
Are you going to report me
for selling fake products?
326
00:24:14,537 --> 00:24:16,289
Why would I report you?
327
00:24:17,081 --> 00:24:21,377
I was wondering if what I saw
at the cafe earlier was the same product.
328
00:24:22,253 --> 00:24:25,464
I wonder if everyone here has nice skin
because of that.
329
00:24:26,257 --> 00:24:28,593
That has nothing to do with this.
330
00:24:30,178 --> 00:24:31,637
Hey, you little brat!
331
00:24:32,221 --> 00:24:34,932
-What's wrong with you?
-The famous CEO Gil Beauty
332
00:24:35,016 --> 00:24:37,935
descended all the way here from Seoul…
333
00:24:38,019 --> 00:24:39,187
Descended?
334
00:24:39,270 --> 00:24:40,897
-Of course, she descended.
-Right!
335
00:24:41,480 --> 00:24:43,858
How can you shut people out,
living in this nice town
336
00:24:43,941 --> 00:24:45,985
with good water and good people?
337
00:24:46,068 --> 00:24:47,945
-Jeez.
-He's right. That's absurd.
338
00:24:48,571 --> 00:24:50,323
I'm not telling you to do anything.
339
00:24:50,406 --> 00:24:53,451
Just show them what it is.
340
00:24:53,534 --> 00:24:54,911
Show us.
341
00:24:55,453 --> 00:24:56,913
Show us.
342
00:24:58,206 --> 00:24:59,040
Well…
343
00:25:00,082 --> 00:25:02,752
Then, follow me.
344
00:25:12,595 --> 00:25:13,596
Here.
345
00:25:26,692 --> 00:25:28,736
Is this all
346
00:25:30,071 --> 00:25:31,113
Beautifying Toner?
347
00:25:32,782 --> 00:25:33,616
Yes.
348
00:25:35,201 --> 00:25:37,078
Did you make this alone?
349
00:25:37,161 --> 00:25:39,538
Yes, since my mother passed away.
350
00:25:40,289 --> 00:25:44,961
Wait, are you saying that your mother
developed the Beautifying Toner?
351
00:25:45,044 --> 00:25:47,380
Oh, no.
352
00:25:48,297 --> 00:25:53,427
My grandma's grandma
was a maebungu or something.
353
00:25:55,513 --> 00:25:57,056
A maebungu?
354
00:25:57,139 --> 00:25:59,141
That's a cosmetics merchantduring the Joseon Dynasty.
355
00:25:59,225 --> 00:26:01,143
Is the Beautifying Tonera natural cosmetic
356
00:26:01,227 --> 00:26:03,187
that's been produced for generations?
357
00:26:03,271 --> 00:26:05,898
If you're done, you should go.
358
00:26:05,982 --> 00:26:08,943
It's not easy to get to the village
when it gets dark.
359
00:26:09,902 --> 00:26:11,904
I have a lot of questions
about the Beautifying Toner.
360
00:26:11,988 --> 00:26:13,030
Stop it.
361
00:26:13,114 --> 00:26:15,032
Why are you doing this to me?
362
00:26:15,116 --> 00:26:16,325
You're scaring me!
363
00:26:20,371 --> 00:26:21,580
What's wrong with her?
364
00:26:22,123 --> 00:26:24,458
That was out of the blue.
365
00:26:25,459 --> 00:26:27,169
What did I even do?
366
00:26:30,339 --> 00:26:32,675
Father.
367
00:26:33,301 --> 00:26:35,636
Father.
368
00:26:35,720 --> 00:26:38,139
Where are you, Father?
369
00:26:38,723 --> 00:26:43,019
Now that you're gone,
strangers are coming to our house.
370
00:26:43,102 --> 00:26:44,520
I'm so scared.
371
00:26:46,480 --> 00:26:49,275
Father.
372
00:26:55,823 --> 00:26:58,034
I deserve a best actress award.
373
00:27:00,411 --> 00:27:02,413
Father!
374
00:27:03,164 --> 00:27:05,041
Father!
375
00:27:07,710 --> 00:27:11,422
-Strangers are here!
-Is it really worth crying that much?
376
00:27:12,882 --> 00:27:15,760
She has a story.
377
00:27:15,843 --> 00:27:17,428
How great can her story be?
378
00:27:18,012 --> 00:27:20,014
You wouldn't believe it,
379
00:27:20,097 --> 00:27:22,391
but Eun-seol used to be
bright and cheerful.
380
00:27:22,475 --> 00:27:23,934
Bright, my foot.
381
00:27:24,018 --> 00:27:26,979
She was as prickly as a hedgehog.
382
00:27:27,063 --> 00:27:29,065
So much for being cheerful.
She was daring.
383
00:27:29,148 --> 00:27:30,775
Let me tell you what happened.
384
00:27:30,858 --> 00:27:33,652
It's gone now, but about ten years ago,
385
00:27:33,736 --> 00:27:35,738
people from a very famous cosmetic company
386
00:27:35,821 --> 00:27:38,032
came here to develop
the Beautifying Toner.
387
00:27:38,616 --> 00:27:40,493
Oh, someone was already after it?
388
00:27:40,576 --> 00:27:41,577
Right.
389
00:27:41,660 --> 00:27:45,539
Someone must've contacted herfor such a megahit item.
390
00:27:45,623 --> 00:27:49,668
If they had just waited,
they could've sat on a pile of money.
391
00:27:49,752 --> 00:27:53,005
But her father suddenly went crazy
392
00:27:53,089 --> 00:27:55,257
and took off with the deposit
that the company gave him.
393
00:27:55,341 --> 00:27:56,759
What a crazy bastard.
394
00:27:56,842 --> 00:27:58,928
He was no father. He was an enemy.
395
00:27:59,011 --> 00:28:01,430
Her father fell into a huge debt
396
00:28:01,514 --> 00:28:05,017
while gambling and went missing.
397
00:28:05,101 --> 00:28:09,021
Eun-seol thinks it's all because
they broke the taboo.
398
00:28:09,522 --> 00:28:10,606
What taboo?
399
00:28:12,441 --> 00:28:14,026
The taboo that prohibits
400
00:28:14,110 --> 00:28:16,570
the Beautifying Toner recipe
from leaving the town.
401
00:28:16,654 --> 00:28:21,575
So, since the villagers made their living
from selling Beautifying Toner,
402
00:28:21,659 --> 00:28:25,830
they must have made that taboo
to keep the secret from getting out.
403
00:28:27,957 --> 00:28:29,417
Hey, Uncle, you're smart.
404
00:28:29,500 --> 00:28:30,584
Hey!
405
00:28:30,668 --> 00:28:32,545
Don't "hey" your uncle, you brat.
406
00:28:32,628 --> 00:28:37,174
-I'm correct, you damn nephew!
-Father!
407
00:28:37,258 --> 00:28:38,884
Father!
408
00:28:40,928 --> 00:28:45,391
-I'm so sad, Father.
-Ma'am, what should we do?
409
00:28:46,267 --> 00:28:47,768
This is a pain in the neck.
410
00:28:49,311 --> 00:28:50,146
You know what?
411
00:28:52,189 --> 00:28:53,274
Never mind.
412
00:28:56,694 --> 00:28:57,736
You see…
413
00:28:59,989 --> 00:29:01,991
-Never mind.
-You little…
414
00:29:03,993 --> 00:29:06,287
-Gosh…
-What? What is it?
415
00:29:07,413 --> 00:29:09,748
I'm not sure if I should tell you…
416
00:29:09,832 --> 00:29:11,876
Just say it. Spill it out. Say it!
417
00:29:11,959 --> 00:29:13,961
Do it! Say it!
418
00:29:14,044 --> 00:29:15,754
Will you, please?
419
00:29:18,674 --> 00:29:22,011
If you promise not to tell anyone,
I will tell you.
420
00:29:23,596 --> 00:29:25,598
I'll keep the secret. So tell me.
421
00:29:27,224 --> 00:29:28,225
Off road? What's that?
422
00:29:29,560 --> 00:29:31,312
Turn the record off.
423
00:29:31,395 --> 00:29:34,315
She'll keep the secret, you darn nephew!
424
00:29:34,398 --> 00:29:35,649
Oh, that's what that means?
425
00:29:36,692 --> 00:29:37,526
Hurry.
426
00:29:37,610 --> 00:29:39,904
-Hurry up and tell me already. Come on!
-Come on!
427
00:29:42,364 --> 00:29:43,199
Okay.
428
00:29:43,782 --> 00:29:45,159
Eun-seol
429
00:29:46,285 --> 00:29:48,954
had a tough time in the past ten years
430
00:29:49,038 --> 00:29:51,415
paying off her father's gambling debt.
431
00:29:51,499 --> 00:29:53,792
So she couldn't pay the property tax.
432
00:29:54,668 --> 00:29:56,170
She failed to pay off the debt.
433
00:29:56,253 --> 00:29:57,880
Oh, poor girl.
434
00:29:57,963 --> 00:30:00,090
No wonder she was so prickly.
435
00:30:00,799 --> 00:30:01,634
I pity her.
436
00:30:01,717 --> 00:30:05,804
Should I hire her at my publishing house?
437
00:30:06,514 --> 00:30:07,598
Speaking of which,
438
00:30:07,681 --> 00:30:10,684
if you offer Eun-seol
to sell this whole mountain
439
00:30:10,768 --> 00:30:14,021
so she could pay
the property tax and debt,
440
00:30:14,104 --> 00:30:16,357
she might be swayed.
441
00:30:16,440 --> 00:30:18,651
You should also include
the Beautifying Toner in your offer.
442
00:30:20,152 --> 00:30:22,738
It seems all the ingredientsare from this mountain.
443
00:30:22,821 --> 00:30:24,657
It might be a good idea.
444
00:30:25,491 --> 00:30:27,660
With a conditionto reveal the secret to me.
445
00:30:29,161 --> 00:30:32,081
Of course! She has no reason
to refuse three billion won.
446
00:30:32,164 --> 00:30:32,998
Of course!
447
00:30:33,082 --> 00:30:35,125
Three billion won
will be more than enough!
448
00:30:35,209 --> 00:30:36,043
Of course!
449
00:30:37,836 --> 00:30:38,879
She's naive.
450
00:30:38,963 --> 00:30:42,633
If I talk her into it,I'll be able to get the patent, too.
451
00:30:43,217 --> 00:30:45,803
Three billion won… Hold on.
452
00:30:51,225 --> 00:30:54,103
The natural tonermade with the secret recipe
453
00:30:54,186 --> 00:30:55,563
passed down since the Joseon Dynasty.
454
00:30:55,646 --> 00:30:59,149
Gil Beauty won't be able to shake offthe temptation of Beautifying Toner.
455
00:31:02,528 --> 00:31:04,363
She's now going to say
she'll buy the land.
456
00:31:05,197 --> 00:31:08,742
One, two, three.
457
00:31:12,037 --> 00:31:12,871
That's weird.
458
00:31:15,040 --> 00:31:18,544
One, two, three.
459
00:31:20,963 --> 00:31:21,797
Hold on.
460
00:31:22,339 --> 00:31:23,173
What the?
461
00:31:32,558 --> 00:31:34,476
-What…
-Ma'am?
462
00:31:34,560 --> 00:31:37,438
Ma'am, where are you going? Ma'am!
463
00:31:37,521 --> 00:31:38,606
What do we do?
464
00:31:39,189 --> 00:31:41,108
-What now?
-What do we do?
465
00:31:41,191 --> 00:31:43,068
Go. Follow her!
466
00:31:43,986 --> 00:31:45,487
I said follow her!
467
00:31:45,571 --> 00:31:46,488
Ma'am!
468
00:31:46,989 --> 00:31:51,785
-Gil Beauty.
-Where are you going?
469
00:31:53,162 --> 00:31:56,373
Wait. Where are you going in a rush?
470
00:31:59,251 --> 00:32:01,754
Drive me back to the teahouse.
471
00:32:02,796 --> 00:32:03,631
Wait.
472
00:32:04,673 --> 00:32:05,507
Wait!
473
00:32:11,347 --> 00:32:14,141
I'm in a rush…
474
00:32:15,559 --> 00:32:16,435
Aren't you coming?
475
00:32:17,811 --> 00:32:19,146
No, that's…
476
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
Pee.
477
00:32:24,818 --> 00:32:26,362
Emergency.
478
00:32:27,988 --> 00:32:28,822
Thank you.
479
00:32:29,698 --> 00:32:31,533
-Emergency.
-What?
480
00:32:31,617 --> 00:32:34,787
Gil Beauty is going back to the teahouse.
Act natural.
481
00:32:35,329 --> 00:32:37,373
Oh, okay. Wait!
482
00:32:40,918 --> 00:32:44,129
Let's film one additional scene
before you go.
483
00:32:44,213 --> 00:32:46,090
It's connected to the last scene.
484
00:32:46,173 --> 00:32:48,759
Yes, go and naturally drink tea,
as you did earlier.
485
00:32:48,842 --> 00:32:50,427
Back to your positions.
486
00:32:50,511 --> 00:32:52,930
Move now. Hurry.
487
00:32:56,141 --> 00:32:56,975
I'm sorry.
488
00:32:57,559 --> 00:32:59,144
My bad.
489
00:33:01,689 --> 00:33:03,982
I have a sensitive prostate.
490
00:33:10,614 --> 00:33:12,825
-What do we do?
-I don't know.
491
00:33:12,908 --> 00:33:14,910
-Get in the car?
-I called Mr. Mustache.
492
00:33:14,993 --> 00:33:16,286
-Get in the car.
-Get in the car.
493
00:33:21,875 --> 00:33:22,960
All right. Don't be nervous.
494
00:33:23,043 --> 00:33:24,378
Act natural, just like before.
495
00:33:24,461 --> 00:33:26,797
All right. One, two, action!
496
00:33:29,800 --> 00:33:30,634
Darn it!
497
00:33:44,523 --> 00:33:45,482
Excuse me.
498
00:33:46,233 --> 00:33:47,276
Yes, ma'am?
499
00:33:52,990 --> 00:33:57,911
I knew something was strange.
500
00:34:12,801 --> 00:34:14,386
Tell me the truth.
501
00:34:15,554 --> 00:34:17,431
How can I help you?
502
00:34:17,514 --> 00:34:20,684
-I think we got caught.
-I think so, too. Should we run?
503
00:34:24,354 --> 00:34:25,481
Are you all…
504
00:34:33,572 --> 00:34:35,365
using Beautifying Toner?
505
00:34:36,200 --> 00:34:38,869
-What? Beautifying Toner?
-What the…
506
00:34:39,411 --> 00:34:42,372
Beautifying Toner…
507
00:34:42,456 --> 00:34:44,166
-Oh, I see.
-How did she know?
508
00:34:44,249 --> 00:34:46,168
{\an8}That's what she meant.
509
00:34:46,251 --> 00:34:47,628
Oh, yes. Beautifying Toner.
510
00:34:49,213 --> 00:34:51,131
I used to suffer from severe acne.
511
00:34:51,215 --> 00:34:53,467
But my skin became super clean
after using this,
512
00:34:53,550 --> 00:34:56,553
-so I've been using it since then.
-I knew it.
513
00:34:57,262 --> 00:34:58,514
I'll take them all.
514
00:34:58,597 --> 00:34:59,723
All of them?
515
00:34:59,807 --> 00:35:01,600
-Wow, that's…
-What's wrong?
516
00:35:01,683 --> 00:35:03,018
Isn't that enough?
517
00:35:03,602 --> 00:35:05,229
Oh, more than enough.
518
00:35:09,858 --> 00:35:12,236
Beautifying toner?
519
00:35:15,197 --> 00:35:18,534
I'll skip you. Beautifying Toner?
520
00:35:18,617 --> 00:35:19,451
Ma'am.
521
00:35:25,165 --> 00:35:26,083
Beautifying Toner.
522
00:35:28,210 --> 00:35:29,294
That's a relief.
523
00:35:29,795 --> 00:35:30,838
What's she thinking?
524
00:35:31,588 --> 00:35:33,966
-That's what I mean.
-Oh, thank you for your work, everyone.
525
00:35:34,049 --> 00:35:37,803
Gosh, good work.
526
00:35:45,686 --> 00:35:47,813
Make it exactly the same as this.
527
00:35:48,355 --> 00:35:51,859
It won't be hard with the technology
our company has.
528
00:35:51,942 --> 00:35:53,443
Let's make it exactly the same,
529
00:35:53,527 --> 00:35:55,946
and we might as well get the patent.Can you do it?
530
00:35:58,574 --> 00:36:01,326
That was her scheme. She…
531
00:36:01,410 --> 00:36:06,665
Copying it wasn't enough,
and she's going to steal the patent too?
532
00:36:06,748 --> 00:36:07,791
What? That's…
533
00:36:09,126 --> 00:36:09,960
What?
534
00:36:10,878 --> 00:36:11,795
What do we do?
535
00:36:23,724 --> 00:36:25,976
When you have a lot on your mind,
nothing beats exercising.
536
00:36:26,476 --> 00:36:29,813
Yi-rang, you should've known when to stop.
Why did you have to be so cold?
537
00:36:30,397 --> 00:36:31,523
You're just as expected.
538
00:36:32,232 --> 00:36:33,066
What?
539
00:36:33,150 --> 00:36:36,987
If I took a submissive attitude
and said yes to everything she said there,
540
00:36:37,070 --> 00:36:41,867
that would've turned on
Gil Beauty's suspicion switch.
541
00:36:41,950 --> 00:36:44,786
Are you saying that the whole situation
was part of your plan?
542
00:36:47,372 --> 00:36:48,206
No.
543
00:36:49,291 --> 00:36:50,542
That wasn't part of the plan.
544
00:36:51,418 --> 00:36:56,089
I thought if I refused one more time,
it'd turn on Gil Beauty's desire switch
545
00:36:56,173 --> 00:36:58,884
and make her desperate
to buy the mountain.
546
00:36:58,967 --> 00:37:01,553
So, instead of turning on
her desire switch,
547
00:37:01,637 --> 00:37:05,015
her thief switch turned on? Is that it?
548
00:37:05,515 --> 00:37:07,517
I admit that I failed this time.
549
00:37:07,601 --> 00:37:09,561
Yi-rang, come on.
550
00:37:09,645 --> 00:37:13,106
The fun in scamming is this
kind of unexpected situation, isn't it?
551
00:37:13,190 --> 00:37:14,107
It's okay.
552
00:37:15,442 --> 00:37:17,527
Who do you think you are to comfort me?
553
00:37:21,490 --> 00:37:22,574
I'm being nice here.
554
00:37:23,575 --> 00:37:24,743
Speaking of which,
555
00:37:24,826 --> 00:37:30,499
you don't think Gil Beauty will manage
to copy the Beautifying Toner, right?
556
00:37:32,376 --> 00:37:33,752
No need to worry about that.
557
00:37:33,835 --> 00:37:36,880
That's never going to happen because…
558
00:37:37,756 --> 00:37:40,634
she can never copy it.
559
00:37:43,679 --> 00:37:46,807
This is a newly found plant species
at an elevation of 500 meters
560
00:37:46,890 --> 00:37:48,392
in Manbaeksan Mountain early this year.
561
00:37:48,475 --> 00:37:51,561
It's a rare plant that the association
hasn't announced yet,
562
00:37:51,645 --> 00:37:54,147
so the cosmetics industry
couldn't possibly know about it.
563
00:37:54,231 --> 00:37:58,068
-Is it biology this time?
-Wait, where did you get that?
564
00:37:58,151 --> 00:38:00,153
When I was in the US,
565
00:38:00,237 --> 00:38:02,864
I met an exchange professor of biology
from Hankuk University…
566
00:38:04,116 --> 00:38:06,785
Is it necessary for me
to explain all this?
567
00:38:06,868 --> 00:38:07,911
No, that's good.
568
00:38:07,995 --> 00:38:11,623
That will naturally turn on
Gil Beauty's desire.
569
00:38:11,707 --> 00:38:14,292
We'll continue to stimulate
Gil Beauty's subconscious.
570
00:38:14,376 --> 00:38:18,672
Which will explode her desire to catch
571
00:38:18,755 --> 00:38:22,009
the Beautifying Toner that is unreachable.
Boom, boom, boom!
572
00:38:24,428 --> 00:38:26,388
ANALYSIS:
DOES NOT MATCH THE SAMPLE SUBMITTED
573
00:38:26,471 --> 00:38:27,305
Darn it.
574
00:38:28,098 --> 00:38:29,433
How can they not make it
575
00:38:29,516 --> 00:38:31,643
when I literally did
all the work for them?
576
00:38:32,144 --> 00:38:34,771
What do you meanby stimulating her subconscious?
577
00:38:34,855 --> 00:38:36,023
The association effect.
578
00:38:36,106 --> 00:38:39,192
We'll make sure that the Beautifying Toner
stays stuck in her mind.
579
00:38:51,913 --> 00:38:53,165
All right.
580
00:39:21,401 --> 00:39:22,986
{\an8}ANGEL VILLAGE
581
00:39:26,156 --> 00:39:29,326
ANGEL VILLAGE
582
00:39:29,409 --> 00:39:30,619
My goodness.
583
00:39:48,470 --> 00:39:50,263
{\an8}BEAUTIFYING AND PURE TONER
NOW WITH MYSTIQUE
584
00:39:50,347 --> 00:39:53,308
{\an8}BEAUTIFYING TONER
585
00:39:53,391 --> 00:39:55,227
{\an8}BEAUTIFYING TONER
586
00:39:56,103 --> 00:39:57,562
{\an8}BEAUTIFYING TONER
587
00:39:59,022 --> 00:40:00,148
Here.
588
00:40:29,052 --> 00:40:30,595
{\an8}NEWLY OPENED 24-HOUR
ANGEL BATH SAUNA
589
00:40:30,679 --> 00:40:33,640
{\an8}We'll keep reminding her of it.
590
00:40:33,723 --> 00:40:36,017
{\an8}Then, when the time comes, poke!
591
00:40:36,601 --> 00:40:39,396
We'll poke her, and it's game over.
592
00:40:39,479 --> 00:40:40,689
Ms. Gil,
593
00:40:40,772 --> 00:40:44,651
these dirty bastards are making a fuss
in Eun-seol's house.
594
00:40:44,734 --> 00:40:47,237
Her house has turned into a mess.
595
00:40:47,821 --> 00:40:50,574
Come now and help Eun-seol,
or do something.
596
00:40:55,287 --> 00:40:56,121
Secretary Choi!
597
00:40:57,164 --> 00:40:57,998
Yes, ma'am.
598
00:40:59,416 --> 00:41:00,250
Drive.
599
00:41:01,168 --> 00:41:02,377
Where are we going?
600
00:41:13,930 --> 00:41:18,643
-No!
-No!
601
00:41:18,727 --> 00:41:20,520
Wait! Hey, stop there!
602
00:41:20,604 --> 00:41:23,064
Wait. Stop.
603
00:41:24,274 --> 00:41:26,193
Eun-seol, are you okay?
604
00:41:28,862 --> 00:41:31,072
What are you doing on her land?
605
00:41:39,247 --> 00:41:40,081
"On her land?"
606
00:41:41,416 --> 00:41:43,376
Yes. Her land.
607
00:41:44,294 --> 00:41:45,212
What the…
608
00:41:47,297 --> 00:41:49,799
She failed to pay off her father's debt,
609
00:41:49,883 --> 00:41:53,887
so it's my land now.
Watch what you say, lady.
610
00:41:55,931 --> 00:41:58,808
He's right. I'm doomed.
611
00:41:58,892 --> 00:42:01,561
I thought you finally found a way
to move on,
612
00:42:01,645 --> 00:42:03,897
but your father's tying you down again.
613
00:42:10,320 --> 00:42:12,614
Look. Here. Read it.
614
00:42:12,697 --> 00:42:13,990
TRANSFER OF COLLATERAL CONTRACT
615
00:42:17,786 --> 00:42:18,787
Let's get moving.
616
00:42:40,392 --> 00:42:42,936
I will buy your land.
617
00:42:44,187 --> 00:42:46,940
How much is it?
How much is it to buy this land?
618
00:42:48,233 --> 00:42:49,067
Four billion won.
619
00:42:50,485 --> 00:42:51,486
How about 3.5 billion won?
620
00:42:54,072 --> 00:42:55,115
You've got to be kidding me.
621
00:43:11,423 --> 00:43:12,299
Four billion won it is.
622
00:43:19,180 --> 00:43:20,765
I say 4.5 billion won.
623
00:43:21,725 --> 00:43:23,018
What? Why the sudden change?
624
00:43:28,732 --> 00:43:29,899
Stop!
625
00:43:33,236 --> 00:43:35,488
-Please.
-Okay, fine!
626
00:43:35,572 --> 00:43:37,407
Okay, 4.5 billion won!
627
00:43:53,173 --> 00:43:54,424
Where do you want me to sign?
628
00:44:03,308 --> 00:44:04,768
{\an8}CHARPENTIER COLLABORATION CONTRACT
629
00:44:11,024 --> 00:44:14,110
There was no reason to delay,
so I rushed to sign this contract.
630
00:44:17,864 --> 00:44:20,784
The composition of the product
is excellent. I love it.
631
00:44:21,326 --> 00:44:23,870
I'm glad you like it. It's an honor.
632
00:44:26,915 --> 00:44:27,832
About time.
633
00:44:29,334 --> 00:44:30,377
Thank you so much.
634
00:44:43,223 --> 00:44:44,057
Thank you.
635
00:44:54,943 --> 00:44:56,319
Yes, Reporter Han.
636
00:44:57,404 --> 00:44:59,072
I'll have Secretary Choi send it to you.
637
00:44:59,155 --> 00:45:00,615
Please take good care of it.
638
00:45:01,408 --> 00:45:02,367
Bye.
639
00:45:04,160 --> 00:45:07,122
Send Reporter Han the draft of the article
and get my car ready.
640
00:45:07,205 --> 00:45:08,248
Yes, ma'am.
641
00:45:12,502 --> 00:45:15,880
Eun-seol, I'll be there in an hour.
642
00:45:15,964 --> 00:45:17,632
Make sure to pack your stuff.
643
00:45:17,715 --> 00:45:20,718
I've found a very decent place
for you to stay
644
00:45:20,802 --> 00:45:24,264
while you teach me your secrets.
So don't worry about anything.
645
00:45:24,347 --> 00:45:26,850
How can I ever repay you?
646
00:45:26,933 --> 00:45:28,476
You don't have to say that.
647
00:45:29,310 --> 00:45:30,311
See you soon.
648
00:45:33,731 --> 00:45:34,899
Repay me, my foot.
649
00:45:40,780 --> 00:45:43,116
What should my article title be?
650
00:45:43,658 --> 00:45:48,788
"Perfectly demonstrating the natural toner
passed down from the Joseon Dynasty
651
00:45:48,872 --> 00:45:51,624
and presenting it to the global market."
652
00:45:53,251 --> 00:45:55,336
"CEO of Mystique, Gil Beauty,
653
00:45:55,420 --> 00:45:58,673
enters the global market."
654
00:46:13,688 --> 00:46:14,731
Eun-seol.
655
00:46:15,398 --> 00:46:16,566
I'm here.
656
00:46:18,651 --> 00:46:19,694
Eun-seol!
657
00:46:22,864 --> 00:46:24,073
I'm here.
658
00:46:33,750 --> 00:46:34,751
Wait a minute.
659
00:46:36,669 --> 00:46:39,214
What are you doing?
660
00:46:39,297 --> 00:46:42,634
As you can see, it's the undrinkable sign.
661
00:46:43,134 --> 00:46:44,052
What?
662
00:46:44,135 --> 00:46:46,137
WARNING
TEST RESULT: UNDRINKABLE
663
00:46:46,804 --> 00:46:47,722
Then…
664
00:46:48,890 --> 00:46:51,726
The face.
Is it okay to apply it to the face?
665
00:46:51,809 --> 00:46:53,937
What? That's dangerous.
666
00:46:54,020 --> 00:46:55,647
There's a closed mine nearby,
667
00:46:56,231 --> 00:47:00,568
so it's full of elements like arsenic,
cadmium, zinc, nickel, copper, and lead.
668
00:47:01,903 --> 00:47:03,988
No, that's impossible.
669
00:47:04,489 --> 00:47:06,407
Until recently… Wait.
670
00:47:19,295 --> 00:47:20,880
How can this happen just overnight?
671
00:47:22,090 --> 00:47:23,633
This place used to have clean water.
672
00:47:24,676 --> 00:47:26,427
With Manbaeksan Mountain in the center,
673
00:47:26,511 --> 00:47:30,223
there was natural sparkling water
in all four directions.
674
00:47:30,723 --> 00:47:33,518
So even King Sejo… Where did she go?
675
00:47:33,601 --> 00:47:36,896
You know, King Sejo, who said,
"Do I look like I'll be the king?"
676
00:47:36,980 --> 00:47:37,981
Let's say I know it.
677
00:47:38,064 --> 00:47:40,775
He often visited here
to cure his skin problems.
678
00:47:46,531 --> 00:47:47,574
So?
679
00:47:47,657 --> 00:47:50,451
He used to come here
to treat his skin problems.
680
00:47:50,535 --> 00:47:54,539
So, Sambong Mineral Spring in the north,
Songcheon Mineral Spring in the east,
681
00:47:54,622 --> 00:47:58,293
and Bangadari in the south
all used to be famous.
682
00:47:58,376 --> 00:48:00,503
But only a few people
knew about the mineral spring
683
00:48:00,587 --> 00:48:01,921
in Keunhani Village in the west.
684
00:48:02,505 --> 00:48:03,923
Yes, Keunhani Village.
685
00:48:04,007 --> 00:48:06,301
Keunhani Village
because of the major grudge.
686
00:48:06,384 --> 00:48:08,636
Jageunhani Village
because of the minor grudge.
687
00:48:08,720 --> 00:48:12,015
No, it's major coldness
and minor coldness.
688
00:48:12,098 --> 00:48:14,475
Dahan and Sohan.
It doesn't mean anything else.
689
00:48:15,560 --> 00:48:16,394
Then,
690
00:48:17,854 --> 00:48:19,314
what about the villagers who live here?
691
00:48:20,106 --> 00:48:22,191
It's been quite a while
since anyone lived here.
692
00:48:22,775 --> 00:48:23,610
What?
693
00:48:23,693 --> 00:48:28,239
Oh, there was a crowd recently
to film a movie or something.
694
00:48:35,872 --> 00:48:38,374
Then, do you know Choi Eun-seol?
695
00:48:38,458 --> 00:48:40,960
Of course, I do.
Everyone here knows Eun-seol.
696
00:48:41,044 --> 00:48:42,587
Where is she now?
697
00:48:43,087 --> 00:48:46,257
You'll find her
at Manjeongsa Temple down there.
698
00:48:47,467 --> 00:48:49,719
Manjeongsa Temple.
699
00:48:53,431 --> 00:48:54,474
Everyone.
700
00:48:54,557 --> 00:48:56,559
The village you see over there
is Keunhani Village.
701
00:48:57,310 --> 00:48:58,936
Why are the villages named that way?
702
00:48:59,604 --> 00:49:00,813
It's actually nothing special.
703
00:49:01,356 --> 00:49:04,233
This place has long been known
for its cold climate.
704
00:49:06,444 --> 00:49:09,030
But nowadays, the weather is very warm.
705
00:49:09,113 --> 00:49:12,742
We're getting abnormal temperatures
due to global warming. The world is…
706
00:49:13,284 --> 00:49:14,827
Where's Choi Eun-seol right now?
707
00:49:16,037 --> 00:49:17,080
Hey, Eun-seol.
708
00:49:18,581 --> 00:49:19,666
Someone's looking for you.
709
00:49:20,458 --> 00:49:21,459
I'm Choi Eun-seol.
710
00:49:23,086 --> 00:49:24,462
MANBAEKSAN NATIONAL PARK
CHOI EUN-SEOL
711
00:49:24,545 --> 00:49:25,630
KIM JIN-MAN
712
00:49:26,923 --> 00:49:28,007
I'm Kim Jin-man.
713
00:49:29,258 --> 00:49:33,930
Now, it's time for the activity that is
only available at Manjeongsa Temple.
714
00:49:34,013 --> 00:49:36,557
-You all know what it is, right?
-Activity?
715
00:49:36,641 --> 00:49:37,975
We'll start it soon.
716
00:49:38,059 --> 00:49:40,395
If you applied for it, you can follow me.
717
00:49:43,064 --> 00:49:46,401
Today, we will make a handmade toner
718
00:49:46,484 --> 00:49:49,779
with wild mountain herbs from nature.
719
00:49:49,862 --> 00:49:51,989
Handmade toner with wild mountain herbs?
720
00:49:54,575 --> 00:49:59,330
Lastly, I have prepared different kinds
of natural essential oils here.
721
00:49:59,414 --> 00:50:02,834
Choose the scent and the effect you'd like
and add a drop or two.
722
00:50:03,376 --> 00:50:04,836
Maybe I'll use the magnolia oil.
723
00:50:07,839 --> 00:50:08,673
MAGNOLIA OIL
724
00:50:10,216 --> 00:50:14,804
The added magnolia oil
gives it a luxurious, long-lasting aroma.
725
00:50:19,016 --> 00:50:20,184
I was fooled.
726
00:50:26,607 --> 00:50:28,276
-What's wrong with her?
-What is her problem?
727
00:50:29,777 --> 00:50:32,572
The number does not exist.
728
00:50:32,655 --> 00:50:34,949
-Please check and dial again.
-How dare you…
729
00:50:35,032 --> 00:50:36,367
How dare you make a fool of me?
730
00:50:45,293 --> 00:50:46,127
Secretary Choi.
731
00:50:46,210 --> 00:50:50,131
Call Charpentier and tell them to postpone
the collaboration product release
732
00:50:50,214 --> 00:50:51,799
due to some internal affairs.
733
00:50:51,883 --> 00:50:52,717
What?
734
00:50:53,760 --> 00:50:56,220
Ms. Gil, is something wrong?
735
00:50:56,304 --> 00:50:57,680
It's a long story!
736
00:50:57,764 --> 00:50:59,849
-I'll tell you in person.
-Yes, ma'am.
737
00:51:02,977 --> 00:51:04,395
MAGNOLIA FLOWER DINER
738
00:51:08,775 --> 00:51:10,443
Magnolia flowers?
739
00:51:10,526 --> 00:51:12,195
Seriously, you punks!
740
00:51:25,208 --> 00:51:26,626
SECRETARY CHOI
741
00:51:30,213 --> 00:51:31,172
Where is it?
742
00:51:36,844 --> 00:51:39,055
Secretary Choi, how did it go?
743
00:51:39,138 --> 00:51:41,224
Ms. Gil, what do we do?
744
00:51:41,933 --> 00:51:42,767
What?
745
00:51:42,850 --> 00:51:45,311
I just called Charpentier.
746
00:51:45,895 --> 00:51:49,232
They said it is true that they sent
a document on the collaboration project,
747
00:51:49,315 --> 00:51:53,861
but they never sent a person to Korea,or signed the contract.
748
00:51:54,362 --> 00:51:55,321
What?
749
00:51:58,282 --> 00:51:59,116
Here it is.
750
00:52:01,994 --> 00:52:04,413
It's called Keunhani for major coldness,
751
00:52:04,497 --> 00:52:09,836
{\an8}and the other village on that mountain
is called Jageunhani for minor coldness.
752
00:52:10,670 --> 00:52:13,548
First, this is the base of the toner.
753
00:52:13,631 --> 00:52:18,219
The toners out in the market
use purified water,
754
00:52:18,302 --> 00:52:22,348
but here, we're going to use
the clean natural water
755
00:52:22,431 --> 00:52:24,392
that flows behind Manjeongsa Temple.
756
00:52:32,900 --> 00:52:34,318
MYSTIQUE CEO
GIL BEAUTY
757
00:52:36,529 --> 00:52:37,655
Thank you. It's perfect.
758
00:52:41,993 --> 00:52:45,288
Was that fake, too?
759
00:52:53,880 --> 00:52:55,840
MS. GIL! YOU NEED TO SEE THIS!
760
00:52:59,594 --> 00:53:00,970
As I have announced,
761
00:53:01,053 --> 00:53:04,682
I turned on the camerato deliver you an important message today.
762
00:53:04,765 --> 00:53:05,641
What the hell is this?
763
00:53:05,725 --> 00:53:08,728
I'll invite two former Mystique employees
and listen to their stories.
764
00:53:12,773 --> 00:53:14,358
{\an8}When the lawsuit began,
765
00:53:14,442 --> 00:53:17,361
I was instructed to falsify the documents
766
00:53:17,445 --> 00:53:19,906
by replacing the allergenic ingredient
767
00:53:19,989 --> 00:53:22,116
with an expensive, eco-friendly one.
768
00:53:23,326 --> 00:53:24,493
Who instructed you?
769
00:53:24,577 --> 00:53:27,163
It was Ms. Gil Beauty's order.
770
00:53:28,873 --> 00:53:31,834
{\an8}I might be sued for false accusations
if I spoke with no evidence.
771
00:53:33,878 --> 00:53:36,005
So I prepared a recording of Gil Beauty.
772
00:53:42,178 --> 00:53:44,972
Discard the original ingredient labeland replace it with this.
773
00:53:45,556 --> 00:53:47,266
Remove idroxenon in all products.
774
00:53:47,850 --> 00:53:49,518
And sue that witch for false accusations.
775
00:53:49,602 --> 00:53:51,646
How dare this delusional bitch sue me?
776
00:53:52,146 --> 00:53:53,314
What the hell is this?
777
00:53:53,397 --> 00:53:54,899
How did it get released…
778
00:53:57,652 --> 00:53:58,819
Was it Secretary Choi?
779
00:54:01,614 --> 00:54:02,448
Her phone…
780
00:54:02,531 --> 00:54:05,159
I'll help you with the charging.
781
00:54:12,625 --> 00:54:15,544
Those darn bastards!
782
00:54:20,925 --> 00:54:21,759
You really had to…
783
00:54:22,468 --> 00:54:25,888
You fucking bastards!
784
00:54:38,442 --> 00:54:40,152
She got what she deserved.
785
00:54:40,236 --> 00:54:43,197
We can't let these villains
just die and go to hell.
786
00:54:43,280 --> 00:54:45,366
We have to give them
a taste of hell in this life.
787
00:54:45,449 --> 00:54:47,535
I bet Gil Beauty feels like
she's in hell right now.
788
00:54:48,035 --> 00:54:50,705
No, something even worse
is waiting for her.
789
00:54:51,497 --> 00:54:52,832
The hell of lawsuits
790
00:54:52,915 --> 00:54:55,209
and the hell of criticism
by the whole nation
791
00:54:55,292 --> 00:54:57,420
that Lee Hye-yun had to endure
for five years.
792
00:55:07,722 --> 00:55:08,556
Excuse me!
793
00:55:13,019 --> 00:55:14,937
-Lady! We're here!
-What?
794
00:55:15,688 --> 00:55:16,731
-What?
-Get off!
795
00:55:18,065 --> 00:55:20,234
-I said we're here!
-What? We're here already?
796
00:55:21,610 --> 00:55:23,821
-Hurry and get off the bus.
-I will.
797
00:55:23,904 --> 00:55:25,656
-Hurry up.
-I am!
798
00:55:27,033 --> 00:55:27,867
Jeez.
799
00:55:34,498 --> 00:55:36,167
{\an8}CHECK WITHDRAWAL AMOUNT
800
00:55:36,250 --> 00:55:37,084
{\an8}INSUFFICIENT FUNDS
801
00:55:37,168 --> 00:55:38,002
What?
802
00:55:38,502 --> 00:55:39,670
Nothing?
803
00:55:39,754 --> 00:55:40,880
Is it empty?
804
00:55:41,839 --> 00:55:43,257
What the heck?
805
00:55:43,340 --> 00:55:45,134
Gosh, I can't even.
806
00:55:45,217 --> 00:55:46,886
Darn it.
807
00:55:47,845 --> 00:55:49,221
For goodness' sake.
808
00:55:58,731 --> 00:55:59,565
What…
809
00:56:00,524 --> 00:56:01,358
What the…
810
00:56:03,736 --> 00:56:04,820
Mom!
811
00:56:05,404 --> 00:56:08,074
This lady is over there and here, too.
812
00:56:09,992 --> 00:56:11,952
FINANCIAL CRIMINAL
WANTED FOR FRAUD
813
00:56:13,287 --> 00:56:14,580
Darn it.
814
00:56:16,248 --> 00:56:17,500
Too bad.
815
00:56:17,583 --> 00:56:18,459
Darn it.
816
00:56:18,542 --> 00:56:21,087
The hell called prisonis also waiting for her.
817
00:56:22,588 --> 00:56:25,007
What? What are you looking at?
818
00:56:25,091 --> 00:56:26,634
Darn it.
819
00:56:26,717 --> 00:56:31,013
Yes, I'm Gil Beauty!
820
00:56:33,933 --> 00:56:36,769
Yes, the octopus over there.
In the center.
821
00:56:38,479 --> 00:56:40,064
Hey, what's up? Mr. Ray-Bang.
822
00:56:40,147 --> 00:56:42,233
-Hi.
-Snacks for games.
823
00:56:42,817 --> 00:56:45,778
I know I always find the perfect timing.
824
00:56:45,861 --> 00:56:47,905
-Where's Gu-ho?
-Go ahead without me.
825
00:56:47,988 --> 00:56:50,324
I still have a few more sets to go.
826
00:56:52,868 --> 00:56:53,702
About what I said?
827
00:56:55,454 --> 00:56:58,124
Here you are.
It took me a while to find it.
828
00:56:59,041 --> 00:57:00,167
Thanks, Mr. Ray-Bang.
829
00:57:02,002 --> 00:57:05,005
Now, let me hit some iron.
830
00:57:09,009 --> 00:57:11,720
Do you think the culprit would be
interested in Yu Kang-il's painting?
831
00:57:14,557 --> 00:57:16,183
He's guaranteed to…
832
00:57:21,105 --> 00:57:23,774
I need a trophy to celebrate…
833
00:57:27,153 --> 00:57:29,196
my perfect victory.
834
00:57:46,964 --> 00:57:49,717
Yu Kang-il's painting disappearedfrom the scene of your kidnapping.
835
00:57:52,303 --> 00:57:56,223
And he's the one who recently purchased
that painting from the black market?
836
00:57:57,558 --> 00:57:59,768
So? Do you think he's the culprit?
837
00:58:06,859 --> 00:58:08,736
Anyway, when are you going to tell him?
838
00:58:10,279 --> 00:58:11,113
Tell him what?
839
00:58:13,741 --> 00:58:15,826
It's about time Gu-ho learned the truth.
840
00:58:36,180 --> 00:58:41,435
HA JUNG-HO
841
00:59:45,082 --> 00:59:47,418
{\an8}A cafe that filmmakers love?
842
00:59:47,501 --> 00:59:48,877
{\an8}Is this your first time at our cafe?
843
00:59:49,878 --> 00:59:51,714
{\an8}He replaced labels
on imported and farmed products
844
00:59:51,797 --> 00:59:53,924
{\an8}with ones claiming
they were domestic and wild,
845
00:59:54,008 --> 00:59:56,635
{\an8}and he amassed enormous wealth.
846
00:59:57,469 --> 01:00:02,224
{\an8}Cinema is an unfulfilled dreamfor Ha Jung-ho.
847
01:00:03,892 --> 01:00:06,103
{\an8}We're aiming for our movie
to reach ten million viewers.
848
01:00:06,186 --> 01:00:08,814
{\an8}This is truly amazing.
849
01:00:08,897 --> 01:00:10,733
{\an8}Are you interested
in investing in our movie?
850
01:00:11,317 --> 01:00:14,611
{\an8}I'm thinking of havinga little fling with him.
61060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.