Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,890
Isaías tem 14 anos.
2
00:00:07,990 --> 00:00:09,990
Disseste que a mãe dele
está no hospital?
3
00:00:10,074 --> 00:00:12,118
A esperança é que ela
continue a melhorar
4
00:00:12,202 --> 00:00:14,502
até que ela possa levar
Isaías para casa.
5
00:00:14,586 --> 00:00:16,296
O seu mundo inteiro
foi virado de cabeça para baixo.
6
00:00:16,380 --> 00:00:18,483
Nós os dois,
é tudo o que ele tem.
7
00:00:18,939 --> 00:00:21,442
A cidade está a implementar
reduções de equipamento.
8
00:00:21,526 --> 00:00:22,736
Isto inclui os médicos?
9
00:00:22,820 --> 00:00:24,155
O EMS não perde nenhuma plataforma,
10
00:00:24,239 --> 00:00:25,824
mas eu não vou
adoçar isto para ti.
11
00:00:25,908 --> 00:00:27,243
Trabalhará mais,
e a dormir menos,
12
00:00:27,327 --> 00:00:28,579
e a carregar mais.
13
00:00:28,663 --> 00:00:30,373
Esta é a nossa nova realidade.
14
00:00:32,502 --> 00:00:35,339
Eu só queria dizer que
o que o teu pai fez é culpa dele.
15
00:00:35,577 --> 00:00:37,579
Não sabes nada
16
00:00:37,662 --> 00:00:38,833
sobre o que o meu pai fez, está bem?
17
00:00:38,917 --> 00:00:40,957
Esta é uma chamada do
Metropolitana
18
00:00:41,041 --> 00:00:42,823
Centro Correcional.
19
00:00:42,907 --> 00:00:44,329
Olá, pai.
20
00:00:47,380 --> 00:00:48,332
Seguinte.
21
00:00:50,063 --> 00:00:51,398
Um passo em frente, por favor.
22
00:00:53,337 --> 00:00:55,492
Avançar.
23
00:00:58,002 --> 00:00:59,587
Atenção, todos os visitantes.
24
00:00:59,671 --> 00:01:01,959
Esta instalação foi
colocada em confinamento.
25
00:01:02,043 --> 00:01:04,808
A visita dos reclusos foi
foi suspensa por este dia.
26
00:01:04,892 --> 00:01:07,604
Repito, esta instalação
está agora em confinamento.
27
00:01:07,688 --> 00:01:09,055
Por favor, façam o vosso caminho...
-Muito bem, está na altura de partir.
28
00:01:09,139 --> 00:01:10,361
Ei, uh, desculpe-me!
29
00:01:10,445 --> 00:01:12,393
Dirijam-se para a saída.
-Com licença.
30
00:01:13,073 --> 00:01:14,616
Com licença, Sr. Agente.
Dirija-se para a saída.
31
00:01:14,699 --> 00:01:15,235
Olá, como estás?
32
00:01:15,319 --> 00:01:17,202
Olha, eu preciso de levar
uma mensagem a um recluso, está bem?
33
00:01:17,285 --> 00:01:18,620
Continua a tagarelar comigo,
vais
34
00:01:18,703 --> 00:01:19,913
e se encontrar lá dentro com ele,
35
00:01:19,996 --> 00:01:22,457
não vai precisar de mim para nada.
Vamos lá, pessoal.
36
00:01:22,540 --> 00:01:25,543
Vamos a mexer. Vamos lá.
37
00:01:51,611 --> 00:01:53,321
Só podem estar a brincar comigo.
38
00:01:58,493 --> 00:02:00,495
Ficaste acordado até muito tarde, não foi?
39
00:02:00,578 --> 00:02:04,749
Não, não é muito mau. 11:00, 11:30.
40
00:02:04,833 --> 00:02:07,919
Vocês falam sobre
alguma coisa interessante?
41
00:02:08,003 --> 00:02:11,757
Não, estávamos a aprofundar
naquele jogo "NightCrawl".
42
00:02:11,840 --> 00:02:14,801
O Isaiah deu-me uma tareia. Outra vez.
43
00:02:16,344 --> 00:02:19,305
Parecia divertido.
44
00:02:19,389 --> 00:02:23,685
Tenho de admitir que estou com inveja.
45
00:02:23,810 --> 00:02:27,147
Tipo, eu, uh...
Estou apenas a debater-me
46
00:02:27,230 --> 00:02:29,483
um pouco, tentando ligar-se.
47
00:02:29,566 --> 00:02:31,818
Talvez quando formos ver
a mãe dele na próxima semana,
48
00:02:31,901 --> 00:02:34,821
isso será uma coisa de união.
49
00:02:34,904 --> 00:02:37,240
Sim, aposto que sim. Sim, aposto que sim.
50
00:02:37,323 --> 00:02:39,868
Bem.
51
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
Ele vai chegar atrasado.
52
00:02:46,207 --> 00:02:48,168
Uh, entra.
53
00:02:50,754 --> 00:02:54,049
Ei. Está na hora de ir.
54
00:02:54,174 --> 00:02:55,800
Oh, desculpa. Eu só estava...
55
00:02:55,884 --> 00:02:59,346
Hum, estou pronto.
-Uh-oh.
56
00:02:59,471 --> 00:03:01,097
O que é que aconteceu?
57
00:03:01,181 --> 00:03:03,391
Oh, uma caneta explodiu?
58
00:03:03,475 --> 00:03:06,102
Peço desculpa. Foi...
59
00:03:06,227 --> 00:03:08,605
Eu posso lavá-lo.
-Não, está tudo bem.
60
00:03:08,688 --> 00:03:11,691
De facto, não é
um grande problema.
61
00:03:13,485 --> 00:03:16,571
O que estava a fazer, afinal?
A desenhar?
62
00:03:16,654 --> 00:03:18,948
Estava só a arranjar o meu sapato.
63
00:03:19,032 --> 00:03:21,576
A parte de borracha estava a cair
e eu estava sempre a tropeçar nela,
64
00:03:21,659 --> 00:03:24,662
por isso colei-o de novo,
mas depois...
65
00:03:24,746 --> 00:03:26,373
Certo, estou a perceber.
66
00:03:26,456 --> 00:03:29,501
Pintá-lo para que
não seja tão óbvio.
67
00:03:29,584 --> 00:03:32,504
-Foi uma má ideia.
-Não, de todo.
68
00:03:32,587 --> 00:03:35,549
É... Quero dizer,
é bastante inteligente, na verdade.
69
00:03:35,632 --> 00:03:38,134
Eu não teria sabido
se não me tivesses mostrado.
70
00:03:38,218 --> 00:03:40,929
Mas...
71
00:03:41,012 --> 00:03:43,765
Vou levar-vos
comprar sapatos novos
72
00:03:43,848 --> 00:03:45,392
amanhã depois do turno.
73
00:03:45,475 --> 00:03:48,478
Não, não faz mal.
Estes já estão bons, está a ver?
74
00:03:48,561 --> 00:03:50,438
Oiçam, estou super impressionado
75
00:03:50,563 --> 00:03:52,107
com o movimento "MacGyver".
76
00:03:52,190 --> 00:03:54,359
Mas certificar-se de que
que tem o básico,
77
00:03:54,442 --> 00:03:58,071
é... é para isso que a Kelly
e eu estamos aqui para isso.
78
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
Sim, senhora.
79
00:03:59,906 --> 00:04:02,450
Ótimo.
80
00:04:02,534 --> 00:04:06,871
Está bem, então,
vamos sair daqui.
81
00:04:13,420 --> 00:04:15,213
O dia de folga mais curto da história.
82
00:04:15,296 --> 00:04:17,799
Sim.
Não sei se chegámos a sair.
83
00:04:17,882 --> 00:04:19,926
É como aquele filme,
como é que... como é que se chama?
84
00:04:20,010 --> 00:04:21,845
-"Dia da Marmota".
-Não, o outro.
85
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
Tenho quase a certeza
que é o "Dia da Marmota".
86
00:04:24,139 --> 00:04:26,058
"Anjo Exterminador". O quê?
87
00:04:26,141 --> 00:04:27,684
Vi-o no Turner Classic.
88
00:04:27,809 --> 00:04:29,061
Porque está a ver o
Turner Classic Movies?
89
00:04:29,144 --> 00:04:31,021
Tens, tipo, 80 anos?
90
00:04:31,104 --> 00:04:32,647
Bom dia, tenente.
91
00:04:32,772 --> 00:04:35,400
Bom dia, Vasquez.
92
00:04:35,483 --> 00:04:38,695
-Bom dia, 51.
-Bom dia, Chefe.
93
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
Antes de mais nada,
Acabei de receber notícias do
94
00:04:40,905 --> 00:04:43,617
Chefe de Distrito Adjunto Cranston
que o motor 51 vai ser
95
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
retirado de serviço esta semana.
-O quê?
96
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
Eu sei.
97
00:04:46,911 --> 00:04:48,538
Aparentemente,
os cérebros na sede
98
00:04:48,621 --> 00:04:50,790
tirou o Mouch e a sua equipa
da agenda.
99
00:04:50,874 --> 00:04:52,292
Menos de duas horas de antecedência.
100
00:04:52,375 --> 00:04:55,254
Acredita em mim, ninguém está mais
entusiasmado com isto do que eu,
101
00:04:55,337 --> 00:04:56,880
mas para sermos justos, eles avisaram-nos
102
00:04:56,963 --> 00:04:58,715
que estaríamos a ter cortes de energia.
103
00:04:58,798 --> 00:05:00,425
Por isso, vamos ter de
continuar a rolar com os socos,
104
00:05:00,508 --> 00:05:02,135
como sempre fazemos.
105
00:05:02,218 --> 00:05:04,554
Esquadrão 3, Camião 81, Ambo 61.
106
00:05:04,637 --> 00:05:06,139
Acidente de viação.
107
00:05:06,264 --> 00:05:07,724
East Randolph em
North Field Boulevard.
108
00:05:17,275 --> 00:05:19,027
Oh, meu Deus.
109
00:05:19,110 --> 00:05:21,280
99? Isso é...
110
00:05:21,363 --> 00:05:23,615
É o equipamento do meu amigo Murphy.
111
00:05:23,698 --> 00:05:26,826
Pega no saco de salto.
-Kidd, tenta a porta das traseiras.
112
00:05:26,993 --> 00:05:29,412
Esquadrão, apanhem o condutor.
Cruz, apanha o carro.
113
00:05:29,537 --> 00:05:30,705
Violeta!
114
00:05:34,501 --> 00:05:36,586
Kelly.
115
00:05:36,670 --> 00:05:38,964
Murphy? Murphy, é a Violet.
116
00:05:39,047 --> 00:05:41,049
Aguenta aí, está bem?
A ajuda está a chegar.
117
00:05:41,132 --> 00:05:42,884
Violeta! Baixem-se. Nós tratamos disto.
118
00:05:42,967 --> 00:05:43,967
Preparar os pacientes.
119
00:05:56,738 --> 00:06:01,377
Golpe. Greve. Golpear. Golpear.
120
00:06:02,075 --> 00:06:03,535
Lamento.
121
00:06:09,001 --> 00:06:11,407
-Ei, estás bem?
-Sim.
122
00:06:11,491 --> 00:06:12,814
Capp, Tony, abre o para-brisas.
123
00:06:12,898 --> 00:06:14,847
Vamos levá-la
pela frente.
124
00:06:16,976 --> 00:06:18,714
Aí vem ele, Herrmann!
125
00:06:18,798 --> 00:06:20,675
Porreiro.
-Tenho-o.
126
00:06:20,759 --> 00:06:21,927
-Como é que te chamas?
-Pierce.
127
00:06:22,011 --> 00:06:24,764
-Muito bem, segura!
-Copia isso.
128
00:06:24,848 --> 00:06:26,850
Muito bem, Herrmann,
temos de ir buscar a maca.
129
00:06:26,974 --> 00:06:28,767
Sim.
130
00:06:28,851 --> 00:06:29,853
Cá está.
131
00:06:30,125 --> 00:06:32,532
-Tudo bem. Percebeste?
-Aceitei?
132
00:06:32,616 --> 00:06:34,368
-Muito bem.
Agarra-o.
133
00:06:37,894 --> 00:06:39,270
Muito bem.
-Muito bem.
134
00:06:43,193 --> 00:06:45,211
Ei, o que é que nós temos?
135
00:06:45,295 --> 00:06:47,715
64 anos de idade.
Caiu de uma escada.
136
00:06:47,799 --> 00:06:49,843
Fracturou as costelas,
mas os seus sinais vitais estavam estáveis
137
00:06:49,927 --> 00:06:51,054
até ao acidente.
138
00:06:51,138 --> 00:06:52,264
Só tenho pulsação de um lado.
139
00:06:52,348 --> 00:06:53,850
Tenta o pulse-ox
do outro lado.
140
00:06:57,167 --> 00:06:58,238
Nada.
141
00:06:58,322 --> 00:06:59,609
Muito bem, ele pode ter
uma dissecção da aorta.
142
00:06:59,693 --> 00:07:01,612
Vamos carregá-lo e vamos embora.
Temos de nos despachar.
143
00:07:06,926 --> 00:07:08,178
Apoiar-lhe as pernas.
-Sim.
144
00:07:38,583 --> 00:07:42,337
Ei, tens a certeza que sabes
o que estás a fazer aí dentro?
145
00:07:42,420 --> 00:07:44,130
Podes fazer melhor, estás à vontade.
146
00:07:44,297 --> 00:07:46,132
Não.
147
00:07:46,257 --> 00:07:48,093
Olá, Kidd.
-Olá.
148
00:07:48,176 --> 00:07:50,387
Uh, como é que o Isaías
a instalar-se aí?
149
00:07:50,470 --> 00:07:53,682
Quem me dera saber.
150
00:07:53,765 --> 00:07:56,267
Ele é...
ele é um osso duro de roer.
151
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
Oh, então ele é um adolescente.
152
00:07:58,436 --> 00:08:01,481
Sim, tenho a certeza
que isso faz parte.
153
00:08:01,564 --> 00:08:03,609
Provavelmente uma parte maior
do que pensas.
154
00:08:03,692 --> 00:08:05,485
-Huh.
-Sim. Vê isto.
155
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
Agora, Max, ele deixou
a equipa de futebol há duas semanas.
156
00:08:08,571 --> 00:08:10,448
Nunca disse uma palavra
sobre isso até à Cindy,
157
00:08:10,573 --> 00:08:12,242
ela chocou com
o autocarro no banco.
158
00:08:12,367 --> 00:08:14,703
E quando ela confrontou o Max
sobre isso,
159
00:08:14,786 --> 00:08:17,038
foi esta a sua resposta.
160
00:08:19,040 --> 00:08:20,918
"Oh, sim, LOL."
161
00:08:21,001 --> 00:08:23,211
Emoji de vaca, emoji de saleiro.
162
00:08:23,336 --> 00:08:25,505
Fazem-no para nos confundir.
163
00:08:25,588 --> 00:08:27,966
Bem, pelo menos
ele responde às tuas mensagens.
164
00:08:28,049 --> 00:08:29,968
Tive de me juntar ao servidor do Javi
servidor "Fortnite" do Javi
165
00:08:30,051 --> 00:08:32,053
só para descobrir
o nome da sua namorada.
166
00:08:33,596 --> 00:08:34,806
Obrigado, malta. Boa conversa.
167
00:08:34,931 --> 00:08:36,349
-Sim.
-Sim.
168
00:08:38,226 --> 00:08:41,104
Queria ver-me, Chefe?
-Sim, o seu acidente de viação desta manhã.
169
00:08:41,187 --> 00:08:43,398
Ouvi dizer que havia
uma ambulância com um paciente?
170
00:08:43,481 --> 00:08:46,192
Ambo 99.
Um quarto de volta de capotamento.
171
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
Nenhum outro veículo se encontra no local,
172
00:08:47,360 --> 00:08:48,945
por isso não tenho a certeza
o que o causou.
173
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
E como estão os médicos? E como estão os médicos?
174
00:08:50,905 --> 00:08:53,408
O PIC sofreu um traumatismo craniano
e foi levado para o hospital.
175
00:08:53,491 --> 00:08:55,494
O parceiro conseguiu afastar-se.
-E o doente?
176
00:08:55,577 --> 00:08:57,287
O doente estava
não tinha qualquer sinal no local.
177
00:08:57,370 --> 00:08:59,748
Ainda não ouvi quaisquer actualizações.
178
00:08:59,831 --> 00:09:01,666
Sim, está bem.
179
00:09:01,750 --> 00:09:03,126
Para onde é que vai?
180
00:09:03,209 --> 00:09:04,961
Bem, tenho estado a tentar
conseguir que o nosso destemido
181
00:09:05,045 --> 00:09:07,255
chefe distrital adjunto
a buzinar o dia todo.
182
00:09:07,339 --> 00:09:09,174
Ele tem andado a evitar os meus telefonemas.
183
00:09:09,257 --> 00:09:11,468
Com todo o respeito, Chefe, com
tudo o que está a acontecer neste momento
184
00:09:11,551 --> 00:09:13,136
no CFD,
acha que é a altura certa
185
00:09:13,219 --> 00:09:14,429
para entrar lá de armas em punho?
186
00:09:14,512 --> 00:09:15,889
Bem, eu não vou apenas
vou ficar sentado
187
00:09:15,972 --> 00:09:18,976
e ver o meu povo ser tratado
como engrenagens de uma máquina.
188
00:09:19,059 --> 00:09:21,436
Têm famílias e contas a pagar.
189
00:09:21,519 --> 00:09:23,688
Teriam arranjado um trabalho secundário
se tivessem sido avisados
190
00:09:23,772 --> 00:09:25,690
que vão estar
sem trabalho durante toda a semana.
191
00:09:25,774 --> 00:09:27,317
Os cortes orçamentais são uma coisa,
mas raios me partam
192
00:09:27,400 --> 00:09:29,486
se vou deixar que isto
tornar-se o novo normal.
193
00:09:31,738 --> 00:09:33,698
Sim, éramos muito unidos
na altura.
194
00:09:33,823 --> 00:09:35,575
Bem, nada cimenta mais
uma amizade mais do que
195
00:09:35,658 --> 00:09:37,994
de ligação ao trauma na Academia.
-Mm-hmm.
196
00:09:38,078 --> 00:09:40,372
Eu estava lá na noite em que
ela conheceu o marido.
197
00:09:40,455 --> 00:09:43,625
Agora têm uma filha. Lyra.
198
00:09:43,708 --> 00:09:45,585
Deus, eles devem estar
a passar-se neste momento.
199
00:09:45,669 --> 00:09:46,711
Que idade tem a Lyra?
200
00:09:46,878 --> 00:09:49,964
Ela deve ter quatro ou cinco anos?
201
00:09:50,048 --> 00:09:52,008
Seis, talvez?
202
00:09:52,133 --> 00:09:54,135
Eu devia saber isso.
-Ei. Está tudo bem.
203
00:09:54,219 --> 00:09:55,846
A vida fica ocupada.
-Mm-hmm.
204
00:09:55,929 --> 00:09:58,682
A culpa não é de ninguém.
205
00:09:58,765 --> 00:09:59,891
Toma, vai ver como ela está.
206
00:10:00,058 --> 00:10:01,184
Vou ao armário das provisões,
207
00:10:01,267 --> 00:10:02,467
e encontramo-nos no ambão.
208
00:10:02,560 --> 00:10:03,770
-Está bem.
-Está bem.
209
00:10:09,484 --> 00:10:11,320
O Murphy está bem?
210
00:10:11,403 --> 00:10:13,655
Não sei.
211
00:10:13,780 --> 00:10:15,198
Ela ainda não acordou.
212
00:10:15,323 --> 00:10:17,492
Levaram-na para cima
para fazer uma TAC,
213
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
apenas a tentar perceber
se ela sofreu
214
00:10:19,536 --> 00:10:21,788
qualquer dano cerebral permanente.
215
00:10:21,871 --> 00:10:23,248
Ouviste alguma coisa
sobre o paciente
216
00:10:23,331 --> 00:10:25,709
que nos substituiu?
-Sim.
217
00:10:25,792 --> 00:10:27,794
Ele tinha um rasgão na aorta.
218
00:10:27,877 --> 00:10:30,839
Causou uma hemorragia interna
hemorragia interna.
219
00:10:30,922 --> 00:10:33,634
Ele está num ventilador
num coma induzido por um médico.
220
00:10:33,717 --> 00:10:36,928
Ele vai safar-se?
-Não sei.
221
00:10:41,307 --> 00:10:43,018
O acidente foi culpa minha.
222
00:10:45,186 --> 00:10:47,022
O que é que quer dizer com isso?
223
00:10:49,774 --> 00:10:52,902
Desculpa, não sei do que
do que estou a falar.
224
00:10:52,986 --> 00:10:56,114
Esquece... desculpa, tenho de ir.
225
00:11:05,200 --> 00:11:07,401
E ele simplesmente saiu
e disse-o?
226
00:11:07,485 --> 00:11:08,810
Assim, sem mais nem menos?
-Sim.
227
00:11:08,894 --> 00:11:09,637
Não estou a perceber.
228
00:11:09,721 --> 00:11:13,090
Como é que o tipo lá atrás
causou um acidente como aquele?
229
00:11:13,173 --> 00:11:16,410
Talvez alguma coisa não tenha sido
amarrado e tenha voado?
230
00:11:16,494 --> 00:11:18,886
Aconteceu-me uma vez com um depósito de
depósito de O2 quando eu era novo.
231
00:11:18,970 --> 00:11:20,364
Bem, seja qual for a causa,
232
00:11:20,448 --> 00:11:22,223
um doente está na UCI
por causa disso
233
00:11:22,307 --> 00:11:24,497
e um médico
ficou gravemente ferido.
234
00:11:24,581 --> 00:11:25,583
Se foi o Pierce que o causou,
235
00:11:25,667 --> 00:11:27,603
Não estou a ver
como é que ele mantém o seu emprego.
236
00:11:27,687 --> 00:11:28,688
Sim.
237
00:11:31,839 --> 00:11:33,825
Porque senão,
não faz qualquer sentido.
238
00:11:33,909 --> 00:11:35,745
Faça-o. Certifica-te.
-Mm-hmm.
239
00:11:35,904 --> 00:11:38,990
-Sra. Davis.
-Chefe Pascal.
240
00:11:39,074 --> 00:11:41,242
-É bom voltar a ver-te.
-Não vos vou atrasar.
241
00:11:41,326 --> 00:11:42,577
Parece que
um homem numa missão.
242
00:11:42,660 --> 00:11:46,540
Bem, sim,
estou de facto numa missão,
243
00:11:46,623 --> 00:11:48,208
a tentar perceber
porque é que um dos meus equipamentos
244
00:11:48,375 --> 00:11:50,752
foi retirado de serviço
sem qualquer aviso.
245
00:11:50,835 --> 00:11:52,921
Preocupa-me que quem quer que esteja
a tomar estas decisões
246
00:11:53,004 --> 00:11:55,173
lá em cima não está a ter
em consideração
247
00:11:55,298 --> 00:12:00,136
as nossas capacidades de resposta
ou a moral dos bombeiros.
248
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
Mas talvez eu devesse estar
falar disto consigo.
249
00:12:01,971 --> 00:12:06,142
Tu és o cérebro de
toda esta redução de custos, certo?
250
00:12:06,226 --> 00:12:07,894
Passem pelo meu gabinete esta semana.
251
00:12:07,977 --> 00:12:10,939
Vamos ter uma conversa.
O meu assistente trata de tudo.
252
00:12:12,774 --> 00:12:14,067
Eu sei o que...
253
00:12:14,150 --> 00:12:16,278
Sim, eu sei o que
significa confinamento, está bem?
254
00:12:16,361 --> 00:12:18,571
Só estou a pedir uma estimativa
estimativa de quando ele...
255
00:12:18,655 --> 00:12:21,950
não, ele...
256
00:12:22,033 --> 00:12:23,952
Sim, ótimo, ótimo.
Obrigado por nada.
257
00:12:28,957 --> 00:12:32,294
Está, uh,
está tudo bem por aí?
258
00:12:32,377 --> 00:12:33,712
Sim, sim. Sim, sim.
259
00:12:33,837 --> 00:12:35,172
Um daqueles
problemas irritantes de faturação
260
00:12:35,255 --> 00:12:37,173
com a companhia de eletricidade.
261
00:12:37,257 --> 00:12:40,010
Sim, já lá estive.
São todos uns vigaristas.
262
00:12:40,093 --> 00:12:42,679
Sim, sabes, porque eles...
263
00:12:42,762 --> 00:12:44,222
sabem que não pode levar
o seu negócio para outro lado.
264
00:12:44,305 --> 00:12:45,724
Não sei.
265
00:12:45,849 --> 00:12:47,517
A forma como estava a tentar
coser-se
266
00:12:47,600 --> 00:12:51,104
no outro dia, parecia um gajo
que podia viver fora da rede.
267
00:13:09,581 --> 00:13:10,874
Ei, Novak.
268
00:13:10,999 --> 00:13:12,479
A Violet precisa de ti
na sala de reuniões.
269
00:13:17,964 --> 00:13:19,258
O diagnóstico oficial
270
00:13:19,341 --> 00:13:21,509
é uma lesão cerebral traumática
traumático moderado.
271
00:13:21,634 --> 00:13:24,680
Ela ainda está afásica
e desorientada,
272
00:13:24,763 --> 00:13:26,931
mas o Dr. Archer prometeu
manter-nos informados.
273
00:13:27,015 --> 00:13:28,725
Há alguma ideia
do que causou o acidente?
274
00:13:28,808 --> 00:13:29,808
Não.
275
00:13:29,893 --> 00:13:30,936
Ainda não conseguimos
276
00:13:31,019 --> 00:13:32,354
para obter uma declaração
do Murphy.
277
00:13:32,437 --> 00:13:34,398
É possível que ela não se lembre
278
00:13:34,481 --> 00:13:36,024
qualquer pormenor.
279
00:13:36,107 --> 00:13:37,818
E infelizmente,
não tivemos nenhuma testemunha ocular
280
00:13:37,901 --> 00:13:39,944
também não se apresentou.
-E o Pierce?
281
00:13:40,028 --> 00:13:41,404
Ele não faz ideia do que aconteceu.
282
00:13:41,529 --> 00:13:43,448
Ele disse que estava a monitorizar
o paciente
283
00:13:43,531 --> 00:13:45,450
quando, de repente,
ele foi atirado para o outro lado do ambão
284
00:13:45,533 --> 00:13:47,786
como uma boneca de trapos.
285
00:13:47,869 --> 00:13:49,371
Ele nem sequer...
286
00:13:49,454 --> 00:13:52,207
ele tinha,
tipo, talvez uma teoria
287
00:13:52,290 --> 00:13:54,000
sobre o que poderia ter acontecido?
288
00:13:54,084 --> 00:13:56,503
Ele não se ofereceu como voluntário, não,
mas a minha esperança é que consigamos mais...
289
00:13:56,586 --> 00:13:58,213
Oh, desculpe-me.
290
00:13:58,296 --> 00:14:00,007
Tenho de levar isto.
291
00:14:00,090 --> 00:14:01,550
Entrarei em contacto se
tiver mais perguntas.
292
00:14:01,633 --> 00:14:03,719
-Obrigado.
-Robinson.
293
00:14:07,222 --> 00:14:09,474
O Pierce mentiu descaradamente
ao Robinson, achas que sim?
294
00:14:09,557 --> 00:14:10,934
Não sei.
295
00:14:11,059 --> 00:14:12,977
Mas se ele pensa
que pode despistar o Murphy
296
00:14:13,061 --> 00:14:14,354
para salvar a pele,
não há nenhuma maneira no inferno
297
00:14:14,437 --> 00:14:16,690
Vou deixar que isso aconteça.
298
00:14:18,400 --> 00:14:19,760
Bem, a maneira mais fácil
de se lembrar
299
00:14:19,859 --> 00:14:21,259
é que o motor
traz a água,
300
00:14:21,361 --> 00:14:22,862
O camião traz as ferramentas.
301
00:14:22,946 --> 00:14:25,615
E os camionistas são muito mais fixes,
claro.
302
00:14:25,699 --> 00:14:28,910
Ei, talvez pudesses
passar pelo quartel dos bombeiros
303
00:14:28,993 --> 00:14:30,871
depois da escola, algures esta semana.
304
00:14:30,954 --> 00:14:32,514
Quero dizer, não me quero gabar,
mas nós temos
305
00:14:32,622 --> 00:14:35,000
algumas coisas muito fixes
que vos posso mostrar.
306
00:14:35,083 --> 00:14:37,752
Está bem.
307
00:14:37,836 --> 00:14:40,588
Vês alguma coisa de que gostes?
308
00:14:40,672 --> 00:14:42,757
E que tal...
oh, e estes?
309
00:14:45,135 --> 00:14:47,929
São as cores dos Bulls.
Eu sei que és um grande fã, certo?
310
00:14:48,013 --> 00:14:49,305
-Eles são simpáticos.
-Está bem.
311
00:14:49,389 --> 00:14:53,435
Muito bem, estou a perceber.
312
00:14:53,560 --> 00:14:56,813
E que tal...
que tal estes, hmm?
313
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
Estes são mais do género
uma vibração de skater.
314
00:14:59,024 --> 00:15:02,069
Gostas disto?
-Claro.
315
00:15:02,152 --> 00:15:04,279
Talvez o jovem
queira outro par
316
00:15:04,362 --> 00:15:06,531
como as que ele está a usar.
Temos alguns aqui mesmo.
317
00:15:06,614 --> 00:15:09,451
O que é que acha?
-Sim, minha senhora.
318
00:15:09,534 --> 00:15:11,411
Espetacular. Tamanho sete.
319
00:15:14,414 --> 00:15:17,250
-Há ali um banco.
-Obrigado.
320
00:15:17,334 --> 00:15:18,669
Obrigado.
321
00:15:18,752 --> 00:15:20,212
Eu próprio tenho três rapazes.
322
00:15:20,295 --> 00:15:21,672
Assim que encontrarem algo
de que gostem,
323
00:15:21,755 --> 00:15:23,173
é tudo o que consigo obter por eles.
324
00:15:23,256 --> 00:15:24,675
Deus me ajude se eu tentar
levá-los às compras.
325
00:15:24,758 --> 00:15:26,093
Pensaria que
que eu os estava a torturar.
326
00:15:27,635 --> 00:15:29,638
O teu filho tem sempre
tem boas maneiras?
327
00:15:34,976 --> 00:15:37,479
-Tens meias?
-Toneladas.
328
00:15:37,562 --> 00:15:38,605
O muro é mesmo ali,
pedimos-lhes que comprem um,
329
00:15:38,688 --> 00:15:42,233
e um de borla.
-Está bem, ótimo, obrigado.
330
00:16:04,714 --> 00:16:06,341
O que é que se passa?
331
00:16:06,466 --> 00:16:10,970
Disseste que a culpa era tua.
Foram essas as suas palavras exactas.
332
00:16:11,054 --> 00:16:13,348
Tu disseste,
"O acidente foi culpa minha."
333
00:16:13,431 --> 00:16:15,141
Mas na sua declaração
a Robinson,
334
00:16:15,225 --> 00:16:18,395
de repente não faz
não fazes ideia do que aconteceu?
335
00:16:18,478 --> 00:16:20,647
Então, qual é que é?
-Não é o que estás a pensar.
336
00:16:20,730 --> 00:16:23,191
Espero que não, porque de
onde eu estou,
337
00:16:23,274 --> 00:16:25,193
parece mesmo que
que está a tentar atirar
338
00:16:25,276 --> 00:16:27,779
e a culpa é toda do Murphy.
-Olha, estás enganado.
339
00:16:27,862 --> 00:16:30,156
Não estava a tentar culpá-la,
eu só...
340
00:16:30,240 --> 00:16:34,494
Não a devia ter deixado conduzir.
Eu sabia como ela estava exausta.
341
00:16:37,122 --> 00:16:39,582
Murphy adormeceu ao volante.
342
00:16:46,632 --> 00:16:49,592
Estávamos a trabalhar sem parar,
literalmente, de uma chamada
343
00:16:49,676 --> 00:16:51,810
para o próximo durante todo o nosso turno,
344
00:16:51,894 --> 00:16:54,692
e Murphy estava a menos de
24 horas de descanso.
345
00:16:54,776 --> 00:16:58,905
Isso não é suficiente,
não com o quão ocupados estamos agora.
346
00:16:59,189 --> 00:17:01,650
Como é que pode ter a certeza que ela adormeceu
se tu estavas atrás?
347
00:17:01,813 --> 00:17:03,653
Senti o ambão à deriva,
348
00:17:03,737 --> 00:17:06,657
e quando olhei para cima, estávamos
na faixa de rodagem em sentido contrário.
349
00:17:06,741 --> 00:17:09,493
Gritei o nome dela com toda a força
dos meus pulmões, e isso acordou-a.
350
00:17:09,577 --> 00:17:11,620
Ela deu imediatamente um puxão no volante
351
00:17:11,704 --> 00:17:16,000
mas ela corrigiu-se, e quando dei por mim
Quando dei por mim, estava a voar.
352
00:17:16,106 --> 00:17:17,775
Só para que saibam,
não estou a planear
353
00:17:17,859 --> 00:17:19,861
em contar a mais alguém.
354
00:17:20,055 --> 00:17:22,391
Nem pensar que vou deixar o Murphy
levar a culpa por isto.
355
00:17:22,475 --> 00:17:23,976
Ela só estava a fazer
o que lhe foi dito.
356
00:17:24,060 --> 00:17:26,103
Estou de acordo. Isto não é culpa do Murphy.
357
00:17:26,187 --> 00:17:27,438
Todo o sistema está avariado.
358
00:17:27,522 --> 00:17:29,358
Mas não podemos fingir
que não sabemos porquê,
359
00:17:29,442 --> 00:17:31,819
ou vai continuar a acontecer,
360
00:17:31,903 --> 00:17:33,446
e a culpa será nossa.
361
00:17:35,139 --> 00:17:37,558
Então, o que é suposto fazermos?
362
00:17:42,144 --> 00:17:43,778
É um milagre
teres chegado até aqui
363
00:17:43,862 --> 00:17:46,065
como tu fizeste
e nunca foi rejeitado.
364
00:17:46,149 --> 00:17:48,651
Eu? Uau.
365
00:17:48,735 --> 00:17:50,445
Uau, ok, vais mesmo
vai fazer-me falar sobre
366
00:17:50,528 --> 00:17:52,906
o teu treino EVOC, huh?
Vais obrigar-me a fazer isto?
367
00:17:52,989 --> 00:17:54,616
Falhaste isso, o quê?
duas, três vezes?
368
00:17:54,699 --> 00:17:56,910
Duas vezes.
369
00:17:56,993 --> 00:17:57,995
Não sei se isso é verdade.
370
00:17:58,078 --> 00:18:00,705
-Não sabes nada sobre isso?
-Mm-mm.
371
00:18:00,830 --> 00:18:03,083
Não, estou a ser sincero
contigo, no entanto.
372
00:18:03,166 --> 00:18:04,751
Hmm?
373
00:18:04,876 --> 00:18:06,086
Não sei se alguma vez
teria conseguido passar pela Academia
374
00:18:06,169 --> 00:18:08,546
sem ti, Sal.
-Vai-te embora, mano.
375
00:18:08,630 --> 00:18:10,215
Tu és um polícia nato.
376
00:18:10,298 --> 00:18:12,259
Só precisavas de um pequeno
aumento de confiança, só isso.
377
00:18:12,342 --> 00:18:15,637
Ainda assim, não tenho a certeza
se alguma vez disse obrigado.
378
00:18:26,940 --> 00:18:29,109
Sabes, na verdade,
há um...
379
00:18:29,192 --> 00:18:30,736
há uma maneira de
de retribuir o favor.
380
00:18:30,819 --> 00:18:32,612
-Está bem.
-Sabes, equilibrar as coisas.
381
00:18:32,737 --> 00:18:36,658
Mm, devia saber que isto
não era apenas um encontro casual entre irmãos.
382
00:18:36,741 --> 00:18:38,618
Bem, vamos lá ouvir.
383
00:18:43,373 --> 00:18:45,667
Preciso de dar uma vista de olhos
o ficheiro do caso Bianchi.
384
00:18:45,750 --> 00:18:47,252
Podes ir buscá-lo para mim?
385
00:18:49,879 --> 00:18:51,506
Sabes o quanto eu posso
apanhar se o meu sargento descobrisse?
386
00:18:51,589 --> 00:18:53,258
Eu faço-o. Eu quero.
387
00:18:53,341 --> 00:18:55,461
E eu não perguntaria se não fosse
uma coisa de vida ou morte.
388
00:18:57,554 --> 00:19:01,474
-Oh.
-Eu sei.
389
00:19:01,558 --> 00:19:03,226
Ouve, Sal, o que quer que tenha acontecido
390
00:19:03,309 --> 00:19:04,895
com a investigação do teu velho
investigação,
391
00:19:04,978 --> 00:19:07,397
já não importa.
392
00:19:07,480 --> 00:19:10,483
Esse canalha do Bianchi,
o júri absolveu-o, mano.
393
00:19:10,567 --> 00:19:13,278
Ele foi-se embora, e não há nada
que possa mudar isso agora.
394
00:19:13,361 --> 00:19:14,696
Mm-hmm.
395
00:19:14,779 --> 00:19:17,323
Acabou-se.
396
00:19:17,407 --> 00:19:18,950
Não para o meu pai, não é.
397
00:19:27,709 --> 00:19:30,211
Fiquei completamente paralisado.
398
00:19:31,004 --> 00:19:33,757
I... Não fazia ideia do que dizer.
399
00:19:33,840 --> 00:19:36,301
Tipo, o que é que nós somos para ele?
400
00:19:36,426 --> 00:19:40,430
Não somos os pais dele.
Não somos da família.
401
00:19:40,513 --> 00:19:43,099
-Somos os seus guardiões.
-Mas só por um bocadinho.
402
00:19:43,224 --> 00:19:47,228
Bem, é isso que é
a adoção é, não é?
403
00:19:49,230 --> 00:19:52,233
Não sei.
404
00:19:52,359 --> 00:19:55,737
Acho que estás a colocar
demasiada pressão sobre ti
405
00:19:55,820 --> 00:19:58,281
para que tudo isto
parecer normal para ele.
406
00:19:58,365 --> 00:20:00,658
Não há nada nisto
que seja normal.
407
00:20:03,119 --> 00:20:06,247
Talvez esta seja apenas
a minha vida neste momento.
408
00:20:06,331 --> 00:20:08,500
É difícil quando não se consegue
descobrir
409
00:20:08,583 --> 00:20:11,962
como contactar alguém.
-Bem, só passou uma semana.
410
00:20:12,045 --> 00:20:15,382
Somos basicamente estranhos.
411
00:20:15,507 --> 00:20:19,469
E nós temos de o conhecer,
ele tem de nos conhecer a nós.
412
00:20:19,594 --> 00:20:22,514
Dá um tempo a ti mesmo.
-Hmm.
413
00:20:29,646 --> 00:20:30,981
Já teve notícias do
Dr. Archer, não foi?
414
00:20:31,064 --> 00:20:35,193
Sim, agora mesmo.
Vamos dar uma volta.
415
00:20:35,276 --> 00:20:38,905
Ambas as agulhas parecem estar bem.
124 e 129.
416
00:20:38,988 --> 00:20:40,782
Muito bem,
verifica o pacote de código três.
417
00:20:43,868 --> 00:20:48,039
-As luzes traseiras estão quentes.
-Tudo bem, entendido.
418
00:20:48,164 --> 00:20:49,374
Ei!
419
00:20:49,541 --> 00:20:51,710
Estou muito contente por teres decidido vir.
420
00:20:51,793 --> 00:20:55,672
-Quero ir ver a minha mãe.
-Está bem.
421
00:20:55,755 --> 00:20:57,215
I... Pensei que estávamos.
422
00:20:57,340 --> 00:20:59,384
Eu sei, mas não quero
esperar mais uma semana.
423
00:20:59,467 --> 00:21:03,596
É demasiado longo.
-Não faz mal.
424
00:21:03,680 --> 00:21:05,557
I... Eu apenas pensei
que o Terry o tinha montado
425
00:21:05,682 --> 00:21:08,393
para a próxima semana porque a tua mãe
vai estar na unidade de reabilitação
426
00:21:08,518 --> 00:21:10,938
até lá.
-Sim, mas ela está a melhorar.
427
00:21:11,021 --> 00:21:14,274
Então, podes levar-me?
-Absolutamente, sim. Sim.
428
00:21:14,441 --> 00:21:18,236
I... Vou telefonar ao Terry
e pedir-lhe que o faça
429
00:21:18,361 --> 00:21:21,198
para amanhã depois do turno.
Será que isso funciona?
430
00:21:21,281 --> 00:21:24,826
Ei! Então este deve ser o Isaías.
431
00:21:24,951 --> 00:21:27,621
Isaías, este é o meu amigo
Christopher Herrmann.
432
00:21:27,704 --> 00:21:29,790
E depois aquele tipo
no lugar do condutor,
433
00:21:29,873 --> 00:21:31,708
é o Sal Vasquez.
-O que é que se passa, amigo?
434
00:21:31,791 --> 00:21:32,709
Hi.
435
00:21:32,792 --> 00:21:34,294
Então ouve, amigo, hum,
436
00:21:34,377 --> 00:21:36,004
uma coisa que aprendi
em todos os meus anos
437
00:21:36,087 --> 00:21:40,633
é que as visitas ao quartel dos bombeiros
podem ser uma seca total.
438
00:21:40,717 --> 00:21:43,387
Então porque é que não saltamos
todos os disparates
439
00:21:43,470 --> 00:21:45,388
e passar à parte boa?
440
00:21:45,472 --> 00:21:49,101
O que é que é bom?
441
00:21:49,184 --> 00:21:51,478
Já viste as mandíbulas da vida?
442
00:21:51,644 --> 00:21:53,396
Vamos lá.
443
00:21:55,982 --> 00:21:58,693
Muito bem, então alguém
fica preso num carro, certo?
444
00:21:58,818 --> 00:22:00,028
O que é que vamos fazer?
445
00:22:00,111 --> 00:22:02,030
Temos de os tirar daqui
muito depressa.
446
00:22:02,113 --> 00:22:05,408
Atiramos isto para dentro.
Eles não conseguem sair, e nós vamos...
447
00:22:05,533 --> 00:22:07,035
Oh, uau!
448
00:22:07,118 --> 00:22:10,163
Abrir qualquer coisa.
449
00:22:17,712 --> 00:22:20,090
-Olá.
-Olá.
450
00:22:20,173 --> 00:22:21,675
Como te sentes, Murph?
451
00:22:21,758 --> 00:22:23,885
Como se tivesse sido esmagado
por um rolo compressor.
452
00:22:24,010 --> 00:22:26,471
Bem, estás com bom aspeto.
453
00:22:26,554 --> 00:22:27,847
Mentiroso.
454
00:22:29,974 --> 00:22:32,227
O que é que se passa contigo a saltar
em cima do meu ambão dessa maneira?
455
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
Está a treinar
para o Squad agora, ou...
456
00:22:33,978 --> 00:22:36,022
a sério, que raio
estava a pensar?
457
00:22:36,106 --> 00:22:38,525
-Eu não estava.
-Claro.
458
00:22:38,608 --> 00:22:41,361
Mas ainda bem que o fizeste.
459
00:22:41,486 --> 00:22:46,324
E estou tão contente por teres sido tu
que cuidou do nosso paciente.
460
00:22:46,449 --> 00:22:48,410
Não tinha a certeza se
se tinhas alguma memória disso.
461
00:22:48,493 --> 00:22:49,744
Isso é um bom sinal.
462
00:22:49,828 --> 00:22:52,080
Foi o que o Dr. Archer também disse.
463
00:22:53,832 --> 00:22:55,208
E que tal antes de lá chegarmos?
464
00:22:55,333 --> 00:22:58,712
Tem alguma memória
de como aconteceu o acidente?
465
00:23:02,882 --> 00:23:05,093
Olá.
466
00:23:05,176 --> 00:23:10,057
Esta é a minha parceira,
Lizzie Novak.
467
00:23:10,140 --> 00:23:12,434
Não me apercebi que
que isto era uma visita oficial.
468
00:23:12,517 --> 00:23:13,768
Não é.
469
00:23:13,852 --> 00:23:15,311
O advogado do sindicato afirmou
470
00:23:15,437 --> 00:23:18,357
para não falar com ninguém sobre
o acidente, nem mesmo com amigos,
471
00:23:18,440 --> 00:23:20,567
por isso, se não te importas...
-Está ótimo.
472
00:23:20,650 --> 00:23:22,444
Não tens de falar.
Eu só...
473
00:23:24,738 --> 00:23:28,450
Por favor, ouçam
o que eu tenho para dizer?
474
00:23:32,787 --> 00:23:37,959
Nós sabemos o que aconteceu,
e a culpa não é tua, Murph.
475
00:23:38,043 --> 00:23:40,795
A cidade, o CFD,
pressionaram-no.
476
00:23:40,879 --> 00:23:42,547
Eles pressionaram-nos a todos.
477
00:23:42,630 --> 00:23:44,591
E temos de
de os fazer compreender
478
00:23:44,674 --> 00:23:46,551
que estas são as consequências,
479
00:23:46,634 --> 00:23:49,012
e só vai piorar
se não falarmos.
480
00:23:49,137 --> 00:23:52,432
Se eu não falar, quer dizer.
481
00:23:52,515 --> 00:23:54,351
Eu sei que não são
os nossos empregos que estão em jogo.
482
00:23:54,476 --> 00:23:56,561
Mas da próxima vez, quero dizer...
-Não importa.
483
00:23:56,644 --> 00:23:59,814
A cidade está falida, e não há
nada que possamos fazer sobre isso.
484
00:23:59,939 --> 00:24:02,192
Então porque é que eu arriscaria a minha carreira
485
00:24:02,275 --> 00:24:03,485
quando não vai fazer
qualquer diferença?
486
00:24:03,568 --> 00:24:05,320
Principal para Ambo 61.
487
00:24:05,403 --> 00:24:07,364
Incidente com um barco no rio
na ponte da Rua 18.
488
00:24:07,447 --> 00:24:08,740
Possível evento cardíaco.
489
00:24:08,823 --> 00:24:10,075
Entendido, Main.
490
00:24:10,158 --> 00:24:12,410
Ambo 61 a caminho.
491
00:24:42,816 --> 00:24:44,025
Só pode ser isso.
492
00:24:46,528 --> 00:24:47,988
Equipa 3 para a Principal.
493
00:24:48,071 --> 00:24:49,406
Preciso de um barco rápido
e um apoio da Guarda Costeira.
494
00:24:49,489 --> 00:24:51,408
Temos um barco desgovernado.
495
00:24:51,491 --> 00:24:52,784
Entendido, Esquadrão 3.
496
00:24:52,867 --> 00:24:54,536
Agora está a trabalhar na Guarda Costeira.
497
00:24:56,371 --> 00:24:57,580
Aquele tipo está a desmaiar?
498
00:25:05,213 --> 00:25:08,049
Barco de resgate do CFD para Esquadra 3.
Estamos no local.
499
00:25:08,758 --> 00:25:10,468
Muito bem, o Cruz está comigo.
500
00:25:10,552 --> 00:25:12,304
Kidd, prepara-te para saltar
o navio da Guarda Costeira
501
00:25:12,387 --> 00:25:13,805
se tudo isto for para o inferno.
502
00:25:13,888 --> 00:25:15,140
-Copiar.
-Copiar isso.
503
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
Ei, tem cuidado.
504
00:25:23,690 --> 00:25:24,983
Qual é o plano, tenente?
505
00:25:25,066 --> 00:25:26,902
Caiu no lado estibordo
daquele barco de esqui.
506
00:25:28,820 --> 00:25:30,530
Tens a certeza?
507
00:25:30,613 --> 00:25:32,658
Seria mais seguro do lado de fora,
não achas?
508
00:25:32,741 --> 00:25:34,617
Mais dois ou três
mais círculos,
509
00:25:34,701 --> 00:25:36,494
aquele barco de esqui está a correr
contra a parede do rio.
510
00:25:36,619 --> 00:25:37,871
Queres ficar do lado de
do lado de fora para isso?
511
00:25:37,954 --> 00:25:38,954
Não, senhor.
512
00:25:40,832 --> 00:25:43,418
Muito bem, Cruz,
preciso que me localizes.
513
00:25:43,501 --> 00:25:44,836
Até eu vos telefonar,
certifica-te que
514
00:25:44,919 --> 00:25:46,963
tem uma base sólida.
-Bom trabalho!
515
00:25:57,474 --> 00:25:59,351
Muito bem,
precisamos de nos aproximar mais.
516
00:26:01,102 --> 00:26:03,229
Bem e firme,
sem movimentos bruscos.
517
00:26:07,525 --> 00:26:09,152
Muito bem, um pouco mais perto.
518
00:26:20,163 --> 00:26:21,706
Na minha contagem.
519
00:26:23,750 --> 00:26:24,959
Um...
520
00:26:27,879 --> 00:26:30,173
Dois, três!
521
00:26:50,151 --> 00:26:51,820
O ritmo cardíaco e a tensão arterial estão normais.
522
00:26:51,986 --> 00:26:53,363
Não é cardíaco.
523
00:26:53,446 --> 00:26:55,490
Não, ele está hipoglicémico.
O açúcar no sangue está a 38.
524
00:26:55,573 --> 00:26:58,118
Vamos carregá-lo.
Dêem-lhe dextrose intravenosa pelo caminho.
525
00:26:58,201 --> 00:26:59,953
Obrigado.
Digo-vos uma coisa.
526
00:27:00,036 --> 00:27:01,663
A quantidade de papelada
que vais ter
527
00:27:01,746 --> 00:27:04,666
para passar,
Não tenho saudades nenhumas.
528
00:27:04,749 --> 00:27:06,501
Sortudo.
529
00:27:06,626 --> 00:27:07,752
Mas que raio?
530
00:27:12,882 --> 00:27:14,009
Olá.
531
00:27:15,343 --> 00:27:17,137
Equipa 3 para a Principal.
532
00:27:17,262 --> 00:27:19,097
Vamos precisar de uma segunda ambulância
na ponte da Rua 18.
533
00:27:19,180 --> 00:27:21,266
Como é que estamos aí?
miúdo, huh?
534
00:27:21,349 --> 00:27:22,976
Está ferido? Consegues levantar-te?
535
00:27:23,101 --> 00:27:25,479
Não?
536
00:27:25,562 --> 00:27:27,105
Muito bem.
537
00:27:27,230 --> 00:27:28,774
Aposto que magoou
esse cotovelo quando o barco
538
00:27:28,857 --> 00:27:31,526
estava a saltar por aí, não é? Está bem.
539
00:27:31,609 --> 00:27:33,487
Posso chegar aí
um pouco mais perto, querida?
540
00:27:37,866 --> 00:27:40,577
Oh, isso deve
realmente, realmente doer.
541
00:27:40,660 --> 00:27:44,122
Bem, a coisa boa é que,
tenho uma solução rápida,
542
00:27:44,205 --> 00:27:46,249
e eu posso fazer a dor
ir embora...
543
00:27:46,332 --> 00:27:47,918
Assim, sem mais nem menos, está bem?
544
00:27:48,001 --> 00:27:49,878
Muito bem, miúda. Aqui está.
545
00:27:49,961 --> 00:27:51,212
Aí.
546
00:27:53,423 --> 00:27:55,133
Está feito!
547
00:27:55,258 --> 00:27:58,053
Já não dói mais, certo?
-Mm-hmm.
548
00:27:58,136 --> 00:28:00,222
Vamos lá,
vamos visitar o teu pai.
549
00:28:00,305 --> 00:28:01,890
Aqui está.
550
00:28:11,066 --> 00:28:14,110
-Olá.
-Olá.
551
00:28:14,194 --> 00:28:17,447
Então, já recebeste o teu
552
00:28:17,530 --> 00:28:21,034
problema de faturação resolvido?
553
00:28:21,117 --> 00:28:23,453
Sim, eu fiz. Sim, eu estou...
554
00:28:23,536 --> 00:28:25,663
Vou manter-me na grelha.
555
00:28:25,747 --> 00:28:27,749
Muito bem. Ótimo.
556
00:28:31,211 --> 00:28:32,796
Está bem.
557
00:28:32,921 --> 00:28:34,255
Podes dizer-me só uma coisa?
558
00:28:37,884 --> 00:28:40,720
Mas que raio é isto?
559
00:28:40,804 --> 00:28:42,806
Isso...
560
00:28:42,889 --> 00:28:45,308
é o lechon como um prato.
561
00:28:45,433 --> 00:28:47,310
Lechon como um prato.
E o que é isso, tipo, carne de porco?
562
00:28:47,394 --> 00:28:49,604
É uma iguaria porto-riquenha.
563
00:28:53,358 --> 00:28:54,776
Ei, ali está ele.
564
00:28:54,859 --> 00:28:56,069
Chamando o Dr. Herrmann.
565
00:28:56,152 --> 00:28:58,154
Dá-lhe um descanso, está bem?
566
00:28:58,238 --> 00:28:59,698
Do que é que estás a falar
do que estás a falar, Capp?
567
00:28:59,781 --> 00:29:01,783
Oh, eles encontraram
um miúdo no barco
568
00:29:01,866 --> 00:29:04,411
depois de vocês se terem ido embora,
e o Herrmann descobriu
569
00:29:04,494 --> 00:29:06,162
tinha o cotovelo de uma ama,
570
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
e ele fez
este truque do Sr. Miyagi
571
00:29:08,123 --> 00:29:09,791
e arranjou-o logo no local.
572
00:29:09,916 --> 00:29:13,044
Não é exatamente uma cirurgia ao cérebro, Capp.
573
00:29:18,049 --> 00:29:20,969
É isso mesmo. Esta é a nossa solução.
574
00:29:22,470 --> 00:29:24,556
Coloquei um dispositivo de libertação rápida
ao meu lado,
575
00:29:24,639 --> 00:29:26,433
desenganchá-lo assim que
entrar no outro barco.
576
00:29:26,516 --> 00:29:27,475
Vamos lá fazer uma montagem e testá-la.
577
00:29:27,559 --> 00:29:28,852
Entendido.
578
00:29:28,935 --> 00:29:31,730
Tenho de o dizer,
foi uma grande defesa
579
00:29:31,813 --> 00:29:33,231
hoje, tenente.
580
00:29:33,314 --> 00:29:35,275
Temos sorte por teres estado
lá fora por nós.
581
00:29:35,358 --> 00:29:37,318
Um sólido trabalho de equipa.
582
00:29:40,405 --> 00:29:43,491
Ora, ora, ora, olha para ti.
583
00:29:43,575 --> 00:29:44,868
Nunca vi o chefe
andar mais de três metros
584
00:29:44,951 --> 00:29:46,286
para elogiar alguém antes.
585
00:29:48,288 --> 00:29:50,415
Kelly.
586
00:29:50,582 --> 00:29:52,376
Falaste com o Terry?
587
00:29:52,459 --> 00:29:54,962
Sim, e ele disse que não havia problema.
588
00:29:55,045 --> 00:29:56,546
Ele vai telefonar para o hospital,
dizer-lhes para darem
589
00:29:56,629 --> 00:29:58,256
A mãe do Isaiah é um aviso.
590
00:29:58,340 --> 00:30:00,342
Bem, a que horas
é que vamos sair?
591
00:30:00,425 --> 00:30:05,347
Eu pensei mesmo
que o conseguia apanhar sozinho.
592
00:30:05,430 --> 00:30:07,265
Sabe...
593
00:30:07,349 --> 00:30:10,811
depois daquela coisa
na loja de sapatos, eu apenas...
594
00:30:10,894 --> 00:30:13,021
Preciso de descobrir
uma forma de me relacionar com ele,
595
00:30:13,104 --> 00:30:16,775
e pensei que
isto talvez pudesse ajudar.
596
00:30:16,858 --> 00:30:20,278
Sim, não, eu percebo.
Faz o que tens a fazer.
597
00:30:20,362 --> 00:30:22,113
Muito bem. Muito obrigado.
598
00:30:22,197 --> 00:30:23,114
Sim.
599
00:30:32,415 --> 00:30:34,668
Eu sei.
600
00:30:34,751 --> 00:30:36,670
Eu sei, e peço desculpa
por me intrometer de novo.
601
00:30:36,795 --> 00:30:40,423
Olha, nós sabemos que todo o
departamento está uma confusão neste momento,
602
00:30:40,548 --> 00:30:45,053
por isso compreendo perfeitamente porque é que
não quereres avançar.
603
00:30:45,136 --> 00:30:49,433
Mas, Murph, e se houvesse
houvesse uma maneira de podermos
604
00:30:49,516 --> 00:30:51,476
mudar as coisas para melhor?
605
00:30:56,856 --> 00:30:58,983
Sei que passou algum tempo
606
00:30:59,067 --> 00:31:02,070
em Miami durante alguns anos.
O que te trouxe de volta?
607
00:31:02,153 --> 00:31:03,447
Com todo o respeito, Sra. Davis,
608
00:31:03,530 --> 00:31:05,324
De certeza que é uma mulher ocupada.
609
00:31:05,407 --> 00:31:07,242
Porque é que não vamos
vamos diretos ao assunto?
610
00:31:10,036 --> 00:31:11,830
Para onde estou a olhar?
611
00:31:11,913 --> 00:31:13,331
Talvez não tenha conhecimento deste facto,
612
00:31:13,415 --> 00:31:14,875
mas a maioria dos bombeiros
têm um segundo emprego
613
00:31:14,958 --> 00:31:16,376
quando não estão de turno,
614
00:31:16,501 --> 00:31:18,629
por isso, se perderem inesperadamente
dois ou três turnos
615
00:31:18,712 --> 00:31:20,923
e não consegue encaixar noutros trabalhos,
616
00:31:21,006 --> 00:31:22,716
que pode significar a diferença
entre fazer a hipoteca
617
00:31:22,799 --> 00:31:24,467
e não fazer a hipoteca,
618
00:31:24,551 --> 00:31:26,970
e isso não deve
ser encarado com ligeireza.
619
00:31:27,095 --> 00:31:28,596
Nós não tomamos isso
de ânimo leve, Chefe.
620
00:31:28,680 --> 00:31:31,099
Mas com todos os problemas
que estamos a enfrentar,
621
00:31:31,224 --> 00:31:33,518
não vos pode surpreender
que tenhamos tido alguns problemas.
622
00:31:33,643 --> 00:31:35,979
E ainda temos
um caminho difícil à nossa frente.
623
00:31:36,062 --> 00:31:38,189
Vamos precisar de líderes fortes
no CFD
624
00:31:38,314 --> 00:31:40,817
que consegue aguentar
toda a pressão extra.
625
00:31:40,900 --> 00:31:42,027
O que é que está a dizer?
626
00:31:44,904 --> 00:31:46,698
Isto não será anunciado publicamente
627
00:31:46,781 --> 00:31:49,868
durante mais uma ou duas semanas,
mas a Câmara Municipal
628
00:31:49,993 --> 00:31:51,745
e o Corpo de Bombeiros
finalizaram um plano
629
00:31:51,828 --> 00:31:54,456
para consolidar e reduzir
o número de batalhões
630
00:31:54,539 --> 00:31:56,291
no CFD.
631
00:31:56,374 --> 00:32:00,045
Quando este plano
entrar em vigor...
632
00:32:00,128 --> 00:32:01,964
Seis chefes de batalhão
terão de ser despedidos.
633
00:32:05,258 --> 00:32:07,510
A sua paixão por este trabalho,
o seu empenhamento
634
00:32:07,594 --> 00:32:10,264
aos vossos bombeiros
sob o seu comando,
635
00:32:10,347 --> 00:32:12,640
é exatamente por isso
não estás nesta lista.
636
00:32:16,936 --> 00:32:18,813
Obrigado pelo vosso tempo.
637
00:32:20,482 --> 00:32:22,526
Mais uma coisa.
638
00:32:22,609 --> 00:32:27,572
Estava a pensar se...
639
00:32:27,655 --> 00:32:29,908
talvez um dia destes tu e eu
vamos beber um copo.
640
00:32:32,827 --> 00:32:35,163
É apenas isso,
na minha experiência,
641
00:32:35,246 --> 00:32:38,709
é raro encontrar
um homem que não se sinta intimidado
642
00:32:38,792 --> 00:32:40,960
por uma mulher na minha posição.
643
00:32:41,044 --> 00:32:44,005
Mas sem pressão, obviamente.
644
00:32:45,965 --> 00:32:48,176
Não, é que...
645
00:32:48,259 --> 00:32:51,721
Eu... hum, eu sou casado.
646
00:32:51,805 --> 00:32:53,181
Eu estava.
647
00:32:55,141 --> 00:32:58,019
Portanto, não estou em posição de...
648
00:33:01,439 --> 00:33:02,732
Mais uma vez, obrigado.
649
00:33:28,293 --> 00:33:29,485
Não tenho de vos explicar
650
00:33:29,569 --> 00:33:31,161
como são as coisas
neste momento...
651
00:33:31,245 --> 00:33:33,395
um médico desliga-se,
e isso significa que outro
652
00:33:33,479 --> 00:33:34,882
um de nós tem de trabalhar a dobrar
653
00:33:34,966 --> 00:33:36,593
ou em metade do resto
que normalmente recebemos,
654
00:33:36,677 --> 00:33:39,971
e depois começámos,
e são chamadas sem parar.
655
00:33:40,276 --> 00:33:42,194
E com este congelamento
congelamento de contratações,
656
00:33:42,278 --> 00:33:44,061
só vai piorar.
657
00:33:44,485 --> 00:33:47,942
Alguém vai morrer a dada altura.
É inevitável.
658
00:33:48,026 --> 00:33:49,986
Não estou a discordar de
nada do que está a dizer, mas...
659
00:33:50,070 --> 00:33:53,407
Eu sei. Então, qual é a nossa solução?
660
00:33:53,774 --> 00:33:55,620
Bombeiros.
661
00:33:55,835 --> 00:33:57,587
E se redistribuirmos os bombeiros
662
00:33:57,671 --> 00:33:59,756
para tirar alguma da pressão
dos nossos paramédicos?
663
00:34:00,206 --> 00:34:02,792
Os bombeiros já estão
na folha de pagamento da cidade
664
00:34:02,876 --> 00:34:04,670
por isso o congelamento das contratações
não se aplica,
665
00:34:04,753 --> 00:34:06,713
e todos os bombeiros já estão
666
00:34:06,796 --> 00:34:08,340
um paramédico formado e certificado.
667
00:34:08,465 --> 00:34:10,258
Além disso, com os seus turnos
estão a ser reduzidos,
668
00:34:10,342 --> 00:34:12,177
todos os bombeiros
que conhecemos estarão a fazer fila
669
00:34:12,260 --> 00:34:15,597
pelas horas extra.
Todos ficam a ganhar.
670
00:34:15,680 --> 00:34:17,641
Bem, eu não diria toda a gente.
671
00:34:23,730 --> 00:34:26,024
O que a Violet disse
sobre como às vezes
672
00:34:26,107 --> 00:34:28,318
é preciso uma tragédia
para acordar as pessoas,
673
00:34:28,401 --> 00:34:30,278
fazê-los ver que algo tem
tem de mudar...
674
00:34:30,403 --> 00:34:33,365
ela tem toda a razão.
675
00:34:33,490 --> 00:34:35,283
E se estiveres disposto
para se apresentar
676
00:34:35,408 --> 00:34:37,369
sobre o que realmente aconteceu,
eu...
677
00:34:37,494 --> 00:34:38,662
Eu diria que temos
uma boa hipótese de vender
678
00:34:38,745 --> 00:34:40,455
este plano para o bronze, mas...
679
00:34:40,538 --> 00:34:42,332
Vou ser despedido.
680
00:34:42,415 --> 00:34:44,418
É muito possível.
681
00:34:44,501 --> 00:34:49,548
Vou lutar contra isso, mas não posso
garantir que vou ganhar.
682
00:34:49,631 --> 00:34:51,925
Está preparado
para correr esse risco?
683
00:34:57,597 --> 00:34:59,349
Estou a fazê-lo, Chefe.
684
00:35:07,607 --> 00:35:09,359
Que raio. Seis chefes de batalhão?
685
00:35:12,737 --> 00:35:15,324
Então eles decidiram usar
a serra eléctrica e não o bisturi?
686
00:35:15,407 --> 00:35:16,783
Sim, é verdade.
687
00:35:21,121 --> 00:35:24,416
Ainda bem que não estava
no cepo de corte, Chefe.
688
00:35:24,541 --> 00:35:27,335
Teria sido um desastre
para todo o CFD.
689
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
Porque é que acha que o
Davis lha deu a conhecer
690
00:35:31,881 --> 00:35:33,800
antes de ser tornado público?
691
00:35:38,304 --> 00:35:40,473
O quê?
692
00:35:40,598 --> 00:35:41,975
Ela convidou-me para sair.
693
00:35:42,058 --> 00:35:43,601
-Uau.
-Sim.
694
00:35:43,685 --> 00:35:46,271
-Não estava à espera desta.
-Não, já somos dois.
695
00:35:49,482 --> 00:35:52,318
Mas a questão é,
o que é que ela está realmente a tramar?
696
00:35:52,444 --> 00:35:53,653
O que é que quer dizer com isso?
697
00:35:53,820 --> 00:35:58,367
Davis é um político
de uma ponta à outra.
698
00:35:58,450 --> 00:36:01,786
Essas pessoas, elas estão
sempre a trabalhar num ângulo qualquer.
699
00:36:01,870 --> 00:36:06,249
Talvez ela queira uma fonte
mais próxima do solo.
700
00:36:06,332 --> 00:36:07,709
Ou talvez ela apenas goste de si.
701
00:36:16,217 --> 00:36:17,761
Não importa.
702
00:36:17,927 --> 00:36:20,013
Temos peixes maiores para fritar.
703
00:36:20,138 --> 00:36:23,350
Vou ser responsável
por mais cinco casas
704
00:36:23,433 --> 00:36:25,518
com toda esta
consolidação do batalhão,
705
00:36:25,602 --> 00:36:30,273
por isso não vou estar aqui
durante todo o dia a dia.
706
00:36:30,440 --> 00:36:33,902
Estou a contar consigo para dar um passo em frente
e assuma esse papel, Tenente.
707
00:36:33,985 --> 00:36:38,114
O que eu vi na chamada do barco
e o que vi em ti...
708
00:36:38,281 --> 00:36:40,867
durante muito tempo, de facto...
709
00:36:40,992 --> 00:36:45,622
Não tenho dúvidas de que o 51
estará em boas mãos.
710
00:36:52,545 --> 00:36:54,589
Não o vou desiludir, Chefe.
711
00:37:02,972 --> 00:37:04,891
Isto é...
712
00:37:06,559 --> 00:37:08,186
Nem sequer sei o que dizer.
713
00:37:08,269 --> 00:37:10,188
Pode dizer-se que estamos quites.
714
00:37:12,023 --> 00:37:13,650
Obrigado.
715
00:37:13,775 --> 00:37:15,985
A sério.
716
00:37:21,408 --> 00:37:22,617
O quê?
717
00:37:22,701 --> 00:37:25,662
Ouvi dizer que ele vai sair em liberdade condicional.
718
00:37:25,787 --> 00:37:27,706
Olha, eu sei que tu não
queres ouvir isto,
719
00:37:27,789 --> 00:37:29,291
e eu não vou fingir
como se eu soubesse
720
00:37:29,374 --> 00:37:31,543
o que estás a passar.
Quero dizer, se fosse o meu velhote...
721
00:37:31,626 --> 00:37:33,295
De certeza que já ouviram falar
como é a prisão
722
00:37:33,378 --> 00:37:35,547
para um ex-polícia, certo?
723
00:37:35,630 --> 00:37:38,299
Agora imagine ser
um ex-polícia que está lá dentro
724
00:37:38,425 --> 00:37:40,636
para plantar provas.
725
00:37:40,719 --> 00:37:43,472
Como eu disse...
726
00:37:43,555 --> 00:37:45,432
Eu não sei como é
estar na tua pele,
727
00:37:45,515 --> 00:37:47,517
Tenho a certeza que sim.
-Hmm.
728
00:37:47,642 --> 00:37:49,853
Mas estou a dizer-te, Sal,
como teu amigo,
729
00:37:49,978 --> 00:37:51,647
Já dei uma vista de olhos,
e não há nada
730
00:37:51,730 --> 00:37:55,275
nesse ficheiro que vai
ajudar-te a tirar o teu pai de lá.
731
00:37:55,358 --> 00:37:59,821
Gostava que houvesse, mas lamento.
732
00:38:24,012 --> 00:38:25,764
O quê?
733
00:38:25,847 --> 00:38:27,849
O que é que o oceano
diz para a praia?
734
00:38:29,851 --> 00:38:33,563
Nada. Apenas acenou.
735
00:38:33,646 --> 00:38:36,942
Isso é mau.
736
00:38:37,025 --> 00:38:40,487
O que é que uma parede
diz para a outra?
737
00:38:40,612 --> 00:38:43,073
Encontramo-nos na esquina.
738
00:38:43,156 --> 00:38:45,700
Stella Kidd?
739
00:38:47,786 --> 00:38:50,663
Eu vou...
Vou ver o que se está a passar.
740
00:38:53,124 --> 00:38:54,626
Está tudo bem?
741
00:38:54,751 --> 00:38:57,087
Tentámos contactar
a assistente social do Isaías
742
00:38:57,170 --> 00:38:58,755
sobre isto para vos poupar
a viagem até aqui.
743
00:38:58,838 --> 00:39:01,425
A mãe do rapaz
sofreu um contratempo bastante grande
744
00:39:01,508 --> 00:39:03,135
há algumas horas atrás.
-Está bem.
745
00:39:03,218 --> 00:39:04,386
Chama-se
hiper-traumático pós-traumático...
746
00:39:04,469 --> 00:39:06,513
O que é que se passa?
747
00:39:06,596 --> 00:39:08,973
Desculpa, filho, mas eu realmente
preciso de falar com o teu...
748
00:39:09,057 --> 00:39:10,601
O que é que se passa? O que é que está a acontecer?
749
00:39:10,684 --> 00:39:12,268
É difícil de explicar.
750
00:39:12,352 --> 00:39:14,187
Talvez devêssemos deixar
os adultos resolverem isto.
751
00:39:14,270 --> 00:39:16,690
Não faças isso.
Não o trates como um bebé.
752
00:39:16,773 --> 00:39:18,566
Estamos a falar da mãe dele.
753
00:39:18,650 --> 00:39:20,819
Ele merece saber
o que se está a passar.
754
00:39:20,902 --> 00:39:22,904
Ele consegue lidar com a verdade, certo?
755
00:39:26,366 --> 00:39:28,619
Isaías, a tua mãe desenvolveu
algo chamado
756
00:39:28,702 --> 00:39:31,204
hidrocefalia pós-traumática.
757
00:39:31,287 --> 00:39:35,250
Isso significa que o fluido tem estado
a acumular-se à volta do cérebro.
758
00:39:35,333 --> 00:39:38,045
Quando o apanhámos,
fizemos um procedimento de emergência
759
00:39:38,128 --> 00:39:40,672
para drenar o fluido
e aliviar a pressão.
760
00:39:40,755 --> 00:39:44,301
Agora só temos de esperar
e observá-la de perto
761
00:39:44,384 --> 00:39:46,803
para ver como é que o cérebro dela reage.
762
00:39:46,928 --> 00:39:49,222
Onde é que ela está? Eu quero vê-la.
763
00:39:49,305 --> 00:39:51,683
Ela está entubada
e fortemente sedada, por isso...
764
00:39:51,766 --> 00:39:53,143
Está bem.
765
00:39:53,268 --> 00:39:54,770
Eu realmente não acho que
que esta seja a melhor altura.
766
00:39:54,853 --> 00:39:57,105
Isaías!
55827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.