All language subtitles for Chicago.Fire.S14E03.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,890 Isaías tem 14 anos. 2 00:00:07,990 --> 00:00:09,990 Disseste que a mãe dele está no hospital? 3 00:00:10,074 --> 00:00:12,118 A esperança é que ela continue a melhorar 4 00:00:12,202 --> 00:00:14,502 até que ela possa levar Isaías para casa. 5 00:00:14,586 --> 00:00:16,296 O seu mundo inteiro foi virado de cabeça para baixo. 6 00:00:16,380 --> 00:00:18,483 Nós os dois, é tudo o que ele tem. 7 00:00:18,939 --> 00:00:21,442 A cidade está a implementar reduções de equipamento. 8 00:00:21,526 --> 00:00:22,736 Isto inclui os médicos? 9 00:00:22,820 --> 00:00:24,155 O EMS não perde nenhuma plataforma, 10 00:00:24,239 --> 00:00:25,824 mas eu não vou adoçar isto para ti. 11 00:00:25,908 --> 00:00:27,243 Trabalhará mais, e a dormir menos, 12 00:00:27,327 --> 00:00:28,579 e a carregar mais. 13 00:00:28,663 --> 00:00:30,373 Esta é a nossa nova realidade. 14 00:00:32,502 --> 00:00:35,339 Eu só queria dizer que o que o teu pai fez é culpa dele. 15 00:00:35,577 --> 00:00:37,579 Não sabes nada 16 00:00:37,662 --> 00:00:38,833 sobre o que o meu pai fez, está bem? 17 00:00:38,917 --> 00:00:40,957 Esta é uma chamada do Metropolitana 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,823 Centro Correcional. 19 00:00:42,907 --> 00:00:44,329 Olá, pai. 20 00:00:47,380 --> 00:00:48,332 Seguinte. 21 00:00:50,063 --> 00:00:51,398 Um passo em frente, por favor. 22 00:00:53,337 --> 00:00:55,492 Avançar. 23 00:00:58,002 --> 00:00:59,587 Atenção, todos os visitantes. 24 00:00:59,671 --> 00:01:01,959 Esta instalação foi colocada em confinamento. 25 00:01:02,043 --> 00:01:04,808 A visita dos reclusos foi foi suspensa por este dia. 26 00:01:04,892 --> 00:01:07,604 Repito, esta instalação está agora em confinamento. 27 00:01:07,688 --> 00:01:09,055 Por favor, façam o vosso caminho... -Muito bem, está na altura de partir. 28 00:01:09,139 --> 00:01:10,361 Ei, uh, desculpe-me! 29 00:01:10,445 --> 00:01:12,393 Dirijam-se para a saída. -Com licença. 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,616 Com licença, Sr. Agente. Dirija-se para a saída. 31 00:01:14,699 --> 00:01:15,235 Olá, como estás? 32 00:01:15,319 --> 00:01:17,202 Olha, eu preciso de levar uma mensagem a um recluso, está bem? 33 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 Continua a tagarelar comigo, vais 34 00:01:18,703 --> 00:01:19,913 e se encontrar lá dentro com ele, 35 00:01:19,996 --> 00:01:22,457 não vai precisar de mim para nada. Vamos lá, pessoal. 36 00:01:22,540 --> 00:01:25,543 Vamos a mexer. Vamos lá. 37 00:01:51,611 --> 00:01:53,321 Só podem estar a brincar comigo. 38 00:01:58,493 --> 00:02:00,495 Ficaste acordado até muito tarde, não foi? 39 00:02:00,578 --> 00:02:04,749 Não, não é muito mau. 11:00, 11:30. 40 00:02:04,833 --> 00:02:07,919 Vocês falam sobre alguma coisa interessante? 41 00:02:08,003 --> 00:02:11,757 Não, estávamos a aprofundar naquele jogo "NightCrawl". 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,801 O Isaiah deu-me uma tareia. Outra vez. 43 00:02:16,344 --> 00:02:19,305 Parecia divertido. 44 00:02:19,389 --> 00:02:23,685 Tenho de admitir que estou com inveja. 45 00:02:23,810 --> 00:02:27,147 Tipo, eu, uh... Estou apenas a debater-me 46 00:02:27,230 --> 00:02:29,483 um pouco, tentando ligar-se. 47 00:02:29,566 --> 00:02:31,818 Talvez quando formos ver a mãe dele na próxima semana, 48 00:02:31,901 --> 00:02:34,821 isso será uma coisa de união. 49 00:02:34,904 --> 00:02:37,240 Sim, aposto que sim. Sim, aposto que sim. 50 00:02:37,323 --> 00:02:39,868 Bem. 51 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 Ele vai chegar atrasado. 52 00:02:46,207 --> 00:02:48,168 Uh, entra. 53 00:02:50,754 --> 00:02:54,049 Ei. Está na hora de ir. 54 00:02:54,174 --> 00:02:55,800 Oh, desculpa. Eu só estava... 55 00:02:55,884 --> 00:02:59,346 Hum, estou pronto. -Uh-oh. 56 00:02:59,471 --> 00:03:01,097 O que é que aconteceu? 57 00:03:01,181 --> 00:03:03,391 Oh, uma caneta explodiu? 58 00:03:03,475 --> 00:03:06,102 Peço desculpa. Foi... 59 00:03:06,227 --> 00:03:08,605 Eu posso lavá-lo. -Não, está tudo bem. 60 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 De facto, não é um grande problema. 61 00:03:13,485 --> 00:03:16,571 O que estava a fazer, afinal? A desenhar? 62 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 Estava só a arranjar o meu sapato. 63 00:03:19,032 --> 00:03:21,576 A parte de borracha estava a cair e eu estava sempre a tropeçar nela, 64 00:03:21,659 --> 00:03:24,662 por isso colei-o de novo, mas depois... 65 00:03:24,746 --> 00:03:26,373 Certo, estou a perceber. 66 00:03:26,456 --> 00:03:29,501 Pintá-lo para que não seja tão óbvio. 67 00:03:29,584 --> 00:03:32,504 -Foi uma má ideia. -Não, de todo. 68 00:03:32,587 --> 00:03:35,549 É... Quero dizer, é bastante inteligente, na verdade. 69 00:03:35,632 --> 00:03:38,134 Eu não teria sabido se não me tivesses mostrado. 70 00:03:38,218 --> 00:03:40,929 Mas... 71 00:03:41,012 --> 00:03:43,765 Vou levar-vos comprar sapatos novos 72 00:03:43,848 --> 00:03:45,392 amanhã depois do turno. 73 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 Não, não faz mal. Estes já estão bons, está a ver? 74 00:03:48,561 --> 00:03:50,438 Oiçam, estou super impressionado 75 00:03:50,563 --> 00:03:52,107 com o movimento "MacGyver". 76 00:03:52,190 --> 00:03:54,359 Mas certificar-se de que que tem o básico, 77 00:03:54,442 --> 00:03:58,071 é... é para isso que a Kelly e eu estamos aqui para isso. 78 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 Sim, senhora. 79 00:03:59,906 --> 00:04:02,450 Ótimo. 80 00:04:02,534 --> 00:04:06,871 Está bem, então, vamos sair daqui. 81 00:04:13,420 --> 00:04:15,213 O dia de folga mais curto da história. 82 00:04:15,296 --> 00:04:17,799 Sim. Não sei se chegámos a sair. 83 00:04:17,882 --> 00:04:19,926 É como aquele filme, como é que... como é que se chama? 84 00:04:20,010 --> 00:04:21,845 -"Dia da Marmota". -Não, o outro. 85 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Tenho quase a certeza que é o "Dia da Marmota". 86 00:04:24,139 --> 00:04:26,058 "Anjo Exterminador". O quê? 87 00:04:26,141 --> 00:04:27,684 Vi-o no Turner Classic. 88 00:04:27,809 --> 00:04:29,061 Porque está a ver o Turner Classic Movies? 89 00:04:29,144 --> 00:04:31,021 Tens, tipo, 80 anos? 90 00:04:31,104 --> 00:04:32,647 Bom dia, tenente. 91 00:04:32,772 --> 00:04:35,400 Bom dia, Vasquez. 92 00:04:35,483 --> 00:04:38,695 -Bom dia, 51. -Bom dia, Chefe. 93 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 Antes de mais nada, Acabei de receber notícias do 94 00:04:40,905 --> 00:04:43,617 Chefe de Distrito Adjunto Cranston que o motor 51 vai ser 95 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 retirado de serviço esta semana. -O quê? 96 00:04:45,660 --> 00:04:46,828 Eu sei. 97 00:04:46,911 --> 00:04:48,538 Aparentemente, os cérebros na sede 98 00:04:48,621 --> 00:04:50,790 tirou o Mouch e a sua equipa da agenda. 99 00:04:50,874 --> 00:04:52,292 Menos de duas horas de antecedência. 100 00:04:52,375 --> 00:04:55,254 Acredita em mim, ninguém está mais entusiasmado com isto do que eu, 101 00:04:55,337 --> 00:04:56,880 mas para sermos justos, eles avisaram-nos 102 00:04:56,963 --> 00:04:58,715 que estaríamos a ter cortes de energia. 103 00:04:58,798 --> 00:05:00,425 Por isso, vamos ter de continuar a rolar com os socos, 104 00:05:00,508 --> 00:05:02,135 como sempre fazemos. 105 00:05:02,218 --> 00:05:04,554 Esquadrão 3, Camião 81, Ambo 61. 106 00:05:04,637 --> 00:05:06,139 Acidente de viação. 107 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 East Randolph em North Field Boulevard. 108 00:05:17,275 --> 00:05:19,027 Oh, meu Deus. 109 00:05:19,110 --> 00:05:21,280 99? Isso é... 110 00:05:21,363 --> 00:05:23,615 É o equipamento do meu amigo Murphy. 111 00:05:23,698 --> 00:05:26,826 Pega no saco de salto. -Kidd, tenta a porta das traseiras. 112 00:05:26,993 --> 00:05:29,412 Esquadrão, apanhem o condutor. Cruz, apanha o carro. 113 00:05:29,537 --> 00:05:30,705 Violeta! 114 00:05:34,501 --> 00:05:36,586 Kelly. 115 00:05:36,670 --> 00:05:38,964 Murphy? Murphy, é a Violet. 116 00:05:39,047 --> 00:05:41,049 Aguenta aí, está bem? A ajuda está a chegar. 117 00:05:41,132 --> 00:05:42,884 Violeta! Baixem-se. Nós tratamos disto. 118 00:05:42,967 --> 00:05:43,967 Preparar os pacientes. 119 00:05:56,738 --> 00:06:01,377 Golpe. Greve. Golpear. Golpear. 120 00:06:02,075 --> 00:06:03,535 Lamento. 121 00:06:09,001 --> 00:06:11,407 -Ei, estás bem? -Sim. 122 00:06:11,491 --> 00:06:12,814 Capp, Tony, abre o para-brisas. 123 00:06:12,898 --> 00:06:14,847 Vamos levá-la pela frente. 124 00:06:16,976 --> 00:06:18,714 Aí vem ele, Herrmann! 125 00:06:18,798 --> 00:06:20,675 Porreiro. -Tenho-o. 126 00:06:20,759 --> 00:06:21,927 -Como é que te chamas? -Pierce. 127 00:06:22,011 --> 00:06:24,764 -Muito bem, segura! -Copia isso. 128 00:06:24,848 --> 00:06:26,850 Muito bem, Herrmann, temos de ir buscar a maca. 129 00:06:26,974 --> 00:06:28,767 Sim. 130 00:06:28,851 --> 00:06:29,853 Cá está. 131 00:06:30,125 --> 00:06:32,532 -Tudo bem. Percebeste? -Aceitei? 132 00:06:32,616 --> 00:06:34,368 -Muito bem. Agarra-o. 133 00:06:37,894 --> 00:06:39,270 Muito bem. -Muito bem. 134 00:06:43,193 --> 00:06:45,211 Ei, o que é que nós temos? 135 00:06:45,295 --> 00:06:47,715 64 anos de idade. Caiu de uma escada. 136 00:06:47,799 --> 00:06:49,843 Fracturou as costelas, mas os seus sinais vitais estavam estáveis 137 00:06:49,927 --> 00:06:51,054 até ao acidente. 138 00:06:51,138 --> 00:06:52,264 Só tenho pulsação de um lado. 139 00:06:52,348 --> 00:06:53,850 Tenta o pulse-ox do outro lado. 140 00:06:57,167 --> 00:06:58,238 Nada. 141 00:06:58,322 --> 00:06:59,609 Muito bem, ele pode ter uma dissecção da aorta. 142 00:06:59,693 --> 00:07:01,612 Vamos carregá-lo e vamos embora. Temos de nos despachar. 143 00:07:06,926 --> 00:07:08,178 Apoiar-lhe as pernas. -Sim. 144 00:07:38,583 --> 00:07:42,337 Ei, tens a certeza que sabes o que estás a fazer aí dentro? 145 00:07:42,420 --> 00:07:44,130 Podes fazer melhor, estás à vontade. 146 00:07:44,297 --> 00:07:46,132 Não. 147 00:07:46,257 --> 00:07:48,093 Olá, Kidd. -Olá. 148 00:07:48,176 --> 00:07:50,387 Uh, como é que o Isaías a instalar-se aí? 149 00:07:50,470 --> 00:07:53,682 Quem me dera saber. 150 00:07:53,765 --> 00:07:56,267 Ele é... ele é um osso duro de roer. 151 00:07:56,351 --> 00:07:58,353 Oh, então ele é um adolescente. 152 00:07:58,436 --> 00:08:01,481 Sim, tenho a certeza que isso faz parte. 153 00:08:01,564 --> 00:08:03,609 Provavelmente uma parte maior do que pensas. 154 00:08:03,692 --> 00:08:05,485 -Huh. -Sim. Vê isto. 155 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 Agora, Max, ele deixou a equipa de futebol há duas semanas. 156 00:08:08,571 --> 00:08:10,448 Nunca disse uma palavra sobre isso até à Cindy, 157 00:08:10,573 --> 00:08:12,242 ela chocou com o autocarro no banco. 158 00:08:12,367 --> 00:08:14,703 E quando ela confrontou o Max sobre isso, 159 00:08:14,786 --> 00:08:17,038 foi esta a sua resposta. 160 00:08:19,040 --> 00:08:20,918 "Oh, sim, LOL." 161 00:08:21,001 --> 00:08:23,211 Emoji de vaca, emoji de saleiro. 162 00:08:23,336 --> 00:08:25,505 Fazem-no para nos confundir. 163 00:08:25,588 --> 00:08:27,966 Bem, pelo menos ele responde às tuas mensagens. 164 00:08:28,049 --> 00:08:29,968 Tive de me juntar ao servidor do Javi servidor "Fortnite" do Javi 165 00:08:30,051 --> 00:08:32,053 só para descobrir o nome da sua namorada. 166 00:08:33,596 --> 00:08:34,806 Obrigado, malta. Boa conversa. 167 00:08:34,931 --> 00:08:36,349 -Sim. -Sim. 168 00:08:38,226 --> 00:08:41,104 Queria ver-me, Chefe? -Sim, o seu acidente de viação desta manhã. 169 00:08:41,187 --> 00:08:43,398 Ouvi dizer que havia uma ambulância com um paciente? 170 00:08:43,481 --> 00:08:46,192 Ambo 99. Um quarto de volta de capotamento. 171 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Nenhum outro veículo se encontra no local, 172 00:08:47,360 --> 00:08:48,945 por isso não tenho a certeza o que o causou. 173 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 E como estão os médicos? E como estão os médicos? 174 00:08:50,905 --> 00:08:53,408 O PIC sofreu um traumatismo craniano e foi levado para o hospital. 175 00:08:53,491 --> 00:08:55,494 O parceiro conseguiu afastar-se. -E o doente? 176 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 O doente estava não tinha qualquer sinal no local. 177 00:08:57,370 --> 00:08:59,748 Ainda não ouvi quaisquer actualizações. 178 00:08:59,831 --> 00:09:01,666 Sim, está bem. 179 00:09:01,750 --> 00:09:03,126 Para onde é que vai? 180 00:09:03,209 --> 00:09:04,961 Bem, tenho estado a tentar conseguir que o nosso destemido 181 00:09:05,045 --> 00:09:07,255 chefe distrital adjunto a buzinar o dia todo. 182 00:09:07,339 --> 00:09:09,174 Ele tem andado a evitar os meus telefonemas. 183 00:09:09,257 --> 00:09:11,468 Com todo o respeito, Chefe, com tudo o que está a acontecer neste momento 184 00:09:11,551 --> 00:09:13,136 no CFD, acha que é a altura certa 185 00:09:13,219 --> 00:09:14,429 para entrar lá de armas em punho? 186 00:09:14,512 --> 00:09:15,889 Bem, eu não vou apenas vou ficar sentado 187 00:09:15,972 --> 00:09:18,976 e ver o meu povo ser tratado como engrenagens de uma máquina. 188 00:09:19,059 --> 00:09:21,436 Têm famílias e contas a pagar. 189 00:09:21,519 --> 00:09:23,688 Teriam arranjado um trabalho secundário se tivessem sido avisados 190 00:09:23,772 --> 00:09:25,690 que vão estar sem trabalho durante toda a semana. 191 00:09:25,774 --> 00:09:27,317 Os cortes orçamentais são uma coisa, mas raios me partam 192 00:09:27,400 --> 00:09:29,486 se vou deixar que isto tornar-se o novo normal. 193 00:09:31,738 --> 00:09:33,698 Sim, éramos muito unidos na altura. 194 00:09:33,823 --> 00:09:35,575 Bem, nada cimenta mais uma amizade mais do que 195 00:09:35,658 --> 00:09:37,994 de ligação ao trauma na Academia. -Mm-hmm. 196 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 Eu estava lá na noite em que ela conheceu o marido. 197 00:09:40,455 --> 00:09:43,625 Agora têm uma filha. Lyra. 198 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 Deus, eles devem estar a passar-se neste momento. 199 00:09:45,669 --> 00:09:46,711 Que idade tem a Lyra? 200 00:09:46,878 --> 00:09:49,964 Ela deve ter quatro ou cinco anos? 201 00:09:50,048 --> 00:09:52,008 Seis, talvez? 202 00:09:52,133 --> 00:09:54,135 Eu devia saber isso. -Ei. Está tudo bem. 203 00:09:54,219 --> 00:09:55,846 A vida fica ocupada. -Mm-hmm. 204 00:09:55,929 --> 00:09:58,682 A culpa não é de ninguém. 205 00:09:58,765 --> 00:09:59,891 Toma, vai ver como ela está. 206 00:10:00,058 --> 00:10:01,184 Vou ao armário das provisões, 207 00:10:01,267 --> 00:10:02,467 e encontramo-nos no ambão. 208 00:10:02,560 --> 00:10:03,770 -Está bem. -Está bem. 209 00:10:09,484 --> 00:10:11,320 O Murphy está bem? 210 00:10:11,403 --> 00:10:13,655 Não sei. 211 00:10:13,780 --> 00:10:15,198 Ela ainda não acordou. 212 00:10:15,323 --> 00:10:17,492 Levaram-na para cima para fazer uma TAC, 213 00:10:17,575 --> 00:10:19,452 apenas a tentar perceber se ela sofreu 214 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 qualquer dano cerebral permanente. 215 00:10:21,871 --> 00:10:23,248 Ouviste alguma coisa sobre o paciente 216 00:10:23,331 --> 00:10:25,709 que nos substituiu? -Sim. 217 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 Ele tinha um rasgão na aorta. 218 00:10:27,877 --> 00:10:30,839 Causou uma hemorragia interna hemorragia interna. 219 00:10:30,922 --> 00:10:33,634 Ele está num ventilador num coma induzido por um médico. 220 00:10:33,717 --> 00:10:36,928 Ele vai safar-se? -Não sei. 221 00:10:41,307 --> 00:10:43,018 O acidente foi culpa minha. 222 00:10:45,186 --> 00:10:47,022 O que é que quer dizer com isso? 223 00:10:49,774 --> 00:10:52,902 Desculpa, não sei do que do que estou a falar. 224 00:10:52,986 --> 00:10:56,114 Esquece... desculpa, tenho de ir. 225 00:11:05,200 --> 00:11:07,401 E ele simplesmente saiu e disse-o? 226 00:11:07,485 --> 00:11:08,810 Assim, sem mais nem menos? -Sim. 227 00:11:08,894 --> 00:11:09,637 Não estou a perceber. 228 00:11:09,721 --> 00:11:13,090 Como é que o tipo lá atrás causou um acidente como aquele? 229 00:11:13,173 --> 00:11:16,410 Talvez alguma coisa não tenha sido amarrado e tenha voado? 230 00:11:16,494 --> 00:11:18,886 Aconteceu-me uma vez com um depósito de depósito de O2 quando eu era novo. 231 00:11:18,970 --> 00:11:20,364 Bem, seja qual for a causa, 232 00:11:20,448 --> 00:11:22,223 um doente está na UCI por causa disso 233 00:11:22,307 --> 00:11:24,497 e um médico ficou gravemente ferido. 234 00:11:24,581 --> 00:11:25,583 Se foi o Pierce que o causou, 235 00:11:25,667 --> 00:11:27,603 Não estou a ver como é que ele mantém o seu emprego. 236 00:11:27,687 --> 00:11:28,688 Sim. 237 00:11:31,839 --> 00:11:33,825 Porque senão, não faz qualquer sentido. 238 00:11:33,909 --> 00:11:35,745 Faça-o. Certifica-te. -Mm-hmm. 239 00:11:35,904 --> 00:11:38,990 -Sra. Davis. -Chefe Pascal. 240 00:11:39,074 --> 00:11:41,242 -É bom voltar a ver-te. -Não vos vou atrasar. 241 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 Parece que um homem numa missão. 242 00:11:42,660 --> 00:11:46,540 Bem, sim, estou de facto numa missão, 243 00:11:46,623 --> 00:11:48,208 a tentar perceber porque é que um dos meus equipamentos 244 00:11:48,375 --> 00:11:50,752 foi retirado de serviço sem qualquer aviso. 245 00:11:50,835 --> 00:11:52,921 Preocupa-me que quem quer que esteja a tomar estas decisões 246 00:11:53,004 --> 00:11:55,173 lá em cima não está a ter em consideração 247 00:11:55,298 --> 00:12:00,136 as nossas capacidades de resposta ou a moral dos bombeiros. 248 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 Mas talvez eu devesse estar falar disto consigo. 249 00:12:01,971 --> 00:12:06,142 Tu és o cérebro de toda esta redução de custos, certo? 250 00:12:06,226 --> 00:12:07,894 Passem pelo meu gabinete esta semana. 251 00:12:07,977 --> 00:12:10,939 Vamos ter uma conversa. O meu assistente trata de tudo. 252 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Eu sei o que... 253 00:12:14,150 --> 00:12:16,278 Sim, eu sei o que significa confinamento, está bem? 254 00:12:16,361 --> 00:12:18,571 Só estou a pedir uma estimativa estimativa de quando ele... 255 00:12:18,655 --> 00:12:21,950 não, ele... 256 00:12:22,033 --> 00:12:23,952 Sim, ótimo, ótimo. Obrigado por nada. 257 00:12:28,957 --> 00:12:32,294 Está, uh, está tudo bem por aí? 258 00:12:32,377 --> 00:12:33,712 Sim, sim. Sim, sim. 259 00:12:33,837 --> 00:12:35,172 Um daqueles problemas irritantes de faturação 260 00:12:35,255 --> 00:12:37,173 com a companhia de eletricidade. 261 00:12:37,257 --> 00:12:40,010 Sim, já lá estive. São todos uns vigaristas. 262 00:12:40,093 --> 00:12:42,679 Sim, sabes, porque eles... 263 00:12:42,762 --> 00:12:44,222 sabem que não pode levar o seu negócio para outro lado. 264 00:12:44,305 --> 00:12:45,724 Não sei. 265 00:12:45,849 --> 00:12:47,517 A forma como estava a tentar coser-se 266 00:12:47,600 --> 00:12:51,104 no outro dia, parecia um gajo que podia viver fora da rede. 267 00:13:09,581 --> 00:13:10,874 Ei, Novak. 268 00:13:10,999 --> 00:13:12,479 A Violet precisa de ti na sala de reuniões. 269 00:13:17,964 --> 00:13:19,258 O diagnóstico oficial 270 00:13:19,341 --> 00:13:21,509 é uma lesão cerebral traumática traumático moderado. 271 00:13:21,634 --> 00:13:24,680 Ela ainda está afásica e desorientada, 272 00:13:24,763 --> 00:13:26,931 mas o Dr. Archer prometeu manter-nos informados. 273 00:13:27,015 --> 00:13:28,725 Há alguma ideia do que causou o acidente? 274 00:13:28,808 --> 00:13:29,808 Não. 275 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Ainda não conseguimos 276 00:13:31,019 --> 00:13:32,354 para obter uma declaração do Murphy. 277 00:13:32,437 --> 00:13:34,398 É possível que ela não se lembre 278 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 qualquer pormenor. 279 00:13:36,107 --> 00:13:37,818 E infelizmente, não tivemos nenhuma testemunha ocular 280 00:13:37,901 --> 00:13:39,944 também não se apresentou. -E o Pierce? 281 00:13:40,028 --> 00:13:41,404 Ele não faz ideia do que aconteceu. 282 00:13:41,529 --> 00:13:43,448 Ele disse que estava a monitorizar o paciente 283 00:13:43,531 --> 00:13:45,450 quando, de repente, ele foi atirado para o outro lado do ambão 284 00:13:45,533 --> 00:13:47,786 como uma boneca de trapos. 285 00:13:47,869 --> 00:13:49,371 Ele nem sequer... 286 00:13:49,454 --> 00:13:52,207 ele tinha, tipo, talvez uma teoria 287 00:13:52,290 --> 00:13:54,000 sobre o que poderia ter acontecido? 288 00:13:54,084 --> 00:13:56,503 Ele não se ofereceu como voluntário, não, mas a minha esperança é que consigamos mais... 289 00:13:56,586 --> 00:13:58,213 Oh, desculpe-me. 290 00:13:58,296 --> 00:14:00,007 Tenho de levar isto. 291 00:14:00,090 --> 00:14:01,550 Entrarei em contacto se tiver mais perguntas. 292 00:14:01,633 --> 00:14:03,719 -Obrigado. -Robinson. 293 00:14:07,222 --> 00:14:09,474 O Pierce mentiu descaradamente ao Robinson, achas que sim? 294 00:14:09,557 --> 00:14:10,934 Não sei. 295 00:14:11,059 --> 00:14:12,977 Mas se ele pensa que pode despistar o Murphy 296 00:14:13,061 --> 00:14:14,354 para salvar a pele, não há nenhuma maneira no inferno 297 00:14:14,437 --> 00:14:16,690 Vou deixar que isso aconteça. 298 00:14:18,400 --> 00:14:19,760 Bem, a maneira mais fácil de se lembrar 299 00:14:19,859 --> 00:14:21,259 é que o motor traz a água, 300 00:14:21,361 --> 00:14:22,862 O camião traz as ferramentas. 301 00:14:22,946 --> 00:14:25,615 E os camionistas são muito mais fixes, claro. 302 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 Ei, talvez pudesses passar pelo quartel dos bombeiros 303 00:14:28,993 --> 00:14:30,871 depois da escola, algures esta semana. 304 00:14:30,954 --> 00:14:32,514 Quero dizer, não me quero gabar, mas nós temos 305 00:14:32,622 --> 00:14:35,000 algumas coisas muito fixes que vos posso mostrar. 306 00:14:35,083 --> 00:14:37,752 Está bem. 307 00:14:37,836 --> 00:14:40,588 Vês alguma coisa de que gostes? 308 00:14:40,672 --> 00:14:42,757 E que tal... oh, e estes? 309 00:14:45,135 --> 00:14:47,929 São as cores dos Bulls. Eu sei que és um grande fã, certo? 310 00:14:48,013 --> 00:14:49,305 -Eles são simpáticos. -Está bem. 311 00:14:49,389 --> 00:14:53,435 Muito bem, estou a perceber. 312 00:14:53,560 --> 00:14:56,813 E que tal... que tal estes, hmm? 313 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 Estes são mais do género uma vibração de skater. 314 00:14:59,024 --> 00:15:02,069 Gostas disto? -Claro. 315 00:15:02,152 --> 00:15:04,279 Talvez o jovem queira outro par 316 00:15:04,362 --> 00:15:06,531 como as que ele está a usar. Temos alguns aqui mesmo. 317 00:15:06,614 --> 00:15:09,451 O que é que acha? -Sim, minha senhora. 318 00:15:09,534 --> 00:15:11,411 Espetacular. Tamanho sete. 319 00:15:14,414 --> 00:15:17,250 -Há ali um banco. -Obrigado. 320 00:15:17,334 --> 00:15:18,669 Obrigado. 321 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 Eu próprio tenho três rapazes. 322 00:15:20,295 --> 00:15:21,672 Assim que encontrarem algo de que gostem, 323 00:15:21,755 --> 00:15:23,173 é tudo o que consigo obter por eles. 324 00:15:23,256 --> 00:15:24,675 Deus me ajude se eu tentar levá-los às compras. 325 00:15:24,758 --> 00:15:26,093 Pensaria que que eu os estava a torturar. 326 00:15:27,635 --> 00:15:29,638 O teu filho tem sempre tem boas maneiras? 327 00:15:34,976 --> 00:15:37,479 -Tens meias? -Toneladas. 328 00:15:37,562 --> 00:15:38,605 O muro é mesmo ali, pedimos-lhes que comprem um, 329 00:15:38,688 --> 00:15:42,233 e um de borla. -Está bem, ótimo, obrigado. 330 00:16:04,714 --> 00:16:06,341 O que é que se passa? 331 00:16:06,466 --> 00:16:10,970 Disseste que a culpa era tua. Foram essas as suas palavras exactas. 332 00:16:11,054 --> 00:16:13,348 Tu disseste, "O acidente foi culpa minha." 333 00:16:13,431 --> 00:16:15,141 Mas na sua declaração a Robinson, 334 00:16:15,225 --> 00:16:18,395 de repente não faz não fazes ideia do que aconteceu? 335 00:16:18,478 --> 00:16:20,647 Então, qual é que é? -Não é o que estás a pensar. 336 00:16:20,730 --> 00:16:23,191 Espero que não, porque de onde eu estou, 337 00:16:23,274 --> 00:16:25,193 parece mesmo que que está a tentar atirar 338 00:16:25,276 --> 00:16:27,779 e a culpa é toda do Murphy. -Olha, estás enganado. 339 00:16:27,862 --> 00:16:30,156 Não estava a tentar culpá-la, eu só... 340 00:16:30,240 --> 00:16:34,494 Não a devia ter deixado conduzir. Eu sabia como ela estava exausta. 341 00:16:37,122 --> 00:16:39,582 Murphy adormeceu ao volante. 342 00:16:46,632 --> 00:16:49,592 Estávamos a trabalhar sem parar, literalmente, de uma chamada 343 00:16:49,676 --> 00:16:51,810 para o próximo durante todo o nosso turno, 344 00:16:51,894 --> 00:16:54,692 e Murphy estava a menos de 24 horas de descanso. 345 00:16:54,776 --> 00:16:58,905 Isso não é suficiente, não com o quão ocupados estamos agora. 346 00:16:59,189 --> 00:17:01,650 Como é que pode ter a certeza que ela adormeceu se tu estavas atrás? 347 00:17:01,813 --> 00:17:03,653 Senti o ambão à deriva, 348 00:17:03,737 --> 00:17:06,657 e quando olhei para cima, estávamos na faixa de rodagem em sentido contrário. 349 00:17:06,741 --> 00:17:09,493 Gritei o nome dela com toda a força dos meus pulmões, e isso acordou-a. 350 00:17:09,577 --> 00:17:11,620 Ela deu imediatamente um puxão no volante 351 00:17:11,704 --> 00:17:16,000 mas ela corrigiu-se, e quando dei por mim Quando dei por mim, estava a voar. 352 00:17:16,106 --> 00:17:17,775 Só para que saibam, não estou a planear 353 00:17:17,859 --> 00:17:19,861 em contar a mais alguém. 354 00:17:20,055 --> 00:17:22,391 Nem pensar que vou deixar o Murphy levar a culpa por isto. 355 00:17:22,475 --> 00:17:23,976 Ela só estava a fazer o que lhe foi dito. 356 00:17:24,060 --> 00:17:26,103 Estou de acordo. Isto não é culpa do Murphy. 357 00:17:26,187 --> 00:17:27,438 Todo o sistema está avariado. 358 00:17:27,522 --> 00:17:29,358 Mas não podemos fingir que não sabemos porquê, 359 00:17:29,442 --> 00:17:31,819 ou vai continuar a acontecer, 360 00:17:31,903 --> 00:17:33,446 e a culpa será nossa. 361 00:17:35,139 --> 00:17:37,558 Então, o que é suposto fazermos? 362 00:17:42,144 --> 00:17:43,778 É um milagre teres chegado até aqui 363 00:17:43,862 --> 00:17:46,065 como tu fizeste e nunca foi rejeitado. 364 00:17:46,149 --> 00:17:48,651 Eu? Uau. 365 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 Uau, ok, vais mesmo vai fazer-me falar sobre 366 00:17:50,528 --> 00:17:52,906 o teu treino EVOC, huh? Vais obrigar-me a fazer isto? 367 00:17:52,989 --> 00:17:54,616 Falhaste isso, o quê? duas, três vezes? 368 00:17:54,699 --> 00:17:56,910 Duas vezes. 369 00:17:56,993 --> 00:17:57,995 Não sei se isso é verdade. 370 00:17:58,078 --> 00:18:00,705 -Não sabes nada sobre isso? -Mm-mm. 371 00:18:00,830 --> 00:18:03,083 Não, estou a ser sincero contigo, no entanto. 372 00:18:03,166 --> 00:18:04,751 Hmm? 373 00:18:04,876 --> 00:18:06,086 Não sei se alguma vez teria conseguido passar pela Academia 374 00:18:06,169 --> 00:18:08,546 sem ti, Sal. -Vai-te embora, mano. 375 00:18:08,630 --> 00:18:10,215 Tu és um polícia nato. 376 00:18:10,298 --> 00:18:12,259 Só precisavas de um pequeno aumento de confiança, só isso. 377 00:18:12,342 --> 00:18:15,637 Ainda assim, não tenho a certeza se alguma vez disse obrigado. 378 00:18:26,940 --> 00:18:29,109 Sabes, na verdade, há um... 379 00:18:29,192 --> 00:18:30,736 há uma maneira de de retribuir o favor. 380 00:18:30,819 --> 00:18:32,612 -Está bem. -Sabes, equilibrar as coisas. 381 00:18:32,737 --> 00:18:36,658 Mm, devia saber que isto não era apenas um encontro casual entre irmãos. 382 00:18:36,741 --> 00:18:38,618 Bem, vamos lá ouvir. 383 00:18:43,373 --> 00:18:45,667 Preciso de dar uma vista de olhos o ficheiro do caso Bianchi. 384 00:18:45,750 --> 00:18:47,252 Podes ir buscá-lo para mim? 385 00:18:49,879 --> 00:18:51,506 Sabes o quanto eu posso apanhar se o meu sargento descobrisse? 386 00:18:51,589 --> 00:18:53,258 Eu faço-o. Eu quero. 387 00:18:53,341 --> 00:18:55,461 E eu não perguntaria se não fosse uma coisa de vida ou morte. 388 00:18:57,554 --> 00:19:01,474 -Oh. -Eu sei. 389 00:19:01,558 --> 00:19:03,226 Ouve, Sal, o que quer que tenha acontecido 390 00:19:03,309 --> 00:19:04,895 com a investigação do teu velho investigação, 391 00:19:04,978 --> 00:19:07,397 já não importa. 392 00:19:07,480 --> 00:19:10,483 Esse canalha do Bianchi, o júri absolveu-o, mano. 393 00:19:10,567 --> 00:19:13,278 Ele foi-se embora, e não há nada que possa mudar isso agora. 394 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 Mm-hmm. 395 00:19:14,779 --> 00:19:17,323 Acabou-se. 396 00:19:17,407 --> 00:19:18,950 Não para o meu pai, não é. 397 00:19:27,709 --> 00:19:30,211 Fiquei completamente paralisado. 398 00:19:31,004 --> 00:19:33,757 I... Não fazia ideia do que dizer. 399 00:19:33,840 --> 00:19:36,301 Tipo, o que é que nós somos para ele? 400 00:19:36,426 --> 00:19:40,430 Não somos os pais dele. Não somos da família. 401 00:19:40,513 --> 00:19:43,099 -Somos os seus guardiões. -Mas só por um bocadinho. 402 00:19:43,224 --> 00:19:47,228 Bem, é isso que é a adoção é, não é? 403 00:19:49,230 --> 00:19:52,233 Não sei. 404 00:19:52,359 --> 00:19:55,737 Acho que estás a colocar demasiada pressão sobre ti 405 00:19:55,820 --> 00:19:58,281 para que tudo isto parecer normal para ele. 406 00:19:58,365 --> 00:20:00,658 Não há nada nisto que seja normal. 407 00:20:03,119 --> 00:20:06,247 Talvez esta seja apenas a minha vida neste momento. 408 00:20:06,331 --> 00:20:08,500 É difícil quando não se consegue descobrir 409 00:20:08,583 --> 00:20:11,962 como contactar alguém. -Bem, só passou uma semana. 410 00:20:12,045 --> 00:20:15,382 Somos basicamente estranhos. 411 00:20:15,507 --> 00:20:19,469 E nós temos de o conhecer, ele tem de nos conhecer a nós. 412 00:20:19,594 --> 00:20:22,514 Dá um tempo a ti mesmo. -Hmm. 413 00:20:29,646 --> 00:20:30,981 Já teve notícias do Dr. Archer, não foi? 414 00:20:31,064 --> 00:20:35,193 Sim, agora mesmo. Vamos dar uma volta. 415 00:20:35,276 --> 00:20:38,905 Ambas as agulhas parecem estar bem. 124 e 129. 416 00:20:38,988 --> 00:20:40,782 Muito bem, verifica o pacote de código três. 417 00:20:43,868 --> 00:20:48,039 -As luzes traseiras estão quentes. -Tudo bem, entendido. 418 00:20:48,164 --> 00:20:49,374 Ei! 419 00:20:49,541 --> 00:20:51,710 Estou muito contente por teres decidido vir. 420 00:20:51,793 --> 00:20:55,672 -Quero ir ver a minha mãe. -Está bem. 421 00:20:55,755 --> 00:20:57,215 I... Pensei que estávamos. 422 00:20:57,340 --> 00:20:59,384 Eu sei, mas não quero esperar mais uma semana. 423 00:20:59,467 --> 00:21:03,596 É demasiado longo. -Não faz mal. 424 00:21:03,680 --> 00:21:05,557 I... Eu apenas pensei que o Terry o tinha montado 425 00:21:05,682 --> 00:21:08,393 para a próxima semana porque a tua mãe vai estar na unidade de reabilitação 426 00:21:08,518 --> 00:21:10,938 até lá. -Sim, mas ela está a melhorar. 427 00:21:11,021 --> 00:21:14,274 Então, podes levar-me? -Absolutamente, sim. Sim. 428 00:21:14,441 --> 00:21:18,236 I... Vou telefonar ao Terry e pedir-lhe que o faça 429 00:21:18,361 --> 00:21:21,198 para amanhã depois do turno. Será que isso funciona? 430 00:21:21,281 --> 00:21:24,826 Ei! Então este deve ser o Isaías. 431 00:21:24,951 --> 00:21:27,621 Isaías, este é o meu amigo Christopher Herrmann. 432 00:21:27,704 --> 00:21:29,790 E depois aquele tipo no lugar do condutor, 433 00:21:29,873 --> 00:21:31,708 é o Sal Vasquez. -O que é que se passa, amigo? 434 00:21:31,791 --> 00:21:32,709 Hi. 435 00:21:32,792 --> 00:21:34,294 Então ouve, amigo, hum, 436 00:21:34,377 --> 00:21:36,004 uma coisa que aprendi em todos os meus anos 437 00:21:36,087 --> 00:21:40,633 é que as visitas ao quartel dos bombeiros podem ser uma seca total. 438 00:21:40,717 --> 00:21:43,387 Então porque é que não saltamos todos os disparates 439 00:21:43,470 --> 00:21:45,388 e passar à parte boa? 440 00:21:45,472 --> 00:21:49,101 O que é que é bom? 441 00:21:49,184 --> 00:21:51,478 Já viste as mandíbulas da vida? 442 00:21:51,644 --> 00:21:53,396 Vamos lá. 443 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 Muito bem, então alguém fica preso num carro, certo? 444 00:21:58,818 --> 00:22:00,028 O que é que vamos fazer? 445 00:22:00,111 --> 00:22:02,030 Temos de os tirar daqui muito depressa. 446 00:22:02,113 --> 00:22:05,408 Atiramos isto para dentro. Eles não conseguem sair, e nós vamos... 447 00:22:05,533 --> 00:22:07,035 Oh, uau! 448 00:22:07,118 --> 00:22:10,163 Abrir qualquer coisa. 449 00:22:17,712 --> 00:22:20,090 -Olá. -Olá. 450 00:22:20,173 --> 00:22:21,675 Como te sentes, Murph? 451 00:22:21,758 --> 00:22:23,885 Como se tivesse sido esmagado por um rolo compressor. 452 00:22:24,010 --> 00:22:26,471 Bem, estás com bom aspeto. 453 00:22:26,554 --> 00:22:27,847 Mentiroso. 454 00:22:29,974 --> 00:22:32,227 O que é que se passa contigo a saltar em cima do meu ambão dessa maneira? 455 00:22:32,310 --> 00:22:33,895 Está a treinar para o Squad agora, ou... 456 00:22:33,978 --> 00:22:36,022 a sério, que raio estava a pensar? 457 00:22:36,106 --> 00:22:38,525 -Eu não estava. -Claro. 458 00:22:38,608 --> 00:22:41,361 Mas ainda bem que o fizeste. 459 00:22:41,486 --> 00:22:46,324 E estou tão contente por teres sido tu que cuidou do nosso paciente. 460 00:22:46,449 --> 00:22:48,410 Não tinha a certeza se se tinhas alguma memória disso. 461 00:22:48,493 --> 00:22:49,744 Isso é um bom sinal. 462 00:22:49,828 --> 00:22:52,080 Foi o que o Dr. Archer também disse. 463 00:22:53,832 --> 00:22:55,208 E que tal antes de lá chegarmos? 464 00:22:55,333 --> 00:22:58,712 Tem alguma memória de como aconteceu o acidente? 465 00:23:02,882 --> 00:23:05,093 Olá. 466 00:23:05,176 --> 00:23:10,057 Esta é a minha parceira, Lizzie Novak. 467 00:23:10,140 --> 00:23:12,434 Não me apercebi que que isto era uma visita oficial. 468 00:23:12,517 --> 00:23:13,768 Não é. 469 00:23:13,852 --> 00:23:15,311 O advogado do sindicato afirmou 470 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 para não falar com ninguém sobre o acidente, nem mesmo com amigos, 471 00:23:18,440 --> 00:23:20,567 por isso, se não te importas... -Está ótimo. 472 00:23:20,650 --> 00:23:22,444 Não tens de falar. Eu só... 473 00:23:24,738 --> 00:23:28,450 Por favor, ouçam o que eu tenho para dizer? 474 00:23:32,787 --> 00:23:37,959 Nós sabemos o que aconteceu, e a culpa não é tua, Murph. 475 00:23:38,043 --> 00:23:40,795 A cidade, o CFD, pressionaram-no. 476 00:23:40,879 --> 00:23:42,547 Eles pressionaram-nos a todos. 477 00:23:42,630 --> 00:23:44,591 E temos de de os fazer compreender 478 00:23:44,674 --> 00:23:46,551 que estas são as consequências, 479 00:23:46,634 --> 00:23:49,012 e só vai piorar se não falarmos. 480 00:23:49,137 --> 00:23:52,432 Se eu não falar, quer dizer. 481 00:23:52,515 --> 00:23:54,351 Eu sei que não são os nossos empregos que estão em jogo. 482 00:23:54,476 --> 00:23:56,561 Mas da próxima vez, quero dizer... -Não importa. 483 00:23:56,644 --> 00:23:59,814 A cidade está falida, e não há nada que possamos fazer sobre isso. 484 00:23:59,939 --> 00:24:02,192 Então porque é que eu arriscaria a minha carreira 485 00:24:02,275 --> 00:24:03,485 quando não vai fazer qualquer diferença? 486 00:24:03,568 --> 00:24:05,320 Principal para Ambo 61. 487 00:24:05,403 --> 00:24:07,364 Incidente com um barco no rio na ponte da Rua 18. 488 00:24:07,447 --> 00:24:08,740 Possível evento cardíaco. 489 00:24:08,823 --> 00:24:10,075 Entendido, Main. 490 00:24:10,158 --> 00:24:12,410 Ambo 61 a caminho. 491 00:24:42,816 --> 00:24:44,025 Só pode ser isso. 492 00:24:46,528 --> 00:24:47,988 Equipa 3 para a Principal. 493 00:24:48,071 --> 00:24:49,406 Preciso de um barco rápido e um apoio da Guarda Costeira. 494 00:24:49,489 --> 00:24:51,408 Temos um barco desgovernado. 495 00:24:51,491 --> 00:24:52,784 Entendido, Esquadrão 3. 496 00:24:52,867 --> 00:24:54,536 Agora está a trabalhar na Guarda Costeira. 497 00:24:56,371 --> 00:24:57,580 Aquele tipo está a desmaiar? 498 00:25:05,213 --> 00:25:08,049 Barco de resgate do CFD para Esquadra 3. Estamos no local. 499 00:25:08,758 --> 00:25:10,468 Muito bem, o Cruz está comigo. 500 00:25:10,552 --> 00:25:12,304 Kidd, prepara-te para saltar o navio da Guarda Costeira 501 00:25:12,387 --> 00:25:13,805 se tudo isto for para o inferno. 502 00:25:13,888 --> 00:25:15,140 -Copiar. -Copiar isso. 503 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 Ei, tem cuidado. 504 00:25:23,690 --> 00:25:24,983 Qual é o plano, tenente? 505 00:25:25,066 --> 00:25:26,902 Caiu no lado estibordo daquele barco de esqui. 506 00:25:28,820 --> 00:25:30,530 Tens a certeza? 507 00:25:30,613 --> 00:25:32,658 Seria mais seguro do lado de fora, não achas? 508 00:25:32,741 --> 00:25:34,617 Mais dois ou três mais círculos, 509 00:25:34,701 --> 00:25:36,494 aquele barco de esqui está a correr contra a parede do rio. 510 00:25:36,619 --> 00:25:37,871 Queres ficar do lado de do lado de fora para isso? 511 00:25:37,954 --> 00:25:38,954 Não, senhor. 512 00:25:40,832 --> 00:25:43,418 Muito bem, Cruz, preciso que me localizes. 513 00:25:43,501 --> 00:25:44,836 Até eu vos telefonar, certifica-te que 514 00:25:44,919 --> 00:25:46,963 tem uma base sólida. -Bom trabalho! 515 00:25:57,474 --> 00:25:59,351 Muito bem, precisamos de nos aproximar mais. 516 00:26:01,102 --> 00:26:03,229 Bem e firme, sem movimentos bruscos. 517 00:26:07,525 --> 00:26:09,152 Muito bem, um pouco mais perto. 518 00:26:20,163 --> 00:26:21,706 Na minha contagem. 519 00:26:23,750 --> 00:26:24,959 Um... 520 00:26:27,879 --> 00:26:30,173 Dois, três! 521 00:26:50,151 --> 00:26:51,820 O ritmo cardíaco e a tensão arterial estão normais. 522 00:26:51,986 --> 00:26:53,363 Não é cardíaco. 523 00:26:53,446 --> 00:26:55,490 Não, ele está hipoglicémico. O açúcar no sangue está a 38. 524 00:26:55,573 --> 00:26:58,118 Vamos carregá-lo. Dêem-lhe dextrose intravenosa pelo caminho. 525 00:26:58,201 --> 00:26:59,953 Obrigado. Digo-vos uma coisa. 526 00:27:00,036 --> 00:27:01,663 A quantidade de papelada que vais ter 527 00:27:01,746 --> 00:27:04,666 para passar, Não tenho saudades nenhumas. 528 00:27:04,749 --> 00:27:06,501 Sortudo. 529 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 Mas que raio? 530 00:27:12,882 --> 00:27:14,009 Olá. 531 00:27:15,343 --> 00:27:17,137 Equipa 3 para a Principal. 532 00:27:17,262 --> 00:27:19,097 Vamos precisar de uma segunda ambulância na ponte da Rua 18. 533 00:27:19,180 --> 00:27:21,266 Como é que estamos aí? miúdo, huh? 534 00:27:21,349 --> 00:27:22,976 Está ferido? Consegues levantar-te? 535 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 Não? 536 00:27:25,562 --> 00:27:27,105 Muito bem. 537 00:27:27,230 --> 00:27:28,774 Aposto que magoou esse cotovelo quando o barco 538 00:27:28,857 --> 00:27:31,526 estava a saltar por aí, não é? Está bem. 539 00:27:31,609 --> 00:27:33,487 Posso chegar aí um pouco mais perto, querida? 540 00:27:37,866 --> 00:27:40,577 Oh, isso deve realmente, realmente doer. 541 00:27:40,660 --> 00:27:44,122 Bem, a coisa boa é que, tenho uma solução rápida, 542 00:27:44,205 --> 00:27:46,249 e eu posso fazer a dor ir embora... 543 00:27:46,332 --> 00:27:47,918 Assim, sem mais nem menos, está bem? 544 00:27:48,001 --> 00:27:49,878 Muito bem, miúda. Aqui está. 545 00:27:49,961 --> 00:27:51,212 Aí. 546 00:27:53,423 --> 00:27:55,133 Está feito! 547 00:27:55,258 --> 00:27:58,053 Já não dói mais, certo? -Mm-hmm. 548 00:27:58,136 --> 00:28:00,222 Vamos lá, vamos visitar o teu pai. 549 00:28:00,305 --> 00:28:01,890 Aqui está. 550 00:28:11,066 --> 00:28:14,110 -Olá. -Olá. 551 00:28:14,194 --> 00:28:17,447 Então, já recebeste o teu 552 00:28:17,530 --> 00:28:21,034 problema de faturação resolvido? 553 00:28:21,117 --> 00:28:23,453 Sim, eu fiz. Sim, eu estou... 554 00:28:23,536 --> 00:28:25,663 Vou manter-me na grelha. 555 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 Muito bem. Ótimo. 556 00:28:31,211 --> 00:28:32,796 Está bem. 557 00:28:32,921 --> 00:28:34,255 Podes dizer-me só uma coisa? 558 00:28:37,884 --> 00:28:40,720 Mas que raio é isto? 559 00:28:40,804 --> 00:28:42,806 Isso... 560 00:28:42,889 --> 00:28:45,308 é o lechon como um prato. 561 00:28:45,433 --> 00:28:47,310 Lechon como um prato. E o que é isso, tipo, carne de porco? 562 00:28:47,394 --> 00:28:49,604 É uma iguaria porto-riquenha. 563 00:28:53,358 --> 00:28:54,776 Ei, ali está ele. 564 00:28:54,859 --> 00:28:56,069 Chamando o Dr. Herrmann. 565 00:28:56,152 --> 00:28:58,154 Dá-lhe um descanso, está bem? 566 00:28:58,238 --> 00:28:59,698 Do que é que estás a falar do que estás a falar, Capp? 567 00:28:59,781 --> 00:29:01,783 Oh, eles encontraram um miúdo no barco 568 00:29:01,866 --> 00:29:04,411 depois de vocês se terem ido embora, e o Herrmann descobriu 569 00:29:04,494 --> 00:29:06,162 tinha o cotovelo de uma ama, 570 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 e ele fez este truque do Sr. Miyagi 571 00:29:08,123 --> 00:29:09,791 e arranjou-o logo no local. 572 00:29:09,916 --> 00:29:13,044 Não é exatamente uma cirurgia ao cérebro, Capp. 573 00:29:18,049 --> 00:29:20,969 É isso mesmo. Esta é a nossa solução. 574 00:29:22,470 --> 00:29:24,556 Coloquei um dispositivo de libertação rápida ao meu lado, 575 00:29:24,639 --> 00:29:26,433 desenganchá-lo assim que entrar no outro barco. 576 00:29:26,516 --> 00:29:27,475 Vamos lá fazer uma montagem e testá-la. 577 00:29:27,559 --> 00:29:28,852 Entendido. 578 00:29:28,935 --> 00:29:31,730 Tenho de o dizer, foi uma grande defesa 579 00:29:31,813 --> 00:29:33,231 hoje, tenente. 580 00:29:33,314 --> 00:29:35,275 Temos sorte por teres estado lá fora por nós. 581 00:29:35,358 --> 00:29:37,318 Um sólido trabalho de equipa. 582 00:29:40,405 --> 00:29:43,491 Ora, ora, ora, olha para ti. 583 00:29:43,575 --> 00:29:44,868 Nunca vi o chefe andar mais de três metros 584 00:29:44,951 --> 00:29:46,286 para elogiar alguém antes. 585 00:29:48,288 --> 00:29:50,415 Kelly. 586 00:29:50,582 --> 00:29:52,376 Falaste com o Terry? 587 00:29:52,459 --> 00:29:54,962 Sim, e ele disse que não havia problema. 588 00:29:55,045 --> 00:29:56,546 Ele vai telefonar para o hospital, dizer-lhes para darem 589 00:29:56,629 --> 00:29:58,256 A mãe do Isaiah é um aviso. 590 00:29:58,340 --> 00:30:00,342 Bem, a que horas é que vamos sair? 591 00:30:00,425 --> 00:30:05,347 Eu pensei mesmo que o conseguia apanhar sozinho. 592 00:30:05,430 --> 00:30:07,265 Sabe... 593 00:30:07,349 --> 00:30:10,811 depois daquela coisa na loja de sapatos, eu apenas... 594 00:30:10,894 --> 00:30:13,021 Preciso de descobrir uma forma de me relacionar com ele, 595 00:30:13,104 --> 00:30:16,775 e pensei que isto talvez pudesse ajudar. 596 00:30:16,858 --> 00:30:20,278 Sim, não, eu percebo. Faz o que tens a fazer. 597 00:30:20,362 --> 00:30:22,113 Muito bem. Muito obrigado. 598 00:30:22,197 --> 00:30:23,114 Sim. 599 00:30:32,415 --> 00:30:34,668 Eu sei. 600 00:30:34,751 --> 00:30:36,670 Eu sei, e peço desculpa por me intrometer de novo. 601 00:30:36,795 --> 00:30:40,423 Olha, nós sabemos que todo o departamento está uma confusão neste momento, 602 00:30:40,548 --> 00:30:45,053 por isso compreendo perfeitamente porque é que não quereres avançar. 603 00:30:45,136 --> 00:30:49,433 Mas, Murph, e se houvesse houvesse uma maneira de podermos 604 00:30:49,516 --> 00:30:51,476 mudar as coisas para melhor? 605 00:30:56,856 --> 00:30:58,983 Sei que passou algum tempo 606 00:30:59,067 --> 00:31:02,070 em Miami durante alguns anos. O que te trouxe de volta? 607 00:31:02,153 --> 00:31:03,447 Com todo o respeito, Sra. Davis, 608 00:31:03,530 --> 00:31:05,324 De certeza que é uma mulher ocupada. 609 00:31:05,407 --> 00:31:07,242 Porque é que não vamos vamos diretos ao assunto? 610 00:31:10,036 --> 00:31:11,830 Para onde estou a olhar? 611 00:31:11,913 --> 00:31:13,331 Talvez não tenha conhecimento deste facto, 612 00:31:13,415 --> 00:31:14,875 mas a maioria dos bombeiros têm um segundo emprego 613 00:31:14,958 --> 00:31:16,376 quando não estão de turno, 614 00:31:16,501 --> 00:31:18,629 por isso, se perderem inesperadamente dois ou três turnos 615 00:31:18,712 --> 00:31:20,923 e não consegue encaixar noutros trabalhos, 616 00:31:21,006 --> 00:31:22,716 que pode significar a diferença entre fazer a hipoteca 617 00:31:22,799 --> 00:31:24,467 e não fazer a hipoteca, 618 00:31:24,551 --> 00:31:26,970 e isso não deve ser encarado com ligeireza. 619 00:31:27,095 --> 00:31:28,596 Nós não tomamos isso de ânimo leve, Chefe. 620 00:31:28,680 --> 00:31:31,099 Mas com todos os problemas que estamos a enfrentar, 621 00:31:31,224 --> 00:31:33,518 não vos pode surpreender que tenhamos tido alguns problemas. 622 00:31:33,643 --> 00:31:35,979 E ainda temos um caminho difícil à nossa frente. 623 00:31:36,062 --> 00:31:38,189 Vamos precisar de líderes fortes no CFD 624 00:31:38,314 --> 00:31:40,817 que consegue aguentar toda a pressão extra. 625 00:31:40,900 --> 00:31:42,027 O que é que está a dizer? 626 00:31:44,904 --> 00:31:46,698 Isto não será anunciado publicamente 627 00:31:46,781 --> 00:31:49,868 durante mais uma ou duas semanas, mas a Câmara Municipal 628 00:31:49,993 --> 00:31:51,745 e o Corpo de Bombeiros finalizaram um plano 629 00:31:51,828 --> 00:31:54,456 para consolidar e reduzir o número de batalhões 630 00:31:54,539 --> 00:31:56,291 no CFD. 631 00:31:56,374 --> 00:32:00,045 Quando este plano entrar em vigor... 632 00:32:00,128 --> 00:32:01,964 Seis chefes de batalhão terão de ser despedidos. 633 00:32:05,258 --> 00:32:07,510 A sua paixão por este trabalho, o seu empenhamento 634 00:32:07,594 --> 00:32:10,264 aos vossos bombeiros sob o seu comando, 635 00:32:10,347 --> 00:32:12,640 é exatamente por isso não estás nesta lista. 636 00:32:16,936 --> 00:32:18,813 Obrigado pelo vosso tempo. 637 00:32:20,482 --> 00:32:22,526 Mais uma coisa. 638 00:32:22,609 --> 00:32:27,572 Estava a pensar se... 639 00:32:27,655 --> 00:32:29,908 talvez um dia destes tu e eu vamos beber um copo. 640 00:32:32,827 --> 00:32:35,163 É apenas isso, na minha experiência, 641 00:32:35,246 --> 00:32:38,709 é raro encontrar um homem que não se sinta intimidado 642 00:32:38,792 --> 00:32:40,960 por uma mulher na minha posição. 643 00:32:41,044 --> 00:32:44,005 Mas sem pressão, obviamente. 644 00:32:45,965 --> 00:32:48,176 Não, é que... 645 00:32:48,259 --> 00:32:51,721 Eu... hum, eu sou casado. 646 00:32:51,805 --> 00:32:53,181 Eu estava. 647 00:32:55,141 --> 00:32:58,019 Portanto, não estou em posição de... 648 00:33:01,439 --> 00:33:02,732 Mais uma vez, obrigado. 649 00:33:28,293 --> 00:33:29,485 Não tenho de vos explicar 650 00:33:29,569 --> 00:33:31,161 como são as coisas neste momento... 651 00:33:31,245 --> 00:33:33,395 um médico desliga-se, e isso significa que outro 652 00:33:33,479 --> 00:33:34,882 um de nós tem de trabalhar a dobrar 653 00:33:34,966 --> 00:33:36,593 ou em metade do resto que normalmente recebemos, 654 00:33:36,677 --> 00:33:39,971 e depois começámos, e são chamadas sem parar. 655 00:33:40,276 --> 00:33:42,194 E com este congelamento congelamento de contratações, 656 00:33:42,278 --> 00:33:44,061 só vai piorar. 657 00:33:44,485 --> 00:33:47,942 Alguém vai morrer a dada altura. É inevitável. 658 00:33:48,026 --> 00:33:49,986 Não estou a discordar de nada do que está a dizer, mas... 659 00:33:50,070 --> 00:33:53,407 Eu sei. Então, qual é a nossa solução? 660 00:33:53,774 --> 00:33:55,620 Bombeiros. 661 00:33:55,835 --> 00:33:57,587 E se redistribuirmos os bombeiros 662 00:33:57,671 --> 00:33:59,756 para tirar alguma da pressão dos nossos paramédicos? 663 00:34:00,206 --> 00:34:02,792 Os bombeiros já estão na folha de pagamento da cidade 664 00:34:02,876 --> 00:34:04,670 por isso o congelamento das contratações não se aplica, 665 00:34:04,753 --> 00:34:06,713 e todos os bombeiros já estão 666 00:34:06,796 --> 00:34:08,340 um paramédico formado e certificado. 667 00:34:08,465 --> 00:34:10,258 Além disso, com os seus turnos estão a ser reduzidos, 668 00:34:10,342 --> 00:34:12,177 todos os bombeiros que conhecemos estarão a fazer fila 669 00:34:12,260 --> 00:34:15,597 pelas horas extra. Todos ficam a ganhar. 670 00:34:15,680 --> 00:34:17,641 Bem, eu não diria toda a gente. 671 00:34:23,730 --> 00:34:26,024 O que a Violet disse sobre como às vezes 672 00:34:26,107 --> 00:34:28,318 é preciso uma tragédia para acordar as pessoas, 673 00:34:28,401 --> 00:34:30,278 fazê-los ver que algo tem tem de mudar... 674 00:34:30,403 --> 00:34:33,365 ela tem toda a razão. 675 00:34:33,490 --> 00:34:35,283 E se estiveres disposto para se apresentar 676 00:34:35,408 --> 00:34:37,369 sobre o que realmente aconteceu, eu... 677 00:34:37,494 --> 00:34:38,662 Eu diria que temos uma boa hipótese de vender 678 00:34:38,745 --> 00:34:40,455 este plano para o bronze, mas... 679 00:34:40,538 --> 00:34:42,332 Vou ser despedido. 680 00:34:42,415 --> 00:34:44,418 É muito possível. 681 00:34:44,501 --> 00:34:49,548 Vou lutar contra isso, mas não posso garantir que vou ganhar. 682 00:34:49,631 --> 00:34:51,925 Está preparado para correr esse risco? 683 00:34:57,597 --> 00:34:59,349 Estou a fazê-lo, Chefe. 684 00:35:07,607 --> 00:35:09,359 Que raio. Seis chefes de batalhão? 685 00:35:12,737 --> 00:35:15,324 Então eles decidiram usar a serra eléctrica e não o bisturi? 686 00:35:15,407 --> 00:35:16,783 Sim, é verdade. 687 00:35:21,121 --> 00:35:24,416 Ainda bem que não estava no cepo de corte, Chefe. 688 00:35:24,541 --> 00:35:27,335 Teria sido um desastre para todo o CFD. 689 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 Porque é que acha que o Davis lha deu a conhecer 690 00:35:31,881 --> 00:35:33,800 antes de ser tornado público? 691 00:35:38,304 --> 00:35:40,473 O quê? 692 00:35:40,598 --> 00:35:41,975 Ela convidou-me para sair. 693 00:35:42,058 --> 00:35:43,601 -Uau. -Sim. 694 00:35:43,685 --> 00:35:46,271 -Não estava à espera desta. -Não, já somos dois. 695 00:35:49,482 --> 00:35:52,318 Mas a questão é, o que é que ela está realmente a tramar? 696 00:35:52,444 --> 00:35:53,653 O que é que quer dizer com isso? 697 00:35:53,820 --> 00:35:58,367 Davis é um político de uma ponta à outra. 698 00:35:58,450 --> 00:36:01,786 Essas pessoas, elas estão sempre a trabalhar num ângulo qualquer. 699 00:36:01,870 --> 00:36:06,249 Talvez ela queira uma fonte mais próxima do solo. 700 00:36:06,332 --> 00:36:07,709 Ou talvez ela apenas goste de si. 701 00:36:16,217 --> 00:36:17,761 Não importa. 702 00:36:17,927 --> 00:36:20,013 Temos peixes maiores para fritar. 703 00:36:20,138 --> 00:36:23,350 Vou ser responsável por mais cinco casas 704 00:36:23,433 --> 00:36:25,518 com toda esta consolidação do batalhão, 705 00:36:25,602 --> 00:36:30,273 por isso não vou estar aqui durante todo o dia a dia. 706 00:36:30,440 --> 00:36:33,902 Estou a contar consigo para dar um passo em frente e assuma esse papel, Tenente. 707 00:36:33,985 --> 00:36:38,114 O que eu vi na chamada do barco e o que vi em ti... 708 00:36:38,281 --> 00:36:40,867 durante muito tempo, de facto... 709 00:36:40,992 --> 00:36:45,622 Não tenho dúvidas de que o 51 estará em boas mãos. 710 00:36:52,545 --> 00:36:54,589 Não o vou desiludir, Chefe. 711 00:37:02,972 --> 00:37:04,891 Isto é... 712 00:37:06,559 --> 00:37:08,186 Nem sequer sei o que dizer. 713 00:37:08,269 --> 00:37:10,188 Pode dizer-se que estamos quites. 714 00:37:12,023 --> 00:37:13,650 Obrigado. 715 00:37:13,775 --> 00:37:15,985 A sério. 716 00:37:21,408 --> 00:37:22,617 O quê? 717 00:37:22,701 --> 00:37:25,662 Ouvi dizer que ele vai sair em liberdade condicional. 718 00:37:25,787 --> 00:37:27,706 Olha, eu sei que tu não queres ouvir isto, 719 00:37:27,789 --> 00:37:29,291 e eu não vou fingir como se eu soubesse 720 00:37:29,374 --> 00:37:31,543 o que estás a passar. Quero dizer, se fosse o meu velhote... 721 00:37:31,626 --> 00:37:33,295 De certeza que já ouviram falar como é a prisão 722 00:37:33,378 --> 00:37:35,547 para um ex-polícia, certo? 723 00:37:35,630 --> 00:37:38,299 Agora imagine ser um ex-polícia que está lá dentro 724 00:37:38,425 --> 00:37:40,636 para plantar provas. 725 00:37:40,719 --> 00:37:43,472 Como eu disse... 726 00:37:43,555 --> 00:37:45,432 Eu não sei como é estar na tua pele, 727 00:37:45,515 --> 00:37:47,517 Tenho a certeza que sim. -Hmm. 728 00:37:47,642 --> 00:37:49,853 Mas estou a dizer-te, Sal, como teu amigo, 729 00:37:49,978 --> 00:37:51,647 Já dei uma vista de olhos, e não há nada 730 00:37:51,730 --> 00:37:55,275 nesse ficheiro que vai ajudar-te a tirar o teu pai de lá. 731 00:37:55,358 --> 00:37:59,821 Gostava que houvesse, mas lamento. 732 00:38:24,012 --> 00:38:25,764 O quê? 733 00:38:25,847 --> 00:38:27,849 O que é que o oceano diz para a praia? 734 00:38:29,851 --> 00:38:33,563 Nada. Apenas acenou. 735 00:38:33,646 --> 00:38:36,942 Isso é mau. 736 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 O que é que uma parede diz para a outra? 737 00:38:40,612 --> 00:38:43,073 Encontramo-nos na esquina. 738 00:38:43,156 --> 00:38:45,700 Stella Kidd? 739 00:38:47,786 --> 00:38:50,663 Eu vou... Vou ver o que se está a passar. 740 00:38:53,124 --> 00:38:54,626 Está tudo bem? 741 00:38:54,751 --> 00:38:57,087 Tentámos contactar a assistente social do Isaías 742 00:38:57,170 --> 00:38:58,755 sobre isto para vos poupar a viagem até aqui. 743 00:38:58,838 --> 00:39:01,425 A mãe do rapaz sofreu um contratempo bastante grande 744 00:39:01,508 --> 00:39:03,135 há algumas horas atrás. -Está bem. 745 00:39:03,218 --> 00:39:04,386 Chama-se hiper-traumático pós-traumático... 746 00:39:04,469 --> 00:39:06,513 O que é que se passa? 747 00:39:06,596 --> 00:39:08,973 Desculpa, filho, mas eu realmente preciso de falar com o teu... 748 00:39:09,057 --> 00:39:10,601 O que é que se passa? O que é que está a acontecer? 749 00:39:10,684 --> 00:39:12,268 É difícil de explicar. 750 00:39:12,352 --> 00:39:14,187 Talvez devêssemos deixar os adultos resolverem isto. 751 00:39:14,270 --> 00:39:16,690 Não faças isso. Não o trates como um bebé. 752 00:39:16,773 --> 00:39:18,566 Estamos a falar da mãe dele. 753 00:39:18,650 --> 00:39:20,819 Ele merece saber o que se está a passar. 754 00:39:20,902 --> 00:39:22,904 Ele consegue lidar com a verdade, certo? 755 00:39:26,366 --> 00:39:28,619 Isaías, a tua mãe desenvolveu algo chamado 756 00:39:28,702 --> 00:39:31,204 hidrocefalia pós-traumática. 757 00:39:31,287 --> 00:39:35,250 Isso significa que o fluido tem estado a acumular-se à volta do cérebro. 758 00:39:35,333 --> 00:39:38,045 Quando o apanhámos, fizemos um procedimento de emergência 759 00:39:38,128 --> 00:39:40,672 para drenar o fluido e aliviar a pressão. 760 00:39:40,755 --> 00:39:44,301 Agora só temos de esperar e observá-la de perto 761 00:39:44,384 --> 00:39:46,803 para ver como é que o cérebro dela reage. 762 00:39:46,928 --> 00:39:49,222 Onde é que ela está? Eu quero vê-la. 763 00:39:49,305 --> 00:39:51,683 Ela está entubada e fortemente sedada, por isso... 764 00:39:51,766 --> 00:39:53,143 Está bem. 765 00:39:53,268 --> 00:39:54,770 Eu realmente não acho que que esta seja a melhor altura. 766 00:39:54,853 --> 00:39:57,105 Isaías! 55827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.