All language subtitles for Chicago Med - 11x03 - Horseshoes and Hand Grenades.GRACE.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,317 --> 00:00:07,398 S'il vous plaĂźt, j'ai besoin d'aide. 2 00:00:07,423 --> 00:00:09,609 Cette voiture s'est arrĂȘtĂ©e et a projetĂ© ce gamin sur le trottoir. 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,844 Quelle salle est libre ? 4 00:00:10,885 --> 00:00:13,638 Jasper a encore vomi. Regarde ça. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,557 Ce gamin est un passeur de drogue. 6 00:00:15,582 --> 00:00:18,243 - Le Dr Manning est avec vous ? - Non. En fait, elle est enceinte. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,936 FĂ©licitations. 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,772 J'ai l'impression que quelqu'un d'autre est toujours plus important. 9 00:00:22,856 --> 00:00:25,025 Ça ne va faire qu'empirer avec un nouveau bĂ©bĂ©. 10 00:00:25,191 --> 00:00:29,487 Écris un mot Ă  Will et vois ce qui se passe. 11 00:00:29,571 --> 00:00:30,864 Excusez-moi, madame. 12 00:00:30,905 --> 00:00:32,414 J'ai besoin des ballons qu'il a avalĂ©s. 13 00:00:32,439 --> 00:00:33,883 Ça n'arrivera pas. 14 00:00:33,908 --> 00:00:36,369 - Du calme. - Vous voulez mourir ? 15 00:00:36,411 --> 00:00:38,079 Non, mais ça ne me fait plus peur. 16 00:00:50,091 --> 00:00:51,301 Owen ! 17 00:01:01,269 --> 00:01:03,980 Dr Halstead ? 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,857 Dr Halstead ? 19 00:01:07,984 --> 00:01:09,152 DĂ©solĂ©. 20 00:01:09,177 --> 00:01:10,546 Vous disiez, Mme Goodwin ? 21 00:01:10,571 --> 00:01:12,281 Je venais voir comment vous alliez. 22 00:01:12,306 --> 00:01:14,641 Je peux vous proposer quelque chose ? 23 00:01:15,817 --> 00:01:17,568 Dean, qu'est-ce qui se passe ? 24 00:01:17,593 --> 00:01:19,386 - Ça fait une Ă©ternitĂ©. - Bon, on a dĂ» retirer 25 00:01:19,411 --> 00:01:23,034 plusieurs parties de l'intestin et dĂ©placer son cĂŽlon, 26 00:01:23,059 --> 00:01:25,603 mais, il ne devrait souffrire 27 00:01:25,687 --> 00:01:27,772 d'aucun dĂ©ficit Ă  long terme de ces blessures. 28 00:01:27,814 --> 00:01:29,607 "Ces blessures" ? 29 00:01:29,649 --> 00:01:31,234 Y en a d'autres ? 30 00:01:31,359 --> 00:01:35,196 Malheureusement, la balle a aussi abĂźmĂ© ses reins. 31 00:01:35,280 --> 00:01:38,324 Le droit a Ă©tĂ© complĂštement dĂ©truit. 32 00:01:38,408 --> 00:01:41,619 Mais le gauche va bien, non ? 33 00:01:41,661 --> 00:01:43,037 Et non. 34 00:01:43,079 --> 00:01:45,457 On dirait qu'Owen a une anomalie de naissance 35 00:01:45,540 --> 00:01:47,250 appelĂ©e rein en fer Ă  cheval. 36 00:01:47,375 --> 00:01:49,210 Tu le savais ? 37 00:01:49,335 --> 00:01:51,129 Non, je ne le savais pas. 38 00:01:51,254 --> 00:01:53,423 -En "fer Ă  cheval" ? - Oui. 39 00:01:53,465 --> 00:01:55,508 Au lieu d'avoir deux reins sĂ©parĂ©s, 40 00:01:55,550 --> 00:01:58,136 ceux d'Owen sont reliĂ©s par... 41 00:01:58,261 --> 00:02:01,556 Je dirais un isthme de tissu, avec une irrigation sanguine commune. 42 00:02:01,598 --> 00:02:03,808 J'ai dĂ©jĂ  retirĂ© le rein droit, 43 00:02:03,892 --> 00:02:06,978 et on essaie de s'assurer que le gauche est bien irriguĂ© 44 00:02:07,061 --> 00:02:10,315 et, qu'il fonctionne avec l'apport sanguin restant. 45 00:02:10,440 --> 00:02:12,275 VoilĂ  oĂč on en est. 46 00:02:12,358 --> 00:02:13,860 Je voulais te donner des nouvelles. 47 00:02:13,902 --> 00:02:15,403 - Merci, Dean. - De rien. 48 00:02:18,114 --> 00:02:22,243 OK, est-ce qu'on sait si Natalie est en route ? 49 00:02:22,327 --> 00:02:24,412 Oui, elle prend un vol de nuit. 50 00:02:26,915 --> 00:02:29,000 Excusez-moi. DĂ©solĂ©e. 51 00:02:31,461 --> 00:02:32,629 Daniel ? 52 00:02:34,798 --> 00:02:37,217 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je viens te chercher. 53 00:02:37,342 --> 00:02:38,593 Je n'ai pas encore rĂ©ussi Ă  joindre Will 54 00:02:38,676 --> 00:02:40,804 pour avoir des nouvelles d'Owen. Je suis... 55 00:02:40,887 --> 00:02:43,473 Je viens de parler Ă  Sharon, d'accord ? 56 00:02:43,515 --> 00:02:45,642 Owen est toujours au bloc, mais tout se passe bien. 57 00:02:45,725 --> 00:02:47,310 Il est toujours au bloc ? 58 00:02:47,352 --> 00:02:49,687 C'est Dean, d'accord ? Il est entre de bonnes mains. 59 00:02:49,729 --> 00:02:52,899 On va aider Owen Ă  s'en sortir, d'accord ? 60 00:02:52,982 --> 00:02:55,777 On va faire en sorte que vous vous en sortiez tous. 61 00:02:55,860 --> 00:02:57,612 - Appelle Will. - Merci. 62 00:03:02,659 --> 00:03:04,369 Dean est toujours avec ce gamin ? 63 00:03:04,494 --> 00:03:06,996 Ça doit ĂȘtre un sacrĂ© bordel. 64 00:03:08,581 --> 00:03:11,668 Alors, ça fait quoi de se retrouver face Ă  un flingue ? 65 00:03:11,751 --> 00:03:14,003 C'Ă©tait seulement la deuxiĂšme fois en un an. 66 00:03:14,087 --> 00:03:16,131 J'aimerais pouvoir dire que je m'y suis habituĂ©. 67 00:03:16,172 --> 00:03:19,342 Tu t'es dĂ©jĂ  dit que c'Ă©tait peut-ĂȘtre toi ? 68 00:03:19,384 --> 00:03:21,219 Pas avant que tu ne le dises. 69 00:03:21,302 --> 00:03:23,555 - Merci beaucoup. - De rien. 70 00:03:23,638 --> 00:03:25,682 Pendant ce temps, Lenox, de son cĂŽtĂ©... 71 00:03:25,807 --> 00:03:27,892 elle n'a mĂȘme pas rĂ©agi, 72 00:03:27,976 --> 00:03:30,145 comme si elle s'en fichait de se faire tirer dessus. 73 00:03:30,228 --> 00:03:32,897 C'est une vĂ©tĂ©rane de guerre. 74 00:03:32,981 --> 00:03:35,733 - Ils sont faits diffĂ©remment. - Peut-ĂȘtre. 75 00:03:35,775 --> 00:03:38,653 Deux accidentĂ©s de la route... l'une est en trĂšs mauvais Ă©tat. 76 00:03:38,695 --> 00:03:41,114 Les traumas 2 et 3 sont prĂȘtes. 77 00:03:41,239 --> 00:03:44,576 - Dr Frost, avec moi ? - Tout Ă  fait. 78 00:03:44,617 --> 00:03:46,995 Julian Wheeler, 32 ans, a traversĂ© le pare-brise. 79 00:03:47,162 --> 00:03:50,540 LacĂ©ration du cuir chevelu avec Glasgow Ă  3. Tension 150/76. 80 00:03:50,665 --> 00:03:52,125 Voies respiratoires sĂ©curisĂ©es avec un i-gel. 81 00:03:52,208 --> 00:03:54,419 Lui et son partenaire ont Ă©tĂ© percutĂ©s par un 18 roues. 82 00:03:54,502 --> 00:03:57,130 OK, Ă  mon compte, un, deux, trois. 83 00:03:59,883 --> 00:04:01,801 - Va chercher l'autre admission. - D'accord. 84 00:04:03,595 --> 00:04:05,972 - OK, parlez-moi, les gars. - Corey Graham... 85 00:04:06,097 --> 00:04:08,850 conducteur attachĂ©, airbag dĂ©ployĂ©, Glasgow Ă  15. 86 00:04:08,933 --> 00:04:10,685 Pouls Ă  93, tension 130/80. 87 00:04:10,727 --> 00:04:11,978 Il ne se plaint pas trop de douleurs. 88 00:04:12,020 --> 00:04:14,272 OK, on le transfĂšre Ă  trois. 89 00:04:14,355 --> 00:04:17,233 Un, deux, trois. 90 00:04:17,317 --> 00:04:18,985 Le camion a fait un Ă©cart trop brusque. 91 00:04:19,068 --> 00:04:21,321 - Je ne pouvais rien faire. - OK, Corey, je suis le Dr Frost. 92 00:04:21,404 --> 00:04:23,198 Je vais bien m'occuper de toi, d'accord ? 93 00:04:23,239 --> 00:04:24,741 - DĂ©tends-toi. - Comment va Julian ? 94 00:04:24,824 --> 00:04:26,451 - Je veux le voir. - Attends, attends. 95 00:04:26,576 --> 00:04:28,286 Tu vas rester tranquille 96 00:04:28,369 --> 00:04:30,121 jusqu'Ă  ce qu'on vĂ©rifie ta colonne cervicale, OK ? 97 00:04:30,246 --> 00:04:31,581 - Friction sternale ? - Pas de rĂ©ponse. 98 00:04:31,664 --> 00:04:32,957 Qu'est-ce qui se passe lĂ -dedans ? 99 00:04:33,041 --> 00:04:36,127 Je ne vois rien. Il ne devrait pas ĂȘtre seul. 100 00:04:36,169 --> 00:04:38,087 Corey, Ă©coute, le Dr Lenox va bien s'occuper de lui 101 00:04:38,254 --> 00:04:39,506 lĂ -dedans, d'accord ? 102 00:04:39,547 --> 00:04:41,424 Je suis lĂ , bĂ©bĂ©. 103 00:04:41,549 --> 00:04:43,092 Tu m'entends ? 104 00:04:43,134 --> 00:04:45,637 Tu dois me dire que tu vas bien, Julian ! 105 00:04:47,597 --> 00:04:49,307 Aidez-le ! 106 00:05:05,115 --> 00:05:09,369 J'aurais dĂ» l'emmener au match, comme je lui avais promis. 107 00:05:09,452 --> 00:05:12,247 Non, Will, arrĂȘte de te faire du mal. 108 00:05:12,413 --> 00:05:15,333 Si Owen ne s'en sort pas, 109 00:05:15,416 --> 00:05:18,253 je ne me le pardonnerai jamais. 110 00:05:21,589 --> 00:05:23,925 Te voilĂ . 111 00:05:24,050 --> 00:05:26,761 - Natalie, salut. - Hannah. 112 00:05:26,886 --> 00:05:30,265 - Du nouveau de Dean ? - Rien depuis tout Ă  l'heure. 113 00:05:30,390 --> 00:05:33,184 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 114 00:05:36,604 --> 00:05:38,440 J'ai besoin de voir mon fils. 115 00:05:38,523 --> 00:05:40,984 D'accord. Oui. 116 00:06:00,954 --> 00:06:04,954 Sous-titres : Maylee 117 00:06:09,906 --> 00:06:11,674 Box 4... 118 00:06:11,699 --> 00:06:13,826 Le gars a Ă©tĂ© retrouvĂ© flottant dans la riviĂšre, face contre terre. 119 00:06:14,392 --> 00:06:15,727 Pas de nom ? 120 00:06:15,810 --> 00:06:18,514 Pas de portefeuille, pas de papiers d'identitĂ©, pas de tĂ©lĂ©phone. 121 00:06:18,539 --> 00:06:21,573 Les secours ont pensĂ© qu'il avait peut-ĂȘtre essayĂ© de se noyer. 122 00:06:21,733 --> 00:06:24,110 Il avait l'air suicidaire selon toi ? 123 00:06:28,406 --> 00:06:30,408 Bonjour. Je suis le Dr Ripley. 124 00:06:30,492 --> 00:06:32,243 Et, comment tu t'appelles ? 125 00:06:32,285 --> 00:06:33,703 Pourquoi suis-je mouillĂ© ? 126 00:06:33,745 --> 00:06:36,206 Tu sembles avoir flottĂ© 127 00:06:36,231 --> 00:06:37,515 dans la riviĂšre Chicago. 128 00:06:37,540 --> 00:06:39,375 Un passant t'a aidĂ© Ă  sortir de l'eau. 129 00:06:39,459 --> 00:06:41,085 C'Ă©tait vraiment sympa de sa part. 130 00:06:41,110 --> 00:06:42,360 Oui, c'est vrai. 131 00:06:42,385 --> 00:06:44,524 Quelqu'un a dit que tu boitais. 132 00:06:44,549 --> 00:06:46,134 Ça te dĂ©range si je jette un Ɠil Ă  tes pieds ? 133 00:06:46,159 --> 00:06:48,151 - Non. - Super. 134 00:06:48,176 --> 00:06:50,678 - Ciseaux et pince hĂ©mostatique. - Compris. 135 00:06:52,597 --> 00:06:55,016 - VoilĂ . - Merci, Trini. 136 00:06:57,894 --> 00:07:00,063 Je parie que tu ne les as pas changĂ©s depuis un moment. 137 00:07:14,702 --> 00:07:16,538 Vous avez vu ça ? 138 00:07:18,498 --> 00:07:20,291 M. Graham ? 139 00:07:20,375 --> 00:07:22,502 Je suppose que vous savez dĂ©jĂ  140 00:07:22,627 --> 00:07:24,587 que votre partenaire a subi une blessure grave 141 00:07:24,712 --> 00:07:27,382 Ă  la tĂȘte et au haut de la moelle Ă©piniĂšre. 142 00:07:27,423 --> 00:07:30,135 Le neurologue a examinĂ© Julian, 143 00:07:30,218 --> 00:07:33,930 et les rĂ©flexes de son tronc cĂ©rĂ©bral Ă©taient absents. 144 00:07:34,013 --> 00:07:36,599 Le scanner de perfusion cĂ©rĂ©brale 145 00:07:36,641 --> 00:07:38,768 a montrĂ© qu'il n'y avait pas de circulation sanguine vers le cerveau. 146 00:07:38,893 --> 00:07:41,354 Qu'est-ce que ça veut dire exactement ? 147 00:07:41,438 --> 00:07:45,191 Julian est en Ă©tat de mort cĂ©rĂ©brale, Corey, et a aucun espoir de guĂ©rison. 148 00:07:47,026 --> 00:07:48,570 On est vraiment dĂ©solĂ©s. 149 00:07:48,695 --> 00:07:51,030 Vous ĂȘtes mariĂ©s ? 150 00:07:51,114 --> 00:07:53,450 Pas officiellement, 151 00:07:53,575 --> 00:07:55,869 mais on vit ensemble depuis presque sept ans. 152 00:07:55,994 --> 00:07:57,829 Vous ĂȘtes sa personne de confiance. 153 00:07:57,871 --> 00:07:59,622 Je suis tout ce qu'il a. 154 00:07:59,706 --> 00:08:02,792 Ou plutĂŽt, j'Ă©tais. 155 00:08:02,834 --> 00:08:04,794 Alors... 156 00:08:04,836 --> 00:08:08,047 Oui. 157 00:08:08,131 --> 00:08:09,591 Que va-t-il se passer maintenant ? 158 00:08:09,716 --> 00:08:13,052 La prochaine Ă©tape, c'est de lui enlever son respirateur 159 00:08:13,136 --> 00:08:16,306 et de laisser la nature faire son boulot. 160 00:08:19,934 --> 00:08:23,772 Si tu as besoin de temps pour digĂ©rer tout ça, Corey, 161 00:08:23,813 --> 00:08:25,523 on n'est pas obligĂ©s de le faire tout de suite. 162 00:08:25,607 --> 00:08:28,568 Non, faites-le dĂšs que possible. 163 00:08:29,944 --> 00:08:31,821 D'accord. 164 00:08:31,863 --> 00:08:34,449 Je devrais prĂ©venir ses parents. 165 00:08:34,574 --> 00:08:37,202 Ils ne se sont pas vraiment parlĂ© ces derniĂšres annĂ©es, mais... 166 00:08:37,368 --> 00:08:39,704 c'est la moindre des choses, non ? 167 00:08:46,336 --> 00:08:49,672 Salut, j'ai appris que t'avais soignĂ© un gars qui avait le pied des tranchĂ©es. 168 00:08:49,798 --> 00:08:52,759 On n'a pas vu beaucoup de cas comme ça depuis la PremiĂšre Guerre mondiale. 169 00:08:52,842 --> 00:08:55,637 On n'a pas trouvĂ© grand-chose d'autre que le pied des tranchĂ©es. 170 00:08:55,762 --> 00:08:58,139 La seule chose Ă  son examen, c'Ă©tait un souffle cardiaque diastolique. 171 00:08:58,181 --> 00:09:00,391 Le scanner cĂ©rĂ©bral et les analyses sont normaux. 172 00:09:00,475 --> 00:09:03,144 Rien qui explique son amnĂ©sie d'un point de vue mĂ©dical. 173 00:09:03,186 --> 00:09:05,188 T'as pas rĂ©ussi Ă  identifier le gars ? 174 00:09:05,271 --> 00:09:07,273 Non. Doris a parlĂ© Ă  la police. 175 00:09:07,357 --> 00:09:09,651 Aucune personne disparue n'a encore Ă©tĂ© signalĂ©e dans les environs 176 00:09:09,734 --> 00:09:11,194 qui correspondent Ă  sa description. 177 00:09:11,319 --> 00:09:13,238 Et bien sĂ»r, la question se pose : 178 00:09:13,363 --> 00:09:15,323 est-il un danger pour lui-mĂȘme ? 179 00:09:15,365 --> 00:09:18,159 Au-delĂ  de la nĂ©gligence de soi. 180 00:09:20,286 --> 00:09:24,290 Earl Grey, avec du lait et du sucre. 181 00:09:24,374 --> 00:09:27,127 Merci. 182 00:09:27,168 --> 00:09:30,421 FĂ©licitations pour le bĂ©bĂ©. 183 00:09:30,505 --> 00:09:33,466 Je sais que le moment n'est pas forcĂ©ment le meilleur, 184 00:09:33,591 --> 00:09:37,387 mais je suis super contente pour vous deux. 185 00:09:37,512 --> 00:09:40,598 Merci. 186 00:09:40,682 --> 00:09:43,977 Je me souviens quand j'Ă©tais enceinte d'Owen. 187 00:09:44,018 --> 00:09:46,646 Pendant ton internat. 188 00:09:48,440 --> 00:09:50,817 C'Ă©tait Ă  peu prĂšs Ă  ce stade de ma grossesse 189 00:09:50,942 --> 00:09:54,904 que j'ai appris que mon mari avait Ă©tĂ© tuĂ© au combat. 190 00:09:54,946 --> 00:09:57,073 Jeffrey. 191 00:09:57,157 --> 00:09:58,908 Je m'en souviens. 192 00:10:00,535 --> 00:10:02,662 Tu sais, on dit... 193 00:10:02,787 --> 00:10:04,998 que c'est censĂ© ĂȘtre le moment le plus heureux 194 00:10:05,081 --> 00:10:07,208 dans la vie d'une femme. 195 00:10:07,292 --> 00:10:09,586 Alors pourquoi est-ce que je me sens si maudite ? 196 00:10:11,504 --> 00:10:14,007 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, Natalie. 197 00:10:16,176 --> 00:10:18,303 Qu'est-ce qu'il y a ? 198 00:10:18,386 --> 00:10:22,974 On a fait de notre mieux pour reconstruire le rein, 199 00:10:23,057 --> 00:10:24,768 mais ce qui reste du rein d'Owen... 200 00:10:24,893 --> 00:10:26,227 n'est plus fonctionnel. 201 00:10:26,311 --> 00:10:29,105 - La blessure Ă©tait trop grave. - Non. 202 00:10:29,147 --> 00:10:31,357 Ils vont mettre Owen sous dialyse. 203 00:10:31,441 --> 00:10:33,526 - Dialyse ? combien de temps ? - Pas longtemps. 204 00:10:33,651 --> 00:10:35,445 Juste le temps de trouver un donneur pour la greffe. 205 00:10:35,528 --> 00:10:38,698 Et je vais contacter directement Organ Donors of America. 206 00:10:38,823 --> 00:10:41,576 Et je pense qu'il faut vraiment souligner ici 207 00:10:41,659 --> 00:10:43,661 que ce n'est en aucun cas une condamnation Ă  mort. 208 00:10:43,745 --> 00:10:45,246 Ton fils est jeune et en bonne santĂ©. 209 00:10:45,288 --> 00:10:47,332 Et en tant que greffĂ© moi-mĂȘme, 210 00:10:47,415 --> 00:10:50,418 je peux te dire que les chances Ă  long terme sont bonnes. 211 00:10:50,502 --> 00:10:52,712 Ça ne prendra pas longtemps, je le sais. 212 00:10:52,837 --> 00:10:55,131 Dean, tu devrais faire un test HLA, 213 00:10:55,256 --> 00:10:57,592 - pour voir si je suis compatible. - D'accord. 214 00:10:57,675 --> 00:10:59,469 On devrait aussi contacter la famille de Jeff. 215 00:10:59,511 --> 00:11:01,346 Il n'a pas un cousin qui habite dans le coin ? 216 00:11:01,429 --> 00:11:03,515 Je vais l'appeler. 217 00:11:10,188 --> 00:11:14,025 Ce n'est pas comme ça que je veux me souvenir de toi. 218 00:11:14,109 --> 00:11:16,569 Je pensais qu'on serait ensemble pour toujours. 219 00:11:19,781 --> 00:11:21,658 Juste toi et moi, chĂ©ri. 220 00:11:21,783 --> 00:11:23,451 Tu te souviens ? 221 00:11:25,286 --> 00:11:27,872 Tu me l'avais promis. 222 00:11:27,914 --> 00:11:30,166 Tu es mon rayon de soleil. 223 00:11:30,250 --> 00:11:32,919 Je vais avoir tellement froid sans toi. 224 00:11:42,595 --> 00:11:45,557 OK, je suis prĂȘt maintenant. 225 00:11:45,640 --> 00:11:47,892 - T'es sĂ»r ? - Je peux lui tenir la main ? 226 00:11:47,976 --> 00:11:50,228 Bien sĂ»r. Oui. 227 00:11:55,150 --> 00:11:56,484 ArrĂȘtez ! 228 00:11:56,609 --> 00:11:58,278 Attendez, attendez. 229 00:11:58,319 --> 00:12:01,030 On nous a demandĂ© de garder Julian sous respirateur pour le moment. 230 00:12:01,197 --> 00:12:03,741 Ordre de qui ? 231 00:12:03,783 --> 00:12:05,452 De ses parents. 232 00:12:20,550 --> 00:12:23,445 Pour ĂȘtre honnĂȘte, on est plus que consternĂ©s 233 00:12:23,470 --> 00:12:26,222 que vous ayez Ă©tĂ© si pressĂ©s de dĂ©brancher notre fils. 234 00:12:26,389 --> 00:12:29,392 Je vous assure, M. et Mme Wheeler, 235 00:12:29,476 --> 00:12:33,021 les docteurs Lenox et Frost ont suivi le protocole standard. 236 00:12:33,104 --> 00:12:36,691 Je crois que vous ĂȘtes sa personne de confiance. 237 00:12:36,775 --> 00:12:38,026 Je pensais que je l'Ă©tais. 238 00:12:38,067 --> 00:12:40,195 On dirait qu'il y avait un testament 239 00:12:40,278 --> 00:12:42,697 - quand il Ă©tait ado. - Dans le cadre du trust familial. 240 00:12:42,822 --> 00:12:44,783 Ça ne change rien Ă  mon avis. 241 00:12:44,908 --> 00:12:46,993 On Ă©tait ensemble. 242 00:12:47,118 --> 00:12:49,913 Il voulait que je prenne ce genre de dĂ©cisions pour lui. 243 00:12:50,079 --> 00:12:51,998 C'est au juge de dĂ©cider. 244 00:12:52,081 --> 00:12:53,958 Julian est mort. 245 00:12:54,125 --> 00:12:57,462 Pas besoin d'un juge pour dĂ©cider ça. 246 00:12:57,629 --> 00:12:59,547 Deirdre et moi aimerions passer un moment seuls 247 00:12:59,714 --> 00:13:01,424 - avec notre fils. - Bien sĂ»r. 248 00:13:01,466 --> 00:13:04,677 On l'a transfĂ©rĂ© aux soins intensifs. Je vous accompagne. 249 00:13:07,597 --> 00:13:08,807 Tu devrais avoir honte. 250 00:13:08,932 --> 00:13:10,600 Tu aurais dĂ» attendre. 251 00:13:16,564 --> 00:13:17,690 Doris ? 252 00:13:17,816 --> 00:13:19,150 T'as vu Dean ? 253 00:13:19,234 --> 00:13:21,152 Je voulais des nouvelles d'Owen. 254 00:13:24,447 --> 00:13:26,950 Il y a toute une histoire lĂ -dedans, hein ? 255 00:13:26,991 --> 00:13:29,202 Tu veux que je lui demande de venir ici ? 256 00:13:29,285 --> 00:13:31,162 OK, tu devrais te trouver un hobby. 257 00:13:38,878 --> 00:13:40,672 Je vais aller faire de la phlĂ©botomie. 258 00:13:43,383 --> 00:13:45,468 Et la cousine de Jeff, Shereen, a dit qu'elle aiderait, 259 00:13:45,510 --> 00:13:47,762 mais elle est en chimio en ce moment, donc... 260 00:13:47,887 --> 00:13:49,681 T'as dĂ©jĂ  contactĂ© l'ODA ? 261 00:13:49,806 --> 00:13:52,308 Je vais vous laisser un peu d'intimitĂ©. 262 00:13:52,392 --> 00:13:55,311 Donc, pour l'instant, il n'y a pas de correspondance, 263 00:13:55,353 --> 00:13:57,897 du moins pas dans cette zone gĂ©ographique. 264 00:13:57,939 --> 00:13:59,315 Je suis dĂ©solĂ©, Natalie. 265 00:13:59,399 --> 00:14:01,192 J'espĂ©rais vraiment ĂȘtre un candidat. 266 00:14:01,317 --> 00:14:03,820 Mais tu as juste soignĂ© les blessures d'Owen pour l'instant. 267 00:14:03,862 --> 00:14:05,934 N'est-ce pas, Dean ? Tu ne l'as pas encore recousu ? 268 00:14:05,959 --> 00:14:06,990 Non, pas encore. 269 00:14:07,031 --> 00:14:09,492 Écoute, dans un monde parfait, on pourrait lui trouver 270 00:14:09,534 --> 00:14:11,995 un donneur compatible le plus vite possible avant de le refermer 271 00:14:12,078 --> 00:14:14,873 et que ses tissus cicatriciels commencent Ă  se former. 272 00:14:14,956 --> 00:14:18,793 Cela dit, attendre est plus qu'une alternative viable. 273 00:14:18,835 --> 00:14:20,462 On peut le rapatrier par hĂ©licoptĂšre, Natalie. 274 00:14:20,503 --> 00:14:22,338 Il se remettra beaucoup plus facilement lĂ -bas, 275 00:14:22,422 --> 00:14:23,756 et reprendre sa routine. 276 00:14:23,840 --> 00:14:26,843 Et si on ne trouve pas de donneur tout de suite ? 277 00:14:26,926 --> 00:14:28,261 Une fois qu'on l'aura opĂ©rĂ©, 278 00:14:28,344 --> 00:14:30,221 il faudra attendre au moins quatre mois 279 00:14:30,305 --> 00:14:31,681 pour que ses tissus cicatriciels s'assouplissent, 280 00:14:31,806 --> 00:14:34,768 ce qui permettra d'avoir les meilleures conditions pour la greffe. 281 00:14:34,893 --> 00:14:36,978 Quatre mois sous dialyse ? 282 00:14:37,103 --> 00:14:39,898 Ça le rendrait super vulnĂ©rable aux infections, non ? 283 00:14:40,023 --> 00:14:41,107 Ce serait un risque. 284 00:14:41,191 --> 00:14:43,067 Mais pas un risque Ă©norme. 285 00:14:43,109 --> 00:14:45,487 Non, il n'y a aucun moyen de le ramener Ă  sa routine, Will. 286 00:14:45,528 --> 00:14:47,655 Pas de sport, pas de natation. 287 00:14:47,822 --> 00:14:50,325 Non, il a besoin d'un nouveau rein maintenant. 288 00:14:50,408 --> 00:14:52,368 Je lui donnerai un des miens si c'est nĂ©cessaire. 289 00:14:52,393 --> 00:14:53,436 ChĂ©rie... 290 00:14:53,461 --> 00:14:56,181 Il y a une chance que je sois compatible, non ? 291 00:14:56,206 --> 00:14:58,917 Tu ne peux pas donner d'organe pour le moment. 292 00:14:58,958 --> 00:15:00,293 Tu es enceinte. 293 00:15:03,296 --> 00:15:04,714 C'est impossible, pas vrai ? 294 00:15:04,839 --> 00:15:06,382 Je dois te dire, Natalie, en tant qu'ami, 295 00:15:06,508 --> 00:15:08,843 je te dĂ©conseille fortement de faire ça. 296 00:15:08,927 --> 00:15:13,139 Dans un monde parfait, Owen reçoit un nouvel organe aujourd'hui... 297 00:15:13,181 --> 00:15:15,767 Ce sont tes mots, pas les miens. 298 00:15:15,850 --> 00:15:17,602 Je vais faire le test. 299 00:15:17,727 --> 00:15:21,064 En attendant, faisons comme si j'Ă©tais compatible. 300 00:15:25,193 --> 00:15:27,403 Tu sais, je trouve ça un peu impoli 301 00:15:27,445 --> 00:15:29,864 de ne pas pouvoir t'appeler par ton nom. 302 00:15:29,948 --> 00:15:32,492 On devrait peut-ĂȘtre en choisir un temporaire, 303 00:15:32,534 --> 00:15:34,536 pour voir si ça te va ? 304 00:15:34,577 --> 00:15:36,913 Ça me va, peu importe. 305 00:15:36,938 --> 00:15:38,565 Allez, mec, tu dois choisir. 306 00:15:38,590 --> 00:15:39,675 C'est ton nom temporaire. 307 00:15:39,700 --> 00:15:41,619 La premiĂšre chose qui te vient Ă  l'esprit. 308 00:15:44,212 --> 00:15:45,880 Pas de chance ? 309 00:15:48,216 --> 00:15:51,845 OK, tu peux peut-ĂȘtre me dire... 310 00:15:51,928 --> 00:15:56,057 Ă  quoi tu pensais quand tu as sautĂ© dans la riviĂšre aujourd'hui. 311 00:15:56,099 --> 00:15:58,268 C'est une belle journĂ©e, pas vrai ? 312 00:15:58,351 --> 00:16:00,645 DĂ©solĂ©, tu veux dire que c'est ce que tu pensais Ă  ce moment-lĂ  313 00:16:00,687 --> 00:16:02,689 ou maintenant ? 314 00:16:02,772 --> 00:16:04,858 Quoi ? 315 00:16:04,899 --> 00:16:06,734 "C'est une belle journĂ©e." 316 00:16:06,776 --> 00:16:08,862 Si vous le dites. 317 00:16:08,945 --> 00:16:12,323 Non, non, je... Je rĂ©pĂ©tais juste ce que tu as dit. 318 00:16:14,451 --> 00:16:16,578 Combien de temps tu penses que ça va prendre ? 319 00:16:18,746 --> 00:16:20,957 Un Ă©tat de fugue dissociative ? 320 00:16:21,040 --> 00:16:24,002 Ça correspond... l'amnĂ©sie, l'errance. 321 00:16:24,043 --> 00:16:26,204 Mais comment quelqu'un peut-il tomber dans un Ă©tat pareil ? 322 00:16:26,229 --> 00:16:27,689 Il s'est cognĂ© la tĂȘte ? 323 00:16:27,714 --> 00:16:30,258 Ça ne doit pas forcĂ©ment ĂȘtre un traumatisme physique. 324 00:16:30,300 --> 00:16:31,795 Alors, comment le faire sortir de lĂ  ? 325 00:16:31,820 --> 00:16:34,069 Il y a une technique qui s'appelle EMDR. 326 00:16:34,094 --> 00:16:35,123 J'ai lu des trucs lĂ -dessus... 327 00:16:35,148 --> 00:16:38,116 DĂ©sensibilisation et retraitement par les mouvements oculaires, c'est ça ? 328 00:16:38,141 --> 00:16:40,143 Ça a marchĂ© pour certains. 329 00:16:40,185 --> 00:16:42,395 Mais sans savoir ce qui a dĂ©clenchĂ© la crise chez ce type 330 00:16:42,479 --> 00:16:44,022 au dĂ©part, c'est comme si... 331 00:16:44,147 --> 00:16:46,775 ça pouvait facilement se transformer en une chasse Ă  l'oie sauvage. 332 00:16:46,816 --> 00:16:48,818 Toujours aucune nouvelle des autoritĂ©s 333 00:16:48,943 --> 00:16:50,820 - pour identifier ce type ? - Non, rien. 334 00:16:52,530 --> 00:16:55,617 Ce que je me demande, c'est si le fait qu'il ait fini 335 00:16:55,658 --> 00:16:59,037 dans la riviĂšre Chicago n'Ă©tait pas un hasard. 336 00:16:59,078 --> 00:17:00,705 Peut-ĂȘtre. Pourquoi ? 337 00:17:00,747 --> 00:17:03,082 Il y a un truc qui peut arriver quand on est dans un Ă©tat de fugue. 338 00:17:03,166 --> 00:17:05,335 On appelle ça "l'errance intentionnelle". 339 00:17:05,418 --> 00:17:06,920 Si tu devais deviner, 340 00:17:07,045 --> 00:17:09,172 depuis combien de temps notre gars a-t-il le pied de tranchĂ©e ? 341 00:17:09,297 --> 00:17:11,591 Vu l'Ă©tat de dĂ©tĂ©rioration de la peau de ses pieds, 342 00:17:11,633 --> 00:17:13,635 au moins trois semaines. 343 00:17:13,718 --> 00:17:17,347 Un jeune homme en bonne forme physique qui marche dans des marĂ©cages 344 00:17:17,388 --> 00:17:20,266 - va parcourir en moyenne quoi... - La distance ? 345 00:17:21,601 --> 00:17:23,978 Peut-ĂȘtre 40-50 km par jour. 346 00:17:24,062 --> 00:17:28,066 Donc, par mois, ça ferait... 347 00:17:28,191 --> 00:17:31,444 Il a peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  parcouru jusqu'Ă  1600km. 348 00:17:31,528 --> 00:17:32,779 - Doris ? - Oui ? 349 00:17:32,904 --> 00:17:34,906 Rends-moi service et demande Ă  la police 350 00:17:35,031 --> 00:17:36,866 d'Ă©largir un peu leurs recherches, tu veux bien ? 351 00:17:37,033 --> 00:17:38,701 - Je vais te dessiner une carte. - OK. 352 00:17:42,872 --> 00:17:44,040 DĂ©solĂ© de vous interrompre. 353 00:17:44,124 --> 00:17:47,418 J'ai juste quelques consignes de soins post-opĂ©ratoires Ă  te donner. 354 00:17:47,544 --> 00:17:50,046 Je ne sais pas trop ce que je suis censĂ© faire. 355 00:17:50,088 --> 00:17:52,549 Une partie de moi pense que je devrais leur laisser un peu d'intimitĂ©. 356 00:17:52,590 --> 00:17:54,342 L'autre moitiĂ© pense que je dois rester ici 357 00:17:54,425 --> 00:17:56,177 pour protĂ©ger Julian. 358 00:17:57,887 --> 00:18:00,723 Écoute, si je te pose des questions trop personnelles, 359 00:18:00,807 --> 00:18:02,642 dis-moi juste de m'occuper de mes affaires, d'accord ? 360 00:18:02,684 --> 00:18:04,853 Mais cette rupture 361 00:18:05,019 --> 00:18:07,021 entre Julian et ses parents, 362 00:18:07,147 --> 00:18:09,441 c'Ă©tait pas Ă  cause de toi, hein ? 363 00:18:09,524 --> 00:18:12,193 Parce qu'on est gays ? 364 00:18:12,277 --> 00:18:14,028 Non, ils ont arrĂȘtĂ© de se parler pour la plupart 365 00:18:14,154 --> 00:18:16,072 avant mĂȘme qu'on se rencontre. 366 00:18:16,197 --> 00:18:17,991 Julian n'aimait pas en parler, 367 00:18:18,116 --> 00:18:21,035 mais on aurait dit qu'il avait eu une enfance assez difficile, 368 00:18:21,077 --> 00:18:23,705 du moins sur le plan Ă©motionnel. 369 00:18:23,788 --> 00:18:26,249 J'ai essayĂ© de convaincre Julian de renouer avec eux, 370 00:18:26,416 --> 00:18:28,918 les inviter Ă  dĂźner, peu importe. 371 00:18:29,002 --> 00:18:30,920 Ce sont ses parents. 372 00:18:31,045 --> 00:18:34,674 Mais il n'a jamais vraiment rĂ©ussi Ă  le faire. 373 00:18:34,841 --> 00:18:37,177 - Excusez-moi. - Oui. 374 00:18:37,218 --> 00:18:39,971 Tout va bien ? 375 00:18:40,138 --> 00:18:43,141 C'est juste super dur de voir notre petit garçon comme ça. 376 00:18:43,224 --> 00:18:45,018 Il Ă©tait encore si jeune. 377 00:18:45,101 --> 00:18:48,062 Toutes mes condolĂ©ances. 378 00:18:48,146 --> 00:18:49,898 Julian est notre seul enfant. 379 00:18:50,023 --> 00:18:52,275 Et je sais qu'on est en partie responsables 380 00:18:52,442 --> 00:18:54,527 de l'Ă©loignement qui s'est créé au fil des ans, 381 00:18:54,569 --> 00:18:56,279 mais on a toujours pensĂ© 382 00:18:56,446 --> 00:18:58,364 qu'on finirait par combler le fossĂ©, un jour. 383 00:18:58,448 --> 00:19:02,327 RĂ©parer les choses et faire partie de la famille qu'il aurait. 384 00:19:02,452 --> 00:19:05,288 Mais maintenant... 385 00:19:05,413 --> 00:19:08,458 Dans cette optique, avant de le dĂ©brancher, 386 00:19:08,625 --> 00:19:10,752 on aimerait demander quelque chose. 387 00:19:10,794 --> 00:19:12,921 On n'a pas besoin de demander la permission, Whip. 388 00:19:13,046 --> 00:19:14,672 On est ses personnes de confiance. 389 00:19:14,756 --> 00:19:18,134 La permission de faire quoi ? 390 00:19:18,259 --> 00:19:20,887 On veut que vous rĂ©cupĂ©riez le sperme de notre fils. 391 00:19:29,646 --> 00:19:31,539 Julian n'a jamais voulu d'enfants. 392 00:19:31,564 --> 00:19:34,651 Et s'il avait eu des enfants, 393 00:19:34,734 --> 00:19:37,195 la derniĂšre chose qu'il aurait voulue, c'est que ces monstres 394 00:19:37,320 --> 00:19:39,656 les fasse grandir dans une Ă©prouvette et les Ă©lĂšve. 395 00:19:39,781 --> 00:19:41,908 "Monstres" ? 396 00:19:41,933 --> 00:19:45,520 Whip et moi avions une relation super saine avec lui 397 00:19:45,545 --> 00:19:48,006 avant que tu n'arrives et que tu ne le montes contre nous. 398 00:19:48,031 --> 00:19:49,324 C'est ça, votre histoire ? 399 00:19:49,349 --> 00:19:50,934 Oui ! 400 00:19:50,959 --> 00:19:53,294 Ils mentent. Elle ment. 401 00:19:53,461 --> 00:19:55,296 Ne parle pas comme ça Ă  ma femme ! 402 00:19:55,380 --> 00:19:56,840 Demandez-leur pour le cadenas qu'ils ont mis 403 00:19:56,881 --> 00:19:58,967 sur la porte de Julian... Ă  l'extĂ©rieur... 404 00:19:59,134 --> 00:20:00,552 quand il avait neuf ans, d'ailleurs. 405 00:20:00,635 --> 00:20:02,679 TrĂšs bien, s'il vous plaĂźt. 406 00:20:02,804 --> 00:20:05,890 Ce n'est pas le bon endroit pour parler de tout ça. 407 00:20:05,915 --> 00:20:08,743 Heather, tu peux accompagner la famille de M. Wheeler 408 00:20:08,768 --> 00:20:10,386 dans la salle d'attente ? 409 00:20:10,411 --> 00:20:12,997 Je ne m'assiĂ©rai pas Ă  cĂŽtĂ© de cet homme. 410 00:20:13,022 --> 00:20:15,024 Des salles sĂ©parĂ©es, s'il te plaĂźt, Heather. 411 00:20:15,108 --> 00:20:17,610 S'il vous plaĂźt... 412 00:20:17,735 --> 00:20:19,571 Ne laissez pas ça se produire. 413 00:20:27,036 --> 00:20:29,539 Dr Lenox, d'un point de vue mĂ©dical 414 00:20:29,581 --> 00:20:31,833 et vu l'Ă©tat du patient, 415 00:20:31,875 --> 00:20:34,752 est-ce que le prĂ©lĂšvement de sperme est mĂȘme possible ? 416 00:20:34,794 --> 00:20:36,963 Techniquement, oui. 417 00:20:37,130 --> 00:20:40,091 En gĂ©nĂ©ral, ça se fait par aspiration Ă©pididymaire 418 00:20:40,175 --> 00:20:41,718 ou par biopsie testiculaire. 419 00:20:41,801 --> 00:20:44,262 Bien sĂ»r, le temps est un facteur important. 420 00:20:44,387 --> 00:20:47,223 D'accord, donc demain, il sera peut-ĂȘtre trop tard ? 421 00:20:47,307 --> 00:20:48,850 Probablement. 422 00:20:48,892 --> 00:20:51,436 DĂ©solĂ©, suis-je vraiment le seul ici 423 00:20:51,519 --> 00:20:54,189 qui pense que c'est juste un sacrĂ© vol de tombe ? 424 00:20:56,149 --> 00:20:58,818 C'Ă©tait le greffier. 425 00:20:58,985 --> 00:21:02,280 Le juge ne pourra pas se prononcer avant demain, 426 00:21:02,322 --> 00:21:04,273 mais ils nous demandent de faire preuve de prudence. 427 00:21:05,575 --> 00:21:06,948 Allez-y, procĂ©dez Ă  la rĂ©cupĂ©ration. 428 00:21:06,973 --> 00:21:09,987 Attendez, quoi ? On est vraiment en train de rĂ©flĂ©chir Ă  ça ? 429 00:21:10,121 --> 00:21:13,082 Julian a dit clairement qu'il ne voulait pas d'enfants. 430 00:21:13,249 --> 00:21:15,293 Les tribunaux dĂ©cideront plus tard 431 00:21:15,376 --> 00:21:17,504 si les parents peuvent l'utiliser pour l'insĂ©mination artificielle. 432 00:21:17,529 --> 00:21:18,780 Heureusement, la responsabilitĂ© 433 00:21:18,805 --> 00:21:20,690 ne sera pas Ă  nous de prendre cette dĂ©cision. 434 00:21:20,715 --> 00:21:22,175 Peut-ĂȘtre que ça devrait l'ĂȘtre, hein ? 435 00:21:22,258 --> 00:21:24,135 Bon, ça suffit, Dr Frost. 436 00:21:24,177 --> 00:21:26,846 Je peux demander Ă  quelqu'un d'urologie de s'en occuper si tu veux. 437 00:21:26,888 --> 00:21:29,182 Non, non, on va s'en occuper. 438 00:21:38,341 --> 00:21:40,418 On dirait donc que toi et notre joyeux vagabond 439 00:21:40,443 --> 00:21:41,903 avez quelque chose en commun. 440 00:21:41,986 --> 00:21:44,239 Il s'appelle aussi Daniel... Daniel Hazouri. 441 00:21:44,364 --> 00:21:47,659 Lieutenant Daniel Hazouri, pour ĂȘtre prĂ©cis. 442 00:21:47,784 --> 00:21:50,912 26 ans, portĂ© disparu depuis un peu plus d'un mois 443 00:21:50,954 --> 00:21:53,873 de la base aĂ©ronavale de Pensacola. 444 00:21:53,915 --> 00:21:56,501 À environ 1 470 km d'ici. 445 00:21:58,086 --> 00:21:59,838 Candidat Top Gun. 446 00:22:01,264 --> 00:22:03,016 On dirait un pilote de troisiĂšme gĂ©nĂ©ration. 447 00:22:03,041 --> 00:22:05,210 Son pĂšre a Ă©tĂ© tuĂ© au combat dans le Golfe il y a environ 20 ans. 448 00:22:05,677 --> 00:22:08,388 Bizarre. Je pensais pas qu'ils te laisseraient piloter des avions Ă  rĂ©action 449 00:22:08,555 --> 00:22:10,265 avec un souffle diastolique. 450 00:22:13,435 --> 00:22:15,645 Regarde avec Pop. C'Ă©tait un mignon petit bout de chou. 451 00:22:15,728 --> 00:22:18,481 J'ai trouvĂ© ça sur son Facebook. 452 00:22:18,565 --> 00:22:20,483 OK, ça, c'est intĂ©ressant. 453 00:22:23,486 --> 00:22:25,447 Regarde oĂč cette photo a Ă©tĂ© prise. 454 00:22:25,613 --> 00:22:27,740 - Hein. - La riviĂšre Chicago. 455 00:22:29,617 --> 00:22:32,537 Je pense qu'on peut commencer Ă  supposer sans trop se tromper 456 00:22:32,662 --> 00:22:35,915 que son voyage ici n'Ă©tait pas complĂštement au hasard. 457 00:22:35,957 --> 00:22:37,750 Tu penses que tu as assez 458 00:22:37,834 --> 00:22:39,752 pour le sortir de son Ă©tat de fugue ? 459 00:22:46,718 --> 00:22:48,720 Je ne vois rien qui pourrait te disqualifier 460 00:22:48,803 --> 00:22:50,180 de faire un don, en soi. 461 00:22:50,221 --> 00:22:52,432 Toi et ton bĂ©bĂ© ĂȘtes en bonne santĂ©. 462 00:22:52,599 --> 00:22:53,892 Comme je viens de le dire, 463 00:22:53,917 --> 00:22:56,494 j'ai littĂ©ralement passĂ© un examen prĂ©natal il y a trois jours. 464 00:22:56,519 --> 00:22:57,771 Et sa tension artĂ©rielle ? 465 00:22:57,796 --> 00:22:59,256 Tu as dit tout Ă  l'heure qu'elle Ă©tait Ă©levĂ©e. 466 00:22:59,397 --> 00:23:01,399 LĂ©gĂšrement, oui, mais toujours dans la norme. 467 00:23:01,483 --> 00:23:02,817 Mais les reins jouent un rĂŽle essentiel 468 00:23:02,859 --> 00:23:04,611 dans le contrĂŽle de cette tension. 469 00:23:04,694 --> 00:23:06,988 On a encore un long chemin avant l'accouchement. 470 00:23:07,030 --> 00:23:09,866 La prééclampsie est toujours un risque. 471 00:23:09,908 --> 00:23:12,702 La grossesse est dĂ©jĂ  dure pour les reins, 472 00:23:12,786 --> 00:23:15,330 sans parler du stress supplĂ©mentaire Ă  l'ablation d'un rein Ă  mi-parcours. 473 00:23:15,413 --> 00:23:17,207 Tu as sĂ»rement dĂ©jĂ  mis au monde des bĂ©bĂ©s 474 00:23:17,232 --> 00:23:18,533 avec un seul rein avant. 475 00:23:18,558 --> 00:23:20,560 Oui, bien sĂ»r. 476 00:23:20,585 --> 00:23:22,879 Mais dans la littĂ©rature, personne n'a jamais 477 00:23:22,921 --> 00:23:25,131 volontairement retirĂ© un rein Ă  mi-grossesse. 478 00:23:25,298 --> 00:23:27,425 Ça fera l'objet d'un article dans les revues scientifiques, alors. 479 00:23:27,592 --> 00:23:29,719 Tu me remercieras plus tard, quand ton article sera publiĂ©. 480 00:23:29,761 --> 00:23:31,971 Natalie, elle expose juste tous les risques. 481 00:23:32,013 --> 00:23:33,973 Non, elle est de ton cĂŽtĂ©, 482 00:23:33,998 --> 00:23:37,418 elle te donne assez d'arguments pour essayer de me convaincre de pas le faire. 483 00:23:37,443 --> 00:23:39,204 Alors excuse-moi si je choisis de ne pas tenir compte de l'avis 484 00:23:39,229 --> 00:23:41,189 de la femme avec qui tu couchais. 485 00:23:43,108 --> 00:23:45,360 Je vous laisse un peu d'intimitĂ© ? 486 00:23:50,573 --> 00:23:52,534 C'Ă©tait injustifiĂ© et cruel. 487 00:23:52,659 --> 00:23:54,536 Je pourrais dire la mĂȘme chose de toi. 488 00:23:54,561 --> 00:23:56,146 Tu es sĂ©rieuse ? 489 00:23:56,171 --> 00:23:58,214 Ton refus de me soutenir 490 00:23:58,414 --> 00:24:00,875 - me met vraiment en rogne. - C'est pas juste, Natalie. 491 00:24:00,959 --> 00:24:03,294 Je te soutiens toujours, et tu le sais. 492 00:24:03,336 --> 00:24:06,172 Si seulement tu l'avais emmenĂ© au match comme tu l'avais promis ! 493 00:24:10,009 --> 00:24:12,595 Je ferais n'importe quoi pour revenir en arriĂšre. 494 00:24:12,679 --> 00:24:15,849 Tout sauf lui donner un de mes deux reins. 495 00:24:15,932 --> 00:24:17,892 Dis la vĂ©ritĂ©. 496 00:24:17,976 --> 00:24:20,228 Tu espĂ©rais que je ne serais pas compatible. 497 00:24:20,353 --> 00:24:22,021 - Natalie, s'il te plaĂźt... - Non, Will. 498 00:24:22,147 --> 00:24:23,565 J'ai l'impression que tu privilĂ©gies 499 00:24:23,731 --> 00:24:26,192 la vie de ton propre enfant Ă  celle d'Owen, 500 00:24:26,276 --> 00:24:29,696 et ça me brise le cƓur. 501 00:24:35,452 --> 00:24:39,706 Dis Ă  Dean que je veux commencer la procĂ©dure dĂšs que possible. 502 00:24:51,593 --> 00:24:54,112 Tout comme on apprend Ă  ne pas toucher une cuisiniĂšre chaude 503 00:24:54,137 --> 00:24:55,680 parce qu'on va se brĂ»ler la main, 504 00:24:55,805 --> 00:24:58,933 ton esprit peut apprendre Ă  refouler certains souvenirs 505 00:24:58,975 --> 00:25:00,977 s'ils sont trop dĂ©sagrĂ©ables, pas vrai ? 506 00:25:01,060 --> 00:25:02,896 Et ça peut amener ton cerveau Ă  faire 507 00:25:02,979 --> 00:25:04,731 toutes sortes de trucs intĂ©ressants. 508 00:25:04,773 --> 00:25:06,816 Dans ton cas, lieutenant, 509 00:25:06,900 --> 00:25:09,611 je pense que ça t'a complĂštement dĂ©connectĂ© 510 00:25:09,736 --> 00:25:11,780 et que tu es tombĂ© dans ce qu'on appelle un Ă©tat de fugue. 511 00:25:15,074 --> 00:25:16,284 Pourquoi c'est drĂŽle ? 512 00:25:16,309 --> 00:25:17,869 Je suis juste curieux... Tu as le droit de rire. 513 00:25:17,952 --> 00:25:19,329 Je suis juste curieux de savoir ce qui te fait rire. 514 00:25:19,412 --> 00:25:21,915 Vous m'avez appelĂ© "lieutenant". 515 00:25:21,956 --> 00:25:24,334 C'est trop ridicule. 516 00:25:24,501 --> 00:25:28,087 T'es peut-ĂȘtre de cet avis pour l'instant, mais... 517 00:25:28,129 --> 00:25:30,840 ce jeune pilote de chasse fringant... 518 00:25:30,924 --> 00:25:32,717 c'est toi. 519 00:25:32,884 --> 00:25:35,553 Alors, c'est quoi ça ? 520 00:25:35,637 --> 00:25:38,097 C'est un stĂ©thoscope numĂ©rique. 521 00:25:38,139 --> 00:25:40,517 Il est comme un stĂ©thoscope classique, mais celui-ci est Ă©quipĂ© du Bluetooth. 522 00:25:40,683 --> 00:25:42,685 On peut, entendre ton cƓur battre. 523 00:25:42,811 --> 00:25:44,729 Attends, je vais monter un peu le volume. 524 00:25:46,798 --> 00:25:50,293 Ce qu'on essaie de faire ici, c'est de retraiter tes circuits de mĂ©moire 525 00:25:50,318 --> 00:25:53,655 en introduisant des stimuli inattendus, 526 00:25:53,696 --> 00:25:56,032 en espĂ©rant... appuyer sur un bouton de rĂ©initialisation 527 00:25:56,074 --> 00:25:59,035 qui te permettra d'accĂ©der Ă  tes souvenirs. 528 00:25:59,202 --> 00:26:02,163 - Tu veux essayer ? - Bien sĂ»r. 529 00:26:02,247 --> 00:26:05,333 Et si tu croisais les bras comme ça ? 530 00:26:05,375 --> 00:26:07,127 La main droite sur l'Ă©paule gauche, 531 00:26:07,168 --> 00:26:08,545 la main gauche sur l'Ă©paule droite. 532 00:26:08,628 --> 00:26:11,589 Ensuite, ferme les yeux et commence Ă  tapoter doucement. 533 00:26:11,673 --> 00:26:14,300 Comme ça ? 534 00:26:15,969 --> 00:26:17,762 Vous avez augmentĂ© le son de mon cƓur qui bat ? 535 00:26:17,846 --> 00:26:19,430 Oui. 536 00:26:19,472 --> 00:26:21,933 J'entends maintenant un petit souffle entre les battements. 537 00:26:21,975 --> 00:26:24,269 C'est ton souffle cardiaque. Tu savais que t'en avais un ? 538 00:26:27,355 --> 00:26:29,232 Continue Ă  taper. 539 00:26:29,315 --> 00:26:32,277 T'es Daniel Hazouri, 540 00:26:32,402 --> 00:26:34,904 et tu pilotes des avions Ă  rĂ©action. 541 00:26:34,988 --> 00:26:36,906 Si vous le dites. 542 00:26:37,031 --> 00:26:39,033 T'es le lieutenant Daniel Hazouri. 543 00:26:39,075 --> 00:26:40,910 T'as un souffle cardiaque. 544 00:26:41,035 --> 00:26:43,955 Si vous le dites. 545 00:26:44,038 --> 00:26:46,541 T'es le lieutenant Hazouri. 546 00:26:46,624 --> 00:26:50,420 T'as un souffle cardiaque et tu pilotes des avions Ă  rĂ©action. 547 00:26:50,503 --> 00:26:52,922 Non, c'est pas vrai. 548 00:26:53,006 --> 00:26:55,300 Qu'est-ce que tu as dit ? 549 00:26:55,341 --> 00:26:57,177 Je ne pilote pas d'avion. 550 00:27:00,263 --> 00:27:03,892 Ils ont dĂ©tectĂ© un souffle cardiaque lors de mon dernier examen mĂ©dical. 551 00:27:03,975 --> 00:27:06,394 Ils ont dit que c'Ă©tait bĂ©nin. 552 00:27:08,646 --> 00:27:10,356 Mais comment... 553 00:27:10,398 --> 00:27:13,443 peut-il ĂȘtre anodin s'ils ont dĂ» me couper les ailes ? 554 00:27:20,450 --> 00:27:21,868 Qu'est-ce qui est arrivĂ© Ă  mes pieds ? 555 00:27:25,538 --> 00:27:27,373 OĂč suis-je, bon sang ? 556 00:27:36,341 --> 00:27:38,635 Natalie... 557 00:27:38,718 --> 00:27:42,006 Dean m'a demandĂ© si je pouvais t'assister pour ta nĂ©phrectomie. 558 00:27:43,264 --> 00:27:46,226 Mais si tu te sens plus Ă  l'aise avec un autre gynĂ©cologue-obstĂ©tricien, 559 00:27:46,267 --> 00:27:47,894 je comprendrais tout Ă  fait. 560 00:27:47,977 --> 00:27:50,021 C'est peut-ĂȘtre mieux comme ça. 561 00:27:50,146 --> 00:27:51,523 D'accord. 562 00:27:51,689 --> 00:27:54,609 Le Dr Patchefsky est de garde. Elle est super, tu le sais bien. 563 00:27:54,692 --> 00:27:57,987 Je vais aller la mettre au courant. 564 00:27:58,154 --> 00:28:01,074 Tu penses que je fais une erreur, n'est-ce pas ? 565 00:28:08,039 --> 00:28:10,458 C'est un choix difficile, je sais. 566 00:28:11,835 --> 00:28:13,920 Je ne t'envie pas. 567 00:28:13,962 --> 00:28:16,089 C'est justement ça. 568 00:28:16,131 --> 00:28:19,175 Ce n'est pas un choix si difficile, car je n'ai pas vraiment le choix. 569 00:28:20,969 --> 00:28:22,679 On pourrait croire que j'ai le choix, 570 00:28:22,762 --> 00:28:24,931 mais je... 571 00:28:24,973 --> 00:28:26,766 je ne peux pas voir mon fils souffrir. 572 00:28:28,476 --> 00:28:30,311 VoilĂ , tu sais tout. 573 00:28:30,395 --> 00:28:32,522 Tu verras bien assez tĂŽt. 574 00:28:34,724 --> 00:28:37,310 - À combien en es-tu ? - Quelques semaines de retard sur toi. 575 00:28:37,360 --> 00:28:39,946 - FĂ©licitations. - Merci. 576 00:28:40,029 --> 00:28:43,116 Je mentirais si je disais que ce n'est pas compliquĂ©. 577 00:28:43,199 --> 00:28:45,618 Ça ne l'est pas. 578 00:28:45,702 --> 00:28:47,787 La vĂ©ritĂ©, c'est que... 579 00:28:47,871 --> 00:28:51,416 une partie de moi est sĂ»re que je fais une erreur. 580 00:28:51,583 --> 00:28:53,209 Je... 581 00:28:53,293 --> 00:28:55,003 J'aime Will. 582 00:28:55,044 --> 00:28:58,339 C'est un super papa pour Owen. 583 00:28:58,506 --> 00:29:01,134 Je ne lui dis pas assez souvent. 584 00:29:01,176 --> 00:29:03,428 Je sais qu'il veut ce bĂ©bĂ©. 585 00:29:03,595 --> 00:29:05,054 Moi aussi. 586 00:29:05,138 --> 00:29:08,933 Et pourtant, je mets cette grossesse en danger. 587 00:29:12,020 --> 00:29:16,107 Franchement, j'ai super peur. 588 00:29:16,149 --> 00:29:19,527 Est-ce que je fais le bon choix ? 589 00:29:19,694 --> 00:29:23,448 tout va bien se passer. 590 00:29:23,490 --> 00:29:26,451 Dean ne ferait pas ça s'il ne le pensait pas. 591 00:29:29,120 --> 00:29:32,290 Je ne veux pas perdre ce bĂ©bĂ©, Hannah. 592 00:29:35,502 --> 00:29:37,337 Ça n'arrivera pas. 593 00:29:42,133 --> 00:29:45,053 Doris a trouvĂ© ça dans la salle des mĂ©decins. 594 00:29:45,136 --> 00:29:46,846 C'est Ă  Owen, non ? 595 00:29:46,930 --> 00:29:48,681 Merci. 596 00:29:48,848 --> 00:29:50,517 Vous ne pensez pas que... 597 00:29:50,642 --> 00:29:53,103 je privilĂ©gie la santĂ© du bĂ©bĂ© Ă  celle d'Owen, non ? 598 00:29:53,144 --> 00:29:55,396 - Will, arrĂȘte. - J'aimerais penser 599 00:29:55,480 --> 00:29:57,398 que je suis au-dessus de ce genre de pensĂ©es. 600 00:29:57,524 --> 00:29:59,150 Mais comme je vous l'ai dit hier, 601 00:29:59,192 --> 00:30:01,319 Owen me dĂ©teste un peu depuis un moment. 602 00:30:01,444 --> 00:30:03,446 Je sais pas. Qui sait comment fonctionne le subconscient ? 603 00:30:03,530 --> 00:30:05,990 C'est peut-ĂȘtre une sorte de vengeance bizarre de ma part. 604 00:30:06,074 --> 00:30:08,493 Will, ne te fais pas ça. 605 00:30:08,618 --> 00:30:11,830 Je suis sĂ»re qu'Owen te dĂ©teste pas, 606 00:30:11,871 --> 00:30:13,456 loin de lĂ . 607 00:30:13,540 --> 00:30:15,583 Mme Goodwin, c'est gentil de votre part, mais... 608 00:30:15,667 --> 00:30:17,627 comment pouvez-vous vraiment le savoir ? 609 00:30:17,669 --> 00:30:19,420 Écoute... 610 00:30:19,546 --> 00:30:22,423 Je lui ai donnĂ© un cahier hier. 611 00:30:22,590 --> 00:30:25,051 Tu m'as dit que vous aviez tous deux 612 00:30:25,135 --> 00:30:27,804 des problĂšmes de communication, 613 00:30:27,971 --> 00:30:32,267 alors je l'ai encouragĂ© Ă  mettre ses sentiments 614 00:30:32,308 --> 00:30:34,477 sur papier. 615 00:30:34,602 --> 00:30:37,272 Il t'a dĂ©jĂ  Ă©crit quelque chose. 616 00:30:37,313 --> 00:30:39,315 Oui ? 617 00:30:39,399 --> 00:30:43,403 Et crois-moi, je ne l'aurais pas lu 618 00:30:43,486 --> 00:30:46,197 si tout ça n'Ă©tait pas arrivĂ©. 619 00:30:46,239 --> 00:30:49,159 Mais vu les circonstances, 620 00:30:49,200 --> 00:30:52,745 je pense que tu devrais peut-ĂȘtre le lire maintenant. 621 00:31:03,173 --> 00:31:06,176 "Je sais que j'ai Ă©tĂ© pĂ©nible aujourd'hui. 622 00:31:06,217 --> 00:31:08,553 Je voulais juste voir les Bears jouer 623 00:31:08,595 --> 00:31:10,847 et je pensais que ça me ferait peut-ĂȘtre du bien, 624 00:31:10,930 --> 00:31:12,265 parce que je suis nerveux 625 00:31:12,307 --> 00:31:14,142 d'avoir un nouveau petit frĂšre 626 00:31:14,184 --> 00:31:17,353 et j'ai peur que tu l'aimes plus que moi 627 00:31:17,437 --> 00:31:21,024 et que je ne pourrai jamais te rĂ©cupĂ©rer comme papa." 628 00:31:36,372 --> 00:31:37,874 Il... 629 00:31:37,957 --> 00:31:40,084 Il ne m'a jamais appelĂ© papa avant. 630 00:31:48,407 --> 00:31:50,492 Alors, on va vraiment faire ça ? 631 00:31:50,517 --> 00:31:53,113 Tu dois arrĂȘter, Jonathan. 632 00:31:53,139 --> 00:31:55,475 On est des mĂ©decins. On n'est pas des juges de la Cour suprĂȘme. 633 00:31:55,517 --> 00:31:58,853 Personne ne t'a donnĂ© le droit de juger le caractĂšre des autres. 634 00:31:58,878 --> 00:32:00,697 Ne me sors pas ça maintenant. Allez. 635 00:32:00,722 --> 00:32:03,458 Tu sais aussi bien que moi que ces parents, les Wheeler, 636 00:32:03,483 --> 00:32:05,235 ils ne sont pas bien. 637 00:32:05,276 --> 00:32:07,403 Le privilĂšge, le sentiment d'avoir des droits, 638 00:32:07,445 --> 00:32:09,489 la façon dont ils piĂ©tinent tout 639 00:32:09,572 --> 00:32:10,740 qui se met en travers de leur chemin. 640 00:32:10,782 --> 00:32:12,376 Faire ça pour leur fils maintenant ? 641 00:32:12,401 --> 00:32:14,564 Ils n'ont jamais rien fait pour personne dans leur... 642 00:32:14,589 --> 00:32:16,007 Surveille ton ton. 643 00:32:16,121 --> 00:32:18,832 Quelqu'un doit leur dire leurs quatre vĂ©ritĂ©s. 644 00:32:18,873 --> 00:32:21,584 Si tu dis quoi que ce soit, tu ferais mieux de t'acheter une pelle, 645 00:32:21,609 --> 00:32:23,203 parce que tu vas bosser de nuit 646 00:32:23,228 --> 00:32:26,689 Ă  partir de maintenant. 647 00:32:26,714 --> 00:32:28,800 Contents de vous avoir trouvĂ©. 648 00:32:28,825 --> 00:32:31,244 Whip et moi, on vient de parler Ă  un spĂ©cialiste de la reproduction 649 00:32:31,269 --> 00:32:32,604 Ă  Northwestern. 650 00:32:32,720 --> 00:32:35,223 C'est rapide. 651 00:32:35,306 --> 00:32:37,600 Vous l'avez eu dans l'annuaire ou quoi ? 652 00:32:37,725 --> 00:32:40,353 Non, c'est un ami de la famille qui nous l'a recommandĂ©. 653 00:32:40,395 --> 00:32:41,855 - Bien sĂ»r. - Bref, 654 00:32:41,938 --> 00:32:44,190 il nous a donnĂ© des instructions super prĂ©cises 655 00:32:44,215 --> 00:32:47,043 pour ĂȘtre sĂ»r que les spermatozoĂŻdes de Julian 656 00:32:47,068 --> 00:32:48,736 soient aussi viables que possible... 657 00:32:48,903 --> 00:32:51,739 Pour qu'on puisse honorer notre fils comme il se doit. 658 00:32:51,823 --> 00:32:54,200 - Honorer votre fils ? - Oui. 659 00:32:55,452 --> 00:32:58,538 On devrait arrĂȘter cette comĂ©die. 660 00:32:59,565 --> 00:33:00,816 Pardon ? 661 00:33:00,841 --> 00:33:02,801 Vous ne faites pas ça pour votre fils. 662 00:33:02,826 --> 00:33:05,228 Vous ne savez pas plus que moi ce qu'il voulait, 663 00:33:05,253 --> 00:33:06,629 et si vous le savez, vous vous en fichez. 664 00:33:06,671 --> 00:33:09,466 Sinon, vous auriez peut-ĂȘtre essayĂ© de faire partie de sa vie. 665 00:33:09,549 --> 00:33:11,801 Alors soyons honnĂȘtes sur ce qu'il reprĂ©sente pour vous 666 00:33:11,926 --> 00:33:13,303 en ce moment... 667 00:33:13,344 --> 00:33:17,265 un corps cliniquement mort dont vous voulez l'ADN. 668 00:33:17,432 --> 00:33:20,935 Je ne veux plus que vous ou le Dr Frost 669 00:33:21,019 --> 00:33:23,229 soyez impliquĂ©s dans cette procĂ©dure. 670 00:33:24,689 --> 00:33:27,734 On va parler Ă  votre supĂ©rieur. 671 00:33:29,444 --> 00:33:30,737 Whip ? 672 00:33:35,241 --> 00:33:37,076 Qu'est-ce qui t'a pris ? 673 00:33:39,913 --> 00:33:41,247 D'accord. 674 00:33:41,289 --> 00:33:43,166 ContrĂŽle vasculaire obtenu. 675 00:33:43,249 --> 00:33:45,293 Clampons et sectionnons le dernier bout de l'artĂšre rĂ©nale 676 00:33:45,376 --> 00:33:47,712 et dĂ©marrons le chronomĂštre pour Ă©valuer la viabilitĂ© de cet organe. 677 00:33:50,056 --> 00:33:51,599 Je dĂ©tecte des dĂ©cĂ©lĂ©rations fƓtales. 678 00:33:51,624 --> 00:33:53,148 Combien de temps ça va encore prendre ? 679 00:33:53,173 --> 00:33:55,467 Le bĂ©bĂ© pourrait comprimer sa veine cave infĂ©rieure dans cette position. 680 00:33:55,492 --> 00:33:57,327 - Cinq, peut-ĂȘtre dix minutes. - Non, non, non, non. 681 00:33:57,352 --> 00:33:58,728 Le bĂ©bĂ© ne survivra pas Ă  ça. 682 00:33:58,753 --> 00:34:01,132 On doit sortir la mĂšre de la position latĂ©rale et la mettre sur le dos. 683 00:34:01,157 --> 00:34:02,452 Un peu plus haut Ă  gauche, si tu peux. 684 00:34:02,477 --> 00:34:03,520 C'est pas possible. 685 00:34:03,545 --> 00:34:05,288 On a dĂ©jĂ  triangulĂ© les trocarts. 686 00:34:05,313 --> 00:34:07,899 Ça nous prendrait une demi-heure pour rĂ©initialiser notre champ de dissection. 687 00:34:07,941 --> 00:34:09,317 On n'a pas une demi-heure. 688 00:34:09,342 --> 00:34:11,002 On mettrait l'organe en danger. 689 00:34:11,027 --> 00:34:12,487 On aurait aussi bien pu ne pas commencer. 690 00:34:12,570 --> 00:34:14,739 C'est bon. Je fais le calcul. 691 00:34:14,781 --> 00:34:16,032 Je fais le calcul. 692 00:34:16,057 --> 00:34:18,093 Et si on la mettait Ă  45 degrĂ©s ? 693 00:34:18,118 --> 00:34:20,120 Ça soulagerait assez la veine cave ? 694 00:34:20,145 --> 00:34:21,387 - On peut essayer. - D'accord. 695 00:34:21,412 --> 00:34:22,956 Pourquoi est-ce qu'on se pose la question 696 00:34:22,981 --> 00:34:24,432 alors que le bĂ©bĂ© n'est pas encore viable ? 697 00:34:24,457 --> 00:34:26,046 Parce que ça l'est, Marty. C'est comme ça, d'accord ? 698 00:34:26,071 --> 00:34:28,249 Alors, inclinons-la Ă  45 dĂšs maintenant. 699 00:34:28,274 --> 00:34:31,193 Allez, c'est parti. Marty, accĂ©lĂšre, s'il te plaĂźt. 700 00:34:31,506 --> 00:34:33,424 - Attention. - Tu l'as ? 701 00:34:44,727 --> 00:34:46,729 On reste en contact. 702 00:34:50,024 --> 00:34:52,444 On devrait appeler M. Graham, 703 00:34:52,527 --> 00:34:55,155 lui dire qu'on va dĂ©brancher Julian 704 00:34:55,238 --> 00:34:57,907 dĂšs qu'il sera prĂȘt. 705 00:34:57,949 --> 00:35:00,702 Vius avez donc rĂ©ussi Ă  rĂ©cupĂ©rer un Ă©chantillon ? 706 00:35:00,727 --> 00:35:02,583 Que va-t-il lui arriver maintenant ? 707 00:35:02,608 --> 00:35:05,682 Il sera conservĂ© ici, en quelque sorte, 708 00:35:05,707 --> 00:35:07,208 jusqu'Ă  ce que le tribunal prenne une dĂ©cision. 709 00:35:07,375 --> 00:35:09,836 Et juste pour que vous le sachiez tous les deux, 710 00:35:09,919 --> 00:35:12,422 les chances sont trĂšs minces 711 00:35:12,464 --> 00:35:15,717 contre les grands-parents dans des affaires comme celle-ci. 712 00:35:15,758 --> 00:35:17,760 Ils ont peu de chances de gagner. 713 00:35:17,802 --> 00:35:20,388 C'est donc une bonne chose que le juge n'ait pas Ă©tĂ© tĂ©moin 714 00:35:20,430 --> 00:35:22,682 de votre petite explosion, Dr Lenox. 715 00:35:22,807 --> 00:35:26,436 Ça aurait pu rendre ces monstres plus sympathiques. 716 00:35:26,519 --> 00:35:28,396 Je m'excuse, Mme Goodwin. 717 00:35:28,480 --> 00:35:31,357 Mon comportement Ă©tait vraiment dĂ©placĂ©. 718 00:35:31,399 --> 00:35:34,611 Bon, Ă©coutez, si l'un de vous deux 719 00:35:34,652 --> 00:35:37,489 a des scrupules moraux, dites-le-moi. 720 00:35:37,530 --> 00:35:39,741 On peut s'arranger. 721 00:35:44,120 --> 00:35:48,208 Je suis dĂ©solĂ©e d'avoir Ă©tĂ© hypocrite aujourd'hui. 722 00:35:48,291 --> 00:35:50,418 Quoi, tu plaisantes ? J'Ă©tais impressionnĂ©. 723 00:35:52,170 --> 00:35:55,381 Cela dit, tu n'as pas vraiment semblĂ© 724 00:35:55,423 --> 00:35:57,133 toi-mĂȘme ces derniers temps. 725 00:35:57,217 --> 00:35:59,219 Tout va bien ? 726 00:35:59,260 --> 00:36:01,304 Tout va bien. 727 00:36:02,972 --> 00:36:04,599 D'accord. 728 00:36:04,682 --> 00:36:07,393 Parce que, si jamais tu veux parler, je... 729 00:36:07,435 --> 00:36:09,145 Bonne nuit, Dr Frost. 730 00:36:09,229 --> 00:36:10,313 Bonne nuit. 731 00:36:17,237 --> 00:36:19,531 Te voilĂ . Salut, chĂ©rie. 732 00:36:19,614 --> 00:36:20,907 Comment va Owen ? 733 00:36:20,949 --> 00:36:23,118 La greffe a marchĂ© ? 734 00:36:23,201 --> 00:36:25,620 Pour l'instant, tout va bien. Il est en train de se remettre. 735 00:36:25,703 --> 00:36:27,497 Ils pensent qu'ils pourront arrĂȘter 736 00:36:27,539 --> 00:36:29,165 complĂštement la dialyse dans quelques jours. 737 00:36:29,249 --> 00:36:30,500 C'est super. 738 00:36:30,583 --> 00:36:31,668 Merci, Dean. 739 00:36:34,254 --> 00:36:35,672 Et le bĂ©bĂ© ? 740 00:36:35,713 --> 00:36:37,924 On a eu un petit moment d'inquiĂ©tude, 741 00:36:38,091 --> 00:36:39,676 mais grĂące au Dr Asher, 742 00:36:39,717 --> 00:36:42,178 ta grossesse est viable et se passe super bien. 743 00:36:47,183 --> 00:36:49,227 Merci Ă  vous deux. 744 00:36:53,440 --> 00:36:56,901 ChĂ©rie, je suis tellement fier de toi. Tu as Ă©tĂ©... tu es incroyable. 745 00:36:56,943 --> 00:37:00,196 J'avais peur que tu ne sois plus lĂ  Ă  mon rĂ©veil. 746 00:37:00,238 --> 00:37:01,865 Tu plaisantes ? 747 00:37:01,906 --> 00:37:03,867 Allez, tu ne peux pas te dĂ©barrasser de moi aussi facilement. 748 00:37:03,908 --> 00:37:06,786 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e pour ce que j'ai dit tout Ă  l'heure. 749 00:37:06,870 --> 00:37:09,497 Je sais ce que tu ressens pour Owen. 750 00:37:09,622 --> 00:37:13,001 On a tous les deux beaucoup de chance de t'avoir. 751 00:37:13,042 --> 00:37:15,753 Non, c'est moi qui ai de la chance. 752 00:37:21,885 --> 00:37:24,554 En parlant d'Owen... 753 00:37:24,596 --> 00:37:26,639 il y a un truc dont j'aimerais te parler. 754 00:37:30,685 --> 00:37:32,937 Ce qui est marrant, c'est que 755 00:37:33,104 --> 00:37:37,066 c'est que je n'ai aucun souvenir d'avoir dĂ©jĂ  Ă©tĂ© Ă  Chicago. 756 00:37:37,150 --> 00:37:40,445 Je me souviens Ă  peine de mon pĂšre. 757 00:37:40,487 --> 00:37:42,489 Cette photo est Ă  peu prĂšs la seule que j'ai 758 00:37:42,530 --> 00:37:43,907 de nous deux ensemble. 759 00:37:44,073 --> 00:37:48,036 Il est mort quand tu Ă©tais encore jeune, c'est ça ? 760 00:37:48,119 --> 00:37:50,330 Je... 761 00:37:50,413 --> 00:37:52,373 tout ce que j'ai toujours voulu faire dans ma vie 762 00:37:52,415 --> 00:37:54,626 c'Ă©tait ĂȘtre Ă  la hauteur de son hĂ©ritage... 763 00:37:54,667 --> 00:37:56,419 le rendre fier. 764 00:37:58,505 --> 00:38:01,007 On dirait que ça ne va plus ĂȘtre possible. 765 00:38:01,090 --> 00:38:02,425 Attends. 766 00:38:02,550 --> 00:38:04,093 Comment tu sais ça ? 767 00:38:04,219 --> 00:38:06,262 Tu as toute la vie devant toi. 768 00:38:10,600 --> 00:38:12,769 On a rĂ©ussi Ă  joindre le commandant de ta base, 769 00:38:12,811 --> 00:38:14,729 et il va envoyer quelqu'un demain 770 00:38:14,854 --> 00:38:17,816 pour te ramener Ă  Pensacola. 771 00:38:17,857 --> 00:38:20,527 Je suis pas sĂ»r d'avoir quelque chose qui vaille la peine d'y retourner. 772 00:38:22,862 --> 00:38:26,199 Je ne sais pas, Doc. 773 00:38:26,324 --> 00:38:29,577 Être dans cet Ă©tat de fugue me semble plutĂŽt sympa en ce moment. 774 00:38:34,290 --> 00:38:36,292 Tout le monde parle de leur admiration 775 00:38:36,376 --> 00:38:37,794 pour tes capacitĂ©s de rĂ©cupĂ©ration. 776 00:38:37,836 --> 00:38:39,879 Ils pensent que tu es peut-ĂȘtre en partie Wolverine. 777 00:38:39,963 --> 00:38:41,881 J'aimerais bien. 778 00:38:42,048 --> 00:38:43,675 J'ai failli oublier. 779 00:38:43,716 --> 00:38:46,219 Les Bears ont gagnĂ© hier, au cas oĂč tu te poserais la question. 780 00:38:46,302 --> 00:38:47,512 Cool. 781 00:38:47,554 --> 00:38:49,180 Comment va maman ? 782 00:38:49,222 --> 00:38:51,057 Elle va super bien. 783 00:38:51,099 --> 00:38:53,518 En fait, ils la prĂ©parent pour l'amener ici 784 00:38:53,560 --> 00:38:55,103 pour te voir dans un petit moment. 785 00:38:57,147 --> 00:38:59,691 Qu'est-ce qui se passe ? T'as l'air triste. 786 00:38:59,732 --> 00:39:02,068 J'aimerais juste que maman n'ait pas Ă  faire ça pour moi, 787 00:39:02,152 --> 00:39:04,154 du moins pas dans son Ă©tat actuel. 788 00:39:04,237 --> 00:39:06,322 Parce qu'elle est enceinte ? 789 00:39:14,456 --> 00:39:16,749 Je sais que tu t'es beaucoup 790 00:39:16,791 --> 00:39:18,877 inquiĂ©tĂ© Ă  ce sujet rĂ©cemment. 791 00:39:18,918 --> 00:39:20,128 Tu as lu ça ? 792 00:39:20,295 --> 00:39:22,964 Je suis dĂ©solĂ© d'avoir violĂ© ta vie privĂ©e, 793 00:39:23,131 --> 00:39:25,967 mais, oui, je l'ai dĂ©jĂ  lu. 794 00:39:26,134 --> 00:39:27,969 Tu te souviens de ce que t'as Ă©crit ? 795 00:39:30,555 --> 00:39:33,224 J'ai Ă©crit un petit mot pour toi Ă  la page suivante, 796 00:39:33,308 --> 00:39:34,934 si tu veux le lire. 797 00:39:47,363 --> 00:39:49,449 Fais-moi plaisir. Lis-le Ă  voix haute. 798 00:39:49,491 --> 00:39:52,410 D'accord. 799 00:39:52,494 --> 00:39:56,623 "Cher Owen, personne ne prendra jamais ta place dans mon cƓur. 800 00:39:56,706 --> 00:39:58,917 En fait, j'ai parlĂ© avec ta mĂšre... 801 00:39:59,042 --> 00:40:02,670 "Et j'aimerais t'adopter lĂ©galement comme mon fils. 802 00:40:02,754 --> 00:40:05,965 Est-ce quelque chose que tu voudrais aussi ?" 803 00:40:10,428 --> 00:40:14,182 Tu n'as pas besoin de rĂ©pondre tout de suite. 804 00:40:14,265 --> 00:40:17,811 Prends ton temps, rĂ©flĂ©chis-y. 805 00:40:17,852 --> 00:40:19,354 Tu as un crayon ? 806 00:40:25,193 --> 00:40:26,986 Et un stylo ? 807 00:40:44,629 --> 00:40:45,880 Je t'aime, gamin. 808 00:40:45,964 --> 00:40:47,674 Je t'aime aussi. 809 00:40:56,032 --> 00:41:00,032 Sous-titres : Maylee 63150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.