Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,484 --> 00:00:30,113
APROBAT- Certificat de calitate
OMAHA
2
00:00:42,333 --> 00:00:43,977
GENE - MANDATAR
3
00:01:33,426 --> 00:01:37,222
Paiul dvs niciodat�
n-a gustat ceva at�t de bun
4
00:01:37,422 --> 00:01:42,019
# Drag� copile n-am nicio urm� de tine.
5
00:01:42,021 --> 00:01:44,856
# �tii ceva?
6
00:01:44,858 --> 00:01:50,695
# A� da orice din lume
doar s�-�i v�d fa�a.
7
00:01:53,533 --> 00:01:58,369
# Am fost un prost
s� stau departe de tine,
8
00:01:58,371 --> 00:02:01,088
# �i orice altceva at�t de mult timp.
9
00:02:03,710 --> 00:02:06,344
# Ar fi trebuit s� fiu diplomat
10
00:02:06,379 --> 00:02:11,549
# �i s� m� g�ndesc c� �ntr-o zi,
vei fi bun plecat.
11
00:02:53,259 --> 00:02:55,059
Da, este un detaliu.
12
00:02:55,094 --> 00:02:57,478
Acolo sunt ceva detalii Western..
13
00:02:57,513 --> 00:02:59,680
detaliu Western, aten�ie la detalii.
14
00:02:59,732 --> 00:03:02,099
Uite, are chiar pinteni
pe partea din spate a cizmelor.
15
00:03:02,101 --> 00:03:04,936
- �i sunt ascu�ite. Sunt.
- �mi place.
16
00:03:04,938 --> 00:03:06,771
Timpul a trecut pentru aceast� pies�,
Christine a�a c�...
17
00:03:06,773 --> 00:03:09,407
- Doamne!
- S� trecem mai departe.
18
00:03:09,442 --> 00:03:10,825
Din c�nd �n c�nd,
19
00:03:10,860 --> 00:03:13,244
oamenii fac gre�eli...
Asta e �n regul�.
20
00:03:13,734 --> 00:03:16,212
Primul nostru Renoir al serii.
21
00:03:16,337 --> 00:03:22,017
Este o heliogravur�, o gravur�
cu ap� tare realizat� la Paris �n 1919.
22
00:03:22,142 --> 00:03:24,553
�tim asta fiindc� este scris pe spate,
23
00:03:24,678 --> 00:03:28,390
acolo unde este
certificatul de autenticitate. Splendid.
24
00:03:28,515 --> 00:03:31,293
Observa�i umbrirea moale, delicat�,
foarte feminin�.
25
00:03:31,418 --> 00:03:33,262
Este o edi�ie limitat�
26
00:03:33,387 --> 00:03:36,999
Asta e ceea ce c�uta�i
dac� sunte�i un fan Renoir.
27
00:03:37,124 --> 00:03:39,468
100... Doamne chiar la clopo�el.
28
00:03:39,593 --> 00:03:40,603
Oau. Bine.
29
00:03:40,728 --> 00:03:43,606
... una din excep�ii este
broasca �estoas� african� pl�cint�,
30
00:03:43,731 --> 00:03:48,177
al c�rei carapace plat� �i flexibil�
�i permite s� se ascund�...
31
00:03:48,302 --> 00:03:51,780
... �nsenin�ri �i ninsoare moderat�
de la zona Broken Bow
32
00:03:51,905 --> 00:03:54,316
spre Kearney, Hastings, Grand Island.
33
00:03:54,441 --> 00:03:58,621
Acesta vine spre noi cred c� la ora 7-8.
34
00:03:58,746 --> 00:04:01,805
z�pada se va instala �n regiune
35
00:04:01,930 --> 00:04:03,908
�i va r�m�ne deasupra noastr�
36
00:04:04,033 --> 00:04:06,696
ceea ce va reduce vizibilitatea.
37
00:04:06,821 --> 00:04:10,165
Repet, str�zile
vor fi acoperite de z�pad� disear�,
38
00:04:10,290 --> 00:04:14,695
ceea ce va face solul alunecos
mai alunecos dec�t de obicei.
39
00:04:18,928 --> 00:04:23,314
Vom vorbi despre totalul ninsorilor
provenind din mai multe surse.
40
00:04:23,349 --> 00:04:26,767
Oare vremea rece
va ajuta problemele de compactare
41
00:04:26,819 --> 00:04:28,436
pe care le-am creat �n toamna asta
pe c�mpiile noastre?
42
00:04:28,488 --> 00:04:30,104
Ei bine, v� vom ar�ta unde va fi
43
00:04:30,156 --> 00:04:31,772
�i unde nu va fi,
�n discu�iile de ast�zi.
44
00:04:31,824 --> 00:04:34,025
C�nd vine vorba de compactare...
45
00:04:34,027 --> 00:04:35,660
Exist� dou� tipuri diferite
de compactare.
46
00:04:35,695 --> 00:04:37,111
Exist� compactare vertical�,
47
00:04:37,163 --> 00:04:38,746
�i exist� compactare orizontal�.
48
00:04:38,781 --> 00:04:40,281
�i e o mare diferen��.
49
00:04:40,333 --> 00:04:42,199
Cu compactare orizontal�,
50
00:04:42,201 --> 00:04:44,618
nu exist� prea mult� speran��
pentru dezghe�.
51
00:04:44,671 --> 00:04:48,370
�i motivul este c� acest strat compactat
se umfl�.
52
00:04:48,970 --> 00:04:51,670
�i apoi, prim�vara,
se dezghea�� �i se reface.
53
00:04:52,270 --> 00:04:54,270
Nu exist� o spargere a compact�rii.
54
00:04:54,470 --> 00:04:57,722
Cu o zon� vertical�,
c�nd o compactare se umfl�,
55
00:04:57,770 --> 00:04:59,386
iar apoi se rupe la prim�var�,
56
00:04:59,470 --> 00:05:01,019
atunci pute�i ob�ine de fapt
un pic de ajutor.
57
00:05:01,055 --> 00:05:02,854
Deci, dac� ave�i ceva
compactare orizontal�...
58
00:05:02,890 --> 00:05:04,856
creat prin ar�tur�
59
00:05:04,892 --> 00:05:06,475
c�nd a fost un pic prea umed, sau...
60
00:05:14,288 --> 00:05:18,367
Nu l�sa�i falsele acuza�ii
s� v� bage �ntr-o lupt� nedreapt�.
61
00:05:18,492 --> 00:05:21,929
Sunt Saul Goodman.
Eu voi lupta pentru voi.
62
00:05:22,262 --> 00:05:23,872
Nicio acuza�ie
nu e prea mare pentru mine.
63
00:05:23,997 --> 00:05:28,435
C�nd for�ele legii v� �ncol�esc,
mai bine chema�i-l pe Saul!
64
00:05:28,836 --> 00:05:30,729
Acuza�iile voastre vor fi retrase.
65
00:05:30,889 --> 00:05:33,282
V� voi asigura ap�rarea
pe care o merita�i.
66
00:05:33,407 --> 00:05:36,552
De ce?
Pentru c� sunt Saul Goodman, avocat.
67
00:05:36,677 --> 00:05:41,557
Investighez, ap�r, conving
�i ce-i mai important, �nving.
68
00:05:41,682 --> 00:05:43,584
Mai bine chema�i-l pe Saul!
69
00:05:44,844 --> 00:05:46,128
V� sim�i�i condamna�i?
70
00:05:46,253 --> 00:05:48,664
Oameni f�r� scrupule v� intimideaz�?
71
00:05:48,789 --> 00:05:52,434
Poate ei v� spun c� ave�i mari necazuri
�i nu pute�i face nimic.
72
00:05:52,559 --> 00:05:55,578
Sunt Saul Goodman
�i v� spun c� ei gre�esc.
73
00:05:55,703 --> 00:05:58,233
Nu este niciodat� prea t�rziu
pentru justi�ie. Mai bine chema�i-l...
74
00:06:03,766 --> 00:06:08,693
MAI BINE S�-L CHEMA�I PE SAUL
Sezonul 1, Episodul 1
Uno
75
00:06:10,693 --> 00:06:13,693
Traducere �i adaptare
Robi (c) RoSA Team
76
00:06:13,698 --> 00:06:16,603
Statul New Mexico.
District judiciar doi.
77
00:07:31,149 --> 00:07:32,576
Cred c�...
78
00:07:33,343 --> 00:07:36,621
creierul vostru
nu e acolo �n totalitate.
79
00:07:36,746 --> 00:07:39,169
Dac� am fi f�cu�i responsabili
pentru erorile
80
00:07:39,329 --> 00:07:41,751
pe care le-am comis
la v�rsta de 19 ani...
81
00:07:43,453 --> 00:07:47,634
�mi amintesc cum era ca �i pu�ti.
Aminti�i-v�.
82
00:07:49,960 --> 00:07:56,059
Dle judec�tor ce a�i spune?
B�ie�ii �tia au 19 ani. Nu pot...
83
00:07:56,399 --> 00:07:59,562
Ace�ti trei tineri ca �i dvs.
84
00:08:00,036 --> 00:08:01,571
Ca �i...
85
00:08:17,454 --> 00:08:20,959
S� ai din nou 19 ani.
M� urm�ri�i doamnelor �i domnilor?
86
00:08:21,125 --> 00:08:23,502
V� aminti�i c�nd a�i avut 19 ani?
87
00:08:23,627 --> 00:08:29,007
S� v� spun. Lichidele curg,
globulele ro�ii se agit�,
88
00:08:29,132 --> 00:08:34,389
iarba este verde �i moale
�i vara va dura pentru totdeauna.
89
00:08:36,740 --> 00:08:39,018
Acum v� aminti�i?
Bine�n�eles.
90
00:08:40,443 --> 00:08:43,688
Dar dac� sunte�i cinsti�i...
adic� chiar cinsti�i,
91
00:08:43,813 --> 00:08:48,111
v� aminti�i c� a�i avut
un creier de 19 ani, subdezvoltat.
92
00:08:48,451 --> 00:08:49,819
Eu personal...
93
00:08:51,087 --> 00:08:53,089
dac� a� fi tras la r�spundere
94
00:08:53,423 --> 00:08:57,727
pentru ni�te decizii t�mpite
pe care le-am luat la 19 ani...
95
00:08:58,662 --> 00:09:02,707
Fac pariu c� dac� am fi fost la biseric�
mi-a�i fi r�spuns cu "amin".
96
00:09:02,832 --> 00:09:05,577
Ceea ce ne duce la ace�ti trei...
97
00:09:05,702 --> 00:09:09,105
Ace�ti trei z�p�ci�i...
98
00:09:09,472 --> 00:09:11,683
Scuze b�ie�i, dar asta sunte�i...
99
00:09:11,808 --> 00:09:14,052
...au f�cut o prostie, nu neg�m asta.
100
00:09:14,177 --> 00:09:17,432
Cu toate acestea a� vrea
s� v� reaminti�i dou� lucruri importante.
101
00:09:17,714 --> 00:09:23,229
Primul: nimeni nu a fost r�nit.
Este important s� nu uit�m asta.
102
00:09:23,787 --> 00:09:25,221
Al doilea:
103
00:09:25,555 --> 00:09:30,193
Acuza�ia nu �nceteaz� s� utilizeze
termenul "intruziune criminal�".
104
00:09:30,560 --> 00:09:33,872
Dl Spinauzo proprietarul
a admis chiar aici
105
00:09:33,997 --> 00:09:39,110
c� las� o mare parte din cl�dire
deschis� publicului, zi �i noapte.
106
00:09:39,235 --> 00:09:41,938
Intruziune.
107
00:09:43,573 --> 00:09:46,609
Este un pic exagerat, nu crezi Dave?
108
00:09:47,143 --> 00:09:48,838
Iat� ce spun.
109
00:09:49,004 --> 00:09:53,183
Ace�ti trei tineri
�n cur�nd absolven�i merituo�i,
110
00:09:53,550 --> 00:09:57,921
�i-au desf�cut aripile
�ntr-o s�mb�t� sear� �i doar...
111
00:09:58,521 --> 00:09:59,956
s-au prostit.
112
00:10:00,890 --> 00:10:03,835
Spune�i-mi c� sunt nebun
dar ei nu merit�
113
00:10:03,960 --> 00:10:08,233
ca viitorul lor str�lucit s� fie ruinat
din cauza unei clipe �n care
114
00:10:08,505 --> 00:10:11,977
au f�cut �i nu vor mai face
erori de judecat�.
115
00:10:12,102 --> 00:10:14,204
Doamnelor �i domnilor
116
00:10:14,804 --> 00:10:17,158
dumneavoastr�
sunte�i mai presus de asta.
117
00:11:14,264 --> 00:11:16,633
- Kenny filmezi?
- Da. Un minut.
118
00:11:18,260 --> 00:11:20,837
Mai �ncet. Calmeaz�-te.
119
00:11:21,337 --> 00:11:24,115
Este pentru cursul de biologie
al drei Watson.
120
00:11:24,240 --> 00:11:26,810
Observa�i �i �nv��a�i, fraierilor!
121
00:11:29,779 --> 00:11:31,482
Unde s-a dus tot s�ngele?
122
00:11:31,781 --> 00:11:33,858
Este mort! Totul e scos t�mpitule.
123
00:11:33,983 --> 00:11:35,860
- Grozav.
- Unde l-au pus?
124
00:11:35,985 --> 00:11:38,354
E bine, sunt �n osul g�tului.
125
00:11:38,688 --> 00:11:40,323
- Kenny, vino.
- Eu filmez.
126
00:11:40,657 --> 00:11:43,036
- Filmeaz� asta!
- E bine.
127
00:11:43,693 --> 00:11:45,003
- Continu�.
- Bine.
128
00:11:45,128 --> 00:11:46,763
Bine.
129
00:11:49,032 --> 00:11:52,869
- Tipule taie.
- Calmeaz�-te.
130
00:11:53,636 --> 00:11:56,341
A�teapt� aproape am terminat.
131
00:12:05,949 --> 00:12:08,144
D�-i drumul, bag�-�i scula �n g�tul ei.
132
00:12:08,310 --> 00:12:10,195
O voi face dac� �i tu o faci, fraiere!
133
00:12:10,320 --> 00:12:12,021
�n regul�!
134
00:12:12,755 --> 00:12:15,734
- Ce calcul e �sta?
- 700 pe ap�rare.
135
00:12:15,859 --> 00:12:18,203
Nu, pe ap�rat, nu pe ap�rare.
136
00:12:18,328 --> 00:12:19,971
Trei ap�ra�i 2.100.
137
00:12:20,096 --> 00:12:22,674
Care este un chilipir av�nd �n vedere
ce am f�cut pentru ei.
138
00:12:22,799 --> 00:12:24,494
Ei vor merge la pu�c�rie, nu?
139
00:12:25,101 --> 00:12:29,045
De c�nd conteaz� asta?
Ei au f�cut sex cu un cap.
140
00:12:29,414 --> 00:12:31,850
Nimeni nu v-a spus
s�-i lua�i pe to�i trei �mpreun�.
141
00:12:31,975 --> 00:12:34,719
- Un proces, 700 dolari.
- O s� v� fie dor de mine.
142
00:12:34,844 --> 00:12:37,655
Pentru c� va fi o zi rece �n iad
p�n� voi mai face pe avocatul
143
00:12:37,780 --> 00:12:39,456
numit din oficiu
pentru acest tribunal de rahat.
144
00:12:39,616 --> 00:12:43,971
- Sayonara feti�o!
- S� ave�i o zi pl�cut�.
145
00:13:08,378 --> 00:13:11,582
Biroul juridic al lui James McGill,
cu ce v� pot ajuta?
146
00:13:12,448 --> 00:13:15,326
Da, Dn� Kettleman,
bine c� a�i sunat din nou.
147
00:13:15,451 --> 00:13:19,889
Dl McGill momentan nu este aici,
dar �tiu c� el...
148
00:13:21,357 --> 00:13:22,767
Splendid.
149
00:13:22,892 --> 00:13:25,428
Din p�cate
se zugr�ve�te �n birourile noastre
150
00:13:25,762 --> 00:13:27,430
�i mirosul este insuportabil.
151
00:13:27,764 --> 00:13:32,437
Ar putea s� v� �nt�lneasc� pe dvs
�i so�ul dvs la Loyola's Cafe pe Central?
152
00:13:34,704 --> 00:13:37,774
Ora 16, am notat. La revedere.
153
00:14:12,809 --> 00:14:14,444
Trei dolari.
154
00:14:14,777 --> 00:14:16,754
Sunt validat. Vezi autocolantul?
155
00:14:16,879 --> 00:14:20,850
V�d cinci autocolante, niciunul bun.
Face trei dolari.
156
00:14:21,751 --> 00:14:26,197
Mi-au dat... Asculta�i,
sunt validat pentru toat� ziua, bine?
157
00:14:26,322 --> 00:14:29,367
Cinci �ase autocolante, habar n-am
158
00:14:29,492 --> 00:14:33,905
pentru c� am fost la tribunal
s� salvez vie�ile oamenilor, deci...
159
00:14:34,030 --> 00:14:35,431
Doamne e minunat.
160
00:14:35,765 --> 00:14:39,110
�i mul�umesc c� mi-a�i redat
�ncrederea �n sistemul judiciar.
161
00:14:39,235 --> 00:14:41,279
Acum, sau pl�ti�i trei dolari
162
00:14:41,404 --> 00:14:44,634
sau merge�i �napoi
s� cere�i un alt autocolant.
163
00:14:46,109 --> 00:14:48,444
Nenorocitule.
164
00:14:49,812 --> 00:14:51,766
A�i c�tigat. Bravo.
165
00:14:53,416 --> 00:14:56,227
Da�i �napoi,
�mi mai trebuie un autocolant.
166
00:14:56,352 --> 00:14:57,980
Nu am destule autocolante.
167
00:14:58,221 --> 00:15:01,090
Mul�umesc, sunte�i foarte dr�gu�.
168
00:15:08,898 --> 00:15:10,500
Angajatul lunii.
169
00:15:12,335 --> 00:15:14,288
Da�i-i o medalie.
170
00:15:14,937 --> 00:15:18,251
Nu face�i nimic b�ie�i.
Doar relaxa�i-v�.
171
00:15:18,908 --> 00:15:23,421
Nu �n�eleg de ce crede�i
c� are nevoie de un avocat.
172
00:15:23,546 --> 00:15:28,026
Adic� Craig, modul cum lucrezi la birou
este irepro�abil.
173
00:15:28,151 --> 00:15:29,294
Irepro�abil.
174
00:15:29,419 --> 00:15:32,488
- Eu sunt un perfec�ionist.
- Este perfec�ionist cu banii.
175
00:15:32,822 --> 00:15:34,490
Cu siguran�� este un perfec�ionist.
176
00:15:34,824 --> 00:15:37,135
- El nu este vinovat de...
- Bine�n�eles.
177
00:15:37,260 --> 00:15:41,306
El este nevinovat de toate
este foarte clar pentru mine.
178
00:15:41,431 --> 00:15:45,109
�i sincer, eu nu caut oameni vinova�i
s�-i reprezint.
179
00:15:45,234 --> 00:15:47,738
Cine vrea s� complice lucrurile?
180
00:15:49,572 --> 00:15:53,376
Asculta�i,
cunosc numai ce am citit �n ziare.
181
00:15:54,010 --> 00:15:56,988
�i de obicei
c�nd lipsesc bani din trezorerie,
182
00:15:57,113 --> 00:16:01,192
- �i �n cazul acesta 1.6 milioane?
- O eroare de contabilitate.
183
00:16:01,317 --> 00:16:06,064
O eroare de contabilitate, absolut.
Dar de obicei c�nd se �nt�mpl� asta,
184
00:16:06,189 --> 00:16:08,132
poli�ia se uit� la trezorier.
185
00:16:08,257 --> 00:16:10,927
�i fiindc� aceast� persoan� este...
186
00:16:12,295 --> 00:16:16,107
Cred c� un pic de preven�ie ar fi bine.
187
00:16:16,232 --> 00:16:19,569
Cred c� a� p�rea vinovat
dac� a� angaja un avocat.
188
00:16:21,063 --> 00:16:24,482
De fapt arestarea
face ca oamenii s� par� vinova�i,
189
00:16:24,607 --> 00:16:25,984
chiar �i cei inocen�i
190
00:16:26,109 --> 00:16:28,086
�i oameni inocen�i
sunt aresta�i �n fiecare zi.
191
00:16:28,211 --> 00:16:30,989
Se reg�sesc �ntr-o c�m�ru��
192
00:16:31,114 --> 00:16:34,259
cu un detectiv care se comport�
ca cel mai bun prieten.
193
00:16:34,384 --> 00:16:37,395
"Vorbi�i-mi", spune el.
" Ajuta�i-m� s� clarific lucrurile.
194
00:16:37,520 --> 00:16:38,542
" Nu ave�i nevoie de avocat...
195
00:16:38,702 --> 00:16:40,541
Numai oamenii vinova�i
au nevoie de avoca�i." �i bum!
196
00:16:40,890 --> 00:16:43,127
De aici lucrurile devin rele.
197
00:16:43,293 --> 00:16:45,370
Acolo ve�i avea nevoie
de cineva al�turi.
198
00:16:45,495 --> 00:16:48,633
Cineva care s� se bat� pentru dvs
cu din�ii �i unghiile.
199
00:16:49,365 --> 00:16:52,110
Avoca�i...
Noi suntem ca o asigurare de s�n�tate.
200
00:16:52,235 --> 00:16:56,973
Speri s� n-ai nevoie niciodat�,
dar s� n-o ai deloc? Asta nu.
201
00:16:58,207 --> 00:17:02,453
Cum vom proceda dac� ne decidem s�...
202
00:17:02,578 --> 00:17:05,581
Acesta este o scrisoare de angajament.
203
00:17:05,915 --> 00:17:10,738
Este simplu �i direct.
Citi�i cu aten�ie. Dar dac� semna�i,
204
00:17:11,287 --> 00:17:14,098
voi putea s� elaborez
strategia dvs de ap�rare
205
00:17:14,223 --> 00:17:16,225
din aceast� dup�-amiaz�.
206
00:17:31,849 --> 00:17:33,209
Craig...
207
00:17:34,444 --> 00:17:37,014
cred c� ar trebui s� mai reflect�m.
208
00:17:39,215 --> 00:17:40,685
Desigur.
209
00:17:41,384 --> 00:17:44,062
- Nu crede�i dle McGill?
- Noaptea e un sfetnic bun.
210
00:17:44,187 --> 00:17:46,656
V� rog spune�i-mi Jimmy.
211
00:17:47,023 --> 00:17:49,443
Absolut. Nu e nicio grab�.
212
00:17:50,293 --> 00:17:53,489
�i Craig, trebuie s� mergem dup� copii.
213
00:17:54,230 --> 00:17:55,231
La...
214
00:17:56,616 --> 00:17:59,203
V� vom contacta.
215
00:17:59,369 --> 00:18:04,607
- Mul�umim pentru cafea �i sfat.
- Cu mult� pl�cere.
216
00:18:06,168 --> 00:18:10,746
Lua�i asta.
Acolo e num�rul meu de telefon.
217
00:18:25,428 --> 00:18:30,141
Num�rul este 94560054
218
00:18:30,266 --> 00:18:36,414
48960643 �i expir� �n noiembrie 2004.
219
00:18:36,539 --> 00:18:41,219
�i cuv�ntul cheie este "clas�", da?
Super clas�.
220
00:18:41,344 --> 00:18:46,224
Utiliza�i numai flori care par scumpe,
dar... nu sunt.
221
00:18:46,349 --> 00:18:48,493
�i pe bile�el s� scrie.
222
00:18:48,618 --> 00:18:50,686
" Drag� Betsy �i Craig
223
00:18:51,020 --> 00:18:55,358
Cele mai bune ur�ri de la al vostru
fanatic al justi�iei, James McGill."
224
00:18:56,125 --> 00:18:58,269
Bine. �i McGill se scrie M-C...
225
00:18:58,394 --> 00:19:00,171
Re�ncepe�i.
226
00:19:00,296 --> 00:19:02,598
Nu, totul e pl�tit.
Reface�i...
227
00:19:14,110 --> 00:19:16,178
Doamne nu-i adev�rat...
228
00:19:17,613 --> 00:19:19,782
Cal, uit�-te la mine.
229
00:19:20,116 --> 00:19:22,360
Amice, uit�-te la mine. E�ti bine?
Spune ceva.
230
00:19:22,485 --> 00:19:24,914
Ce i-a�i f�cut fratelui meu?
231
00:19:25,080 --> 00:19:28,125
- De ce nu v� uita�i?
- Am vrut s� �ntorc. El a ��nit...
232
00:19:28,291 --> 00:19:31,670
L-a�i c�lcat. A�i trecut peste el.
233
00:19:31,836 --> 00:19:33,089
A�i trecut peste fratele meu.
234
00:19:33,255 --> 00:19:35,831
- Am filmat tot.
- A fost un accident.
235
00:19:36,165 --> 00:19:39,201
A fost un accident.
Nu l-am f�cut dinadins.
236
00:19:40,136 --> 00:19:41,804
- Este rupt?
- Piciorul meu.
237
00:19:42,138 --> 00:19:43,548
- Este rupt.
- Piciorul meu.
238
00:19:43,673 --> 00:19:47,376
Conduce�i f�r� s� v� uita�i
rup�nd picioare?
239
00:19:47,643 --> 00:19:48,811
Unde e... Cineva s� cheme poli�ia.
240
00:19:49,145 --> 00:19:50,314
Nu apela�i poli�ia.
241
00:19:53,214 --> 00:19:54,276
�i apelez.
242
00:19:54,442 --> 00:19:56,568
- Nu-i apela�i.
- Nu?
243
00:19:56,693 --> 00:19:58,235
- Nu.
- Vreo solu�ie?
244
00:19:58,360 --> 00:20:00,756
Cum crede�i c� se va aranja asta?
245
00:20:07,530 --> 00:20:09,208
Habar n-am b�ie�i.
246
00:20:10,433 --> 00:20:12,802
Cum s-ar putea aranja asta?
247
00:20:20,109 --> 00:20:21,410
Habar n-am.
248
00:20:23,179 --> 00:20:24,614
Cinci sute de dolari.
249
00:20:26,582 --> 00:20:28,117
Cinci sute de parai?
250
00:20:33,689 --> 00:20:36,033
- Ce dracu omule?
- Ascult�-m� bine.
251
00:20:36,158 --> 00:20:40,262
V� dau nota 9.6 pentru tehnic�,
dar 0.0 pentru alegerea victimei.
252
00:20:40,387 --> 00:20:41,697
Eu sunt avocat.
253
00:20:42,498 --> 00:20:45,409
�i vi se pare c� sunt fraierul ideal
254
00:20:45,534 --> 00:20:47,545
cu aceast� ma�in� nenorocit�?
255
00:20:47,670 --> 00:20:50,541
Ca s� valoreze 500 parai
256
00:20:50,707 --> 00:20:52,650
trebuie s� stea �n�untru o curv�
de 300 de dolari.
257
00:20:52,775 --> 00:20:56,545
Acum s� discut�m
c�t �mi datora�i pentru parbriz.
258
00:21:02,485 --> 00:21:04,221
Accept �i cec!
259
00:21:12,595 --> 00:21:14,815
Chao chi c'ung, doamnelor.
260
00:21:17,233 --> 00:21:19,835
Chao chi c'ung, dn� Nguyen.
De ce nu...
261
00:21:20,736 --> 00:21:22,471
Mi-a�i primit mail-ul?
262
00:21:22,838 --> 00:21:24,001
A�i lucrat pentru ni�te oameni
263
00:21:24,161 --> 00:21:25,750
care au f�cut sex
cu ni�te capete t�iate?
264
00:21:25,875 --> 00:21:29,278
- A fost �n ziare?
- Mi-a spus veri�orul.
265
00:21:29,745 --> 00:21:32,623
De ce lucra�i pentru astfel de oameni?
266
00:21:32,748 --> 00:21:35,351
Am fost norocos, cred.
267
00:21:35,618 --> 00:21:38,621
Apa cu castravete este rezervat�
numai pentru clien�i.
268
00:21:56,772 --> 00:21:59,041
JAMES McGILL
CABINET JURIDIC
269
00:22:30,473 --> 00:22:33,943
Ave�i zero mesaje.
270
00:22:43,319 --> 00:22:44,403
FACTURI NEPL�TITE
271
00:22:44,528 --> 00:22:45,778
PLATA URGENT�
272
00:22:48,175 --> 00:22:49,667
PLATA SOLICITAT�
273
00:22:49,792 --> 00:22:51,460
Suspendarea serviciilor.
274
00:23:06,885 --> 00:23:10,388
Dup� cum a fost convenit
cu Howard Hamlin, cecul este ata�at.
275
00:23:10,513 --> 00:23:11,981
Cu prietenie.
276
00:23:13,345 --> 00:23:15,394
JAMES McGILL 26.000 $
277
00:24:13,510 --> 00:24:16,021
Brenda ar��i bine.
278
00:24:16,146 --> 00:24:18,648
Ai o coafur� frumoas�.
Unde e Dark Vador?
279
00:24:18,982 --> 00:24:22,527
- �nc� nu e gata pentru tine.
- Sala de conferin�e sud.
280
00:24:22,652 --> 00:24:26,122
- �i dac� ai a�tepta aici afar�?
- �i dac� nu?
281
00:24:27,023 --> 00:24:28,533
Sir Francis.
282
00:24:28,658 --> 00:24:30,994
- James.
- Bine �mbr�cat ca �ntotdeauna.
283
00:24:31,695 --> 00:24:33,063
Bine.
284
00:24:38,568 --> 00:24:40,637
Keith, Karen. Da.
285
00:24:47,444 --> 00:24:52,591
V-a�i amestecat cu for�ele primare
ale naturii dle Hamlin,
286
00:24:52,716 --> 00:24:55,627
�i asta n-o voi tolera.
287
00:24:55,752 --> 00:24:59,656
- S� chem paza?
- �n regul� Brenda. Ne descurc�m.
288
00:25:00,290 --> 00:25:04,461
- Bun�, Jack. Nate. Aron.
- Ce putem face pentru tine Jimmy?
289
00:25:05,095 --> 00:25:07,364
�mi pare r�u, masa aceasta.
290
00:25:08,064 --> 00:25:10,467
Ceva m� dep�e�te.
291
00:25:16,373 --> 00:25:21,219
�mi pute�i spune
pentru ce sunt ace�ti 26.000?
292
00:25:21,344 --> 00:25:24,273
Sunt banii pentru Chuck.
Nu asta ai vrut?
293
00:25:25,048 --> 00:25:29,528
26 miare ridicole?
P�re�i Pierre Minuit cu indienii.
294
00:25:29,653 --> 00:25:32,097
Arunc� �i ceva m�rgele �i scoici
�mpreun� cu asta.
295
00:25:32,222 --> 00:25:35,759
Este numai un �nceput. Va fi mai mult.
Dac� nu vrei s� le rupi.
296
00:25:36,092 --> 00:25:38,762
De ce e pe numele meu
�i nu al lui Chuck?
297
00:25:39,095 --> 00:25:41,298
El se poate deplasa la banc�?
298
00:25:43,199 --> 00:25:46,411
M-am g�ndit c� cel mai bine este
ca banii s� treac� prin tine.
299
00:25:46,536 --> 00:25:48,713
Dar o putem face cum vrei tu.
300
00:25:48,838 --> 00:25:50,807
Problema r�m�ne Howard.
301
00:25:51,141 --> 00:25:52,972
Pentru ce a f�cut Chuck
pentru aceast� firm�...
302
00:25:53,132 --> 00:25:57,714
�i aproape de unul singur...
1/3 din acest loc �i apar�ine.
303
00:25:58,381 --> 00:26:02,227
Ce ave�i aici, 12 scaune?
Patru apar�in lui Chuck.
304
00:26:02,352 --> 00:26:05,622
Ave�i cinci
din chestiile astea luminoase...
305
00:26:06,756 --> 00:26:10,335
1 2/3 �i apar�in lui Chuck.
306
00:26:10,460 --> 00:26:12,070
�i... �ase fursecuri daneze?
307
00:26:12,195 --> 00:26:15,540
- Le po�i lua pe toate.
- Nu, sunt ale lui Chuck.
308
00:26:15,665 --> 00:26:18,076
El nu e gurmand, deci s� zicem dou�,
309
00:26:18,242 --> 00:26:22,380
plus 17 milioane dolari. Aproximativ.
310
00:26:22,505 --> 00:26:26,084
Vom vedea c�nd contabilii
�i vor arunca o privire.
311
00:26:26,209 --> 00:26:29,588
P�n� atunci f�r� cecuri ridicole
care s� fac� s� par�
312
00:26:29,713 --> 00:26:33,158
c� Chuck mai lucreaz� aici.
El nu va mai lucra niciodat�.
313
00:26:33,283 --> 00:26:36,011
E timpul s�-i face�i dreptate
�i s�-l pl�ti�i.
314
00:26:36,619 --> 00:26:39,306
Transmi�i dorin�ele personale
ale lui Chuck?
315
00:26:39,472 --> 00:26:41,767
Aceasta este cel mai bine pentru el.
316
00:26:41,933 --> 00:26:45,604
Deci �i-a spus personal c� e dorin�a lui
s� se retrag� de la firm�?
317
00:26:48,832 --> 00:26:50,834
M-ar mira.
318
00:26:51,167 --> 00:26:53,445
De un an n-a mai pus piciorul aici.
319
00:26:53,570 --> 00:26:56,323
- Ac�ionez �n interesul lui.
- �i eu.
320
00:26:56,489 --> 00:26:59,909
�i eu cred c� va �nvinge boala asta.
321
00:27:00,377 --> 00:27:04,122
Biroul lui este tot aici.
Secretara lui este pe lista de plat�.
322
00:27:04,247 --> 00:27:05,301
Dac� Chuck consider� asta
323
00:27:05,461 --> 00:27:07,359
un concediu sabatic prelungit
atunci �i noi.
324
00:27:07,484 --> 00:27:09,194
Este at�t de important pentru noi.
325
00:27:09,319 --> 00:27:12,297
�ti�i ce?
S� l�s�m un juriu s� decid�.
326
00:27:13,423 --> 00:27:15,200
Da, te vor iubi Howard.
327
00:27:15,325 --> 00:27:18,178
E�ti at�t de pragmatic
�i comprehensibil.
328
00:27:20,330 --> 00:27:24,810
�i-�i vei isp�i gre�elile.
329
00:27:27,637 --> 00:27:29,731
Este Ned Beatty �n "Network".
330
00:27:30,707 --> 00:27:32,542
Doamne, b�ie�i.
331
00:27:40,502 --> 00:27:43,453
Jimmy.
332
00:27:43,753 --> 00:27:47,265
Aproape am uitat.
Documentele din luna asta.
333
00:27:47,390 --> 00:27:49,200
Asta te scap� de cheltuielile po�tale.
334
00:27:49,325 --> 00:27:52,370
N-ai ascultat nimic?
Chuck nu mai lucreaz� aici.
335
00:27:52,495 --> 00:27:54,631
S� te ajut cu h�rtiile?
336
00:27:55,532 --> 00:27:57,600
Nu mai �ncerca s�-l m�nje�ti cu rahat.
337
00:27:59,702 --> 00:28:02,781
�tii, Jimmy c�teodat� �n munca noastr�,
338
00:28:02,906 --> 00:28:07,877
po�i fi at�t de prins
de ideea de a �nvinge, c� ui�i
339
00:28:08,211 --> 00:28:10,105
s�-�i ascul�i inima.
340
00:28:13,316 --> 00:28:16,286
Transmite-i toat� dragostea mea
lui Chuck, bine?
341
00:28:20,490 --> 00:28:25,295
- Iat�-v�. Betsy, Craig.
- Bun�. Bine.
342
00:28:34,923 --> 00:28:38,808
- Ar��i minunat ast�zi.
- Mul�umesc foarte mult.
343
00:29:54,317 --> 00:29:57,053
- N-ai putea s�...
- �tii c� nu.
344
00:31:19,270 --> 00:31:20,614
La dracu.
345
00:31:20,739 --> 00:31:25,276
- E�ti �mp�m�ntat?
- Da.
346
00:32:22,398 --> 00:32:24,544
Nu mai pune bacon pe list�,
347
00:32:24,669 --> 00:32:28,506
pentru c� frigiderul
pare o tocan� cu trichineloz�.
348
00:32:28,940 --> 00:32:30,942
Sincronizare perfect�.
349
00:32:33,712 --> 00:32:37,539
Profesor Brans Vogelson?
Universitatea din Helsinki?
350
00:32:37,705 --> 00:32:39,859
Da, va trebui tradus.
351
00:32:39,984 --> 00:32:42,762
- �n suedez�?
- �n finlandez�.
352
00:32:42,887 --> 00:32:45,790
Finlandez� tradus �n...
353
00:32:46,825 --> 00:32:50,176
Sunt sigur c� cineva de la UNM
va putea face asta.
354
00:32:50,662 --> 00:32:52,872
Vreau s� deschid un cabinet juridic,
�tii?
355
00:32:52,997 --> 00:32:55,670
Vogelson lucreaz� la efectele
c�mpurilor electromagnetice
356
00:32:55,830 --> 00:32:58,503
asupra pe�telui zebr�.
357
00:32:59,871 --> 00:33:01,348
Financial Times.
358
00:33:01,473 --> 00:33:04,517
�tiam c�-�i lipse�te,
a�a c� mi-am zis ce dracu.
359
00:33:04,642 --> 00:33:08,313
Mersi. �tiu c� este scump aici.
360
00:33:08,646 --> 00:33:11,823
- Nu este...
- Nu vreau s� te bag la cheltuieli.
361
00:33:11,989 --> 00:33:13,752
Bine, ramburseaz�-te.
362
00:33:17,255 --> 00:33:18,590
Mersi.
363
00:33:19,290 --> 00:33:23,895
Chuck po�i s� nu cite�ti o secund�?
Putem vorbi?
364
00:33:27,932 --> 00:33:30,143
- E�ti bine?
- Pari bolnav.
365
00:33:30,268 --> 00:33:31,843
Sunt bine. Te rog stai jos.
366
00:33:33,738 --> 00:33:35,538
Nu ai necazuri.
367
00:33:39,444 --> 00:33:41,713
Trebuie s�-�i recuperezi partea.
368
00:33:42,313 --> 00:33:44,491
- Trebuie.
- Iar�i, chiar?
369
00:33:44,616 --> 00:33:45,625
Nu e o alt� cale.
370
00:33:45,750 --> 00:33:49,020
�tiu c� nu vrei s� ascul�i
dar trebuie f�cut.
371
00:33:49,354 --> 00:33:53,531
�tii c� voi �nvinge asta.
�tii c� m� voi sim�i mai bine.
372
00:33:54,826 --> 00:33:55,927
Desigur.
373
00:33:56,294 --> 00:33:58,438
Atunci nu mai avem ce vorbi.
374
00:33:58,563 --> 00:34:04,577
Voi �nvinge asta.
Ergo a falsis principiis proficisci.
375
00:34:04,702 --> 00:34:06,279
- Traducerea?
- Nu este...
376
00:34:06,404 --> 00:34:08,748
- Ce �nseamn�?
- Este vorba despre principii false...
377
00:34:08,873 --> 00:34:10,717
Porne�ti de la principii false.
378
00:34:10,842 --> 00:34:13,687
Argumentele tale sunt pe nisip mi�c�tor
deci se pr�bu�esc.
379
00:34:13,812 --> 00:34:15,470
Da, tu nu m� ascul�i.
380
00:34:16,047 --> 00:34:19,851
Bine. S� trecem la concluziile logice.
381
00:34:21,653 --> 00:34:23,496
Pentru a mi se pl�ti partea
s� presupunem
382
00:34:23,621 --> 00:34:26,433
c� asocia�ii mei
trebuie s� lichideze firma.
383
00:34:26,558 --> 00:34:28,301
- �i apoi?
- �i prive�te.
384
00:34:28,426 --> 00:34:30,570
Clien�ii mei se vor trezi abandona�i.
385
00:34:30,695 --> 00:34:35,156
Cazurile mele sunt diseminate,
126 de persoane �i pierd slujba.
386
00:34:35,322 --> 00:34:37,402
�i acoli�ii t�i de la coresponden��?
387
00:34:37,527 --> 00:34:41,581
Asisten�i, echipa de cur��enie,
to�i vor ajunge pe str�zi.
388
00:34:41,706 --> 00:34:44,674
Amica ta Kim?
O carier� promi��toare, terminat�.
389
00:34:44,799 --> 00:34:47,887
Hamlin ��i datoreaz� totul.
Ai construit acel loc de unul singur
390
00:34:48,012 --> 00:34:50,757
�n timp ce el era afar�
�i-�i preg�tea b�utura.
391
00:34:50,882 --> 00:34:54,385
- S� nu exager�m. Eu doar am ajutat.
- Ai ajutat?
392
00:34:54,675 --> 00:34:58,790
Cu at�t mai mult nu are rost
s� distrugi tot pentru ni�te bani.
393
00:34:59,390 --> 00:35:01,367
Chuck, eu m� scufund �tii?
394
00:35:01,492 --> 00:35:04,771
Pentru a treia oar�
cu aceste contracte de rahat de...
395
00:35:04,896 --> 00:35:07,841
- De rahat?
- Da, avocat din oficiu.
396
00:35:07,966 --> 00:35:09,008
Cazuri la 700 parai.
397
00:35:09,133 --> 00:35:12,312
Aceea este cea mai bun� experien��
din toate.
398
00:35:12,437 --> 00:35:16,015
Am avut numai un caz Chuck,
cu trei clien�i.
399
00:35:16,140 --> 00:35:19,285
Citirea actelor, juriu, proces,
tot tac�mul.
400
00:35:19,410 --> 00:35:21,888
�i c�t am dus acas�?
700 parai.
401
00:35:22,013 --> 00:35:24,921
La fel a� fi putut fi la demisol
s� v�nd plasm�.
402
00:35:25,247 --> 00:35:27,819
Tu �i reprezin�i pe oamenii
care n-au pe nimeni.
403
00:35:27,944 --> 00:35:29,252
Banii nu conteaz�.
404
00:35:29,418 --> 00:35:32,398
Din contr�.
Banii conteaz� foarte mult.
405
00:35:32,523 --> 00:35:35,802
��i repet, ai r�bdare.
Nu exist� scurt�turi.
406
00:35:35,927 --> 00:35:39,345
- F� treab� bun� �i clien�ii...
- Vor veni, da.
407
00:35:41,399 --> 00:35:46,811
Jur, n-am vrut s�-�i spun,
dar e�ti falit.
408
00:35:47,705 --> 00:35:52,911
Singur nu voi reu�i.
Am �ncercat cu toat� for�a. Imposibil.
409
00:35:54,579 --> 00:35:57,791
Ce, crezi c� va trebui
s�-mi subven�ionezi necesit��ile?
410
00:35:57,916 --> 00:36:00,527
- Nu �i-am cerut asta.
- Nu-i nevoie, bine?
411
00:36:00,652 --> 00:36:04,531
Am f�cut tot ce am putut
dar am ajuns la cap�tul drumului.
412
00:36:04,656 --> 00:36:07,114
�n cur�nd, Chuck, vei fi pe str�zi
413
00:36:07,239 --> 00:36:11,371
cu tot electromagnetismul din lume
plou�nd pe tine.
414
00:36:11,496 --> 00:36:15,975
Imagineaz�-�i asta
�i spune-mi dac� banii nu conteaz�.
415
00:36:16,100 --> 00:36:18,136
Asta te nelini�te�te?
416
00:36:19,103 --> 00:36:22,385
Jimmy, nu trebuie s�-�i faci griji.
417
00:36:22,807 --> 00:36:25,725
�ine.
Ce-i asta.
418
00:36:25,891 --> 00:36:27,887
Un stipendiu. Una pe s�pt�m�n�.
419
00:36:28,012 --> 00:36:31,558
857 dolari de la Hamlin, Hamlin, McGill.
420
00:36:31,683 --> 00:36:33,483
O s� le rambursez totul,
p�n� la ultimul b�nu�.
421
00:36:33,649 --> 00:36:36,462
N-am vrut s� iau nimic
dar Howard a insistat.
422
00:36:36,587 --> 00:36:38,279
��i voi rambursa �i �ie.
423
00:36:38,790 --> 00:36:42,470
- Stai. Hamlin a fost aici?
- Nu sunt un pustnic.
424
00:36:43,061 --> 00:36:46,439
- �i-a pus celularul �n cutia po�tal�?
- El �n�elege situa�ia.
425
00:36:46,564 --> 00:36:48,123
- S-a �mp�m�ntat?
- Desigur.
426
00:36:48,289 --> 00:36:50,944
�i cum tu �n cur�nd
te re�ntorci la lucru,
427
00:36:51,069 --> 00:36:55,088
firma a decis
s� te ajute s-o sco�i la cap�t.
428
00:36:55,254 --> 00:36:57,382
E corect, mai pu�in sarcasmul.
429
00:36:57,548 --> 00:37:01,245
Hamlin �i bate joc de tine.
M� voi repune pe picioare.
430
00:37:01,579 --> 00:37:05,717
M� voi �ntoarce la lucru
�i o s-o reiau de unde am l�sat.
431
00:37:28,740 --> 00:37:30,108
Scuze.
432
00:37:31,142 --> 00:37:32,643
Scuze, Chuck.
433
00:37:38,683 --> 00:37:44,679
�n�eleg c� vrei s� veghezi asupra mea,
dar pierzi vederea de ansamblu.
434
00:37:45,823 --> 00:37:47,692
Am �n�eles.
435
00:37:48,400 --> 00:37:49,994
Apropo de asta...
436
00:37:52,230 --> 00:37:54,607
Howard mi-a dat asta.
437
00:37:54,732 --> 00:37:56,809
- Este �ngrijorat.
- Ce?
438
00:37:56,934 --> 00:38:02,115
Trebuie s� admi�i c� este confuz.
Hamlin Hamlin McGill. James M. McGill.
439
00:38:02,240 --> 00:38:04,284
Acesta e numele meu
de c�nd m-am n�scut.
440
00:38:04,604 --> 00:38:06,110
Totu�i...
441
00:38:10,048 --> 00:38:12,959
Ce spui de "Vanguard Law"?
442
00:38:13,084 --> 00:38:15,376
Sau "Gibraltar legal"...
443
00:38:15,542 --> 00:38:20,324
N-am dreptul s�-mi utilizez numele
f�r� aprobarea lui Hamlin?
444
00:38:20,658 --> 00:38:22,068
Altfel m� d� �n judecat�?
445
00:38:22,193 --> 00:38:24,677
Nimeni nu vrea s� creeze
o situa�ie conflictual�.
446
00:38:25,063 --> 00:38:29,567
Sunt sigur c� Hamlin
va pl�ti costurile publicit��ii.
447
00:38:30,201 --> 00:38:34,270
Este pur �i simplu
curtoazie profesional�.
448
00:38:37,308 --> 00:38:39,776
Chuck de partea cui e�ti?
449
00:38:41,145 --> 00:38:42,880
Nu exist� p�r�i.
450
00:38:44,215 --> 00:38:45,917
Dar Jimmy...
451
00:38:48,719 --> 00:38:51,537
N-ai prefera
s�-�i cl�de�ti propria identitate?
452
00:38:52,123 --> 00:38:55,226
De ce s� te ag��i de reputa�ia altuia.
453
00:39:08,005 --> 00:39:10,174
Vrei s� dansezi Howard?
454
00:39:11,943 --> 00:39:13,644
S� dans�m.
455
00:39:25,435 --> 00:39:26,636
D�-i drumul.
456
00:39:29,839 --> 00:39:33,643
Nu po�i s� te apropii
mai mult de at�t nemernicule. Hai.
457
00:39:34,144 --> 00:39:35,498
Vine.
458
00:39:36,613 --> 00:39:39,316
D�-i drumul. E mai bine.
459
00:39:41,484 --> 00:39:43,720
- Cum a fost?
- E bine. Uit�-te.
460
00:39:44,087 --> 00:39:47,466
- Mai drept. Tot...
- Cum drept?
461
00:39:47,591 --> 00:39:50,335
Nu �tiu, stai mai drept.
462
00:39:50,460 --> 00:39:51,931
Nu �n�eleg.
463
00:39:52,195 --> 00:39:55,307
Asta se nume�te o alegere de stil,
cred.
464
00:39:55,432 --> 00:39:58,335
Hei b�ie�i.
Avem ceva afaceri.
465
00:39:59,369 --> 00:40:00,732
Cum ne-a�i g�sit?
466
00:40:01,538 --> 00:40:04,240
Am �tiut. Incredibil, nu?
467
00:40:05,809 --> 00:40:08,745
A�tepta�i. Da�i-mi 30 de secunde.
468
00:40:09,379 --> 00:40:13,411
Ar putea fi cele mai profitabile
30 de secunde din via�a voastr�.
469
00:40:21,257 --> 00:40:25,629
S� v� povestesc despre un tip t�n�r.
470
00:40:25,862 --> 00:40:29,274
De fapt are cam de v�rsta voastr�.
471
00:40:29,399 --> 00:40:35,872
El tr�ia foarte departe de aici,
�ntr-un ora� numit Cicero din Illinois.
472
00:40:36,239 --> 00:40:39,743
�i �n Cicero el era cineva.
473
00:40:40,310 --> 00:40:45,390
C�nd se plimba pe strad�,
to�i tipii �l salutau cu respect.
474
00:40:45,515 --> 00:40:49,227
Cele mai bune gagici �i z�mbeau
475
00:40:49,352 --> 00:40:52,764
sper�nd c� le va �ntoarce sur�sul.
476
00:40:52,889 --> 00:40:56,601
Oamenii �l numeau "Jimmy Alunecu�".
477
00:40:56,726 --> 00:41:00,563
�i toat� lumea voia s�-i fie prieten.
478
00:41:01,765 --> 00:41:03,266
Jimmy Alunecu�.
479
00:41:04,701 --> 00:41:06,836
Ce dracu de nume e �sta.
480
00:41:07,337 --> 00:41:11,116
V� voi explica.
Iarna este criminal� la Cicero.
481
00:41:11,241 --> 00:41:15,011
Voi care a�i crescut �n Vestul de Aur
nu �ti�i asta.
482
00:41:15,912 --> 00:41:19,624
Vorbesc de un frig
de-�i �nghea�� firele de p�r din nas.
483
00:41:19,749 --> 00:41:23,695
Un v�nt care te taie sub jachet�
ca un cu�it Ginsu.
484
00:41:23,820 --> 00:41:27,165
De fapt tuturor din Cicero
le era fric� de iarn�,
485
00:41:27,290 --> 00:41:28,725
dar nu lui Jimmy.
486
00:41:29,893 --> 00:41:31,823
Jimmy st�tea �n a�teptare toat� vara
487
00:41:31,989 --> 00:41:34,272
�i c�nd �n sf�r�it venea septembrie
488
00:41:34,397 --> 00:41:38,143
cu primul v�nt rece
care m�tura lacul Michigan,
489
00:41:38,268 --> 00:41:40,790
�tia c� a sosit.
490
00:41:40,956 --> 00:41:43,715
Era Cr�ciun? Era Kwanzaa?
491
00:41:43,840 --> 00:41:47,744
Mai bine. Era vremea alunec�rilor
�i a c�z�turilor.
492
00:41:48,678 --> 00:41:53,052
De c�nd se f�cea suficient de frig,
el g�sea o zon� neted� de ghea��,
493
00:41:53,218 --> 00:41:55,860
pe State Street
sau mai bine Michigan Avenue.
494
00:41:55,985 --> 00:42:02,300
κi alegea locul, a�tepta lumea,
apoi mergea pe ghea�� �i bum!
495
00:42:02,425 --> 00:42:03,688
C�dea at�t de r�u
496
00:42:03,854 --> 00:42:06,671
c� oamenii veneau alerg�nd
de la cinci blocuri distan��.
497
00:42:06,796 --> 00:42:08,373
Scotea bani din asta?
498
00:42:08,498 --> 00:42:11,443
Dac� f�cea bani? Jimmy Alunecu�?
499
00:42:11,568 --> 00:42:15,113
O c�dere reu�it� �i str�ngea 6-8 miare.
500
00:42:15,238 --> 00:42:18,453
Acesta �i ajungea s�-�i pl�teasc� berea
�i m�ncarea p�n� la Ziua Muncii.
501
00:42:18,619 --> 00:42:21,308
- Opt miare?
- Opt miare.
502
00:42:21,544 --> 00:42:24,389
M� uit la voi �i v�d poten�ial.
503
00:42:24,514 --> 00:42:27,626
Skateboard-ul este o g�selni�� bun�.
504
00:42:27,751 --> 00:42:30,895
�i tu �tii
cum s� te love�ti de un parbriz.
505
00:42:31,020 --> 00:42:36,493
Dar spune�i-mi,
�n cea mai bun� zi c�t �ncasa�i?
506
00:42:39,295 --> 00:42:41,331
630.
507
00:42:42,665 --> 00:42:45,897
�ase sute treizeci de parai?
Pentru o c�dere?
508
00:42:46,063 --> 00:42:48,838
- Dou�.
- Dou� c�deri �ntr-o zi?
509
00:42:49,506 --> 00:42:53,009
- Chiar �i la v�rsta voastr� asta doare.
- Adev�rat.
510
00:42:53,376 --> 00:42:56,588
Foarte bine.
Am un job pentru voi.
511
00:42:56,713 --> 00:42:58,201
Cum vi se par dou� miare?
512
00:42:58,367 --> 00:43:02,352
- Dou� miare pentru o c�dere?
- O singur� c�dere.
513
00:43:02,852 --> 00:43:05,421
�n plus ve�i �nv��a de la cel mai bun.
514
00:43:07,390 --> 00:43:08,525
Frumoas� barc�.
515
00:43:08,992 --> 00:43:11,670
Discret� ca o bar� pentru o stripteuz�
�ntr-o moschee.
516
00:43:11,795 --> 00:43:15,012
Uita�i de barc�.
Ma�ina o recunoa�te�i?
517
00:43:15,509 --> 00:43:17,709
- E un break?
- Un Mercury.
518
00:43:17,834 --> 00:43:20,556
Un Mercury Sable break din 1988.
519
00:43:20,722 --> 00:43:23,415
Arde�i-v� �n creier, a�i �n�eles?
520
00:43:23,540 --> 00:43:25,686
E un Mercury Sable break, sigur.
521
00:43:25,852 --> 00:43:28,520
�nchide�i-v� ochii.
Ce culoare are?
522
00:43:28,645 --> 00:43:29,607
Maro.
523
00:43:29,773 --> 00:43:31,623
Nu,
este culoare medie de lemn de santal.
524
00:43:31,748 --> 00:43:32,684
�ine�i ochii �nchi�i.
525
00:43:32,844 --> 00:43:34,893
Care e prima cifr�
a pl�cii de �nmatriculare?
526
00:43:35,018 --> 00:43:38,282
- Patru.
- Medalie de aur pentru domni.
527
00:43:38,448 --> 00:43:40,498
Se nume�te Betsy Kettleman.
528
00:43:40,623 --> 00:43:44,965
�n fiecare zi �ntre orele
14:25 �i 14:50 ea trece pe aici
529
00:43:45,090 --> 00:43:47,806
ca s�-�i scoat� copiii
de la Kit Carson Elementary.
530
00:43:47,931 --> 00:43:50,431
Acum ave�i nevoie de un loc
unde va �ncetini. Am dreptate?
531
00:43:51,132 --> 00:43:53,102
Bun. Aici e perfect.
532
00:43:53,436 --> 00:43:55,513
Ea �ncetine�te, se uit� la dreapta,
533
00:43:55,638 --> 00:43:59,142
voi ��ni�i de aici
�i-i face�i ce mi-a�i f�cut mie.
534
00:43:59,267 --> 00:44:02,554
Cazi cu curul pe caldar�m
�i faci actorie de performan��.
535
00:44:02,679 --> 00:44:06,082
Cum iese din ma�in�
e�ti St. Sebastian �n suferin��, da?
536
00:44:06,416 --> 00:44:10,019
Tu e�ti ciocanul, e�ti agresiv.
O sperii c�t po�i.
537
00:44:10,353 --> 00:44:12,088
D�-mi telefonul.
538
00:44:13,150 --> 00:44:16,946
- Cam mult� lume pe aici, nu?
- Da. S� ai martori e bine,
539
00:44:17,112 --> 00:44:18,737
pune presiune.
540
00:44:18,862 --> 00:44:21,573
O dat� ce a�i speriat-o bine,
541
00:44:21,698 --> 00:44:24,996
chema�i o ambulan��.
De fapt, m� apela�i pe mine.
542
00:44:25,162 --> 00:44:27,946
Sunt num�rul unu pe tastare rapid�,
�nainte de furnizorul t�u de iarb�.
543
00:44:28,071 --> 00:44:32,016
M� apelezi, vin c�t pot de repede,
" trec�nd din �nt�mplare".
544
00:44:32,141 --> 00:44:35,381
M� opresc s� v�d care-i necazul
�i ce este mai important,
545
00:44:35,547 --> 00:44:38,834
voi nu m� cunoa�te�i.
Nu ne-am �nt�lnit niciodat�. A�i �n�eles?
546
00:44:39,160 --> 00:44:40,161
Desigur.
547
00:44:40,516 --> 00:44:43,595
Eu voi fi cavalerul ei alb.
Un "mano a mano"
548
00:44:43,720 --> 00:44:46,522
va apare �ntre noi. S� fi�i r�i.
549
00:44:46,647 --> 00:44:48,766
Nu-mi atinge nimic, nici p�rul,
550
00:44:48,891 --> 00:44:51,594
dar �n rest f� ce dore�ti.
551
00:44:51,719 --> 00:44:53,774
Url�, d� din picioare, insult�-m�.
552
00:44:53,940 --> 00:44:56,819
O s� joc bine, va ie�i totul,
553
00:44:56,985 --> 00:45:01,490
�i o dat� ce ea vede focuri de artificii,
te �nmoi. Final fericit.
554
00:45:02,472 --> 00:45:05,453
- C�nd vom primi banii?
- Dup�.
555
00:45:05,619 --> 00:45:06,743
"Dup�."
556
00:45:08,111 --> 00:45:11,756
Ve�i fi pl�ti�i c�nd voi fi �i eu.
Eu sunt motorul.
557
00:45:11,881 --> 00:45:13,591
O �ntrebare fulger.
Ce ma�in� e?
558
00:45:13,716 --> 00:45:15,985
- Mercury Sable break.
- Maro ca un caca de bebelu�.
559
00:45:16,753 --> 00:45:18,090
- M� cunoa�te�i?
- Nu.
560
00:45:18,256 --> 00:45:21,157
Perfect. Merge�i cu Dumnezeu.
561
00:45:26,261 --> 00:45:30,519
Sunt fericit c� tocmai am trecut
la momentul potrivit.
562
00:45:30,866 --> 00:45:34,218
�nc�ntat c� am putut ajuta Betsy.
Pot s� v� spun "Betsy"?
563
00:45:35,004 --> 00:45:37,214
V� rog spune�i-mi "James"
564
00:45:37,339 --> 00:45:42,177
Pu�tiul va fi bine. Nu v� face�i griji.
Este un pic scuturat, dar m� ocup eu.
565
00:45:45,014 --> 00:45:48,746
Nu voi lua bani pentru asta.
566
00:45:49,918 --> 00:45:54,823
Cazul de deturnare?
Voi fi �nc�ntat s� discut�m asta.
567
00:45:56,225 --> 00:45:57,926
La naiba.
568
00:46:07,803 --> 00:46:09,725
Aten�ionare dou� minute.
569
00:46:10,039 --> 00:46:11,573
Am �n�eles.
570
00:47:16,833 --> 00:47:18,093
Ce s-a �nt�mplat?
571
00:47:21,176 --> 00:47:23,132
Doamne, Cal.
572
00:47:23,298 --> 00:47:25,923
Uit�-te la mine. E�ti bine? Spune ceva.
573
00:47:26,048 --> 00:47:28,025
Uit�-te la mine.
Iese?
574
00:47:28,150 --> 00:47:30,890
Ce, �i face un sandvi�?
575
00:47:31,520 --> 00:47:33,350
Unde e sim�ul ei al responsabilit��ii.
576
00:47:35,200 --> 00:47:36,201
Ce?
577
00:47:36,592 --> 00:47:38,230
Ce dra...
578
00:47:38,396 --> 00:47:43,265
Ciudat c� ne-am �nt�lnit aici Betsy.
Tocmai am trecut prin vecini.
579
00:47:44,266 --> 00:47:46,335
A�i avut un accident?
580
00:47:55,310 --> 00:47:56,411
Z�u...
581
00:48:06,591 --> 00:48:08,198
Ne-a jucat pe degete.
582
00:48:08,323 --> 00:48:10,134
- Ce?
- Am urmat totul ca la carte
583
00:48:10,259 --> 00:48:12,336
am fost str�luci�i. Dar ea a fugit.
584
00:48:12,461 --> 00:48:16,965
- A fost fug� de la locul accidentului?
- A�a-i. A a�teptat �i a �ters-o.
585
00:48:17,599 --> 00:48:19,443
Nu v� mi�ca�i de acolo. Sosesc.
586
00:48:19,568 --> 00:48:24,148
- Nu, las-o balt�. O urm�rim.
- Ce? Cum? O urm�ri�i?
587
00:48:24,273 --> 00:48:25,707
Avem metodele noastre.
588
00:48:26,675 --> 00:48:28,018
Un plan nou.
589
00:48:28,143 --> 00:48:31,922
Voi m� cunoa�te�i, sunt avocatul vostru.
A�i �n�eles? Ne �nt�lnim la �coal�.
590
00:48:32,047 --> 00:48:33,524
Nu. Ea trecut de �coal�.
591
00:48:33,649 --> 00:48:37,294
A luat-o spre st�nga pe Juan Tabo,
spre Holiday Park.
592
00:48:37,419 --> 00:48:39,957
Bine, urm�ri�i-o.
O dat� ce a ajuns la destina�ie,
593
00:48:40,082 --> 00:48:41,919
oriunde o fi, nu v� mi�ca�i.
594
00:48:42,085 --> 00:48:43,458
- A�tepta�i.
- Ce s� a�tept�m?
595
00:48:43,583 --> 00:48:46,173
Nu a�i avut dreptate nici m�car o dat�.
Fir-ar s� fie de Jimmy Alunecu�.
596
00:48:46,339 --> 00:48:48,456
A�i c�zut �n borcanul de miere.
A�i �n�eles?
597
00:48:48,616 --> 00:48:50,732
P�r�sirea locului accidentului
este o infrac�iune.
598
00:48:51,099 --> 00:48:54,473
- �i ce?
- "�i ce?". Mai mul�i bani.
599
00:48:54,639 --> 00:48:56,580
Spune c� am c�zut �n borcanul cu miere.
600
00:48:56,705 --> 00:48:59,395
- El spune " mai mul�i bani".
- �i de ce avem nevoie de el?
601
00:49:05,051 --> 00:49:07,182
Cal, Lars...
602
00:49:07,307 --> 00:49:08,650
Fir-ar s� fie.
603
00:49:09,384 --> 00:49:11,153
Haide.
604
00:49:13,155 --> 00:49:16,024
- F�-o...
- Nenorocitule.
605
00:49:17,426 --> 00:49:19,294
Hai porne�te.
606
00:49:52,594 --> 00:49:54,701
- Piciorul t�u.
- Hai la st�nga.
607
00:49:57,032 --> 00:49:58,041
Sta�i a�a.
608
00:49:58,166 --> 00:50:00,177
Ce e cu dumneavoastr�?
609
00:50:00,302 --> 00:50:02,499
- Fug� de la locul accidentului.
- �i un r�nit.
610
00:50:02,665 --> 00:50:04,648
- A�i dat peste fratele meu.
- Que pasa?
611
00:50:04,773 --> 00:50:07,618
- Habla engleza.
- Chem�m la policia.
612
00:50:07,743 --> 00:50:11,513
- La policia va fi sup�rat�.
- V-am v�zut cum l-a�i c�lcat.
613
00:50:11,638 --> 00:50:13,991
Vede�i parbrizul?
Dvs a�i f�cut asta.
614
00:50:14,116 --> 00:50:15,292
- Eu.
- Dumneavoastr�.
615
00:50:15,417 --> 00:50:17,686
- Dvs mi-a�i f�cut asta.
- Pl�ti�i.
616
00:50:18,220 --> 00:50:20,155
Ne datora�i dinero.
617
00:50:21,156 --> 00:50:22,724
Si dinero pentru vina dvs..
618
00:50:29,097 --> 00:50:31,831
- Despre asta e vorba.
- Mijo
619
00:50:32,195 --> 00:50:34,600
- S� mergem.
- Mijo.
620
00:50:34,864 --> 00:50:36,414
Asta �nseamn� bani?
621
00:50:36,963 --> 00:50:38,563
Aten�ie la trepte.
622
00:50:40,108 --> 00:50:41,710
Aten�ie la trepte.
623
00:50:53,088 --> 00:50:54,456
Unde sunte�i?
624
00:50:55,223 --> 00:50:56,858
Holiday Park.
625
00:50:57,192 --> 00:51:00,429
Dna Kettleman, Betsy, ce face�i aici?
626
00:51:00,554 --> 00:51:02,864
Fug� de la locul accidentului.
Foarte serios.
627
00:51:03,231 --> 00:51:06,480
Eu pot media, reprezint p�rin�ii
a�a c�...
628
00:51:07,469 --> 00:51:08,704
Haide�i...
629
00:51:49,745 --> 00:51:51,588
Deschide�i,
sunt reprezentant al justi�iei!
630
00:51:51,713 --> 00:51:53,749
Deschide�i �n numele legii!
631
00:51:56,487 --> 00:51:57,837
Bun� ziua, este...
632
00:52:13,000 --> 00:52:17,000
Traducere �i adaptare
Robi (c) RoSA Team
633
00:52:19,000 --> 00:52:23,000
http://rosa-team.ro/
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.