Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,900 --> 00:02:32,900
I'm in the south of France.
2
00:02:34,340 --> 00:02:35,860
It's hot.
3
00:02:37,140 --> 00:02:39,620
Sorry I didn't say I was leaving.
4
00:02:40,140 --> 00:02:42,300
I'm staying in a hotel in Arles
5
00:02:42,940 --> 00:02:44,060
in Provence.
6
00:02:44,660 --> 00:02:48,260
I can't stay here long
because my credit card's full.
7
00:02:50,900 --> 00:02:52,860
But I'm not coming back.
8
00:02:54,820 --> 00:02:56,020
Morning.
- Hi.
9
00:02:56,660 --> 00:02:58,180
Mathyas.
- Jean-Claude.
10
00:02:58,300 --> 00:02:59,380
A pleasure.
11
00:03:04,100 --> 00:03:05,140
Here you go.
12
00:03:06,900 --> 00:03:08,220
I'm not coming back.
13
00:03:09,020 --> 00:03:09,860
One day...
14
00:03:10,500 --> 00:03:11,660
maybe, yeah.
15
00:03:13,300 --> 00:03:15,020
But not yet, 'cause...
16
00:03:17,380 --> 00:03:21,660
my brain sends signals
that slow down my heart, and...
17
00:03:21,780 --> 00:03:23,340
I'm scared it'll stop.
18
00:03:35,420 --> 00:03:36,340
Nassim!
19
00:03:36,460 --> 00:03:38,100
- He fell?
- Yeah, just like that!
20
00:03:39,140 --> 00:03:42,100
Sacha, keep the flat
till the end of the lease.
21
00:03:42,220 --> 00:03:44,180
You can decide if you stay on.
22
00:03:44,620 --> 00:03:47,780
My books can go to any friends who want them.
23
00:03:49,380 --> 00:03:51,700
To Mom and Dad: I love you.
24
00:03:53,060 --> 00:03:54,180
To the intern:
25
00:03:54,300 --> 00:03:57,260
Julie, I think you're too smart
26
00:03:57,380 --> 00:03:58,940
to work in marketing.
27
00:03:59,420 --> 00:04:00,300
And to...
28
00:04:01,340 --> 00:04:04,540
the owners of the agency,
I'd like to say that...
29
00:04:09,420 --> 00:04:11,220
you make me sick.
30
00:04:15,220 --> 00:04:20,140
There, I said it. So now I can't ever
come back and work for you again.
31
00:04:22,980 --> 00:04:25,660
Still, I'm sorry to let you down.
32
00:05:13,220 --> 00:05:15,060
PASTORALISM
33
00:05:17,180 --> 00:05:19,220
The Shepherd's Handbook
34
00:05:22,260 --> 00:05:23,900
{\an8}The Good Sheep Herder
35
00:05:26,020 --> 00:05:28,780
Guiding Sheep to Highland Pastures
36
00:05:37,460 --> 00:05:38,540
I'll take
37
00:05:39,300 --> 00:05:41,300
these and the knife.
38
00:05:42,020 --> 00:05:43,540
And that sausage.
39
00:05:44,500 --> 00:05:45,900
The knife's handmade.
40
00:05:46,380 --> 00:05:47,900
A real shepherd's knife.
41
00:05:49,380 --> 00:05:53,060
Beneath the truck, and the dog,
there's the shepherd.
42
00:05:53,180 --> 00:05:55,900
And if you don't have a wife yet,
43
00:05:56,020 --> 00:05:57,900
find another line of work.
44
00:05:58,420 --> 00:06:00,420
If he feels the passion...
45
00:06:07,220 --> 00:06:08,740
You're a romantic.
46
00:06:11,020 --> 00:06:14,220
In Montréal I wrote slogans for an ad agency.
47
00:06:15,500 --> 00:06:17,500
OK, invent a slogan for me.
48
00:06:22,020 --> 00:06:23,820
The world makes me frown
49
00:06:24,580 --> 00:06:27,060
with economic and climate breakdown
50
00:06:27,180 --> 00:06:28,900
So a shepherd I'll be
51
00:06:29,020 --> 00:06:30,700
My hands will be clean.
52
00:07:20,180 --> 00:07:21,420
Looks good on you.
53
00:07:21,540 --> 00:07:22,900
It gives you color.
54
00:07:23,020 --> 00:07:23,900
Thanks.
55
00:07:27,700 --> 00:07:29,700
That was my granddad's satchel.
56
00:07:29,820 --> 00:07:30,740
Really?
57
00:07:32,060 --> 00:07:35,660
I want to work as a shepherd.
Do you know any employers?
58
00:07:35,780 --> 00:07:37,340
Breeders?
- Yeah, breeders.
59
00:07:37,460 --> 00:07:39,820
They're all at that bistro.
60
00:07:40,340 --> 00:07:41,420
Drinking their yellow.
61
00:07:41,940 --> 00:07:42,700
Their yellow?
62
00:07:42,820 --> 00:07:43,980
Pastis. Drinking a bit.
63
00:07:44,100 --> 00:07:45,740
Right.
- Over there.
64
00:07:46,620 --> 00:07:49,140
A nice satchel.
It's well-travelled.
65
00:07:51,140 --> 00:07:51,940
You see?
66
00:08:09,180 --> 00:08:10,460
Hello, gentlemen...
67
00:08:10,860 --> 00:08:12,380
Ladies...
- Hello.
68
00:08:14,220 --> 00:08:16,980
Sorry. I'm seeking work as a shepherd.
69
00:08:19,500 --> 00:08:23,900
I don't have much experience,
so an apprenticeship would be fine too.
70
00:08:25,900 --> 00:08:29,100
If any of you need someone,
71
00:08:29,220 --> 00:08:30,420
here's my number.
72
00:08:32,220 --> 00:08:33,940
I'm available
73
00:08:34,540 --> 00:08:35,380
now.
74
00:08:36,820 --> 00:08:38,380
Where've you herded?
75
00:08:39,060 --> 00:08:40,420
I've never herded.
76
00:08:43,620 --> 00:08:44,380
So...
77
00:08:44,500 --> 00:08:46,980
you're a city boy here
to play shepherd.
78
00:08:47,100 --> 00:08:49,340
A back-to-nature pothead!
79
00:08:52,180 --> 00:08:53,500
Yes, I am a city boy,
80
00:08:53,620 --> 00:08:56,060
but I'm from Québec.
I'm Québécois.
81
00:08:56,980 --> 00:08:59,460
That explains the weird accent.
82
00:08:59,580 --> 00:09:03,380
Why'd you come from Canada
to be a shepherd in Provence?
83
00:09:03,980 --> 00:09:07,180
I want to experience the real thing.
84
00:09:07,300 --> 00:09:10,780
Here, in France, in Provence,
the cradle of pastoralism.
85
00:09:11,380 --> 00:09:13,620
Pastoralism is finished.
86
00:09:14,420 --> 00:09:17,460
Industrial farming has destroyed everything.
87
00:09:17,580 --> 00:09:19,900
Don't!
- You'll discourage him.
88
00:09:20,020 --> 00:09:21,660
Always the same tune.
89
00:09:21,780 --> 00:09:24,460
What do you want? It's the truth.
90
00:09:24,580 --> 00:09:26,940
Their crap has polluted the grass.
91
00:09:27,060 --> 00:09:28,820
Don't discourage him.
92
00:09:29,380 --> 00:09:31,260
He makes a good impression.
93
00:09:31,380 --> 00:09:32,660
Don't give up.
94
00:09:32,780 --> 00:09:36,620
If you have the passion
and want to work as a shepherd...
95
00:09:36,740 --> 00:09:38,220
you have a future.
96
00:09:38,340 --> 00:09:42,820
'Cause there's a huge need
for shepherds in Provence.
97
00:09:42,940 --> 00:09:46,580
You just need to find
a good sheep farmer to teach you.
98
00:09:46,980 --> 00:09:50,300
Passion's not enough.
You also need the skills.
99
00:09:50,420 --> 00:09:52,300
You need the skills.
- Exactly.
100
00:09:52,420 --> 00:09:55,060
You work 7 days a week,
12 months a year.
101
00:09:56,060 --> 00:09:57,780
Does the Quebecer have a name?
102
00:09:57,900 --> 00:09:58,820
Mathyas.
103
00:09:58,940 --> 00:10:01,540
Mathyas? I'll give you a chance, Mathyas.
104
00:10:01,660 --> 00:10:02,740
Really?
105
00:10:02,860 --> 00:10:04,340
I'll take you to the farm
106
00:10:04,460 --> 00:10:06,260
and see what you can do.
107
00:10:08,580 --> 00:10:10,380
Thank you, Mr Richard,
108
00:10:11,540 --> 00:10:12,820
for your trust.
109
00:10:14,300 --> 00:10:16,140
I won't hide the fact
110
00:10:16,260 --> 00:10:17,820
I want to write.
111
00:10:17,940 --> 00:10:21,060
I hope the job will teach me
sincerity and simplicity.
112
00:10:21,180 --> 00:10:22,460
What a load!
113
00:10:22,580 --> 00:10:23,420
No, I...
114
00:10:23,980 --> 00:10:26,980
I know the work's not intellectual.
115
00:10:28,460 --> 00:10:30,260
That's why I'm here. For...
116
00:10:31,540 --> 00:10:33,660
the reality of the work...
117
00:10:34,220 --> 00:10:36,620
of the land, something tangible...
118
00:10:40,460 --> 00:10:41,900
How big is your flock?
119
00:10:42,020 --> 00:10:44,380
Between 3 and 4,000. It varies.
120
00:10:48,660 --> 00:10:51,220
The price of wool has tanked, right?
121
00:10:51,340 --> 00:10:53,540
Yeah, wool's not worth much now.
122
00:10:54,820 --> 00:10:58,220
We have to pay people to take
what's left after shearing.
123
00:10:59,340 --> 00:11:01,740
And the council says, sheep milk...
124
00:11:01,860 --> 00:11:04,300
You raise Merinos only for their meat?
125
00:11:04,860 --> 00:11:08,660
We never raised Merinos for milk,
just for wool and meat,
126
00:11:08,780 --> 00:11:09,700
essentially.
127
00:12:03,860 --> 00:12:06,580
Help them set up the shearing pens.
128
00:12:08,660 --> 00:12:09,860
These?
- Yeah.
129
00:12:18,020 --> 00:12:19,420
Forgotten something?
130
00:12:20,860 --> 00:12:22,140
The pin, maybe?
131
00:12:25,060 --> 00:12:25,900
Right.
132
00:12:34,420 --> 00:12:36,820
You get a bunch
and put'em in the pen.
133
00:12:38,020 --> 00:12:39,020
A bunch.
134
00:12:39,820 --> 00:12:41,460
Is that the pen?
- Yeah.
135
00:12:47,140 --> 00:12:50,060
The shearers don't have all day.
- I'm on it.
136
00:12:50,180 --> 00:12:51,140
And this?
137
00:12:51,260 --> 00:12:52,460
It's decoration.
138
00:13:03,540 --> 00:13:05,580
Not one, bring me a bunch.
139
00:13:05,940 --> 00:13:07,020
Like this?
140
00:13:07,420 --> 00:13:09,060
Careful, don't crowd'em.
141
00:13:09,780 --> 00:13:11,700
They're climbing on each other.
142
00:13:12,300 --> 00:13:14,620
They're water, look how they flow.
143
00:13:14,740 --> 00:13:17,740
Water?
- Yeah, like a fluid, a current.
144
00:13:19,540 --> 00:13:21,460
Dance. Dance with the sheep.
145
00:13:22,740 --> 00:13:24,180
No, not you.
146
00:13:24,300 --> 00:13:25,540
Dance the flow.
147
00:13:27,140 --> 00:13:29,860
Walk in here backwards. Turn around.
148
00:13:29,980 --> 00:13:31,900
Let them go by you.
149
00:13:32,020 --> 00:13:33,300
Look, they're hot.
150
00:13:34,460 --> 00:13:37,980
Leave'em.
Walk backwards, they'll follow you.
151
00:13:38,100 --> 00:13:39,820
See? They move away.
152
00:13:40,420 --> 00:13:42,420
There, beautiful! See?
153
00:13:47,540 --> 00:13:49,340
You stay on this side.
154
00:13:49,460 --> 00:13:51,060
I'll work the other side.
155
00:14:25,660 --> 00:14:27,980
You have to like sheep 'cause...
156
00:14:28,100 --> 00:14:30,020
if you don't, find another job.
157
00:14:31,700 --> 00:14:34,180
'Cause if you don't have the passion...
158
00:14:35,940 --> 00:14:40,420
You have to hold the animals
as gently as possible,
159
00:14:40,540 --> 00:14:42,180
so they don't move.
160
00:14:42,300 --> 00:14:43,940
It's really a...
161
00:14:45,180 --> 00:14:47,060
It's really an art.
162
00:14:47,860 --> 00:14:50,260
How are you paid for shearing?
163
00:14:51,140 --> 00:14:53,980
He wants to know if we're paid under the table!
164
00:14:54,100 --> 00:14:55,260
Sneaky devil!
165
00:14:57,020 --> 00:14:58,900
Of course not, you crazy?
166
00:14:59,020 --> 00:15:01,860
But I won't tell you my rate.
It's a secret.
167
00:15:02,420 --> 00:15:04,100
They pay for the best.
168
00:15:04,220 --> 00:15:05,460
The breeders know it.
169
00:15:05,580 --> 00:15:06,900
Aren't I the best?
170
00:15:07,020 --> 00:15:08,380
I saw your skill.
171
00:15:08,500 --> 00:15:09,380
You see?
172
00:15:09,500 --> 00:15:10,380
Impressive.
173
00:15:10,500 --> 00:15:12,180
But above all I'm...
174
00:15:12,500 --> 00:15:13,420
a headhunter.
175
00:15:14,700 --> 00:15:17,980
The state pays me
to finger clandestine workers.
176
00:15:18,100 --> 00:15:21,220
Yeah?
- And the breeders who hire them.
177
00:15:23,660 --> 00:15:25,620
So tell me, Mr Canadian...
178
00:15:26,740 --> 00:15:28,260
are you legal?
179
00:15:35,340 --> 00:15:38,500
He thought I work for the state!
What an idiot!
180
00:15:40,140 --> 00:15:41,340
I went for it.
181
00:15:42,500 --> 00:15:43,420
And wolves?
182
00:15:43,540 --> 00:15:45,020
Do you like wolves?
- What?
183
00:15:45,140 --> 00:15:46,580
Are you a wolf lover?
184
00:15:47,780 --> 00:15:48,900
You can tell us.
185
00:15:49,020 --> 00:15:51,740
Well, I like'em but...
186
00:15:52,260 --> 00:15:55,020
cohabitation with wolves seems difficult.
187
00:15:55,140 --> 00:15:56,660
He didn't say no!
188
00:15:57,220 --> 00:15:58,140
Hey, boss!
189
00:15:58,580 --> 00:16:00,180
Mathyas likes wolves.
- No!
190
00:16:00,300 --> 00:16:01,980
You said so! You said so!
191
00:16:02,740 --> 00:16:04,780
It's my accent.
- Sure.
192
00:16:04,900 --> 00:16:07,380
Mathyas is a bigmouth.
193
00:16:08,620 --> 00:16:10,300
A know-it-all.
194
00:16:10,420 --> 00:16:13,740
But he couldn't tell a wether
from a breeding ram!
195
00:16:19,260 --> 00:16:20,060
A what?
196
00:16:22,620 --> 00:16:23,860
See you, guys.
197
00:16:24,740 --> 00:16:26,260
Ciao.
- See you later.
198
00:16:30,500 --> 00:16:31,380
Mathyas?
199
00:16:35,700 --> 00:16:39,860
I was thinking I could start
by observing older shepherds.
200
00:16:39,980 --> 00:16:43,740
I'll take you to the bus.
I don't have time to train you.
201
00:16:44,220 --> 00:16:47,820
There's a lot I need to learn,
but I'll do it without pay.
202
00:16:47,940 --> 00:16:49,940
No, we're too busy in spring.
203
00:16:50,060 --> 00:16:52,420
We can't carry the dead weight.
204
00:16:52,540 --> 00:16:54,580
The bus comes in seven minutes.
205
00:16:54,700 --> 00:16:56,220
C'mon, get in.
206
00:17:28,260 --> 00:17:29,620
Number 136.
207
00:17:30,260 --> 00:17:31,180
I'm Canadian.
208
00:17:31,300 --> 00:17:34,020
I need a work permit, a PVT.
209
00:17:34,420 --> 00:17:36,020
Did you already apply?
210
00:17:37,660 --> 00:17:40,060
No, I left in a hurry, so I didn't...
211
00:17:40,180 --> 00:17:44,260
You have to apply in your home country.
You can't apply in France.
212
00:17:44,380 --> 00:17:46,380
You need liability insurance
213
00:17:46,500 --> 00:17:50,260
or a solemn oath you'll get insurance
if you're admitted.
214
00:17:50,380 --> 00:17:52,460
But I'm already in France.
215
00:17:52,580 --> 00:17:54,820
Can I take the oath now?
216
00:17:54,940 --> 00:17:59,540
And fill out the form so I can work in farming,
which has a labor shortage?
217
00:17:59,660 --> 00:18:02,820
Sorry, it doesn't work like that.
Apply from Canada.
218
00:18:06,220 --> 00:18:07,660
Look,
219
00:18:08,460 --> 00:18:10,620
I've rejected my past life.
220
00:18:11,540 --> 00:18:12,780
Now I'm a shepherd.
221
00:18:14,460 --> 00:18:16,260
I have to work as a shepherd.
222
00:18:16,380 --> 00:18:20,060
It's a solemn oath I made to myself.
223
00:18:24,540 --> 00:18:25,380
You kidding?
224
00:18:27,460 --> 00:18:29,340
It's an existential question.
225
00:18:30,620 --> 00:18:32,540
A stray philosopher turned shepherd.
226
00:18:35,740 --> 00:18:38,700
The civil service is behind in philosophy.
227
00:18:43,140 --> 00:18:45,700
Are you sure you're a bureaucrat?
228
00:18:45,820 --> 00:18:47,620
Yes, absolutely certain.
229
00:18:48,260 --> 00:18:50,020
With all the benefits...
230
00:18:50,140 --> 00:18:53,980
Paid holidays, a health plan,
the right to strike, job security.
231
00:18:54,540 --> 00:18:57,500
It's not too demanding
so I have time to read,
232
00:18:57,620 --> 00:18:58,580
and garden.
233
00:19:01,900 --> 00:19:03,220
You're sure
you're a shepherd?
234
00:19:05,020 --> 00:19:07,860
I'm sure I'm not going back to Canada.
235
00:19:12,260 --> 00:19:13,620
A civil servant's tip.
236
00:19:14,660 --> 00:19:16,260
Work under the table.
237
00:19:18,540 --> 00:19:20,700
Still, I'd like to fill out a form.
238
00:19:21,460 --> 00:19:22,820
Any which one.
239
00:19:24,220 --> 00:19:26,460
It doesn't apply to...
- Still...
240
00:19:40,180 --> 00:19:43,460
If you ever feel like talking about books...
241
00:19:48,780 --> 00:19:50,580
Goodbye.
- See you.
242
00:19:56,740 --> 00:19:58,300
Number 137.
243
00:20:00,020 --> 00:20:02,420
First door upstairs.
- Thank you.
244
00:20:02,540 --> 00:20:03,620
Like a drink?
245
00:20:07,460 --> 00:20:09,020
The same as Jules.
246
00:20:09,140 --> 00:20:10,980
Let me dream
247
00:20:11,100 --> 00:20:13,540
my peasant's passion!
248
00:20:13,660 --> 00:20:15,980
Let me shoot
249
00:20:16,100 --> 00:20:18,100
my peasant passion!
250
00:20:18,460 --> 00:20:22,220
Let me sing
251
00:20:22,740 --> 00:20:24,980
my peasant passion!
252
00:20:25,500 --> 00:20:27,460
Say you want to be a shepherd!
253
00:20:27,580 --> 00:20:29,980
I want to be a shepherd!
- Louder!
254
00:20:30,100 --> 00:20:31,740
I want to be a shepherd!
255
00:20:34,340 --> 00:20:35,260
Mathyas?
256
00:20:35,700 --> 00:20:36,540
What?
257
00:20:36,860 --> 00:20:38,300
Telephone.
258
00:20:41,340 --> 00:20:42,460
Who is it?
259
00:20:42,580 --> 00:20:43,940
A breeder.
260
00:20:44,060 --> 00:20:47,620
He was baffled by your Canadian area code
so he called here.
261
00:20:50,060 --> 00:20:52,820
Gérard, my husband, has a very bad back.
262
00:20:53,420 --> 00:20:56,500
He needs a strong young man like you.
263
00:20:58,420 --> 00:20:59,900
We're not young now.
264
00:21:00,020 --> 00:21:01,940
We don't have the same energy.
265
00:21:02,060 --> 00:21:04,380
I'll do everything I can to help.
266
00:21:05,740 --> 00:21:09,260
One day we may need someone
to take over the farm.
267
00:21:13,380 --> 00:21:15,300
Gérard's dad left it to us.
268
00:21:16,220 --> 00:21:18,020
It's all we know how to do.
269
00:21:18,420 --> 00:21:19,860
And we don't have kids.
270
00:21:26,420 --> 00:21:28,060
I used to keep a garden.
271
00:21:29,340 --> 00:21:32,460
We even grew our own hay.
We were autonomous.
272
00:21:34,020 --> 00:21:37,580
But for some years now,
the soil's been too dry.
273
00:21:38,460 --> 00:21:40,380
We don't get enough water.
274
00:21:41,900 --> 00:21:44,420
And if you have to pay
to get it trucked in...
275
00:21:46,340 --> 00:21:47,700
It's not easy.
276
00:22:08,660 --> 00:22:10,460
Here, this is Mathyas.
277
00:22:11,140 --> 00:22:12,340
Hi, Mathyas.
278
00:22:13,060 --> 00:22:14,620
I'm Gérard Tellier.
279
00:22:15,180 --> 00:22:16,020
Come in.
280
00:22:16,860 --> 00:22:18,340
We'll have a drink.
281
00:22:19,700 --> 00:22:21,900
I found your gloves. They're here.
282
00:22:22,860 --> 00:22:24,700
Come, leave that.
283
00:22:30,700 --> 00:22:33,100
Is grenadine syrup alright?
- Sure.
284
00:22:33,220 --> 00:22:34,340
Me...
285
00:22:34,460 --> 00:22:37,140
I stopped drinking after my accident.
286
00:22:37,260 --> 00:22:38,060
There.
287
00:22:38,740 --> 00:22:40,620
So ours is a farm
288
00:22:41,580 --> 00:22:44,060
that has two sheepfolds with about
289
00:22:45,060 --> 00:22:47,500
1000 sheep... Mourerous sheep.
290
00:22:48,340 --> 00:22:50,260
I have a shepherd, Ahmed...
291
00:22:51,140 --> 00:22:52,940
but we need an apprentice
292
00:22:53,660 --> 00:22:54,540
for the chores.
293
00:22:54,660 --> 00:22:56,500
There's too much to do.
294
00:23:00,980 --> 00:23:06,100
I'm no good at explaining, I'm just a shepherd.
Tomorrow we'll show you what's needed.
295
00:23:07,340 --> 00:23:09,060
The job is...
296
00:23:09,500 --> 00:23:10,340
hard.
297
00:23:11,060 --> 00:23:12,460
Very hard.
- Yeah.
298
00:23:13,380 --> 00:23:15,460
Well, you can count on me.
299
00:23:15,860 --> 00:23:18,460
I like to learn. I like to work.
300
00:23:18,580 --> 00:23:19,900
We work every day.
301
00:23:20,380 --> 00:23:22,180
We stop at nightfall.
302
00:23:23,220 --> 00:23:24,620
Sometimes later.
303
00:23:24,740 --> 00:23:26,860
Working like city folk...
304
00:23:28,180 --> 00:23:29,060
Forget it.
305
00:23:30,340 --> 00:23:31,900
We should get to bed.
306
00:23:32,020 --> 00:23:33,580
We've a long day ahead.
307
00:23:33,700 --> 00:23:35,500
I'll show you your cabin.
308
00:23:45,220 --> 00:23:46,580
G'night, Mathyas.
309
00:23:47,700 --> 00:23:48,580
Come.
310
00:23:56,100 --> 00:23:57,540
Those damned dogs!
311
00:23:58,460 --> 00:24:01,140
Remind me to give you a gun.
312
00:24:01,700 --> 00:24:03,580
If they act up at night,
313
00:24:03,700 --> 00:24:05,660
you get up and plug one.
314
00:24:06,580 --> 00:24:07,660
Can you shoot?
315
00:24:10,180 --> 00:24:11,220
I guess.
316
00:24:21,060 --> 00:24:21,940
There.
317
00:24:24,260 --> 00:24:26,460
Ahmed tidied up a bit.
318
00:24:27,540 --> 00:24:30,020
It's stood empty for two years.
319
00:24:30,140 --> 00:24:30,940
Still...
320
00:24:31,060 --> 00:24:34,540
It's no 3-star hotel, but it's cozy.
321
00:24:35,900 --> 00:24:38,740
It's safe from the mistral,
it won't fly away.
322
00:24:38,860 --> 00:24:39,740
Perfect.
323
00:24:40,180 --> 00:24:42,940
If the gas or anything doesn't work,
324
00:24:43,340 --> 00:24:45,500
just ask Ahmed tomorrow.
325
00:24:47,140 --> 00:24:48,540
G'night, Mr Tellier.
326
00:24:49,020 --> 00:24:49,980
G'night.
327
00:25:08,740 --> 00:25:09,900
It's perfect.
328
00:26:06,940 --> 00:26:08,100
Still here?
329
00:26:08,220 --> 00:26:09,500
Get lost!
330
00:26:09,620 --> 00:26:11,660
Mangy fleabags, beat it!
331
00:26:13,260 --> 00:26:14,540
You dirty mutts!
332
00:26:16,540 --> 00:26:17,460
Hello.
333
00:26:17,580 --> 00:26:19,900
How'd you sleep, Mathyas?
334
00:26:21,100 --> 00:26:22,580
They bleat, but...
335
00:26:23,060 --> 00:26:24,860
Soon you won't notice.
336
00:26:24,980 --> 00:26:25,780
Yeah.
337
00:26:26,620 --> 00:26:27,660
I'm Ahmed.
338
00:26:28,340 --> 00:26:29,460
I'm your coach.
339
00:26:29,820 --> 00:26:31,060
A pleasure, Ahmed.
340
00:26:33,100 --> 00:26:34,060
How's the cabin?
341
00:26:35,140 --> 00:26:35,940
Great.
342
00:26:36,740 --> 00:26:38,380
Like in Canada.
343
00:26:38,500 --> 00:26:39,940
Just like Canada.
344
00:26:40,620 --> 00:26:41,380
Tell me,
345
00:26:41,500 --> 00:26:43,020
why shepherding?
346
00:26:43,860 --> 00:26:45,540
Because I like nature.
347
00:26:46,020 --> 00:26:48,220
And sheep...
- You can't like sheep!
348
00:26:48,620 --> 00:26:49,940
You're their boss.
349
00:26:50,340 --> 00:26:52,020
They'll walk all over you.
350
00:26:52,140 --> 00:26:54,100
You gotta show the filthy beasts.
351
00:26:54,940 --> 00:26:55,860
C'mon.
352
00:26:55,980 --> 00:26:57,220
Let's get to it..
353
00:26:58,220 --> 00:27:00,700
Shepherding is all in the eye.
354
00:27:01,900 --> 00:27:03,460
The shepherd's eye.
355
00:27:03,900 --> 00:27:07,340
Spotting right away the sheep in the flock
356
00:27:07,460 --> 00:27:10,620
that scratches itself
and can infect the others.
357
00:27:10,740 --> 00:27:13,700
The ewe that doesn't eat, or has a fever.
358
00:27:14,900 --> 00:27:16,580
So, I want you to catch
359
00:27:17,220 --> 00:27:19,820
number 48, with the pink spot.
360
00:27:21,180 --> 00:27:22,780
Ahmed marked her yesterday.
361
00:27:22,900 --> 00:27:25,060
She was rubbing herself.
Catch her.
362
00:27:31,620 --> 00:27:32,940
They're all females?
363
00:27:33,060 --> 00:27:35,020
Duh, what do you think?
364
00:27:35,140 --> 00:27:36,420
Go on, catch her!
365
00:27:37,700 --> 00:27:39,340
There, with the pink spot.
366
00:27:52,260 --> 00:27:53,180
Go on!
367
00:27:53,300 --> 00:27:54,340
Grab her leg!
368
00:27:54,460 --> 00:27:55,340
Go on!
369
00:27:57,820 --> 00:27:58,820
That's it!
370
00:28:00,580 --> 00:28:02,380
Shit, I don't believe it!
371
00:28:04,780 --> 00:28:08,380
Grab her like you'd grab a chick.
Then push her over.
372
00:28:10,060 --> 00:28:10,900
There!
373
00:28:11,020 --> 00:28:12,140
Her leg.
374
00:28:12,260 --> 00:28:13,060
Her leg?
375
00:28:13,180 --> 00:28:15,180
Grab her leg. Yeah, go for it!
376
00:28:15,300 --> 00:28:16,140
Good!
377
00:28:16,660 --> 00:28:17,660
You did it!
378
00:28:18,620 --> 00:28:20,820
You rotting old carcass!
379
00:28:21,300 --> 00:28:22,140
Darn!
380
00:28:24,020 --> 00:28:25,060
Jeez...
381
00:28:26,140 --> 00:28:27,260
Wasn't easy.
382
00:28:27,380 --> 00:28:28,340
Careful,
383
00:28:28,460 --> 00:28:29,700
don't get hurt.
384
00:28:30,420 --> 00:28:33,820
Mathyas, I don't declare you
or pay your insurance.
385
00:28:33,940 --> 00:28:36,220
Insurance is a waste of money!
386
00:28:53,340 --> 00:28:54,180
Move!
387
00:28:54,300 --> 00:28:55,420
Let'em by!
388
00:28:55,540 --> 00:28:57,260
Do I walk?
-Yeah, go on.
389
00:28:57,820 --> 00:29:00,060
You made them run away.
390
00:29:00,180 --> 00:29:01,380
Back home!
391
00:29:03,300 --> 00:29:05,380
What do you expect, the bitches.
392
00:29:06,020 --> 00:29:08,460
To one side, not in their path!
393
00:29:08,580 --> 00:29:11,660
You push'em, you pull'em.
You don't stand there.
394
00:29:11,780 --> 00:29:13,300
Watch me.
- OK, fine.
395
00:29:13,420 --> 00:29:15,060
I'll teach you.
- Good.
396
00:29:15,180 --> 00:29:17,020
Yallah!
397
00:29:17,580 --> 00:29:18,660
Shepherding...
398
00:29:18,780 --> 00:29:20,260
I started at 15.
399
00:29:20,980 --> 00:29:23,260
Not by choice. But I learned.
400
00:29:23,940 --> 00:29:25,100
I'll teach you.
401
00:29:27,340 --> 00:29:29,660
And how to be a winner in life, too.
402
00:29:30,260 --> 00:29:31,660
One day you'll say,
403
00:29:32,140 --> 00:29:34,340
Ahmed taught me everything!
404
00:29:37,300 --> 00:29:39,780
I'll show you how to
score with broads.
405
00:29:42,100 --> 00:29:43,060
So, Ahmed...
406
00:29:43,700 --> 00:29:45,340
is there a woman
in your life?
407
00:29:46,980 --> 00:29:48,540
When the boss pays me.
408
00:29:51,300 --> 00:29:52,780
You pay for women?
409
00:29:52,900 --> 00:29:53,700
Sure.
410
00:29:57,940 --> 00:29:59,500
Where are the women?
411
00:29:59,620 --> 00:30:00,740
At the Bonzai,
412
00:30:01,180 --> 00:30:02,220
a bar.
413
00:30:02,940 --> 00:30:05,380
With trailers in back
where you can go.
414
00:30:06,780 --> 00:30:08,220
On payday we'll go.
415
00:30:10,900 --> 00:30:13,820
I'll show you how to score with broads.
416
00:30:17,180 --> 00:30:18,500
Yallah!
417
00:30:18,860 --> 00:30:20,620
Go eat, you dumb bitch.
418
00:30:21,500 --> 00:30:22,380
Go eat.
419
00:30:23,220 --> 00:30:24,700
You see, each time...
420
00:30:26,420 --> 00:30:27,860
they have a routine.
421
00:30:28,180 --> 00:30:29,460
They start there.
422
00:30:30,540 --> 00:30:33,420
At noon, there. Then they wander over...
423
00:30:33,540 --> 00:30:34,820
and graze there.
424
00:30:35,980 --> 00:30:39,420
When you come back later,
you'll find them over there.
425
00:30:39,540 --> 00:30:41,220
They're resting.
426
00:30:41,820 --> 00:30:43,580
Then you bring them here
427
00:30:44,180 --> 00:30:46,220
and lead them back home.
428
00:30:46,700 --> 00:30:48,780
They circle like the sun.
429
00:30:56,260 --> 00:30:57,980
Here, take that!
430
00:31:02,940 --> 00:31:04,380
Take that, you!
431
00:31:05,300 --> 00:31:06,500
And you!
432
00:31:14,460 --> 00:31:15,580
Move it!
433
00:31:23,060 --> 00:31:25,060
Go! Move it!
434
00:31:47,980 --> 00:31:49,660
Where are you going?
435
00:31:52,660 --> 00:31:54,420
Hey, pup, to the left!
436
00:31:54,940 --> 00:31:55,980
To the left!
437
00:32:09,380 --> 00:32:10,700
Put it right there.
438
00:32:12,660 --> 00:32:13,780
That's good.
439
00:32:13,900 --> 00:32:15,660
The muscles will come soon!
440
00:32:16,300 --> 00:32:18,140
Don't worry about it!
It's hard, yeah?
441
00:32:57,700 --> 00:32:58,580
At night,
442
00:32:58,700 --> 00:33:00,780
when my muscles are aching,
443
00:33:01,580 --> 00:33:06,380
I realize how far I've come since
the chimera for which I left everything.
444
00:33:06,740 --> 00:33:08,460
While awaiting the mountain
445
00:33:08,580 --> 00:33:12,380
that will give grass to the ewes
and sky to their shepherd,
446
00:33:12,500 --> 00:33:13,620
I take notes.
447
00:33:14,180 --> 00:33:14,980
One day
448
00:33:16,220 --> 00:33:18,940
I'll write my own.
449
00:33:25,940 --> 00:33:26,980
Fucking hell!
450
00:33:29,380 --> 00:33:32,860
Make our lives even more miserable!
451
00:33:34,060 --> 00:33:36,220
I don't fucking believe it!
452
00:33:37,500 --> 00:33:40,180
What's the point of breaking your back
453
00:33:40,300 --> 00:33:43,420
for these goddamn miserable carcasses?
454
00:33:46,580 --> 00:33:47,780
Mr Tellier?
455
00:33:47,900 --> 00:33:49,060
Bloody beasts!
456
00:33:49,180 --> 00:33:50,220
Goddammit!
457
00:33:50,340 --> 00:33:51,460
What's wrong?
458
00:33:51,580 --> 00:33:52,620
Scales!
459
00:33:52,940 --> 00:33:53,780
Scales!
460
00:33:54,420 --> 00:33:55,380
Scales?
461
00:33:55,500 --> 00:33:57,260
Mange! Mange, Mathyas!
462
00:33:57,380 --> 00:33:59,820
The sheep are scratching themselves.
463
00:33:59,940 --> 00:34:02,100
Sorry, Mr Tellier, what's mange?
464
00:34:02,220 --> 00:34:04,380
Sheep scab, if you prefer.
465
00:34:04,500 --> 00:34:06,300
A nightmare for a flock!
466
00:34:06,420 --> 00:34:08,900
What do we do?
- They need a needle.
467
00:34:09,020 --> 00:34:10,260
Medicine.
468
00:34:10,860 --> 00:34:13,260
The entire flock. Every whoring ewe!
469
00:34:13,820 --> 00:34:15,900
I'll be ruined!
470
00:34:17,340 --> 00:34:18,740
Send the flock here.
471
00:34:18,860 --> 00:34:19,780
Push'em!
472
00:34:19,900 --> 00:34:21,260
14 shepherds...
473
00:34:21,380 --> 00:34:23,900
and not one sheep heading here. C'mon!
474
00:34:24,020 --> 00:34:25,740
Where are you going?
475
00:34:27,300 --> 00:34:29,060
Go on, Mathyas. Grab her!
476
00:34:29,740 --> 00:34:31,980
Push'em this way.
Yallah!
477
00:34:32,300 --> 00:34:33,500
Bitches!
478
00:34:33,940 --> 00:34:35,140
Over here!
479
00:34:35,660 --> 00:34:36,820
C'mon, this way!
480
00:34:36,940 --> 00:34:38,420
If you keep screaming...
481
00:34:38,540 --> 00:34:40,060
You're in the way, Mathyas!
482
00:34:40,180 --> 00:34:43,660
I'll show you, you bloody beast!
483
00:34:43,980 --> 00:34:46,220
What are you doing?
- Stop it, Ahmed.
484
00:34:46,340 --> 00:34:48,540
I keep pushing them.
- Go on, now.
485
00:34:48,660 --> 00:34:50,180
C'mon!
- Get your shots!
486
00:34:50,300 --> 00:34:51,420
Send'em over!
487
00:34:51,540 --> 00:34:52,940
Unfuckingbelievable!
488
00:34:53,740 --> 00:34:56,580
C'mon, get your shots, fucking sheep!
489
00:34:57,060 --> 00:34:58,020
Bitches!
490
00:34:58,420 --> 00:34:59,500
C'mon!
491
00:35:00,140 --> 00:35:02,180
You goddamn whores!
492
00:35:03,140 --> 00:35:04,620
Fine, piss yourself!
493
00:35:27,060 --> 00:35:30,140
Hey, Tellier!
Her intestines are hanging out.
494
00:35:30,260 --> 00:35:32,860
I told you, I work with clowns.
495
00:35:36,340 --> 00:35:37,740
Mathyas, come!
496
00:35:37,860 --> 00:35:40,140
I'll show you how
to slaughter a ewe.
497
00:35:42,060 --> 00:35:44,140
C'mon, we have to hurry.
498
00:35:44,260 --> 00:35:46,220
Or the meat will be spoiled.
499
00:36:55,420 --> 00:36:58,460
This miserable farm is fit for the dump!
500
00:36:58,580 --> 00:37:00,940
What do we do?
- Leave him be.
501
00:37:01,420 --> 00:37:02,740
It's dangerous.
502
00:37:07,300 --> 00:37:08,700
Will he kill himself?
503
00:37:09,340 --> 00:37:10,660
He gets like this.
504
00:37:12,260 --> 00:37:13,420
It'll pass.
505
00:37:13,820 --> 00:37:14,780
Come on.
506
00:37:25,540 --> 00:37:28,860
When do we leave for the mountain?
- Not a word!
507
00:37:30,060 --> 00:37:34,820
Maybe the boss will forget and we won't
spend summer on his damn mountain.
508
00:37:34,940 --> 00:37:37,460
The sheep need fresh grass.
509
00:37:37,580 --> 00:37:38,660
Here it's parched.
510
00:37:38,780 --> 00:37:40,780
The mountain drives you crazy.
511
00:37:41,380 --> 00:37:42,580
It's bad.
512
00:37:44,740 --> 00:37:46,700
Tell me about America instead.
513
00:37:47,780 --> 00:37:48,700
Me,
514
00:37:49,020 --> 00:37:50,820
I dreamed of the States.
515
00:37:51,300 --> 00:37:53,180
If it was nearer Morocco,
516
00:37:53,700 --> 00:37:54,580
by boat.
517
00:37:56,700 --> 00:37:58,100
How old were you?
518
00:37:59,180 --> 00:38:00,180
I was 24.
519
00:38:01,700 --> 00:38:02,980
40 years ago.
520
00:38:05,740 --> 00:38:07,140
Could've been worse.
521
00:38:07,260 --> 00:38:10,620
If the boat had dropped us off in Italy,
ya Allah!
522
00:38:15,940 --> 00:38:19,220
C'mon, tell me.
How are the chicks in America?
523
00:38:19,620 --> 00:38:20,780
America!
524
00:38:26,980 --> 00:38:27,820
Easy now...
525
00:38:27,940 --> 00:38:30,420
That's it, back home you go.
526
00:38:31,820 --> 00:38:33,060
You fleabag.
527
00:38:34,420 --> 00:38:38,620
You'll be tasty with cumin and garlic!
528
00:38:39,020 --> 00:38:39,940
Go on!
529
00:38:40,860 --> 00:38:41,660
Yallah!
530
00:38:42,140 --> 00:38:42,940
Move!
531
00:38:45,980 --> 00:38:47,460
You're the sheep boss.
532
00:38:48,420 --> 00:38:50,460
Or you'll be a lousy shepherd.
533
00:38:51,260 --> 00:38:53,060
With animals be racist.
534
00:38:53,660 --> 00:38:54,580
Move it!
535
00:39:23,980 --> 00:39:25,940
While not great literature,
536
00:39:26,260 --> 00:39:32,100
the tales of my adventures fuel
a correspondence with a bureaucrat named Élise
537
00:39:32,460 --> 00:39:34,580
with whom I invent a pastoral life,
538
00:39:35,140 --> 00:39:37,140
one slightly romanticized.
539
00:39:44,020 --> 00:39:44,900
Mathyas,
540
00:39:45,020 --> 00:39:46,700
your letter moved me.
541
00:39:47,140 --> 00:39:49,060
You threw everything away.
542
00:39:49,580 --> 00:39:51,740
It's inspiring, liberating.
543
00:39:52,260 --> 00:39:54,780
I just wanted to tell you, like that.
544
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
OK, bye.
545
00:39:56,020 --> 00:39:57,460
Write back soon.
546
00:39:58,820 --> 00:39:59,860
Your letter?
547
00:39:59,980 --> 00:40:00,980
For the stamp.
548
00:40:01,100 --> 00:40:02,980
I can pay for your stamp.
549
00:40:03,100 --> 00:40:04,100
Thanks.
550
00:40:06,540 --> 00:40:08,300
Mathyas, I quit my job.
551
00:40:08,420 --> 00:40:10,940
I wanted time off,
but my boss refused.
552
00:40:11,060 --> 00:40:12,380
So I walked out.
553
00:40:12,740 --> 00:40:15,300
He ran after me, screaming.
554
00:40:15,420 --> 00:40:17,420
But I just shut the door.
555
00:40:17,540 --> 00:40:18,740
I was grinning.
556
00:40:18,860 --> 00:40:22,380
The more I grinned, the louder he screamed.
557
00:40:22,500 --> 00:40:25,260
On and on he went. It was totally crazy.
558
00:40:46,340 --> 00:40:49,500
You have to help me.
This ewe's in a bad way.
559
00:40:50,700 --> 00:40:52,140
Mathyas?
- Yeah? No, no...
560
00:40:52,900 --> 00:40:55,020
Hurry, her womb is prolapsed.
561
00:40:55,420 --> 00:40:57,700
She'll die.
- Yeah, just a sec.
562
00:40:58,220 --> 00:41:00,900
You washed your hands?
So take the pessary...
563
00:41:01,300 --> 00:41:02,100
Good.
564
00:41:02,220 --> 00:41:05,500
Now insert the long end into her vagina.
565
00:41:11,420 --> 00:41:13,780
In the direction of
the Father and Son,
566
00:41:13,900 --> 00:41:16,060
push it up to the Holy Spirit.
567
00:41:21,900 --> 00:41:22,820
Go on.
568
00:41:22,940 --> 00:41:25,180
In one go...
569
00:41:37,700 --> 00:41:39,780
What's this circus today?
570
00:41:52,780 --> 00:41:54,620
God, your lamb is delicious!
571
00:41:54,740 --> 00:41:55,620
Thanks.
572
00:41:57,380 --> 00:41:59,020
But leave God out of it.
573
00:42:00,020 --> 00:42:00,820
Why?
574
00:42:01,620 --> 00:42:03,180
Do you believe in God?
575
00:42:04,660 --> 00:42:05,780
What's God?
576
00:42:06,860 --> 00:42:07,900
God...
577
00:42:10,500 --> 00:42:11,420
God is God.
578
00:42:12,100 --> 00:42:13,900
He's the greatest...
579
00:42:15,540 --> 00:42:17,780
God's everything. Without Him, there's nothing.
580
00:42:18,500 --> 00:42:21,380
If God is everything, He's your roast...
581
00:42:21,780 --> 00:42:22,620
the sheep...
582
00:42:23,340 --> 00:42:24,540
Not the sheep!
583
00:42:24,660 --> 00:42:26,460
That's a bad example.
584
00:42:26,580 --> 00:42:28,020
No, God is you,
585
00:42:28,140 --> 00:42:30,660
He's me, the floor of your cabin...
586
00:42:30,780 --> 00:42:33,500
And the ceiling, sky... He's eternity.
587
00:42:35,740 --> 00:42:36,860
Listen,
588
00:42:36,980 --> 00:42:38,820
you have to believe in Him.
589
00:42:39,700 --> 00:42:43,180
If God's everything,
He's also the mangy sheep and dogs...
590
00:42:44,060 --> 00:42:45,820
The girls at the Bonzai...
591
00:42:49,740 --> 00:42:51,220
Don't make fun.
592
00:42:51,340 --> 00:42:53,940
If He's everything,
there's nothing He's not.
593
00:42:58,100 --> 00:42:59,900
You mustn't make fun of God.
594
00:43:00,020 --> 00:43:01,500
No, we're just talking.
595
00:43:01,620 --> 00:43:04,980
I don't like talking about God with you.
596
00:43:05,100 --> 00:43:06,020
Get out!
597
00:43:06,460 --> 00:43:07,220
What?
598
00:43:07,340 --> 00:43:08,140
Get out!
599
00:43:09,700 --> 00:43:10,580
C'mon.
600
00:43:11,220 --> 00:43:13,180
You cooked a nice roast.
Forget it.
601
00:43:14,100 --> 00:43:15,140
Take your plate!
602
00:43:15,260 --> 00:43:16,780
You disrespect me.
603
00:43:17,100 --> 00:43:18,380
In my own home.
604
00:43:18,980 --> 00:43:19,980
Get out!
605
00:43:29,580 --> 00:43:30,820
Take your plate.
606
00:43:39,140 --> 00:43:40,060
Yallah!
607
00:43:41,100 --> 00:43:41,940
Sorry.
608
00:43:55,140 --> 00:43:56,380
Hola, c'mere.
609
00:44:18,340 --> 00:44:19,300
Ahmed...
610
00:45:31,220 --> 00:45:32,180
Mathyas?
611
00:45:52,100 --> 00:45:54,220
The other shepherd
slammed a door.
612
00:45:58,300 --> 00:45:59,380
On the lamb.
613
00:46:25,220 --> 00:46:26,620
What are your plans?
614
00:46:27,420 --> 00:46:29,660
I dunno. I thought it'd be nice...
615
00:46:29,780 --> 00:46:31,260
to come see you...
616
00:46:31,620 --> 00:46:33,780
as a friend, to go on a trip...
617
00:46:36,740 --> 00:46:38,580
Our letters, Élise...
618
00:46:40,660 --> 00:46:42,620
that was the trip.
Not coming here.
619
00:46:44,180 --> 00:46:45,940
Don't worry, I won't stay.
620
00:46:59,620 --> 00:47:01,100
It's violent here.
621
00:47:02,980 --> 00:47:04,580
You don't get used to it.
622
00:47:06,620 --> 00:47:08,260
Even the sun is violent.
623
00:47:13,420 --> 00:47:14,900
I'll make us dinner.
624
00:47:24,020 --> 00:47:25,900
Is this pasta with squid?
625
00:47:29,500 --> 00:47:30,540
Lungs.
626
00:47:31,540 --> 00:47:33,460
Shepherds get the leftovers...
627
00:47:33,860 --> 00:47:35,020
what doesn't sell.
628
00:47:36,940 --> 00:47:39,300
Sheep lung is tougher than squid.
629
00:47:54,300 --> 00:47:55,260
May I?
630
00:47:55,860 --> 00:47:56,660
Sure.
631
00:48:21,820 --> 00:48:23,460
With what they cost me,
632
00:48:23,580 --> 00:48:25,260
I'll teach'em to fight!
633
00:48:27,100 --> 00:48:28,100
Mathyas!
634
00:48:28,220 --> 00:48:29,500
What is it?
635
00:48:31,580 --> 00:48:33,420
We'll show them apes!
636
00:48:33,540 --> 00:48:34,500
Which apes?
637
00:48:34,620 --> 00:48:36,380
Mathyas, open up!
638
00:48:39,980 --> 00:48:40,860
C'mon!
639
00:48:47,620 --> 00:48:49,420
Take that, you bum!
640
00:48:49,540 --> 00:48:51,260
You like that, huh?
641
00:48:51,380 --> 00:48:54,860
I paid a fortune and they won't mount the ewes!
642
00:48:55,300 --> 00:48:57,140
We'll show those pussies!
643
00:48:57,260 --> 00:48:58,300
What now?
644
00:48:58,420 --> 00:48:59,980
Ahmed, get out here!
645
00:49:00,580 --> 00:49:02,860
What do we do?
- Get in the car.
646
00:49:02,980 --> 00:49:05,020
To go where?
- Just get in!
647
00:49:08,660 --> 00:49:10,060
What'll you do?
648
00:49:10,180 --> 00:49:11,460
Run'em over!
649
00:49:11,580 --> 00:49:13,940
We'll show the bastards!
650
00:49:14,060 --> 00:49:15,700
Are you fucking crazy?
651
00:49:15,820 --> 00:49:16,980
So get out!
652
00:49:18,300 --> 00:49:19,460
Beat it!
653
00:49:26,860 --> 00:49:28,260
What are you doing?
654
00:49:28,380 --> 00:49:29,780
The boss needs you!
655
00:49:29,900 --> 00:49:30,780
Élise!
656
00:49:31,700 --> 00:49:32,580
C'mon!
657
00:50:02,620 --> 00:50:03,380
Mathyas!
658
00:50:14,980 --> 00:50:16,100
I'm sorry.
659
00:50:35,420 --> 00:50:37,300
No, Hola. I can't take you.
660
00:50:44,220 --> 00:50:45,060
I can't...
661
00:50:49,020 --> 00:50:50,580
Don't hurt her!
662
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
Maybe it's all
663
00:51:11,060 --> 00:51:12,260
just dreams.
664
00:51:16,260 --> 00:51:17,420
The mountain...
665
00:51:29,300 --> 00:51:30,660
I'm sorry, Élise.
666
00:51:39,860 --> 00:51:40,660
Hola?
667
00:52:05,740 --> 00:52:06,700
Join us.
668
00:52:06,820 --> 00:52:08,100
What's her name?
669
00:52:09,060 --> 00:52:10,820
Come sit with us.
670
00:52:10,940 --> 00:52:14,500
Guys, they're having a rough night.
Leave'em alone.
671
00:52:14,620 --> 00:52:17,900
That Canadian shepherd
can't protect her from a wolf.
672
00:52:18,020 --> 00:52:19,340
I manage on my own.
673
00:52:20,940 --> 00:52:22,420
If you need a job,
674
00:52:23,020 --> 00:52:25,460
I know a breeder
who lost her shepherd.
675
00:52:26,020 --> 00:52:29,220
So, Canadian, it didn't work out with Tellier?
676
00:52:29,340 --> 00:52:31,380
Mathyas, are you done shepherding?
677
00:52:31,500 --> 00:52:34,580
My days of voluntary servitude are behind me.
678
00:52:34,700 --> 00:52:36,180
He has the gift of gab.
679
00:52:36,300 --> 00:52:38,820
Nassim, pour him a Picon, on me.
680
00:52:38,940 --> 00:52:40,700
For the chick, too.
681
00:52:40,820 --> 00:52:43,740
How long would she last on her own?
Two weeks?
682
00:52:43,860 --> 00:52:45,900
Three weeks. She's proud.
683
00:52:46,020 --> 00:52:47,540
Not on the mountain.
684
00:52:47,660 --> 00:52:52,140
On the mountain, three days and
she's phoning, "Daddy, come get me!"
685
00:52:53,500 --> 00:52:54,740
OK, that's enough.
686
00:52:57,020 --> 00:52:57,820
Sorry.
687
00:52:57,940 --> 00:53:01,580
What the hell?
- Sorry, Nassim. Get boy genius to mop up.
688
00:53:01,700 --> 00:53:04,140
If he causes trouble, lemme know.
689
00:53:05,180 --> 00:53:07,020
You were riding her.
690
00:53:07,140 --> 00:53:08,460
Élise, come back.
691
00:53:09,340 --> 00:53:11,660
Can't a guy joke?
- You're a pain.
692
00:53:11,780 --> 00:53:14,620
Me, a pain? She's completely nuts!
693
00:53:14,740 --> 00:53:17,820
Do you throw'em out by force or...
694
00:53:17,940 --> 00:53:19,500
You don't think I could?
695
00:53:19,620 --> 00:53:22,660
I dunno, you need muscles.
- I have muscles!
696
00:53:24,940 --> 00:53:26,100
Morning.
- Hey.
697
00:53:26,420 --> 00:53:27,660
Morning.
- Hi.
698
00:53:28,060 --> 00:53:28,940
Hola!
699
00:53:29,620 --> 00:53:31,060
C'mere.
- Hi, Hola!
700
00:53:31,500 --> 00:53:32,540
Good dog!
701
00:53:33,540 --> 00:53:34,380
Stay.
702
00:53:35,140 --> 00:53:37,380
What can I get you?
A glass of red?
703
00:53:38,100 --> 00:53:40,460
If you want me to puke
on the counter.
704
00:53:41,820 --> 00:53:43,780
Some coffee, then?
- Yeah.
705
00:53:48,020 --> 00:53:49,220
I'm...
706
00:53:50,340 --> 00:53:51,780
sorry for last night.
707
00:53:53,820 --> 00:53:55,020
No worries.
708
00:53:55,780 --> 00:53:57,540
It'll make a good story.
709
00:53:58,740 --> 00:54:00,700
Can I change the ending?
710
00:54:02,780 --> 00:54:03,900
Either way,
711
00:54:04,420 --> 00:54:06,180
you'll be the hero.
712
00:54:13,300 --> 00:54:15,460
I shouldn't have come
to that dump.
713
00:54:15,580 --> 00:54:17,060
I get that you didn't
714
00:54:17,420 --> 00:54:18,660
want witnesses.
715
00:54:22,980 --> 00:54:23,940
Your coffee.
716
00:54:24,060 --> 00:54:25,860
Hi, everyone. Hi, Nassim.
717
00:54:25,980 --> 00:54:27,620
Morning, shepherds.
718
00:54:27,940 --> 00:54:29,740
I hear you left Tellier.
719
00:54:29,860 --> 00:54:32,180
I know he's struggling, but...
720
00:54:32,780 --> 00:54:35,780
I understand.
I'm Cécile Espriroux, a pleasure.
721
00:54:36,780 --> 00:54:38,580
Are you looking for work?
722
00:54:39,460 --> 00:54:40,860
He's the shepherd.
723
00:54:41,340 --> 00:54:45,180
I need a couple.
My old shepherd left me in the summer.
724
00:54:45,300 --> 00:54:47,540
He got too lonely
on the mountain.
725
00:54:47,660 --> 00:54:49,260
It's in the mountains?
- Yeah.
726
00:54:49,380 --> 00:54:52,380
You have to lead the flock
up to the Alps.
727
00:54:54,060 --> 00:54:56,780
I'm not a shepherd,
but I know the basics.
728
00:54:56,900 --> 00:55:00,620
That works for me,
what it takes above all is passion.
729
00:55:00,740 --> 00:55:02,260
Passion we have.
730
00:55:02,380 --> 00:55:04,340
Anyway, you have a good dog.
731
00:55:04,940 --> 00:55:05,980
So,
732
00:55:06,100 --> 00:55:10,740
4000 euros each for the summer
and my pâté and homegrown vegetables.
733
00:55:12,020 --> 00:55:15,540
I have an errand.
If you accept, we leave in 30 minutes.
734
00:55:15,660 --> 00:55:17,020
It's a bit rushed.
735
00:55:17,140 --> 00:55:19,580
We'll talk it over
while you're gone.
736
00:55:21,100 --> 00:55:24,100
Cows and horses
are my passion and pleasure.
737
00:55:24,220 --> 00:55:25,980
But sheep are my real work.
738
00:55:27,220 --> 00:55:29,420
The ewes were just mounted.
739
00:55:30,180 --> 00:55:32,060
Do you raise the rams?
- Never.
740
00:55:32,180 --> 00:55:35,060
Males aren't my thing. I hire them.
741
00:55:35,180 --> 00:55:37,540
26 rams for 800 ewes in heat...
742
00:55:38,300 --> 00:55:40,020
We like it rock'n roll!
743
00:55:43,580 --> 00:55:45,020
Look, sweetheart...
744
00:55:45,340 --> 00:55:46,780
The shepherd couple.
745
00:55:46,900 --> 00:55:48,860
I found and brought'em here.
746
00:55:48,980 --> 00:55:52,220
With a shepherdess he won't get lonely.
- Exactly.
747
00:55:52,340 --> 00:55:53,420
Élise...
- Hello.
748
00:55:53,820 --> 00:55:54,860
Mathyas.
749
00:55:55,420 --> 00:55:56,180
Hi, Mathyas.
750
00:56:05,100 --> 00:56:06,780
They're coming to mommy.
751
00:56:12,900 --> 00:56:15,820
OK, gimme a little demonstration.
752
00:56:15,940 --> 00:56:17,620
Lead them to the fold.
753
00:56:17,740 --> 00:56:19,260
Let's do it!
754
00:56:20,060 --> 00:56:22,420
Control the leaders, the herd follows.
755
00:56:22,540 --> 00:56:24,460
Sociology 101.
- Exactly.
756
00:56:24,580 --> 00:56:26,140
I'll take the front.
757
00:56:26,260 --> 00:56:29,460
You take the rear with Hola
from the left, OK?
758
00:56:30,660 --> 00:56:31,980
Here we go.
759
00:56:32,100 --> 00:56:33,780
Good luck!
- C'mon, girl!
760
00:56:35,980 --> 00:56:37,020
That's it!
761
00:56:37,140 --> 00:56:38,260
Good dog!
762
00:56:44,580 --> 00:56:45,780
Go on the left.
763
00:56:46,180 --> 00:56:47,220
Yes, good dog!
764
00:57:12,620 --> 00:57:14,900
Just keep them from scattering!
765
00:58:02,740 --> 00:58:04,020
Hola, come by!
766
00:58:05,100 --> 00:58:06,060
C'mere!
767
00:58:06,180 --> 00:58:07,580
Lie down! Lie down!
768
00:58:31,780 --> 00:58:33,020
They did good.
769
00:58:34,060 --> 00:58:35,980
I've no mountain experience.
770
00:58:36,380 --> 00:58:38,340
But I'm strong and I learn fast.
771
00:58:38,940 --> 00:58:40,780
The mountain will teach you.
772
00:58:41,620 --> 00:58:44,140
You have to persevere,
not lose one ewe...
773
00:58:44,540 --> 00:58:46,740
and protect them, rain or shine.
774
00:58:47,220 --> 00:58:48,900
Two herders are far better.
775
00:58:49,020 --> 00:58:50,180
That's for sure.
776
00:58:50,300 --> 00:58:54,740
The sexual poverty of shepherds
is a reality studied at universities.
777
00:58:55,580 --> 00:58:59,660
To combat their isolation,
the state has a fund to hire helpers.
778
00:59:00,340 --> 00:59:02,060
The sexual poverty grant.
779
00:59:02,900 --> 00:59:04,140
It's a reality.
780
00:59:05,780 --> 00:59:06,740
It is!
781
00:59:06,860 --> 00:59:08,820
So you get funding
782
00:59:08,940 --> 00:59:10,580
so you can pay me
783
00:59:10,700 --> 00:59:13,180
so I can provide sexual assistance?
784
00:59:13,300 --> 00:59:14,100
Yup.
785
00:59:16,660 --> 00:59:17,660
That's right.
786
00:59:18,780 --> 00:59:20,300
What about me?
787
00:59:20,420 --> 00:59:22,140
Can I get that grant?
788
00:59:24,180 --> 00:59:27,020
We'll talk about that later,
not in public.
789
00:59:27,140 --> 00:59:29,980
Go ahead and laugh.
Where's your wife?
790
00:59:30,540 --> 00:59:31,580
Your health!
791
00:59:32,860 --> 00:59:33,980
To those grants!
792
00:59:38,540 --> 00:59:40,300
I adore them.
- Yeah.
793
00:59:50,100 --> 00:59:51,100
Should I...?
794
00:59:51,540 --> 00:59:52,300
Yeah?
795
00:59:52,620 --> 00:59:54,260
Sure, this one's perfect.
796
01:00:22,540 --> 01:00:25,580
I'm not gonna polish
your shepherd's staff.
797
01:00:25,700 --> 01:00:28,940
No, of course, I wasn't expecting you to.
798
01:00:30,580 --> 01:00:33,580
It's sexist to assume you're the assistant.
799
01:00:34,420 --> 01:00:35,540
I mean,
800
01:00:35,660 --> 01:00:38,500
maybe I should alleviate your sexual poverty.
801
01:00:38,620 --> 01:00:40,860
I mean, it goes both ways.
- Sure.
802
01:00:40,980 --> 01:00:41,860
Besides,
803
01:00:42,340 --> 01:00:43,860
you're not legal.
804
01:00:45,100 --> 01:00:46,540
So you're not eligible.
805
01:00:47,740 --> 01:00:48,700
Yeah.
806
01:00:52,300 --> 01:00:53,540
You know?
- Yeah.
807
01:00:55,660 --> 01:00:57,820
You're looking for the form?
808
01:01:01,260 --> 01:01:02,460
Going for a smoke.
809
01:01:03,780 --> 01:01:05,060
The form for...
810
01:01:05,180 --> 01:01:06,300
nicotine.
811
01:01:30,300 --> 01:01:31,380
Come on!
812
01:01:31,500 --> 01:01:32,500
Come!
813
01:01:33,820 --> 01:01:35,020
They're coming!
814
01:01:47,460 --> 01:01:49,140
Then you mark their side.
815
01:01:49,260 --> 01:01:50,540
Here?
- Yeah.
816
01:01:56,180 --> 01:01:57,060
Good!
817
01:01:57,180 --> 01:01:59,300
11, 12, 13, 14,
818
01:01:59,420 --> 01:02:01,660
15, 16, 17, 18, 19,
819
01:02:01,780 --> 01:02:02,740
20, 21, 22,
820
01:02:02,860 --> 01:02:04,660
23, 24, 25, 26...
821
01:02:14,100 --> 01:02:15,540
49, 50... Mark it!
822
01:02:15,660 --> 01:02:17,740
Marked!
- 1, 2, 3, 4, 5...
823
01:02:28,260 --> 01:02:29,100
Done.
824
01:02:29,980 --> 01:02:30,980
Mark it.
825
01:02:31,580 --> 01:02:32,820
What's that make?
826
01:02:32,940 --> 01:02:34,060
827.
827
01:02:34,180 --> 01:02:36,820
Good, they're all here. Bravo.
828
01:02:36,940 --> 01:02:38,820
Ladies, vacation time!
829
01:02:41,260 --> 01:02:44,620
This is where we meet Jean-Pierre.
Here, actually.
830
01:02:44,740 --> 01:02:48,180
You see his route?
He does it in 17 days.
831
01:02:48,540 --> 01:02:51,140
Don't talk to him about hours or days.
832
01:02:51,260 --> 01:02:52,500
No?
- No, no!
833
01:02:52,620 --> 01:02:54,780
Him, it's all about his freedom.
834
01:02:54,900 --> 01:02:57,700
But no one can teach you autonomy
like him.
835
01:02:57,820 --> 01:03:01,340
He'll teach you to manage alone
without anyone's help.
836
01:03:01,460 --> 01:03:03,540
Here, after the ravines.
837
01:03:03,660 --> 01:03:04,900
You see?
838
01:03:05,020 --> 01:03:07,260
After the ravines you veer off.
839
01:03:07,580 --> 01:03:10,100
This is where you'll meet Dudu,
840
01:03:10,220 --> 01:03:12,900
with whom you'll share the route
to the end.
841
01:03:13,020 --> 01:03:13,940
Alright?
- Yup.
842
01:03:14,060 --> 01:03:16,820
You see?
And it's where I'll meet up with you
843
01:03:16,940 --> 01:03:20,020
to bring you food and whatever you need.
844
01:03:20,140 --> 01:03:22,980
Don't worry,
I'll bring absolutely everything.
845
01:03:23,100 --> 01:03:24,580
Hold on, the phone.
846
01:03:24,900 --> 01:03:26,820
See? Each leg of the trip...
847
01:03:26,940 --> 01:03:29,540
There are one, two, three big legs,
848
01:03:29,660 --> 01:03:31,620
with villages in between.
849
01:03:32,940 --> 01:03:33,740
Hello?
850
01:03:34,100 --> 01:03:34,900
Sure!
851
01:03:35,020 --> 01:03:39,620
Transhumance is about bringing the flock
to where there's grass.
852
01:03:40,140 --> 01:03:42,540
Because the sheep have to eat.
853
01:03:42,860 --> 01:03:44,740
It's not just poetry.
854
01:03:44,860 --> 01:03:46,060
It's grass.
855
01:03:51,100 --> 01:03:55,820
Like thousands and thousands of shepherds
and herds on this route before us,
856
01:03:55,940 --> 01:03:59,980
we'll walk many days to reach our mountain.
857
01:04:33,020 --> 01:04:34,020
Hello!
858
01:04:35,060 --> 01:04:36,660
This scarf is for you.
859
01:04:39,420 --> 01:04:40,580
It's beautiful!
860
01:04:42,780 --> 01:04:44,420
Want to come with us?
861
01:04:44,540 --> 01:04:46,020
I wish I could.
862
01:04:47,220 --> 01:04:49,980
With this, it'll be like you're with us.
863
01:04:50,100 --> 01:04:51,580
You'll think of me.
864
01:04:51,700 --> 01:04:54,260
You bet. What's your name?
- Geneviève.
865
01:04:54,380 --> 01:04:56,700
I'll think of you.
- You're sweet.
866
01:05:22,580 --> 01:05:23,980
Slow pokes.
867
01:05:39,820 --> 01:05:41,060
There's room!
868
01:05:50,940 --> 01:05:53,100
Unbelievable!
869
01:05:55,340 --> 01:05:58,380
C'mon! Let me by! Let me by!
870
01:06:30,660 --> 01:06:33,340
We're free here, with our sheep.
871
01:06:43,260 --> 01:06:45,260
Tina, come on!
872
01:06:45,700 --> 01:06:46,580
Tina!
873
01:06:46,940 --> 01:06:48,700
Come on, get up there!
874
01:07:04,580 --> 01:07:07,020
C'mere, Lima. C'mere, girl!
875
01:07:07,140 --> 01:07:09,180
Move it!
876
01:07:10,060 --> 01:07:11,740
Come, hurry up!
877
01:07:12,860 --> 01:07:13,700
Come!
878
01:07:16,860 --> 01:07:18,620
Come lick your lamb.
879
01:07:19,980 --> 01:07:22,100
No, she's going to the flock.
880
01:07:23,180 --> 01:07:25,060
She has to stay and lick him.
881
01:07:29,900 --> 01:07:32,180
He got separated from his mother.
882
01:07:32,780 --> 01:07:34,980
She just had him.
883
01:07:35,100 --> 01:07:37,300
I think he's lost.
884
01:07:37,420 --> 01:07:39,380
She had him and left.
885
01:07:40,420 --> 01:07:42,820
We can't leave him here.
- Yeah, but...
886
01:07:43,340 --> 01:07:45,220
we'll never find his mom.
887
01:07:46,060 --> 01:07:47,740
Is Malika far ahead?
888
01:07:58,260 --> 01:08:00,060
Do you read me, Malika?
889
01:08:00,180 --> 01:08:01,100
What?
890
01:08:15,140 --> 01:08:16,660
I'm on the road near...
891
01:08:17,580 --> 01:08:19,740
I'm on the road near the dike.
892
01:08:20,420 --> 01:08:22,260
It's OK, we have his mother.
893
01:08:22,660 --> 01:08:25,380
It's OK, we have the mother.
We found her.
894
01:08:25,780 --> 01:08:26,980
You're saved.
895
01:08:27,100 --> 01:08:28,780
Tell me where to take him.
896
01:08:33,060 --> 01:08:34,180
Here we go.
897
01:10:56,100 --> 01:10:57,700
Hey, Serge, what's up?
- Hi!
898
01:10:58,260 --> 01:10:59,420
What's new, Dudu?
899
01:10:59,540 --> 01:11:01,220
Same old, we're managing.
900
01:11:01,340 --> 01:11:02,380
I know.
901
01:11:03,420 --> 01:11:05,660
My young shepherds, how are you?
902
01:11:06,540 --> 01:11:08,700
Élise, how's it going?
903
01:11:08,820 --> 01:11:10,700
I underestimated the effort.
904
01:11:10,820 --> 01:11:13,940
I'm counting on you.
Do us women proud.
905
01:11:14,060 --> 01:11:15,780
The guys outnumber us.
906
01:11:15,900 --> 01:11:17,180
Don't let me down!
907
01:11:17,300 --> 01:11:19,260
Anyway, my ewes look well.
908
01:11:19,380 --> 01:11:21,700
They like their new shepherds.
909
01:11:21,820 --> 01:11:22,820
The wardens said
910
01:11:22,940 --> 01:11:24,340
to watch for wolves.
911
01:11:25,060 --> 01:11:27,660
On our mountain?
No one's seen any.
912
01:11:27,780 --> 01:11:29,380
I got more watchdogs.
913
01:11:29,500 --> 01:11:32,020
Maybe they'll scare off the tourists.
914
01:11:32,140 --> 01:11:33,340
A catastrophe!
915
01:11:33,460 --> 01:11:35,780
I've left your supplies, lovebirds.
916
01:11:35,900 --> 01:11:38,340
Take good care of my ewes.
917
01:11:38,460 --> 01:11:41,060
I want them fat,
ready to bear healthy lambs.
918
01:11:41,180 --> 01:11:42,620
Not eating with us?
919
01:11:42,740 --> 01:11:46,140
No, my hubby's waiting and it's a 4-hour drive.
920
01:11:46,260 --> 01:11:48,820
Dudu, watch over them on the mountain.
921
01:12:02,860 --> 01:12:04,220
Ever seen a wolf?
922
01:12:04,900 --> 01:12:06,180
Me? No.
923
01:12:07,020 --> 01:12:10,540
But I promise that if I do,
he'll taste my rifle!
924
01:12:11,180 --> 01:12:13,820
Are you allowed to shoot them?
- Who cares?
925
01:12:14,140 --> 01:12:16,980
I don't need a permit
to protect my sheep.
926
01:12:17,460 --> 01:12:19,060
Wolves don't belong here.
927
01:12:19,460 --> 01:12:22,300
Screw the ecologists in their universities!
928
01:12:22,420 --> 01:12:25,300
Wolves are part of biological diversity.
929
01:12:26,020 --> 01:12:27,580
She's joking.
We hate'em.
930
01:12:28,820 --> 01:12:30,220
We're nomads.
931
01:12:30,540 --> 01:12:32,260
We've followed the grass
932
01:12:32,380 --> 01:12:33,980
for thousands of years.
933
01:12:34,580 --> 01:12:35,700
Ecology...
934
01:12:35,820 --> 01:12:36,940
that's us...
935
01:12:37,060 --> 01:12:38,620
with our flocks.
936
01:12:39,780 --> 01:12:42,500
If they ever fine me for killing a wolf,
937
01:12:42,620 --> 01:12:46,100
I'll hang it from the lamp post
outside town hall.
938
01:12:56,660 --> 01:12:58,300
The sheep remember.
939
01:12:59,140 --> 01:13:01,220
They recognize their pastures.
940
01:13:02,580 --> 01:13:03,820
They're at home.
941
01:13:04,420 --> 01:13:05,580
See the big ones?
942
01:13:05,700 --> 01:13:08,140
The new ones follow them.
943
01:13:09,540 --> 01:13:11,940
Beautiful, huh? Herd memory.
944
01:13:15,060 --> 01:13:17,940
Come fall, you'll have calves like trees.
945
01:13:19,740 --> 01:13:21,500
A beautiful shepherdess!
946
01:13:29,260 --> 01:13:30,380
Here you go...
947
01:13:31,980 --> 01:13:33,420
There's your cabin.
948
01:13:38,300 --> 01:13:40,260
Don't get your hopes up.
949
01:13:57,420 --> 01:13:58,460
Folk art.
950
01:14:14,500 --> 01:14:15,700
Look at that...
951
01:14:16,420 --> 01:14:17,700
Reading material.
952
01:15:11,220 --> 01:15:13,780
I remember wandering in search of Being,
953
01:15:13,900 --> 01:15:15,580
lost in literary texts,
954
01:15:15,700 --> 01:15:18,500
believing it was to be found in words.
955
01:15:20,980 --> 01:15:22,220
Wrong!
956
01:15:23,140 --> 01:15:24,940
Being is at the summit.
957
01:15:28,780 --> 01:15:29,980
Are you hungry?
958
01:16:11,340 --> 01:16:15,380
Like thousands and thousands
of shepherds and flocks
959
01:16:15,500 --> 01:16:17,300
on this mountain before us
960
01:16:17,700 --> 01:16:20,460
we'll spend the summer minding our sheep.
961
01:16:20,580 --> 01:16:24,340
Until the snow invites us to go
back down to our sheepfolds.
962
01:16:52,820 --> 01:16:54,340
C'mon, walk! Move!
963
01:16:54,660 --> 01:16:56,100
Yeah, that's it!
964
01:16:56,780 --> 01:16:58,300
A bit more, Jericho.
965
01:17:02,540 --> 01:17:04,700
It becomes clearer every day.
966
01:17:04,820 --> 01:17:07,700
A shepherd's life doesn't distinguish
967
01:17:07,820 --> 01:17:09,980
between work and play.
968
01:17:10,740 --> 01:17:12,540
The sheep are our life.
969
01:17:13,740 --> 01:17:15,060
Even at night,
970
01:17:15,180 --> 01:17:16,780
when we worry for them.
971
01:17:17,380 --> 01:17:19,660
And in every moment of leisure,
972
01:17:19,780 --> 01:17:21,140
even during day,
973
01:17:21,260 --> 01:17:22,580
when leading them.
974
01:18:47,060 --> 01:18:48,500
Mountain...
975
01:18:48,620 --> 01:18:50,660
will you marry us?
976
01:18:53,100 --> 01:18:54,340
Say yes!
977
01:18:57,500 --> 01:18:59,020
Us, too.
978
01:19:12,420 --> 01:19:13,380
Hey, Dudu!
979
01:19:15,140 --> 01:19:17,100
How are you, hon?
- Good, you?
980
01:19:17,780 --> 01:19:20,300
Hey Mathyas, I brought you eggs.
981
01:19:20,980 --> 01:19:22,380
And hens, too.
982
01:19:26,180 --> 01:19:27,700
Her name's Désirée.
983
01:19:27,820 --> 01:19:28,780
Hey there!
984
01:19:31,180 --> 01:19:33,020
That lady warden's coming.
985
01:19:33,900 --> 01:19:37,420
To teach us about
"new realities of pastoralism."
986
01:19:38,100 --> 01:19:38,980
Oh yeah?
987
01:19:39,500 --> 01:19:40,420
Yup.
988
01:19:40,540 --> 01:19:41,660
And y'know...
989
01:19:41,780 --> 01:19:42,700
Y'know...
990
01:19:43,860 --> 01:19:45,140
she's really...
991
01:19:46,820 --> 01:19:47,940
really pretty.
992
01:19:50,140 --> 01:19:52,220
Shall we invite her for dinner?
993
01:19:52,340 --> 01:19:53,260
Nah.
994
01:19:53,380 --> 01:19:54,740
She'd never accept.
995
01:19:54,860 --> 01:19:58,060
So you see, Clothilde,
this is real life,
996
01:19:58,500 --> 01:20:00,340
beyond the state's reach.
997
01:20:01,060 --> 01:20:02,620
You work for the state.
998
01:20:03,780 --> 01:20:04,740
Yes.
999
01:20:04,860 --> 01:20:06,980
Yeah, but Clothilde's different.
1000
01:20:07,540 --> 01:20:09,100
We need bureaucrats.
1001
01:20:09,220 --> 01:20:11,180
Right.
- And I can tell you
1002
01:20:11,300 --> 01:20:13,100
how to get state grants.
1003
01:20:13,220 --> 01:20:15,300
If a wolf attacks a sheep, say?
1004
01:20:15,420 --> 01:20:17,300
They're not the real threat.
1005
01:20:18,380 --> 01:20:19,900
It's climate change.
1006
01:20:20,260 --> 01:20:22,060
It needs to be documented.
1007
01:20:22,460 --> 01:20:24,380
The springs drying up,
1008
01:20:24,740 --> 01:20:27,300
July grasses that grow in early June...
1009
01:20:27,420 --> 01:20:29,300
as if we'd changed latitude.
1010
01:20:29,820 --> 01:20:33,140
But your insurance still
doesn't factor for that.
1011
01:20:33,260 --> 01:20:36,380
France got rid of its kings, but now...
1012
01:20:36,500 --> 01:20:39,100
we're slaves to the bean counters!
1013
01:20:39,220 --> 01:20:41,620
If ever we're in over our heads,
1014
01:20:41,740 --> 01:20:44,980
we can drown
before the authorities do anything.
1015
01:20:45,100 --> 01:20:46,980
Wolves would have to eat someone.
1016
01:20:47,100 --> 01:20:47,940
Yeah.
1017
01:20:48,380 --> 01:20:49,620
Someone high up.
1018
01:21:54,540 --> 01:21:56,580
C'mon, ladies!
1019
01:21:56,700 --> 01:21:58,180
We have to go home!
1020
01:22:02,220 --> 01:22:03,500
Hola, come by!
1021
01:22:04,100 --> 01:22:05,780
Élise, do you read me?
1022
01:22:12,380 --> 01:22:13,500
Élise, do you...?
1023
01:22:19,580 --> 01:22:21,540
Round up the sheep!
1024
01:22:43,620 --> 01:22:45,140
Élise to Mathyas...
1025
01:22:48,180 --> 01:22:50,020
Élise to Mathyas, you there?
1026
01:22:55,260 --> 01:22:57,340
Mathyas, are you in the storm?
1027
01:23:02,860 --> 01:23:04,660
Mathyas, do you read me?
1028
01:23:19,300 --> 01:23:21,140
Come on, this way!
1029
01:23:33,700 --> 01:23:34,660
Hola!
1030
01:23:36,180 --> 01:23:37,180
Hola!
1031
01:24:42,460 --> 01:24:43,980
I didn't lose one!
1032
01:24:45,740 --> 01:24:47,100
I thought you were dead!
1033
01:25:30,540 --> 01:25:33,300
The baker gave me bread and three cheeses.
1034
01:25:33,780 --> 01:25:35,540
She wouldn't let me pay.
1035
01:25:35,660 --> 01:25:37,020
"For the shepherds."
1036
01:25:37,700 --> 01:25:38,500
Nice.
1037
01:25:58,420 --> 01:25:59,700
I don't want to go.
1038
01:26:02,980 --> 01:26:03,900
Go?
1039
01:26:04,660 --> 01:26:05,500
Home.
1040
01:26:12,340 --> 01:26:14,220
Who says you have to?
1041
01:26:14,780 --> 01:26:15,620
The rent,
1042
01:26:16,540 --> 01:26:17,580
bills,
1043
01:26:18,340 --> 01:26:19,260
Internet.
1044
01:26:20,660 --> 01:26:22,700
I can't use my cell here,
1045
01:26:23,500 --> 01:26:24,980
but I still have to pay.
1046
01:26:28,100 --> 01:26:29,700
It's up to you.
1047
01:26:31,660 --> 01:26:33,620
I can't go back to the office.
1048
01:26:34,380 --> 01:26:36,940
I'm sure my boss has barred me.
1049
01:26:38,340 --> 01:26:40,220
I'll have to go for interviews,
1050
01:26:41,260 --> 01:26:42,740
post on social media...
1051
01:26:44,740 --> 01:26:47,860
What used to make sense
now it makes me nauseous.
1052
01:26:54,780 --> 01:26:55,900
Two smokes left.
1053
01:26:57,700 --> 01:26:59,100
I'll have to quit.
1054
01:27:05,420 --> 01:27:06,940
I tried to read today.
1055
01:27:07,540 --> 01:27:08,540
Read?
1056
01:27:08,980 --> 01:27:09,940
What for?
1057
01:27:10,580 --> 01:27:13,340
So I don't end up on all fours
chewing grass.
1058
01:27:13,860 --> 01:27:15,660
I like you on all fours.
1059
01:27:16,660 --> 01:27:18,740
Lucky, 'cause I couldn't read.
1060
01:27:24,420 --> 01:27:25,700
Is it a problem?
1061
01:27:25,820 --> 01:27:27,100
What, not reading?
1062
01:27:28,460 --> 01:27:29,940
Not wanting to go back.
1063
01:27:31,980 --> 01:27:33,900
Depends what you're avoiding.
1064
01:27:36,580 --> 01:27:37,860
Look at me.
1065
01:27:37,980 --> 01:27:40,260
I left, gave everything up,
1066
01:27:40,820 --> 01:27:44,500
all in the vague hope of writing a book.
1067
01:27:45,580 --> 01:27:48,220
Who knows if I'll ever publish, but...
1068
01:27:51,980 --> 01:27:53,100
but I'm here.
1069
01:27:55,260 --> 01:27:56,180
With you.
1070
01:27:56,980 --> 01:27:58,180
And the sheep.
1071
01:28:01,820 --> 01:28:03,140
Do you want me
to stay?
1072
01:28:06,820 --> 01:28:08,740
It'd be selfish to ask.
1073
01:28:09,540 --> 01:28:10,980
But I'm asking you.
1074
01:28:11,780 --> 01:28:13,260
Want me to stay with you?
1075
01:28:14,620 --> 01:28:15,900
What do you think?
1076
01:28:21,580 --> 01:28:22,820
Then screw'em!
1077
01:28:29,180 --> 01:28:30,660
You can kiss my ass!
1078
01:28:32,940 --> 01:28:35,020
Both of ours!
1079
01:28:35,140 --> 01:28:38,380
And we don't give a fuck
about your conventions!
1080
01:28:40,140 --> 01:28:42,340
We're both beautiful on all fours!
1081
01:28:52,020 --> 01:28:55,300
Your shepherd may spend the night in jail.
1082
01:28:55,420 --> 01:28:57,660
The authorities who don't protect us...
1083
01:28:57,780 --> 01:29:00,020
We'll show'em, I swear.
1084
01:29:00,140 --> 01:29:02,180
But what are your problems here?
1085
01:29:02,300 --> 01:29:03,500
Our problems?
1086
01:29:03,620 --> 01:29:05,940
Everything's changed.
We can't work.
1087
01:29:06,460 --> 01:29:08,940
The politicians in Paris,
New York, London...
1088
01:29:09,060 --> 01:29:12,500
sitting in their offices...
They're hurting small farmers.
1089
01:29:13,460 --> 01:29:16,380
Right when food sovereignty is a priority,
1090
01:29:16,500 --> 01:29:19,420
they leave us at the mercy of capitalism.
1091
01:29:19,540 --> 01:29:21,460
With all their oil and gold,
1092
01:29:21,580 --> 01:29:24,940
when there's nothing to eat,
we'll be screwed — them too!
1093
01:29:25,700 --> 01:29:28,540
We produce France's crops and sheep,
not them!
1094
01:29:28,660 --> 01:29:30,140
What are your demands?
1095
01:29:30,620 --> 01:29:32,020
Do something, dammit!
1096
01:29:32,140 --> 01:29:34,500
Careful, you're an illegal here.
1097
01:29:34,980 --> 01:29:37,620
You have to be legal
to protest illegally?
1098
01:29:37,740 --> 01:29:39,740
800 ladies rely on you here.
1099
01:29:41,260 --> 01:29:42,820
I'm doing this for them.
1100
01:29:59,340 --> 01:30:02,140
Leaving the mountain for the first time,
1101
01:30:02,260 --> 01:30:06,980
the part of my brain that stores long-term
memory and guides instincts,
1102
01:30:07,100 --> 01:30:09,460
tells me I've created a disruption.
1103
01:30:12,500 --> 01:30:13,780
Hola, away!
1104
01:30:15,020 --> 01:30:16,060
Away, Hola!
1105
01:30:16,180 --> 01:30:20,980
Up until then I hadn't realized that
our bodies belong to the mountain now.
1106
01:30:22,580 --> 01:30:24,540
Our entire bodies.
1107
01:30:24,900 --> 01:30:25,900
Soul
1108
01:30:26,020 --> 01:30:27,220
and organs.
1109
01:30:28,660 --> 01:30:30,300
Just like the animals.
1110
01:30:34,020 --> 01:30:36,300
Leaving the shepherdess and flock,
1111
01:30:36,420 --> 01:30:38,780
a breach opens in the symbiosis
1112
01:30:38,900 --> 01:30:41,420
that's developed since the transhumance.
1113
01:31:59,460 --> 01:32:01,540
Come on, where are you, girls?
1114
01:32:07,540 --> 01:32:08,980
Show yourselves!
1115
01:32:41,980 --> 01:32:44,060
I thought Canadians were sturdier.
1116
01:32:44,180 --> 01:32:45,500
Where were you?
1117
01:32:45,620 --> 01:32:46,780
Don't worry,
1118
01:32:46,900 --> 01:32:48,180
he's fine.
1119
01:32:48,300 --> 01:32:51,180
The sheep ran off.
I scoured the mountain.
1120
01:32:52,780 --> 01:32:54,380
Did you try the salt blocks?
1121
01:32:54,500 --> 01:32:56,140
I went there first.
1122
01:32:56,260 --> 01:32:57,940
Maybe they went down.
1123
01:32:58,060 --> 01:33:01,220
They'd have trampled crops,
you'd have heard.
1124
01:33:10,420 --> 01:33:11,660
C'mon, girls!
1125
01:33:11,780 --> 01:33:13,060
Where are you?
1126
01:33:30,580 --> 01:33:31,860
Higher up.
1127
01:33:34,020 --> 01:33:35,580
They don't go up there.
1128
01:33:37,260 --> 01:33:38,340
Higher up.
1129
01:34:07,300 --> 01:34:08,140
Hola!
1130
01:35:49,100 --> 01:35:50,580
What are you doing?
1131
01:35:52,060 --> 01:35:53,420
We've no choice.
1132
01:35:54,500 --> 01:35:55,740
You'll hurt her.
1133
01:35:57,900 --> 01:35:59,220
To stop the pain.
1134
01:36:17,380 --> 01:36:18,740
Thanks for everything.
1135
01:37:19,980 --> 01:37:21,260
Madame Espriroux?
1136
01:37:21,940 --> 01:37:22,980
Wolves...
1137
01:37:23,620 --> 01:37:24,740
They attacked.
1138
01:37:28,380 --> 01:37:30,260
I don't know, a lot.
1139
01:38:56,300 --> 01:38:57,260
How many?
1140
01:39:03,260 --> 01:39:04,380
Thirty or so.
1141
01:39:05,540 --> 01:39:06,580
The wolf...
1142
01:39:07,660 --> 01:39:08,820
Well, wolves...
1143
01:39:08,940 --> 01:39:10,420
Several, probably.
1144
01:39:12,220 --> 01:39:14,380
They didn't even eat them, just...
1145
01:39:14,980 --> 01:39:17,180
tore into them, for the pleasure.
1146
01:39:18,100 --> 01:39:19,700
Some may still be alive,
1147
01:39:20,500 --> 01:39:21,700
but scattered.
1148
01:39:22,860 --> 01:39:26,060
We brought down the ones we found,
to protect them.
1149
01:39:26,180 --> 01:39:28,700
We'll file a report.
- I'm not going up.
1150
01:39:28,820 --> 01:39:30,820
It's Saturday, I'm off.
1151
01:39:34,460 --> 01:39:37,300
The numbers of the ewes
that died or that I bled.
1152
01:39:37,420 --> 01:39:38,300
Bled?
1153
01:39:38,940 --> 01:39:40,140
The dying.
1154
01:39:40,540 --> 01:39:42,380
The vultures attack them.
1155
01:39:43,140 --> 01:39:44,380
I need proof.
1156
01:39:51,580 --> 01:39:53,660
30 ears, with their tags.
1157
01:39:55,540 --> 01:39:57,580
Good shepherds aren't attacked.
1158
01:39:57,700 --> 01:39:59,780
You should've been with the flock.
1159
01:39:59,900 --> 01:40:00,940
We were!
1160
01:40:01,060 --> 01:40:03,260
I heard what you did in the pasture.
1161
01:40:03,380 --> 01:40:05,740
You wanted a couple.
- With that wolf lover!
1162
01:40:05,860 --> 01:40:07,460
The warden?
- She teaches...
1163
01:40:07,580 --> 01:40:10,060
It's her kind who bring the wolves!
1164
01:40:10,180 --> 01:40:14,340
Did you know? And she gets paid!
But what about me, and the sheep?
1165
01:40:14,460 --> 01:40:18,940
The wolves are from Italy.
- Write your report or I'll report you!
1166
01:40:19,060 --> 01:40:22,420
And you two, grab your things and beat it!
1167
01:40:22,540 --> 01:40:24,780
We love the sheep,
we guarded them.
1168
01:40:24,900 --> 01:40:27,540
We'll lead them back home.
They need us!
1169
01:40:30,620 --> 01:40:32,980
A shepherd doesn't lose a sheep.
1170
01:40:33,100 --> 01:40:34,780
Not a single one!
1171
01:40:38,500 --> 01:40:40,500
And the wolf hunts.
1172
01:40:42,300 --> 01:40:43,580
It's his nature.
1173
01:41:44,940 --> 01:41:47,220
Here, some provisions for you.
1174
01:41:47,780 --> 01:41:49,620
Will you sleep in the village?
1175
01:41:50,260 --> 01:41:51,900
What would we do there?
1176
01:41:52,020 --> 01:41:53,820
We'll sleep on the mountain.
1177
01:41:54,820 --> 01:41:55,740
I know,
1178
01:41:55,860 --> 01:41:58,380
it's unjust what your breeder's doing.
1179
01:41:58,500 --> 01:42:00,940
She's not a bad person,
she's grieving.
1180
01:42:01,460 --> 01:42:03,140
You were unlucky,
1181
01:42:03,740 --> 01:42:05,580
but you're good shepherds.
1182
01:42:06,140 --> 01:42:07,780
You cared for them well.
1183
01:42:10,260 --> 01:42:11,620
OK, here you go.
1184
01:42:12,460 --> 01:42:14,460
For you, for the road.
1185
01:45:29,620 --> 01:45:35,020
Together, Élise, Mathyas and Hola
continued to herd sheep.
1186
01:45:37,420 --> 01:45:40,300
SHEPHERDS
1187
01:49:22,140 --> 01:49:25,020
Subtitles: Robert Gray,
77405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.