All language subtitles for Bergers.2024.1080p.ITA-FRE.WEBRip.x265.AAC-V3SP4EV3R_Track06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,900 --> 00:02:32,900 I'm in the south of France. 2 00:02:34,340 --> 00:02:35,860 It's hot. 3 00:02:37,140 --> 00:02:39,620 Sorry I didn't say I was leaving. 4 00:02:40,140 --> 00:02:42,300 I'm staying in a hotel in Arles 5 00:02:42,940 --> 00:02:44,060 in Provence. 6 00:02:44,660 --> 00:02:48,260 I can't stay here long because my credit card's full. 7 00:02:50,900 --> 00:02:52,860 But I'm not coming back. 8 00:02:54,820 --> 00:02:56,020 Morning. - Hi. 9 00:02:56,660 --> 00:02:58,180 Mathyas. - Jean-Claude. 10 00:02:58,300 --> 00:02:59,380 A pleasure. 11 00:03:04,100 --> 00:03:05,140 Here you go. 12 00:03:06,900 --> 00:03:08,220 I'm not coming back. 13 00:03:09,020 --> 00:03:09,860 One day... 14 00:03:10,500 --> 00:03:11,660 maybe, yeah. 15 00:03:13,300 --> 00:03:15,020 But not yet, 'cause... 16 00:03:17,380 --> 00:03:21,660 my brain sends signals that slow down my heart, and... 17 00:03:21,780 --> 00:03:23,340 I'm scared it'll stop. 18 00:03:35,420 --> 00:03:36,340 Nassim! 19 00:03:36,460 --> 00:03:38,100 - He fell? - Yeah, just like that! 20 00:03:39,140 --> 00:03:42,100 Sacha, keep the flat till the end of the lease. 21 00:03:42,220 --> 00:03:44,180 You can decide if you stay on. 22 00:03:44,620 --> 00:03:47,780 My books can go to any friends who want them. 23 00:03:49,380 --> 00:03:51,700 To Mom and Dad: I love you. 24 00:03:53,060 --> 00:03:54,180 To the intern: 25 00:03:54,300 --> 00:03:57,260 Julie, I think you're too smart 26 00:03:57,380 --> 00:03:58,940 to work in marketing. 27 00:03:59,420 --> 00:04:00,300 And to... 28 00:04:01,340 --> 00:04:04,540 the owners of the agency, I'd like to say that... 29 00:04:09,420 --> 00:04:11,220 you make me sick. 30 00:04:15,220 --> 00:04:20,140 There, I said it. So now I can't ever come back and work for you again. 31 00:04:22,980 --> 00:04:25,660 Still, I'm sorry to let you down. 32 00:05:13,220 --> 00:05:15,060 PASTORALISM 33 00:05:17,180 --> 00:05:19,220 The Shepherd's Handbook 34 00:05:22,260 --> 00:05:23,900 {\an8}The Good Sheep Herder 35 00:05:26,020 --> 00:05:28,780 Guiding Sheep to Highland Pastures 36 00:05:37,460 --> 00:05:38,540 I'll take 37 00:05:39,300 --> 00:05:41,300 these and the knife. 38 00:05:42,020 --> 00:05:43,540 And that sausage. 39 00:05:44,500 --> 00:05:45,900 The knife's handmade. 40 00:05:46,380 --> 00:05:47,900 A real shepherd's knife. 41 00:05:49,380 --> 00:05:53,060 Beneath the truck, and the dog, there's the shepherd. 42 00:05:53,180 --> 00:05:55,900 And if you don't have a wife yet, 43 00:05:56,020 --> 00:05:57,900 find another line of work. 44 00:05:58,420 --> 00:06:00,420 If he feels the passion... 45 00:06:07,220 --> 00:06:08,740 You're a romantic. 46 00:06:11,020 --> 00:06:14,220 In Montréal I wrote slogans for an ad agency. 47 00:06:15,500 --> 00:06:17,500 OK, invent a slogan for me. 48 00:06:22,020 --> 00:06:23,820 The world makes me frown 49 00:06:24,580 --> 00:06:27,060 with economic and climate breakdown 50 00:06:27,180 --> 00:06:28,900 So a shepherd I'll be 51 00:06:29,020 --> 00:06:30,700 My hands will be clean. 52 00:07:20,180 --> 00:07:21,420 Looks good on you. 53 00:07:21,540 --> 00:07:22,900 It gives you color. 54 00:07:23,020 --> 00:07:23,900 Thanks. 55 00:07:27,700 --> 00:07:29,700 That was my granddad's satchel. 56 00:07:29,820 --> 00:07:30,740 Really? 57 00:07:32,060 --> 00:07:35,660 I want to work as a shepherd. Do you know any employers? 58 00:07:35,780 --> 00:07:37,340 Breeders? - Yeah, breeders. 59 00:07:37,460 --> 00:07:39,820 They're all at that bistro. 60 00:07:40,340 --> 00:07:41,420 Drinking their yellow. 61 00:07:41,940 --> 00:07:42,700 Their yellow? 62 00:07:42,820 --> 00:07:43,980 Pastis. Drinking a bit. 63 00:07:44,100 --> 00:07:45,740 Right. - Over there. 64 00:07:46,620 --> 00:07:49,140 A nice satchel. It's well-travelled. 65 00:07:51,140 --> 00:07:51,940 You see? 66 00:08:09,180 --> 00:08:10,460 Hello, gentlemen... 67 00:08:10,860 --> 00:08:12,380 Ladies... - Hello. 68 00:08:14,220 --> 00:08:16,980 Sorry. I'm seeking work as a shepherd. 69 00:08:19,500 --> 00:08:23,900 I don't have much experience, so an apprenticeship would be fine too. 70 00:08:25,900 --> 00:08:29,100 If any of you need someone, 71 00:08:29,220 --> 00:08:30,420 here's my number. 72 00:08:32,220 --> 00:08:33,940 I'm available 73 00:08:34,540 --> 00:08:35,380 now. 74 00:08:36,820 --> 00:08:38,380 Where've you herded? 75 00:08:39,060 --> 00:08:40,420 I've never herded. 76 00:08:43,620 --> 00:08:44,380 So... 77 00:08:44,500 --> 00:08:46,980 you're a city boy here to play shepherd. 78 00:08:47,100 --> 00:08:49,340 A back-to-nature pothead! 79 00:08:52,180 --> 00:08:53,500 Yes, I am a city boy, 80 00:08:53,620 --> 00:08:56,060 but I'm from Québec. I'm Québécois. 81 00:08:56,980 --> 00:08:59,460 That explains the weird accent. 82 00:08:59,580 --> 00:09:03,380 Why'd you come from Canada to be a shepherd in Provence? 83 00:09:03,980 --> 00:09:07,180 I want to experience the real thing. 84 00:09:07,300 --> 00:09:10,780 Here, in France, in Provence, the cradle of pastoralism. 85 00:09:11,380 --> 00:09:13,620 Pastoralism is finished. 86 00:09:14,420 --> 00:09:17,460 Industrial farming has destroyed everything. 87 00:09:17,580 --> 00:09:19,900 Don't! - You'll discourage him. 88 00:09:20,020 --> 00:09:21,660 Always the same tune. 89 00:09:21,780 --> 00:09:24,460 What do you want? It's the truth. 90 00:09:24,580 --> 00:09:26,940 Their crap has polluted the grass. 91 00:09:27,060 --> 00:09:28,820 Don't discourage him. 92 00:09:29,380 --> 00:09:31,260 He makes a good impression. 93 00:09:31,380 --> 00:09:32,660 Don't give up. 94 00:09:32,780 --> 00:09:36,620 If you have the passion and want to work as a shepherd... 95 00:09:36,740 --> 00:09:38,220 you have a future. 96 00:09:38,340 --> 00:09:42,820 'Cause there's a huge need for shepherds in Provence. 97 00:09:42,940 --> 00:09:46,580 You just need to find a good sheep farmer to teach you. 98 00:09:46,980 --> 00:09:50,300 Passion's not enough. You also need the skills. 99 00:09:50,420 --> 00:09:52,300 You need the skills. - Exactly. 100 00:09:52,420 --> 00:09:55,060 You work 7 days a week, 12 months a year. 101 00:09:56,060 --> 00:09:57,780 Does the Quebecer have a name? 102 00:09:57,900 --> 00:09:58,820 Mathyas. 103 00:09:58,940 --> 00:10:01,540 Mathyas? I'll give you a chance, Mathyas. 104 00:10:01,660 --> 00:10:02,740 Really? 105 00:10:02,860 --> 00:10:04,340 I'll take you to the farm 106 00:10:04,460 --> 00:10:06,260 and see what you can do. 107 00:10:08,580 --> 00:10:10,380 Thank you, Mr Richard, 108 00:10:11,540 --> 00:10:12,820 for your trust. 109 00:10:14,300 --> 00:10:16,140 I won't hide the fact 110 00:10:16,260 --> 00:10:17,820 I want to write. 111 00:10:17,940 --> 00:10:21,060 I hope the job will teach me sincerity and simplicity. 112 00:10:21,180 --> 00:10:22,460 What a load! 113 00:10:22,580 --> 00:10:23,420 No, I... 114 00:10:23,980 --> 00:10:26,980 I know the work's not intellectual. 115 00:10:28,460 --> 00:10:30,260 That's why I'm here. For... 116 00:10:31,540 --> 00:10:33,660 the reality of the work... 117 00:10:34,220 --> 00:10:36,620 of the land, something tangible... 118 00:10:40,460 --> 00:10:41,900 How big is your flock? 119 00:10:42,020 --> 00:10:44,380 Between 3 and 4,000. It varies. 120 00:10:48,660 --> 00:10:51,220 The price of wool has tanked, right? 121 00:10:51,340 --> 00:10:53,540 Yeah, wool's not worth much now. 122 00:10:54,820 --> 00:10:58,220 We have to pay people to take what's left after shearing. 123 00:10:59,340 --> 00:11:01,740 And the council says, sheep milk... 124 00:11:01,860 --> 00:11:04,300 You raise Merinos only for their meat? 125 00:11:04,860 --> 00:11:08,660 We never raised Merinos for milk, just for wool and meat, 126 00:11:08,780 --> 00:11:09,700 essentially. 127 00:12:03,860 --> 00:12:06,580 Help them set up the shearing pens. 128 00:12:08,660 --> 00:12:09,860 These? - Yeah. 129 00:12:18,020 --> 00:12:19,420 Forgotten something? 130 00:12:20,860 --> 00:12:22,140 The pin, maybe? 131 00:12:25,060 --> 00:12:25,900 Right. 132 00:12:34,420 --> 00:12:36,820 You get a bunch and put'em in the pen. 133 00:12:38,020 --> 00:12:39,020 A bunch. 134 00:12:39,820 --> 00:12:41,460 Is that the pen? - Yeah. 135 00:12:47,140 --> 00:12:50,060 The shearers don't have all day. - I'm on it. 136 00:12:50,180 --> 00:12:51,140 And this? 137 00:12:51,260 --> 00:12:52,460 It's decoration. 138 00:13:03,540 --> 00:13:05,580 Not one, bring me a bunch. 139 00:13:05,940 --> 00:13:07,020 Like this? 140 00:13:07,420 --> 00:13:09,060 Careful, don't crowd'em. 141 00:13:09,780 --> 00:13:11,700 They're climbing on each other. 142 00:13:12,300 --> 00:13:14,620 They're water, look how they flow. 143 00:13:14,740 --> 00:13:17,740 Water? - Yeah, like a fluid, a current. 144 00:13:19,540 --> 00:13:21,460 Dance. Dance with the sheep. 145 00:13:22,740 --> 00:13:24,180 No, not you. 146 00:13:24,300 --> 00:13:25,540 Dance the flow. 147 00:13:27,140 --> 00:13:29,860 Walk in here backwards. Turn around. 148 00:13:29,980 --> 00:13:31,900 Let them go by you. 149 00:13:32,020 --> 00:13:33,300 Look, they're hot. 150 00:13:34,460 --> 00:13:37,980 Leave'em. Walk backwards, they'll follow you. 151 00:13:38,100 --> 00:13:39,820 See? They move away. 152 00:13:40,420 --> 00:13:42,420 There, beautiful! See? 153 00:13:47,540 --> 00:13:49,340 You stay on this side. 154 00:13:49,460 --> 00:13:51,060 I'll work the other side. 155 00:14:25,660 --> 00:14:27,980 You have to like sheep 'cause... 156 00:14:28,100 --> 00:14:30,020 if you don't, find another job. 157 00:14:31,700 --> 00:14:34,180 'Cause if you don't have the passion... 158 00:14:35,940 --> 00:14:40,420 You have to hold the animals as gently as possible, 159 00:14:40,540 --> 00:14:42,180 so they don't move. 160 00:14:42,300 --> 00:14:43,940 It's really a... 161 00:14:45,180 --> 00:14:47,060 It's really an art. 162 00:14:47,860 --> 00:14:50,260 How are you paid for shearing? 163 00:14:51,140 --> 00:14:53,980 He wants to know if we're paid under the table! 164 00:14:54,100 --> 00:14:55,260 Sneaky devil! 165 00:14:57,020 --> 00:14:58,900 Of course not, you crazy? 166 00:14:59,020 --> 00:15:01,860 But I won't tell you my rate. It's a secret. 167 00:15:02,420 --> 00:15:04,100 They pay for the best. 168 00:15:04,220 --> 00:15:05,460 The breeders know it. 169 00:15:05,580 --> 00:15:06,900 Aren't I the best? 170 00:15:07,020 --> 00:15:08,380 I saw your skill. 171 00:15:08,500 --> 00:15:09,380 You see? 172 00:15:09,500 --> 00:15:10,380 Impressive. 173 00:15:10,500 --> 00:15:12,180 But above all I'm... 174 00:15:12,500 --> 00:15:13,420 a headhunter. 175 00:15:14,700 --> 00:15:17,980 The state pays me to finger clandestine workers. 176 00:15:18,100 --> 00:15:21,220 Yeah? - And the breeders who hire them. 177 00:15:23,660 --> 00:15:25,620 So tell me, Mr Canadian... 178 00:15:26,740 --> 00:15:28,260 are you legal? 179 00:15:35,340 --> 00:15:38,500 He thought I work for the state! What an idiot! 180 00:15:40,140 --> 00:15:41,340 I went for it. 181 00:15:42,500 --> 00:15:43,420 And wolves? 182 00:15:43,540 --> 00:15:45,020 Do you like wolves? - What? 183 00:15:45,140 --> 00:15:46,580 Are you a wolf lover? 184 00:15:47,780 --> 00:15:48,900 You can tell us. 185 00:15:49,020 --> 00:15:51,740 Well, I like'em but... 186 00:15:52,260 --> 00:15:55,020 cohabitation with wolves seems difficult. 187 00:15:55,140 --> 00:15:56,660 He didn't say no! 188 00:15:57,220 --> 00:15:58,140 Hey, boss! 189 00:15:58,580 --> 00:16:00,180 Mathyas likes wolves. - No! 190 00:16:00,300 --> 00:16:01,980 You said so! You said so! 191 00:16:02,740 --> 00:16:04,780 It's my accent. - Sure. 192 00:16:04,900 --> 00:16:07,380 Mathyas is a bigmouth. 193 00:16:08,620 --> 00:16:10,300 A know-it-all. 194 00:16:10,420 --> 00:16:13,740 But he couldn't tell a wether from a breeding ram! 195 00:16:19,260 --> 00:16:20,060 A what? 196 00:16:22,620 --> 00:16:23,860 See you, guys. 197 00:16:24,740 --> 00:16:26,260 Ciao. - See you later. 198 00:16:30,500 --> 00:16:31,380 Mathyas? 199 00:16:35,700 --> 00:16:39,860 I was thinking I could start by observing older shepherds. 200 00:16:39,980 --> 00:16:43,740 I'll take you to the bus. I don't have time to train you. 201 00:16:44,220 --> 00:16:47,820 There's a lot I need to learn, but I'll do it without pay. 202 00:16:47,940 --> 00:16:49,940 No, we're too busy in spring. 203 00:16:50,060 --> 00:16:52,420 We can't carry the dead weight. 204 00:16:52,540 --> 00:16:54,580 The bus comes in seven minutes. 205 00:16:54,700 --> 00:16:56,220 C'mon, get in. 206 00:17:28,260 --> 00:17:29,620 Number 136. 207 00:17:30,260 --> 00:17:31,180 I'm Canadian. 208 00:17:31,300 --> 00:17:34,020 I need a work permit, a PVT. 209 00:17:34,420 --> 00:17:36,020 Did you already apply? 210 00:17:37,660 --> 00:17:40,060 No, I left in a hurry, so I didn't... 211 00:17:40,180 --> 00:17:44,260 You have to apply in your home country. You can't apply in France. 212 00:17:44,380 --> 00:17:46,380 You need liability insurance 213 00:17:46,500 --> 00:17:50,260 or a solemn oath you'll get insurance if you're admitted. 214 00:17:50,380 --> 00:17:52,460 But I'm already in France. 215 00:17:52,580 --> 00:17:54,820 Can I take the oath now? 216 00:17:54,940 --> 00:17:59,540 And fill out the form so I can work in farming, which has a labor shortage? 217 00:17:59,660 --> 00:18:02,820 Sorry, it doesn't work like that. Apply from Canada. 218 00:18:06,220 --> 00:18:07,660 Look, 219 00:18:08,460 --> 00:18:10,620 I've rejected my past life. 220 00:18:11,540 --> 00:18:12,780 Now I'm a shepherd. 221 00:18:14,460 --> 00:18:16,260 I have to work as a shepherd. 222 00:18:16,380 --> 00:18:20,060 It's a solemn oath I made to myself. 223 00:18:24,540 --> 00:18:25,380 You kidding? 224 00:18:27,460 --> 00:18:29,340 It's an existential question. 225 00:18:30,620 --> 00:18:32,540 A stray philosopher turned shepherd. 226 00:18:35,740 --> 00:18:38,700 The civil service is behind in philosophy. 227 00:18:43,140 --> 00:18:45,700 Are you sure you're a bureaucrat? 228 00:18:45,820 --> 00:18:47,620 Yes, absolutely certain. 229 00:18:48,260 --> 00:18:50,020 With all the benefits... 230 00:18:50,140 --> 00:18:53,980 Paid holidays, a health plan, the right to strike, job security. 231 00:18:54,540 --> 00:18:57,500 It's not too demanding so I have time to read, 232 00:18:57,620 --> 00:18:58,580 and garden. 233 00:19:01,900 --> 00:19:03,220 You're sure you're a shepherd? 234 00:19:05,020 --> 00:19:07,860 I'm sure I'm not going back to Canada. 235 00:19:12,260 --> 00:19:13,620 A civil servant's tip. 236 00:19:14,660 --> 00:19:16,260 Work under the table. 237 00:19:18,540 --> 00:19:20,700 Still, I'd like to fill out a form. 238 00:19:21,460 --> 00:19:22,820 Any which one. 239 00:19:24,220 --> 00:19:26,460 It doesn't apply to... - Still... 240 00:19:40,180 --> 00:19:43,460 If you ever feel like talking about books... 241 00:19:48,780 --> 00:19:50,580 Goodbye. - See you. 242 00:19:56,740 --> 00:19:58,300 Number 137. 243 00:20:00,020 --> 00:20:02,420 First door upstairs. - Thank you. 244 00:20:02,540 --> 00:20:03,620 Like a drink? 245 00:20:07,460 --> 00:20:09,020 The same as Jules. 246 00:20:09,140 --> 00:20:10,980 Let me dream 247 00:20:11,100 --> 00:20:13,540 my peasant's passion! 248 00:20:13,660 --> 00:20:15,980 Let me shoot 249 00:20:16,100 --> 00:20:18,100 my peasant passion! 250 00:20:18,460 --> 00:20:22,220 Let me sing 251 00:20:22,740 --> 00:20:24,980 my peasant passion! 252 00:20:25,500 --> 00:20:27,460 Say you want to be a shepherd! 253 00:20:27,580 --> 00:20:29,980 I want to be a shepherd! - Louder! 254 00:20:30,100 --> 00:20:31,740 I want to be a shepherd! 255 00:20:34,340 --> 00:20:35,260 Mathyas? 256 00:20:35,700 --> 00:20:36,540 What? 257 00:20:36,860 --> 00:20:38,300 Telephone. 258 00:20:41,340 --> 00:20:42,460 Who is it? 259 00:20:42,580 --> 00:20:43,940 A breeder. 260 00:20:44,060 --> 00:20:47,620 He was baffled by your Canadian area code so he called here. 261 00:20:50,060 --> 00:20:52,820 Gérard, my husband, has a very bad back. 262 00:20:53,420 --> 00:20:56,500 He needs a strong young man like you. 263 00:20:58,420 --> 00:20:59,900 We're not young now. 264 00:21:00,020 --> 00:21:01,940 We don't have the same energy. 265 00:21:02,060 --> 00:21:04,380 I'll do everything I can to help. 266 00:21:05,740 --> 00:21:09,260 One day we may need someone to take over the farm. 267 00:21:13,380 --> 00:21:15,300 Gérard's dad left it to us. 268 00:21:16,220 --> 00:21:18,020 It's all we know how to do. 269 00:21:18,420 --> 00:21:19,860 And we don't have kids. 270 00:21:26,420 --> 00:21:28,060 I used to keep a garden. 271 00:21:29,340 --> 00:21:32,460 We even grew our own hay. We were autonomous. 272 00:21:34,020 --> 00:21:37,580 But for some years now, the soil's been too dry. 273 00:21:38,460 --> 00:21:40,380 We don't get enough water. 274 00:21:41,900 --> 00:21:44,420 And if you have to pay to get it trucked in... 275 00:21:46,340 --> 00:21:47,700 It's not easy. 276 00:22:08,660 --> 00:22:10,460 Here, this is Mathyas. 277 00:22:11,140 --> 00:22:12,340 Hi, Mathyas. 278 00:22:13,060 --> 00:22:14,620 I'm Gérard Tellier. 279 00:22:15,180 --> 00:22:16,020 Come in. 280 00:22:16,860 --> 00:22:18,340 We'll have a drink. 281 00:22:19,700 --> 00:22:21,900 I found your gloves. They're here. 282 00:22:22,860 --> 00:22:24,700 Come, leave that. 283 00:22:30,700 --> 00:22:33,100 Is grenadine syrup alright? - Sure. 284 00:22:33,220 --> 00:22:34,340 Me... 285 00:22:34,460 --> 00:22:37,140 I stopped drinking after my accident. 286 00:22:37,260 --> 00:22:38,060 There. 287 00:22:38,740 --> 00:22:40,620 So ours is a farm 288 00:22:41,580 --> 00:22:44,060 that has two sheepfolds with about 289 00:22:45,060 --> 00:22:47,500 1000 sheep... Mourerous sheep. 290 00:22:48,340 --> 00:22:50,260 I have a shepherd, Ahmed... 291 00:22:51,140 --> 00:22:52,940 but we need an apprentice 292 00:22:53,660 --> 00:22:54,540 for the chores. 293 00:22:54,660 --> 00:22:56,500 There's too much to do. 294 00:23:00,980 --> 00:23:06,100 I'm no good at explaining, I'm just a shepherd. Tomorrow we'll show you what's needed. 295 00:23:07,340 --> 00:23:09,060 The job is... 296 00:23:09,500 --> 00:23:10,340 hard. 297 00:23:11,060 --> 00:23:12,460 Very hard. - Yeah. 298 00:23:13,380 --> 00:23:15,460 Well, you can count on me. 299 00:23:15,860 --> 00:23:18,460 I like to learn. I like to work. 300 00:23:18,580 --> 00:23:19,900 We work every day. 301 00:23:20,380 --> 00:23:22,180 We stop at nightfall. 302 00:23:23,220 --> 00:23:24,620 Sometimes later. 303 00:23:24,740 --> 00:23:26,860 Working like city folk... 304 00:23:28,180 --> 00:23:29,060 Forget it. 305 00:23:30,340 --> 00:23:31,900 We should get to bed. 306 00:23:32,020 --> 00:23:33,580 We've a long day ahead. 307 00:23:33,700 --> 00:23:35,500 I'll show you your cabin. 308 00:23:45,220 --> 00:23:46,580 G'night, Mathyas. 309 00:23:47,700 --> 00:23:48,580 Come. 310 00:23:56,100 --> 00:23:57,540 Those damned dogs! 311 00:23:58,460 --> 00:24:01,140 Remind me to give you a gun. 312 00:24:01,700 --> 00:24:03,580 If they act up at night, 313 00:24:03,700 --> 00:24:05,660 you get up and plug one. 314 00:24:06,580 --> 00:24:07,660 Can you shoot? 315 00:24:10,180 --> 00:24:11,220 I guess. 316 00:24:21,060 --> 00:24:21,940 There. 317 00:24:24,260 --> 00:24:26,460 Ahmed tidied up a bit. 318 00:24:27,540 --> 00:24:30,020 It's stood empty for two years. 319 00:24:30,140 --> 00:24:30,940 Still... 320 00:24:31,060 --> 00:24:34,540 It's no 3-star hotel, but it's cozy. 321 00:24:35,900 --> 00:24:38,740 It's safe from the mistral, it won't fly away. 322 00:24:38,860 --> 00:24:39,740 Perfect. 323 00:24:40,180 --> 00:24:42,940 If the gas or anything doesn't work, 324 00:24:43,340 --> 00:24:45,500 just ask Ahmed tomorrow. 325 00:24:47,140 --> 00:24:48,540 G'night, Mr Tellier. 326 00:24:49,020 --> 00:24:49,980 G'night. 327 00:25:08,740 --> 00:25:09,900 It's perfect. 328 00:26:06,940 --> 00:26:08,100 Still here? 329 00:26:08,220 --> 00:26:09,500 Get lost! 330 00:26:09,620 --> 00:26:11,660 Mangy fleabags, beat it! 331 00:26:13,260 --> 00:26:14,540 You dirty mutts! 332 00:26:16,540 --> 00:26:17,460 Hello. 333 00:26:17,580 --> 00:26:19,900 How'd you sleep, Mathyas? 334 00:26:21,100 --> 00:26:22,580 They bleat, but... 335 00:26:23,060 --> 00:26:24,860 Soon you won't notice. 336 00:26:24,980 --> 00:26:25,780 Yeah. 337 00:26:26,620 --> 00:26:27,660 I'm Ahmed. 338 00:26:28,340 --> 00:26:29,460 I'm your coach. 339 00:26:29,820 --> 00:26:31,060 A pleasure, Ahmed. 340 00:26:33,100 --> 00:26:34,060 How's the cabin? 341 00:26:35,140 --> 00:26:35,940 Great. 342 00:26:36,740 --> 00:26:38,380 Like in Canada. 343 00:26:38,500 --> 00:26:39,940 Just like Canada. 344 00:26:40,620 --> 00:26:41,380 Tell me, 345 00:26:41,500 --> 00:26:43,020 why shepherding? 346 00:26:43,860 --> 00:26:45,540 Because I like nature. 347 00:26:46,020 --> 00:26:48,220 And sheep... - You can't like sheep! 348 00:26:48,620 --> 00:26:49,940 You're their boss. 349 00:26:50,340 --> 00:26:52,020 They'll walk all over you. 350 00:26:52,140 --> 00:26:54,100 You gotta show the filthy beasts. 351 00:26:54,940 --> 00:26:55,860 C'mon. 352 00:26:55,980 --> 00:26:57,220 Let's get to it.. 353 00:26:58,220 --> 00:27:00,700 Shepherding is all in the eye. 354 00:27:01,900 --> 00:27:03,460 The shepherd's eye. 355 00:27:03,900 --> 00:27:07,340 Spotting right away the sheep in the flock 356 00:27:07,460 --> 00:27:10,620 that scratches itself and can infect the others. 357 00:27:10,740 --> 00:27:13,700 The ewe that doesn't eat, or has a fever. 358 00:27:14,900 --> 00:27:16,580 So, I want you to catch 359 00:27:17,220 --> 00:27:19,820 number 48, with the pink spot. 360 00:27:21,180 --> 00:27:22,780 Ahmed marked her yesterday. 361 00:27:22,900 --> 00:27:25,060 She was rubbing herself. Catch her. 362 00:27:31,620 --> 00:27:32,940 They're all females? 363 00:27:33,060 --> 00:27:35,020 Duh, what do you think? 364 00:27:35,140 --> 00:27:36,420 Go on, catch her! 365 00:27:37,700 --> 00:27:39,340 There, with the pink spot. 366 00:27:52,260 --> 00:27:53,180 Go on! 367 00:27:53,300 --> 00:27:54,340 Grab her leg! 368 00:27:54,460 --> 00:27:55,340 Go on! 369 00:27:57,820 --> 00:27:58,820 That's it! 370 00:28:00,580 --> 00:28:02,380 Shit, I don't believe it! 371 00:28:04,780 --> 00:28:08,380 Grab her like you'd grab a chick. Then push her over. 372 00:28:10,060 --> 00:28:10,900 There! 373 00:28:11,020 --> 00:28:12,140 Her leg. 374 00:28:12,260 --> 00:28:13,060 Her leg? 375 00:28:13,180 --> 00:28:15,180 Grab her leg. Yeah, go for it! 376 00:28:15,300 --> 00:28:16,140 Good! 377 00:28:16,660 --> 00:28:17,660 You did it! 378 00:28:18,620 --> 00:28:20,820 You rotting old carcass! 379 00:28:21,300 --> 00:28:22,140 Darn! 380 00:28:24,020 --> 00:28:25,060 Jeez... 381 00:28:26,140 --> 00:28:27,260 Wasn't easy. 382 00:28:27,380 --> 00:28:28,340 Careful, 383 00:28:28,460 --> 00:28:29,700 don't get hurt. 384 00:28:30,420 --> 00:28:33,820 Mathyas, I don't declare you or pay your insurance. 385 00:28:33,940 --> 00:28:36,220 Insurance is a waste of money! 386 00:28:53,340 --> 00:28:54,180 Move! 387 00:28:54,300 --> 00:28:55,420 Let'em by! 388 00:28:55,540 --> 00:28:57,260 Do I walk? -Yeah, go on. 389 00:28:57,820 --> 00:29:00,060 You made them run away. 390 00:29:00,180 --> 00:29:01,380 Back home! 391 00:29:03,300 --> 00:29:05,380 What do you expect, the bitches. 392 00:29:06,020 --> 00:29:08,460 To one side, not in their path! 393 00:29:08,580 --> 00:29:11,660 You push'em, you pull'em. You don't stand there. 394 00:29:11,780 --> 00:29:13,300 Watch me. - OK, fine. 395 00:29:13,420 --> 00:29:15,060 I'll teach you. - Good. 396 00:29:15,180 --> 00:29:17,020 Yallah! 397 00:29:17,580 --> 00:29:18,660 Shepherding... 398 00:29:18,780 --> 00:29:20,260 I started at 15. 399 00:29:20,980 --> 00:29:23,260 Not by choice. But I learned. 400 00:29:23,940 --> 00:29:25,100 I'll teach you. 401 00:29:27,340 --> 00:29:29,660 And how to be a winner in life, too. 402 00:29:30,260 --> 00:29:31,660 One day you'll say, 403 00:29:32,140 --> 00:29:34,340 Ahmed taught me everything! 404 00:29:37,300 --> 00:29:39,780 I'll show you how to score with broads. 405 00:29:42,100 --> 00:29:43,060 So, Ahmed... 406 00:29:43,700 --> 00:29:45,340 is there a woman in your life? 407 00:29:46,980 --> 00:29:48,540 When the boss pays me. 408 00:29:51,300 --> 00:29:52,780 You pay for women? 409 00:29:52,900 --> 00:29:53,700 Sure. 410 00:29:57,940 --> 00:29:59,500 Where are the women? 411 00:29:59,620 --> 00:30:00,740 At the Bonzai, 412 00:30:01,180 --> 00:30:02,220 a bar. 413 00:30:02,940 --> 00:30:05,380 With trailers in back where you can go. 414 00:30:06,780 --> 00:30:08,220 On payday we'll go. 415 00:30:10,900 --> 00:30:13,820 I'll show you how to score with broads. 416 00:30:17,180 --> 00:30:18,500 Yallah! 417 00:30:18,860 --> 00:30:20,620 Go eat, you dumb bitch. 418 00:30:21,500 --> 00:30:22,380 Go eat. 419 00:30:23,220 --> 00:30:24,700 You see, each time... 420 00:30:26,420 --> 00:30:27,860 they have a routine. 421 00:30:28,180 --> 00:30:29,460 They start there. 422 00:30:30,540 --> 00:30:33,420 At noon, there. Then they wander over... 423 00:30:33,540 --> 00:30:34,820 and graze there. 424 00:30:35,980 --> 00:30:39,420 When you come back later, you'll find them over there. 425 00:30:39,540 --> 00:30:41,220 They're resting. 426 00:30:41,820 --> 00:30:43,580 Then you bring them here 427 00:30:44,180 --> 00:30:46,220 and lead them back home. 428 00:30:46,700 --> 00:30:48,780 They circle like the sun. 429 00:30:56,260 --> 00:30:57,980 Here, take that! 430 00:31:02,940 --> 00:31:04,380 Take that, you! 431 00:31:05,300 --> 00:31:06,500 And you! 432 00:31:14,460 --> 00:31:15,580 Move it! 433 00:31:23,060 --> 00:31:25,060 Go! Move it! 434 00:31:47,980 --> 00:31:49,660 Where are you going? 435 00:31:52,660 --> 00:31:54,420 Hey, pup, to the left! 436 00:31:54,940 --> 00:31:55,980 To the left! 437 00:32:09,380 --> 00:32:10,700 Put it right there. 438 00:32:12,660 --> 00:32:13,780 That's good. 439 00:32:13,900 --> 00:32:15,660 The muscles will come soon! 440 00:32:16,300 --> 00:32:18,140 Don't worry about it! It's hard, yeah? 441 00:32:57,700 --> 00:32:58,580 At night, 442 00:32:58,700 --> 00:33:00,780 when my muscles are aching, 443 00:33:01,580 --> 00:33:06,380 I realize how far I've come since the chimera for which I left everything. 444 00:33:06,740 --> 00:33:08,460 While awaiting the mountain 445 00:33:08,580 --> 00:33:12,380 that will give grass to the ewes and sky to their shepherd, 446 00:33:12,500 --> 00:33:13,620 I take notes. 447 00:33:14,180 --> 00:33:14,980 One day 448 00:33:16,220 --> 00:33:18,940 I'll write my own. 449 00:33:25,940 --> 00:33:26,980 Fucking hell! 450 00:33:29,380 --> 00:33:32,860 Make our lives even more miserable! 451 00:33:34,060 --> 00:33:36,220 I don't fucking believe it! 452 00:33:37,500 --> 00:33:40,180 What's the point of breaking your back 453 00:33:40,300 --> 00:33:43,420 for these goddamn miserable carcasses? 454 00:33:46,580 --> 00:33:47,780 Mr Tellier? 455 00:33:47,900 --> 00:33:49,060 Bloody beasts! 456 00:33:49,180 --> 00:33:50,220 Goddammit! 457 00:33:50,340 --> 00:33:51,460 What's wrong? 458 00:33:51,580 --> 00:33:52,620 Scales! 459 00:33:52,940 --> 00:33:53,780 Scales! 460 00:33:54,420 --> 00:33:55,380 Scales? 461 00:33:55,500 --> 00:33:57,260 Mange! Mange, Mathyas! 462 00:33:57,380 --> 00:33:59,820 The sheep are scratching themselves. 463 00:33:59,940 --> 00:34:02,100 Sorry, Mr Tellier, what's mange? 464 00:34:02,220 --> 00:34:04,380 Sheep scab, if you prefer. 465 00:34:04,500 --> 00:34:06,300 A nightmare for a flock! 466 00:34:06,420 --> 00:34:08,900 What do we do? - They need a needle. 467 00:34:09,020 --> 00:34:10,260 Medicine. 468 00:34:10,860 --> 00:34:13,260 The entire flock. Every whoring ewe! 469 00:34:13,820 --> 00:34:15,900 I'll be ruined! 470 00:34:17,340 --> 00:34:18,740 Send the flock here. 471 00:34:18,860 --> 00:34:19,780 Push'em! 472 00:34:19,900 --> 00:34:21,260 14 shepherds... 473 00:34:21,380 --> 00:34:23,900 and not one sheep heading here. C'mon! 474 00:34:24,020 --> 00:34:25,740 Where are you going? 475 00:34:27,300 --> 00:34:29,060 Go on, Mathyas. Grab her! 476 00:34:29,740 --> 00:34:31,980 Push'em this way. Yallah! 477 00:34:32,300 --> 00:34:33,500 Bitches! 478 00:34:33,940 --> 00:34:35,140 Over here! 479 00:34:35,660 --> 00:34:36,820 C'mon, this way! 480 00:34:36,940 --> 00:34:38,420 If you keep screaming... 481 00:34:38,540 --> 00:34:40,060 You're in the way, Mathyas! 482 00:34:40,180 --> 00:34:43,660 I'll show you, you bloody beast! 483 00:34:43,980 --> 00:34:46,220 What are you doing? - Stop it, Ahmed. 484 00:34:46,340 --> 00:34:48,540 I keep pushing them. - Go on, now. 485 00:34:48,660 --> 00:34:50,180 C'mon! - Get your shots! 486 00:34:50,300 --> 00:34:51,420 Send'em over! 487 00:34:51,540 --> 00:34:52,940 Unfuckingbelievable! 488 00:34:53,740 --> 00:34:56,580 C'mon, get your shots, fucking sheep! 489 00:34:57,060 --> 00:34:58,020 Bitches! 490 00:34:58,420 --> 00:34:59,500 C'mon! 491 00:35:00,140 --> 00:35:02,180 You goddamn whores! 492 00:35:03,140 --> 00:35:04,620 Fine, piss yourself! 493 00:35:27,060 --> 00:35:30,140 Hey, Tellier! Her intestines are hanging out. 494 00:35:30,260 --> 00:35:32,860 I told you, I work with clowns. 495 00:35:36,340 --> 00:35:37,740 Mathyas, come! 496 00:35:37,860 --> 00:35:40,140 I'll show you how to slaughter a ewe. 497 00:35:42,060 --> 00:35:44,140 C'mon, we have to hurry. 498 00:35:44,260 --> 00:35:46,220 Or the meat will be spoiled. 499 00:36:55,420 --> 00:36:58,460 This miserable farm is fit for the dump! 500 00:36:58,580 --> 00:37:00,940 What do we do? - Leave him be. 501 00:37:01,420 --> 00:37:02,740 It's dangerous. 502 00:37:07,300 --> 00:37:08,700 Will he kill himself? 503 00:37:09,340 --> 00:37:10,660 He gets like this. 504 00:37:12,260 --> 00:37:13,420 It'll pass. 505 00:37:13,820 --> 00:37:14,780 Come on. 506 00:37:25,540 --> 00:37:28,860 When do we leave for the mountain? - Not a word! 507 00:37:30,060 --> 00:37:34,820 Maybe the boss will forget and we won't spend summer on his damn mountain. 508 00:37:34,940 --> 00:37:37,460 The sheep need fresh grass. 509 00:37:37,580 --> 00:37:38,660 Here it's parched. 510 00:37:38,780 --> 00:37:40,780 The mountain drives you crazy. 511 00:37:41,380 --> 00:37:42,580 It's bad. 512 00:37:44,740 --> 00:37:46,700 Tell me about America instead. 513 00:37:47,780 --> 00:37:48,700 Me, 514 00:37:49,020 --> 00:37:50,820 I dreamed of the States. 515 00:37:51,300 --> 00:37:53,180 If it was nearer Morocco, 516 00:37:53,700 --> 00:37:54,580 by boat. 517 00:37:56,700 --> 00:37:58,100 How old were you? 518 00:37:59,180 --> 00:38:00,180 I was 24. 519 00:38:01,700 --> 00:38:02,980 40 years ago. 520 00:38:05,740 --> 00:38:07,140 Could've been worse. 521 00:38:07,260 --> 00:38:10,620 If the boat had dropped us off in Italy, ya Allah! 522 00:38:15,940 --> 00:38:19,220 C'mon, tell me. How are the chicks in America? 523 00:38:19,620 --> 00:38:20,780 America! 524 00:38:26,980 --> 00:38:27,820 Easy now... 525 00:38:27,940 --> 00:38:30,420 That's it, back home you go. 526 00:38:31,820 --> 00:38:33,060 You fleabag. 527 00:38:34,420 --> 00:38:38,620 You'll be tasty with cumin and garlic! 528 00:38:39,020 --> 00:38:39,940 Go on! 529 00:38:40,860 --> 00:38:41,660 Yallah! 530 00:38:42,140 --> 00:38:42,940 Move! 531 00:38:45,980 --> 00:38:47,460 You're the sheep boss. 532 00:38:48,420 --> 00:38:50,460 Or you'll be a lousy shepherd. 533 00:38:51,260 --> 00:38:53,060 With animals be racist. 534 00:38:53,660 --> 00:38:54,580 Move it! 535 00:39:23,980 --> 00:39:25,940 While not great literature, 536 00:39:26,260 --> 00:39:32,100 the tales of my adventures fuel a correspondence with a bureaucrat named Élise 537 00:39:32,460 --> 00:39:34,580 with whom I invent a pastoral life, 538 00:39:35,140 --> 00:39:37,140 one slightly romanticized. 539 00:39:44,020 --> 00:39:44,900 Mathyas, 540 00:39:45,020 --> 00:39:46,700 your letter moved me. 541 00:39:47,140 --> 00:39:49,060 You threw everything away. 542 00:39:49,580 --> 00:39:51,740 It's inspiring, liberating. 543 00:39:52,260 --> 00:39:54,780 I just wanted to tell you, like that. 544 00:39:54,900 --> 00:39:55,900 OK, bye. 545 00:39:56,020 --> 00:39:57,460 Write back soon. 546 00:39:58,820 --> 00:39:59,860 Your letter? 547 00:39:59,980 --> 00:40:00,980 For the stamp. 548 00:40:01,100 --> 00:40:02,980 I can pay for your stamp. 549 00:40:03,100 --> 00:40:04,100 Thanks. 550 00:40:06,540 --> 00:40:08,300 Mathyas, I quit my job. 551 00:40:08,420 --> 00:40:10,940 I wanted time off, but my boss refused. 552 00:40:11,060 --> 00:40:12,380 So I walked out. 553 00:40:12,740 --> 00:40:15,300 He ran after me, screaming. 554 00:40:15,420 --> 00:40:17,420 But I just shut the door. 555 00:40:17,540 --> 00:40:18,740 I was grinning. 556 00:40:18,860 --> 00:40:22,380 The more I grinned, the louder he screamed. 557 00:40:22,500 --> 00:40:25,260 On and on he went. It was totally crazy. 558 00:40:46,340 --> 00:40:49,500 You have to help me. This ewe's in a bad way. 559 00:40:50,700 --> 00:40:52,140 Mathyas? - Yeah? No, no... 560 00:40:52,900 --> 00:40:55,020 Hurry, her womb is prolapsed. 561 00:40:55,420 --> 00:40:57,700 She'll die. - Yeah, just a sec. 562 00:40:58,220 --> 00:41:00,900 You washed your hands? So take the pessary... 563 00:41:01,300 --> 00:41:02,100 Good. 564 00:41:02,220 --> 00:41:05,500 Now insert the long end into her vagina. 565 00:41:11,420 --> 00:41:13,780 In the direction of the Father and Son, 566 00:41:13,900 --> 00:41:16,060 push it up to the Holy Spirit. 567 00:41:21,900 --> 00:41:22,820 Go on. 568 00:41:22,940 --> 00:41:25,180 In one go... 569 00:41:37,700 --> 00:41:39,780 What's this circus today? 570 00:41:52,780 --> 00:41:54,620 God, your lamb is delicious! 571 00:41:54,740 --> 00:41:55,620 Thanks. 572 00:41:57,380 --> 00:41:59,020 But leave God out of it. 573 00:42:00,020 --> 00:42:00,820 Why? 574 00:42:01,620 --> 00:42:03,180 Do you believe in God? 575 00:42:04,660 --> 00:42:05,780 What's God? 576 00:42:06,860 --> 00:42:07,900 God... 577 00:42:10,500 --> 00:42:11,420 God is God. 578 00:42:12,100 --> 00:42:13,900 He's the greatest... 579 00:42:15,540 --> 00:42:17,780 God's everything. Without Him, there's nothing. 580 00:42:18,500 --> 00:42:21,380 If God is everything, He's your roast... 581 00:42:21,780 --> 00:42:22,620 the sheep... 582 00:42:23,340 --> 00:42:24,540 Not the sheep! 583 00:42:24,660 --> 00:42:26,460 That's a bad example. 584 00:42:26,580 --> 00:42:28,020 No, God is you, 585 00:42:28,140 --> 00:42:30,660 He's me, the floor of your cabin... 586 00:42:30,780 --> 00:42:33,500 And the ceiling, sky... He's eternity. 587 00:42:35,740 --> 00:42:36,860 Listen, 588 00:42:36,980 --> 00:42:38,820 you have to believe in Him. 589 00:42:39,700 --> 00:42:43,180 If God's everything, He's also the mangy sheep and dogs... 590 00:42:44,060 --> 00:42:45,820 The girls at the Bonzai... 591 00:42:49,740 --> 00:42:51,220 Don't make fun. 592 00:42:51,340 --> 00:42:53,940 If He's everything, there's nothing He's not. 593 00:42:58,100 --> 00:42:59,900 You mustn't make fun of God. 594 00:43:00,020 --> 00:43:01,500 No, we're just talking. 595 00:43:01,620 --> 00:43:04,980 I don't like talking about God with you. 596 00:43:05,100 --> 00:43:06,020 Get out! 597 00:43:06,460 --> 00:43:07,220 What? 598 00:43:07,340 --> 00:43:08,140 Get out! 599 00:43:09,700 --> 00:43:10,580 C'mon. 600 00:43:11,220 --> 00:43:13,180 You cooked a nice roast. Forget it. 601 00:43:14,100 --> 00:43:15,140 Take your plate! 602 00:43:15,260 --> 00:43:16,780 You disrespect me. 603 00:43:17,100 --> 00:43:18,380 In my own home. 604 00:43:18,980 --> 00:43:19,980 Get out! 605 00:43:29,580 --> 00:43:30,820 Take your plate. 606 00:43:39,140 --> 00:43:40,060 Yallah! 607 00:43:41,100 --> 00:43:41,940 Sorry. 608 00:43:55,140 --> 00:43:56,380 Hola, c'mere. 609 00:44:18,340 --> 00:44:19,300 Ahmed... 610 00:45:31,220 --> 00:45:32,180 Mathyas? 611 00:45:52,100 --> 00:45:54,220 The other shepherd slammed a door. 612 00:45:58,300 --> 00:45:59,380 On the lamb. 613 00:46:25,220 --> 00:46:26,620 What are your plans? 614 00:46:27,420 --> 00:46:29,660 I dunno. I thought it'd be nice... 615 00:46:29,780 --> 00:46:31,260 to come see you... 616 00:46:31,620 --> 00:46:33,780 as a friend, to go on a trip... 617 00:46:36,740 --> 00:46:38,580 Our letters, Élise... 618 00:46:40,660 --> 00:46:42,620 that was the trip. Not coming here. 619 00:46:44,180 --> 00:46:45,940 Don't worry, I won't stay. 620 00:46:59,620 --> 00:47:01,100 It's violent here. 621 00:47:02,980 --> 00:47:04,580 You don't get used to it. 622 00:47:06,620 --> 00:47:08,260 Even the sun is violent. 623 00:47:13,420 --> 00:47:14,900 I'll make us dinner. 624 00:47:24,020 --> 00:47:25,900 Is this pasta with squid? 625 00:47:29,500 --> 00:47:30,540 Lungs. 626 00:47:31,540 --> 00:47:33,460 Shepherds get the leftovers... 627 00:47:33,860 --> 00:47:35,020 what doesn't sell. 628 00:47:36,940 --> 00:47:39,300 Sheep lung is tougher than squid. 629 00:47:54,300 --> 00:47:55,260 May I? 630 00:47:55,860 --> 00:47:56,660 Sure. 631 00:48:21,820 --> 00:48:23,460 With what they cost me, 632 00:48:23,580 --> 00:48:25,260 I'll teach'em to fight! 633 00:48:27,100 --> 00:48:28,100 Mathyas! 634 00:48:28,220 --> 00:48:29,500 What is it? 635 00:48:31,580 --> 00:48:33,420 We'll show them apes! 636 00:48:33,540 --> 00:48:34,500 Which apes? 637 00:48:34,620 --> 00:48:36,380 Mathyas, open up! 638 00:48:39,980 --> 00:48:40,860 C'mon! 639 00:48:47,620 --> 00:48:49,420 Take that, you bum! 640 00:48:49,540 --> 00:48:51,260 You like that, huh? 641 00:48:51,380 --> 00:48:54,860 I paid a fortune and they won't mount the ewes! 642 00:48:55,300 --> 00:48:57,140 We'll show those pussies! 643 00:48:57,260 --> 00:48:58,300 What now? 644 00:48:58,420 --> 00:48:59,980 Ahmed, get out here! 645 00:49:00,580 --> 00:49:02,860 What do we do? - Get in the car. 646 00:49:02,980 --> 00:49:05,020 To go where? - Just get in! 647 00:49:08,660 --> 00:49:10,060 What'll you do? 648 00:49:10,180 --> 00:49:11,460 Run'em over! 649 00:49:11,580 --> 00:49:13,940 We'll show the bastards! 650 00:49:14,060 --> 00:49:15,700 Are you fucking crazy? 651 00:49:15,820 --> 00:49:16,980 So get out! 652 00:49:18,300 --> 00:49:19,460 Beat it! 653 00:49:26,860 --> 00:49:28,260 What are you doing? 654 00:49:28,380 --> 00:49:29,780 The boss needs you! 655 00:49:29,900 --> 00:49:30,780 Élise! 656 00:49:31,700 --> 00:49:32,580 C'mon! 657 00:50:02,620 --> 00:50:03,380 Mathyas! 658 00:50:14,980 --> 00:50:16,100 I'm sorry. 659 00:50:35,420 --> 00:50:37,300 No, Hola. I can't take you. 660 00:50:44,220 --> 00:50:45,060 I can't... 661 00:50:49,020 --> 00:50:50,580 Don't hurt her! 662 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 Maybe it's all 663 00:51:11,060 --> 00:51:12,260 just dreams. 664 00:51:16,260 --> 00:51:17,420 The mountain... 665 00:51:29,300 --> 00:51:30,660 I'm sorry, Élise. 666 00:51:39,860 --> 00:51:40,660 Hola? 667 00:52:05,740 --> 00:52:06,700 Join us. 668 00:52:06,820 --> 00:52:08,100 What's her name? 669 00:52:09,060 --> 00:52:10,820 Come sit with us. 670 00:52:10,940 --> 00:52:14,500 Guys, they're having a rough night. Leave'em alone. 671 00:52:14,620 --> 00:52:17,900 That Canadian shepherd can't protect her from a wolf. 672 00:52:18,020 --> 00:52:19,340 I manage on my own. 673 00:52:20,940 --> 00:52:22,420 If you need a job, 674 00:52:23,020 --> 00:52:25,460 I know a breeder who lost her shepherd. 675 00:52:26,020 --> 00:52:29,220 So, Canadian, it didn't work out with Tellier? 676 00:52:29,340 --> 00:52:31,380 Mathyas, are you done shepherding? 677 00:52:31,500 --> 00:52:34,580 My days of voluntary servitude are behind me. 678 00:52:34,700 --> 00:52:36,180 He has the gift of gab. 679 00:52:36,300 --> 00:52:38,820 Nassim, pour him a Picon, on me. 680 00:52:38,940 --> 00:52:40,700 For the chick, too. 681 00:52:40,820 --> 00:52:43,740 How long would she last on her own? Two weeks? 682 00:52:43,860 --> 00:52:45,900 Three weeks. She's proud. 683 00:52:46,020 --> 00:52:47,540 Not on the mountain. 684 00:52:47,660 --> 00:52:52,140 On the mountain, three days and she's phoning, "Daddy, come get me!" 685 00:52:53,500 --> 00:52:54,740 OK, that's enough. 686 00:52:57,020 --> 00:52:57,820 Sorry. 687 00:52:57,940 --> 00:53:01,580 What the hell? - Sorry, Nassim. Get boy genius to mop up. 688 00:53:01,700 --> 00:53:04,140 If he causes trouble, lemme know. 689 00:53:05,180 --> 00:53:07,020 You were riding her. 690 00:53:07,140 --> 00:53:08,460 Élise, come back. 691 00:53:09,340 --> 00:53:11,660 Can't a guy joke? - You're a pain. 692 00:53:11,780 --> 00:53:14,620 Me, a pain? She's completely nuts! 693 00:53:14,740 --> 00:53:17,820 Do you throw'em out by force or... 694 00:53:17,940 --> 00:53:19,500 You don't think I could? 695 00:53:19,620 --> 00:53:22,660 I dunno, you need muscles. - I have muscles! 696 00:53:24,940 --> 00:53:26,100 Morning. - Hey. 697 00:53:26,420 --> 00:53:27,660 Morning. - Hi. 698 00:53:28,060 --> 00:53:28,940 Hola! 699 00:53:29,620 --> 00:53:31,060 C'mere. - Hi, Hola! 700 00:53:31,500 --> 00:53:32,540 Good dog! 701 00:53:33,540 --> 00:53:34,380 Stay. 702 00:53:35,140 --> 00:53:37,380 What can I get you? A glass of red? 703 00:53:38,100 --> 00:53:40,460 If you want me to puke on the counter. 704 00:53:41,820 --> 00:53:43,780 Some coffee, then? - Yeah. 705 00:53:48,020 --> 00:53:49,220 I'm... 706 00:53:50,340 --> 00:53:51,780 sorry for last night. 707 00:53:53,820 --> 00:53:55,020 No worries. 708 00:53:55,780 --> 00:53:57,540 It'll make a good story. 709 00:53:58,740 --> 00:54:00,700 Can I change the ending? 710 00:54:02,780 --> 00:54:03,900 Either way, 711 00:54:04,420 --> 00:54:06,180 you'll be the hero. 712 00:54:13,300 --> 00:54:15,460 I shouldn't have come to that dump. 713 00:54:15,580 --> 00:54:17,060 I get that you didn't 714 00:54:17,420 --> 00:54:18,660 want witnesses. 715 00:54:22,980 --> 00:54:23,940 Your coffee. 716 00:54:24,060 --> 00:54:25,860 Hi, everyone. Hi, Nassim. 717 00:54:25,980 --> 00:54:27,620 Morning, shepherds. 718 00:54:27,940 --> 00:54:29,740 I hear you left Tellier. 719 00:54:29,860 --> 00:54:32,180 I know he's struggling, but... 720 00:54:32,780 --> 00:54:35,780 I understand. I'm Cécile Espriroux, a pleasure. 721 00:54:36,780 --> 00:54:38,580 Are you looking for work? 722 00:54:39,460 --> 00:54:40,860 He's the shepherd. 723 00:54:41,340 --> 00:54:45,180 I need a couple. My old shepherd left me in the summer. 724 00:54:45,300 --> 00:54:47,540 He got too lonely on the mountain. 725 00:54:47,660 --> 00:54:49,260 It's in the mountains? - Yeah. 726 00:54:49,380 --> 00:54:52,380 You have to lead the flock up to the Alps. 727 00:54:54,060 --> 00:54:56,780 I'm not a shepherd, but I know the basics. 728 00:54:56,900 --> 00:55:00,620 That works for me, what it takes above all is passion. 729 00:55:00,740 --> 00:55:02,260 Passion we have. 730 00:55:02,380 --> 00:55:04,340 Anyway, you have a good dog. 731 00:55:04,940 --> 00:55:05,980 So, 732 00:55:06,100 --> 00:55:10,740 4000 euros each for the summer and my pâté and homegrown vegetables. 733 00:55:12,020 --> 00:55:15,540 I have an errand. If you accept, we leave in 30 minutes. 734 00:55:15,660 --> 00:55:17,020 It's a bit rushed. 735 00:55:17,140 --> 00:55:19,580 We'll talk it over while you're gone. 736 00:55:21,100 --> 00:55:24,100 Cows and horses are my passion and pleasure. 737 00:55:24,220 --> 00:55:25,980 But sheep are my real work. 738 00:55:27,220 --> 00:55:29,420 The ewes were just mounted. 739 00:55:30,180 --> 00:55:32,060 Do you raise the rams? - Never. 740 00:55:32,180 --> 00:55:35,060 Males aren't my thing. I hire them. 741 00:55:35,180 --> 00:55:37,540 26 rams for 800 ewes in heat... 742 00:55:38,300 --> 00:55:40,020 We like it rock'n roll! 743 00:55:43,580 --> 00:55:45,020 Look, sweetheart... 744 00:55:45,340 --> 00:55:46,780 The shepherd couple. 745 00:55:46,900 --> 00:55:48,860 I found and brought'em here. 746 00:55:48,980 --> 00:55:52,220 With a shepherdess he won't get lonely. - Exactly. 747 00:55:52,340 --> 00:55:53,420 Élise... - Hello. 748 00:55:53,820 --> 00:55:54,860 Mathyas. 749 00:55:55,420 --> 00:55:56,180 Hi, Mathyas. 750 00:56:05,100 --> 00:56:06,780 They're coming to mommy. 751 00:56:12,900 --> 00:56:15,820 OK, gimme a little demonstration. 752 00:56:15,940 --> 00:56:17,620 Lead them to the fold. 753 00:56:17,740 --> 00:56:19,260 Let's do it! 754 00:56:20,060 --> 00:56:22,420 Control the leaders, the herd follows. 755 00:56:22,540 --> 00:56:24,460 Sociology 101. - Exactly. 756 00:56:24,580 --> 00:56:26,140 I'll take the front. 757 00:56:26,260 --> 00:56:29,460 You take the rear with Hola from the left, OK? 758 00:56:30,660 --> 00:56:31,980 Here we go. 759 00:56:32,100 --> 00:56:33,780 Good luck! - C'mon, girl! 760 00:56:35,980 --> 00:56:37,020 That's it! 761 00:56:37,140 --> 00:56:38,260 Good dog! 762 00:56:44,580 --> 00:56:45,780 Go on the left. 763 00:56:46,180 --> 00:56:47,220 Yes, good dog! 764 00:57:12,620 --> 00:57:14,900 Just keep them from scattering! 765 00:58:02,740 --> 00:58:04,020 Hola, come by! 766 00:58:05,100 --> 00:58:06,060 C'mere! 767 00:58:06,180 --> 00:58:07,580 Lie down! Lie down! 768 00:58:31,780 --> 00:58:33,020 They did good. 769 00:58:34,060 --> 00:58:35,980 I've no mountain experience. 770 00:58:36,380 --> 00:58:38,340 But I'm strong and I learn fast. 771 00:58:38,940 --> 00:58:40,780 The mountain will teach you. 772 00:58:41,620 --> 00:58:44,140 You have to persevere, not lose one ewe... 773 00:58:44,540 --> 00:58:46,740 and protect them, rain or shine. 774 00:58:47,220 --> 00:58:48,900 Two herders are far better. 775 00:58:49,020 --> 00:58:50,180 That's for sure. 776 00:58:50,300 --> 00:58:54,740 The sexual poverty of shepherds is a reality studied at universities. 777 00:58:55,580 --> 00:58:59,660 To combat their isolation, the state has a fund to hire helpers. 778 00:59:00,340 --> 00:59:02,060 The sexual poverty grant. 779 00:59:02,900 --> 00:59:04,140 It's a reality. 780 00:59:05,780 --> 00:59:06,740 It is! 781 00:59:06,860 --> 00:59:08,820 So you get funding 782 00:59:08,940 --> 00:59:10,580 so you can pay me 783 00:59:10,700 --> 00:59:13,180 so I can provide sexual assistance? 784 00:59:13,300 --> 00:59:14,100 Yup. 785 00:59:16,660 --> 00:59:17,660 That's right. 786 00:59:18,780 --> 00:59:20,300 What about me? 787 00:59:20,420 --> 00:59:22,140 Can I get that grant? 788 00:59:24,180 --> 00:59:27,020 We'll talk about that later, not in public. 789 00:59:27,140 --> 00:59:29,980 Go ahead and laugh. Where's your wife? 790 00:59:30,540 --> 00:59:31,580 Your health! 791 00:59:32,860 --> 00:59:33,980 To those grants! 792 00:59:38,540 --> 00:59:40,300 I adore them. - Yeah. 793 00:59:50,100 --> 00:59:51,100 Should I...? 794 00:59:51,540 --> 00:59:52,300 Yeah? 795 00:59:52,620 --> 00:59:54,260 Sure, this one's perfect. 796 01:00:22,540 --> 01:00:25,580 I'm not gonna polish your shepherd's staff. 797 01:00:25,700 --> 01:00:28,940 No, of course, I wasn't expecting you to. 798 01:00:30,580 --> 01:00:33,580 It's sexist to assume you're the assistant. 799 01:00:34,420 --> 01:00:35,540 I mean, 800 01:00:35,660 --> 01:00:38,500 maybe I should alleviate your sexual poverty. 801 01:00:38,620 --> 01:00:40,860 I mean, it goes both ways. - Sure. 802 01:00:40,980 --> 01:00:41,860 Besides, 803 01:00:42,340 --> 01:00:43,860 you're not legal. 804 01:00:45,100 --> 01:00:46,540 So you're not eligible. 805 01:00:47,740 --> 01:00:48,700 Yeah. 806 01:00:52,300 --> 01:00:53,540 You know? - Yeah. 807 01:00:55,660 --> 01:00:57,820 You're looking for the form? 808 01:01:01,260 --> 01:01:02,460 Going for a smoke. 809 01:01:03,780 --> 01:01:05,060 The form for... 810 01:01:05,180 --> 01:01:06,300 nicotine. 811 01:01:30,300 --> 01:01:31,380 Come on! 812 01:01:31,500 --> 01:01:32,500 Come! 813 01:01:33,820 --> 01:01:35,020 They're coming! 814 01:01:47,460 --> 01:01:49,140 Then you mark their side. 815 01:01:49,260 --> 01:01:50,540 Here? - Yeah. 816 01:01:56,180 --> 01:01:57,060 Good! 817 01:01:57,180 --> 01:01:59,300 11, 12, 13, 14, 818 01:01:59,420 --> 01:02:01,660 15, 16, 17, 18, 19, 819 01:02:01,780 --> 01:02:02,740 20, 21, 22, 820 01:02:02,860 --> 01:02:04,660 23, 24, 25, 26... 821 01:02:14,100 --> 01:02:15,540 49, 50... Mark it! 822 01:02:15,660 --> 01:02:17,740 Marked! - 1, 2, 3, 4, 5... 823 01:02:28,260 --> 01:02:29,100 Done. 824 01:02:29,980 --> 01:02:30,980 Mark it. 825 01:02:31,580 --> 01:02:32,820 What's that make? 826 01:02:32,940 --> 01:02:34,060 827. 827 01:02:34,180 --> 01:02:36,820 Good, they're all here. Bravo. 828 01:02:36,940 --> 01:02:38,820 Ladies, vacation time! 829 01:02:41,260 --> 01:02:44,620 This is where we meet Jean-Pierre. Here, actually. 830 01:02:44,740 --> 01:02:48,180 You see his route? He does it in 17 days. 831 01:02:48,540 --> 01:02:51,140 Don't talk to him about hours or days. 832 01:02:51,260 --> 01:02:52,500 No? - No, no! 833 01:02:52,620 --> 01:02:54,780 Him, it's all about his freedom. 834 01:02:54,900 --> 01:02:57,700 But no one can teach you autonomy like him. 835 01:02:57,820 --> 01:03:01,340 He'll teach you to manage alone without anyone's help. 836 01:03:01,460 --> 01:03:03,540 Here, after the ravines. 837 01:03:03,660 --> 01:03:04,900 You see? 838 01:03:05,020 --> 01:03:07,260 After the ravines you veer off. 839 01:03:07,580 --> 01:03:10,100 This is where you'll meet Dudu, 840 01:03:10,220 --> 01:03:12,900 with whom you'll share the route to the end. 841 01:03:13,020 --> 01:03:13,940 Alright? - Yup. 842 01:03:14,060 --> 01:03:16,820 You see? And it's where I'll meet up with you 843 01:03:16,940 --> 01:03:20,020 to bring you food and whatever you need. 844 01:03:20,140 --> 01:03:22,980 Don't worry, I'll bring absolutely everything. 845 01:03:23,100 --> 01:03:24,580 Hold on, the phone. 846 01:03:24,900 --> 01:03:26,820 See? Each leg of the trip... 847 01:03:26,940 --> 01:03:29,540 There are one, two, three big legs, 848 01:03:29,660 --> 01:03:31,620 with villages in between. 849 01:03:32,940 --> 01:03:33,740 Hello? 850 01:03:34,100 --> 01:03:34,900 Sure! 851 01:03:35,020 --> 01:03:39,620 Transhumance is about bringing the flock to where there's grass. 852 01:03:40,140 --> 01:03:42,540 Because the sheep have to eat. 853 01:03:42,860 --> 01:03:44,740 It's not just poetry. 854 01:03:44,860 --> 01:03:46,060 It's grass. 855 01:03:51,100 --> 01:03:55,820 Like thousands and thousands of shepherds and herds on this route before us, 856 01:03:55,940 --> 01:03:59,980 we'll walk many days to reach our mountain. 857 01:04:33,020 --> 01:04:34,020 Hello! 858 01:04:35,060 --> 01:04:36,660 This scarf is for you. 859 01:04:39,420 --> 01:04:40,580 It's beautiful! 860 01:04:42,780 --> 01:04:44,420 Want to come with us? 861 01:04:44,540 --> 01:04:46,020 I wish I could. 862 01:04:47,220 --> 01:04:49,980 With this, it'll be like you're with us. 863 01:04:50,100 --> 01:04:51,580 You'll think of me. 864 01:04:51,700 --> 01:04:54,260 You bet. What's your name? - Geneviève. 865 01:04:54,380 --> 01:04:56,700 I'll think of you. - You're sweet. 866 01:05:22,580 --> 01:05:23,980 Slow pokes. 867 01:05:39,820 --> 01:05:41,060 There's room! 868 01:05:50,940 --> 01:05:53,100 Unbelievable! 869 01:05:55,340 --> 01:05:58,380 C'mon! Let me by! Let me by! 870 01:06:30,660 --> 01:06:33,340 We're free here, with our sheep. 871 01:06:43,260 --> 01:06:45,260 Tina, come on! 872 01:06:45,700 --> 01:06:46,580 Tina! 873 01:06:46,940 --> 01:06:48,700 Come on, get up there! 874 01:07:04,580 --> 01:07:07,020 C'mere, Lima. C'mere, girl! 875 01:07:07,140 --> 01:07:09,180 Move it! 876 01:07:10,060 --> 01:07:11,740 Come, hurry up! 877 01:07:12,860 --> 01:07:13,700 Come! 878 01:07:16,860 --> 01:07:18,620 Come lick your lamb. 879 01:07:19,980 --> 01:07:22,100 No, she's going to the flock. 880 01:07:23,180 --> 01:07:25,060 She has to stay and lick him. 881 01:07:29,900 --> 01:07:32,180 He got separated from his mother. 882 01:07:32,780 --> 01:07:34,980 She just had him. 883 01:07:35,100 --> 01:07:37,300 I think he's lost. 884 01:07:37,420 --> 01:07:39,380 She had him and left. 885 01:07:40,420 --> 01:07:42,820 We can't leave him here. - Yeah, but... 886 01:07:43,340 --> 01:07:45,220 we'll never find his mom. 887 01:07:46,060 --> 01:07:47,740 Is Malika far ahead? 888 01:07:58,260 --> 01:08:00,060 Do you read me, Malika? 889 01:08:00,180 --> 01:08:01,100 What? 890 01:08:15,140 --> 01:08:16,660 I'm on the road near... 891 01:08:17,580 --> 01:08:19,740 I'm on the road near the dike. 892 01:08:20,420 --> 01:08:22,260 It's OK, we have his mother. 893 01:08:22,660 --> 01:08:25,380 It's OK, we have the mother. We found her. 894 01:08:25,780 --> 01:08:26,980 You're saved. 895 01:08:27,100 --> 01:08:28,780 Tell me where to take him. 896 01:08:33,060 --> 01:08:34,180 Here we go. 897 01:10:56,100 --> 01:10:57,700 Hey, Serge, what's up? - Hi! 898 01:10:58,260 --> 01:10:59,420 What's new, Dudu? 899 01:10:59,540 --> 01:11:01,220 Same old, we're managing. 900 01:11:01,340 --> 01:11:02,380 I know. 901 01:11:03,420 --> 01:11:05,660 My young shepherds, how are you? 902 01:11:06,540 --> 01:11:08,700 Élise, how's it going? 903 01:11:08,820 --> 01:11:10,700 I underestimated the effort. 904 01:11:10,820 --> 01:11:13,940 I'm counting on you. Do us women proud. 905 01:11:14,060 --> 01:11:15,780 The guys outnumber us. 906 01:11:15,900 --> 01:11:17,180 Don't let me down! 907 01:11:17,300 --> 01:11:19,260 Anyway, my ewes look well. 908 01:11:19,380 --> 01:11:21,700 They like their new shepherds. 909 01:11:21,820 --> 01:11:22,820 The wardens said 910 01:11:22,940 --> 01:11:24,340 to watch for wolves. 911 01:11:25,060 --> 01:11:27,660 On our mountain? No one's seen any. 912 01:11:27,780 --> 01:11:29,380 I got more watchdogs. 913 01:11:29,500 --> 01:11:32,020 Maybe they'll scare off the tourists. 914 01:11:32,140 --> 01:11:33,340 A catastrophe! 915 01:11:33,460 --> 01:11:35,780 I've left your supplies, lovebirds. 916 01:11:35,900 --> 01:11:38,340 Take good care of my ewes. 917 01:11:38,460 --> 01:11:41,060 I want them fat, ready to bear healthy lambs. 918 01:11:41,180 --> 01:11:42,620 Not eating with us? 919 01:11:42,740 --> 01:11:46,140 No, my hubby's waiting and it's a 4-hour drive. 920 01:11:46,260 --> 01:11:48,820 Dudu, watch over them on the mountain. 921 01:12:02,860 --> 01:12:04,220 Ever seen a wolf? 922 01:12:04,900 --> 01:12:06,180 Me? No. 923 01:12:07,020 --> 01:12:10,540 But I promise that if I do, he'll taste my rifle! 924 01:12:11,180 --> 01:12:13,820 Are you allowed to shoot them? - Who cares? 925 01:12:14,140 --> 01:12:16,980 I don't need a permit to protect my sheep. 926 01:12:17,460 --> 01:12:19,060 Wolves don't belong here. 927 01:12:19,460 --> 01:12:22,300 Screw the ecologists in their universities! 928 01:12:22,420 --> 01:12:25,300 Wolves are part of biological diversity. 929 01:12:26,020 --> 01:12:27,580 She's joking. We hate'em. 930 01:12:28,820 --> 01:12:30,220 We're nomads. 931 01:12:30,540 --> 01:12:32,260 We've followed the grass 932 01:12:32,380 --> 01:12:33,980 for thousands of years. 933 01:12:34,580 --> 01:12:35,700 Ecology... 934 01:12:35,820 --> 01:12:36,940 that's us... 935 01:12:37,060 --> 01:12:38,620 with our flocks. 936 01:12:39,780 --> 01:12:42,500 If they ever fine me for killing a wolf, 937 01:12:42,620 --> 01:12:46,100 I'll hang it from the lamp post outside town hall. 938 01:12:56,660 --> 01:12:58,300 The sheep remember. 939 01:12:59,140 --> 01:13:01,220 They recognize their pastures. 940 01:13:02,580 --> 01:13:03,820 They're at home. 941 01:13:04,420 --> 01:13:05,580 See the big ones? 942 01:13:05,700 --> 01:13:08,140 The new ones follow them. 943 01:13:09,540 --> 01:13:11,940 Beautiful, huh? Herd memory. 944 01:13:15,060 --> 01:13:17,940 Come fall, you'll have calves like trees. 945 01:13:19,740 --> 01:13:21,500 A beautiful shepherdess! 946 01:13:29,260 --> 01:13:30,380 Here you go... 947 01:13:31,980 --> 01:13:33,420 There's your cabin. 948 01:13:38,300 --> 01:13:40,260 Don't get your hopes up. 949 01:13:57,420 --> 01:13:58,460 Folk art. 950 01:14:14,500 --> 01:14:15,700 Look at that... 951 01:14:16,420 --> 01:14:17,700 Reading material. 952 01:15:11,220 --> 01:15:13,780 I remember wandering in search of Being, 953 01:15:13,900 --> 01:15:15,580 lost in literary texts, 954 01:15:15,700 --> 01:15:18,500 believing it was to be found in words. 955 01:15:20,980 --> 01:15:22,220 Wrong! 956 01:15:23,140 --> 01:15:24,940 Being is at the summit. 957 01:15:28,780 --> 01:15:29,980 Are you hungry? 958 01:16:11,340 --> 01:16:15,380 Like thousands and thousands of shepherds and flocks 959 01:16:15,500 --> 01:16:17,300 on this mountain before us 960 01:16:17,700 --> 01:16:20,460 we'll spend the summer minding our sheep. 961 01:16:20,580 --> 01:16:24,340 Until the snow invites us to go back down to our sheepfolds. 962 01:16:52,820 --> 01:16:54,340 C'mon, walk! Move! 963 01:16:54,660 --> 01:16:56,100 Yeah, that's it! 964 01:16:56,780 --> 01:16:58,300 A bit more, Jericho. 965 01:17:02,540 --> 01:17:04,700 It becomes clearer every day. 966 01:17:04,820 --> 01:17:07,700 A shepherd's life doesn't distinguish 967 01:17:07,820 --> 01:17:09,980 between work and play. 968 01:17:10,740 --> 01:17:12,540 The sheep are our life. 969 01:17:13,740 --> 01:17:15,060 Even at night, 970 01:17:15,180 --> 01:17:16,780 when we worry for them. 971 01:17:17,380 --> 01:17:19,660 And in every moment of leisure, 972 01:17:19,780 --> 01:17:21,140 even during day, 973 01:17:21,260 --> 01:17:22,580 when leading them. 974 01:18:47,060 --> 01:18:48,500 Mountain... 975 01:18:48,620 --> 01:18:50,660 will you marry us? 976 01:18:53,100 --> 01:18:54,340 Say yes! 977 01:18:57,500 --> 01:18:59,020 Us, too. 978 01:19:12,420 --> 01:19:13,380 Hey, Dudu! 979 01:19:15,140 --> 01:19:17,100 How are you, hon? - Good, you? 980 01:19:17,780 --> 01:19:20,300 Hey Mathyas, I brought you eggs. 981 01:19:20,980 --> 01:19:22,380 And hens, too. 982 01:19:26,180 --> 01:19:27,700 Her name's Désirée. 983 01:19:27,820 --> 01:19:28,780 Hey there! 984 01:19:31,180 --> 01:19:33,020 That lady warden's coming. 985 01:19:33,900 --> 01:19:37,420 To teach us about "new realities of pastoralism." 986 01:19:38,100 --> 01:19:38,980 Oh yeah? 987 01:19:39,500 --> 01:19:40,420 Yup. 988 01:19:40,540 --> 01:19:41,660 And y'know... 989 01:19:41,780 --> 01:19:42,700 Y'know... 990 01:19:43,860 --> 01:19:45,140 she's really... 991 01:19:46,820 --> 01:19:47,940 really pretty. 992 01:19:50,140 --> 01:19:52,220 Shall we invite her for dinner? 993 01:19:52,340 --> 01:19:53,260 Nah. 994 01:19:53,380 --> 01:19:54,740 She'd never accept. 995 01:19:54,860 --> 01:19:58,060 So you see, Clothilde, this is real life, 996 01:19:58,500 --> 01:20:00,340 beyond the state's reach. 997 01:20:01,060 --> 01:20:02,620 You work for the state. 998 01:20:03,780 --> 01:20:04,740 Yes. 999 01:20:04,860 --> 01:20:06,980 Yeah, but Clothilde's different. 1000 01:20:07,540 --> 01:20:09,100 We need bureaucrats. 1001 01:20:09,220 --> 01:20:11,180 Right. - And I can tell you 1002 01:20:11,300 --> 01:20:13,100 how to get state grants. 1003 01:20:13,220 --> 01:20:15,300 If a wolf attacks a sheep, say? 1004 01:20:15,420 --> 01:20:17,300 They're not the real threat. 1005 01:20:18,380 --> 01:20:19,900 It's climate change. 1006 01:20:20,260 --> 01:20:22,060 It needs to be documented. 1007 01:20:22,460 --> 01:20:24,380 The springs drying up, 1008 01:20:24,740 --> 01:20:27,300 July grasses that grow in early June... 1009 01:20:27,420 --> 01:20:29,300 as if we'd changed latitude. 1010 01:20:29,820 --> 01:20:33,140 But your insurance still doesn't factor for that. 1011 01:20:33,260 --> 01:20:36,380 France got rid of its kings, but now... 1012 01:20:36,500 --> 01:20:39,100 we're slaves to the bean counters! 1013 01:20:39,220 --> 01:20:41,620 If ever we're in over our heads, 1014 01:20:41,740 --> 01:20:44,980 we can drown before the authorities do anything. 1015 01:20:45,100 --> 01:20:46,980 Wolves would have to eat someone. 1016 01:20:47,100 --> 01:20:47,940 Yeah. 1017 01:20:48,380 --> 01:20:49,620 Someone high up. 1018 01:21:54,540 --> 01:21:56,580 C'mon, ladies! 1019 01:21:56,700 --> 01:21:58,180 We have to go home! 1020 01:22:02,220 --> 01:22:03,500 Hola, come by! 1021 01:22:04,100 --> 01:22:05,780 Élise, do you read me? 1022 01:22:12,380 --> 01:22:13,500 Élise, do you...? 1023 01:22:19,580 --> 01:22:21,540 Round up the sheep! 1024 01:22:43,620 --> 01:22:45,140 Élise to Mathyas... 1025 01:22:48,180 --> 01:22:50,020 Élise to Mathyas, you there? 1026 01:22:55,260 --> 01:22:57,340 Mathyas, are you in the storm? 1027 01:23:02,860 --> 01:23:04,660 Mathyas, do you read me? 1028 01:23:19,300 --> 01:23:21,140 Come on, this way! 1029 01:23:33,700 --> 01:23:34,660 Hola! 1030 01:23:36,180 --> 01:23:37,180 Hola! 1031 01:24:42,460 --> 01:24:43,980 I didn't lose one! 1032 01:24:45,740 --> 01:24:47,100 I thought you were dead! 1033 01:25:30,540 --> 01:25:33,300 The baker gave me bread and three cheeses. 1034 01:25:33,780 --> 01:25:35,540 She wouldn't let me pay. 1035 01:25:35,660 --> 01:25:37,020 "For the shepherds." 1036 01:25:37,700 --> 01:25:38,500 Nice. 1037 01:25:58,420 --> 01:25:59,700 I don't want to go. 1038 01:26:02,980 --> 01:26:03,900 Go? 1039 01:26:04,660 --> 01:26:05,500 Home. 1040 01:26:12,340 --> 01:26:14,220 Who says you have to? 1041 01:26:14,780 --> 01:26:15,620 The rent, 1042 01:26:16,540 --> 01:26:17,580 bills, 1043 01:26:18,340 --> 01:26:19,260 Internet. 1044 01:26:20,660 --> 01:26:22,700 I can't use my cell here, 1045 01:26:23,500 --> 01:26:24,980 but I still have to pay. 1046 01:26:28,100 --> 01:26:29,700 It's up to you. 1047 01:26:31,660 --> 01:26:33,620 I can't go back to the office. 1048 01:26:34,380 --> 01:26:36,940 I'm sure my boss has barred me. 1049 01:26:38,340 --> 01:26:40,220 I'll have to go for interviews, 1050 01:26:41,260 --> 01:26:42,740 post on social media... 1051 01:26:44,740 --> 01:26:47,860 What used to make sense now it makes me nauseous. 1052 01:26:54,780 --> 01:26:55,900 Two smokes left. 1053 01:26:57,700 --> 01:26:59,100 I'll have to quit. 1054 01:27:05,420 --> 01:27:06,940 I tried to read today. 1055 01:27:07,540 --> 01:27:08,540 Read? 1056 01:27:08,980 --> 01:27:09,940 What for? 1057 01:27:10,580 --> 01:27:13,340 So I don't end up on all fours chewing grass. 1058 01:27:13,860 --> 01:27:15,660 I like you on all fours. 1059 01:27:16,660 --> 01:27:18,740 Lucky, 'cause I couldn't read. 1060 01:27:24,420 --> 01:27:25,700 Is it a problem? 1061 01:27:25,820 --> 01:27:27,100 What, not reading? 1062 01:27:28,460 --> 01:27:29,940 Not wanting to go back. 1063 01:27:31,980 --> 01:27:33,900 Depends what you're avoiding. 1064 01:27:36,580 --> 01:27:37,860 Look at me. 1065 01:27:37,980 --> 01:27:40,260 I left, gave everything up, 1066 01:27:40,820 --> 01:27:44,500 all in the vague hope of writing a book. 1067 01:27:45,580 --> 01:27:48,220 Who knows if I'll ever publish, but... 1068 01:27:51,980 --> 01:27:53,100 but I'm here. 1069 01:27:55,260 --> 01:27:56,180 With you. 1070 01:27:56,980 --> 01:27:58,180 And the sheep. 1071 01:28:01,820 --> 01:28:03,140 Do you want me to stay? 1072 01:28:06,820 --> 01:28:08,740 It'd be selfish to ask. 1073 01:28:09,540 --> 01:28:10,980 But I'm asking you. 1074 01:28:11,780 --> 01:28:13,260 Want me to stay with you? 1075 01:28:14,620 --> 01:28:15,900 What do you think? 1076 01:28:21,580 --> 01:28:22,820 Then screw'em! 1077 01:28:29,180 --> 01:28:30,660 You can kiss my ass! 1078 01:28:32,940 --> 01:28:35,020 Both of ours! 1079 01:28:35,140 --> 01:28:38,380 And we don't give a fuck about your conventions! 1080 01:28:40,140 --> 01:28:42,340 We're both beautiful on all fours! 1081 01:28:52,020 --> 01:28:55,300 Your shepherd may spend the night in jail. 1082 01:28:55,420 --> 01:28:57,660 The authorities who don't protect us... 1083 01:28:57,780 --> 01:29:00,020 We'll show'em, I swear. 1084 01:29:00,140 --> 01:29:02,180 But what are your problems here? 1085 01:29:02,300 --> 01:29:03,500 Our problems? 1086 01:29:03,620 --> 01:29:05,940 Everything's changed. We can't work. 1087 01:29:06,460 --> 01:29:08,940 The politicians in Paris, New York, London... 1088 01:29:09,060 --> 01:29:12,500 sitting in their offices... They're hurting small farmers. 1089 01:29:13,460 --> 01:29:16,380 Right when food sovereignty is a priority, 1090 01:29:16,500 --> 01:29:19,420 they leave us at the mercy of capitalism. 1091 01:29:19,540 --> 01:29:21,460 With all their oil and gold, 1092 01:29:21,580 --> 01:29:24,940 when there's nothing to eat, we'll be screwed — them too! 1093 01:29:25,700 --> 01:29:28,540 We produce France's crops and sheep, not them! 1094 01:29:28,660 --> 01:29:30,140 What are your demands? 1095 01:29:30,620 --> 01:29:32,020 Do something, dammit! 1096 01:29:32,140 --> 01:29:34,500 Careful, you're an illegal here. 1097 01:29:34,980 --> 01:29:37,620 You have to be legal to protest illegally? 1098 01:29:37,740 --> 01:29:39,740 800 ladies rely on you here. 1099 01:29:41,260 --> 01:29:42,820 I'm doing this for them. 1100 01:29:59,340 --> 01:30:02,140 Leaving the mountain for the first time, 1101 01:30:02,260 --> 01:30:06,980 the part of my brain that stores long-term memory and guides instincts, 1102 01:30:07,100 --> 01:30:09,460 tells me I've created a disruption. 1103 01:30:12,500 --> 01:30:13,780 Hola, away! 1104 01:30:15,020 --> 01:30:16,060 Away, Hola! 1105 01:30:16,180 --> 01:30:20,980 Up until then I hadn't realized that our bodies belong to the mountain now. 1106 01:30:22,580 --> 01:30:24,540 Our entire bodies. 1107 01:30:24,900 --> 01:30:25,900 Soul 1108 01:30:26,020 --> 01:30:27,220 and organs. 1109 01:30:28,660 --> 01:30:30,300 Just like the animals. 1110 01:30:34,020 --> 01:30:36,300 Leaving the shepherdess and flock, 1111 01:30:36,420 --> 01:30:38,780 a breach opens in the symbiosis 1112 01:30:38,900 --> 01:30:41,420 that's developed since the transhumance. 1113 01:31:59,460 --> 01:32:01,540 Come on, where are you, girls? 1114 01:32:07,540 --> 01:32:08,980 Show yourselves! 1115 01:32:41,980 --> 01:32:44,060 I thought Canadians were sturdier. 1116 01:32:44,180 --> 01:32:45,500 Where were you? 1117 01:32:45,620 --> 01:32:46,780 Don't worry, 1118 01:32:46,900 --> 01:32:48,180 he's fine. 1119 01:32:48,300 --> 01:32:51,180 The sheep ran off. I scoured the mountain. 1120 01:32:52,780 --> 01:32:54,380 Did you try the salt blocks? 1121 01:32:54,500 --> 01:32:56,140 I went there first. 1122 01:32:56,260 --> 01:32:57,940 Maybe they went down. 1123 01:32:58,060 --> 01:33:01,220 They'd have trampled crops, you'd have heard. 1124 01:33:10,420 --> 01:33:11,660 C'mon, girls! 1125 01:33:11,780 --> 01:33:13,060 Where are you? 1126 01:33:30,580 --> 01:33:31,860 Higher up. 1127 01:33:34,020 --> 01:33:35,580 They don't go up there. 1128 01:33:37,260 --> 01:33:38,340 Higher up. 1129 01:34:07,300 --> 01:34:08,140 Hola! 1130 01:35:49,100 --> 01:35:50,580 What are you doing? 1131 01:35:52,060 --> 01:35:53,420 We've no choice. 1132 01:35:54,500 --> 01:35:55,740 You'll hurt her. 1133 01:35:57,900 --> 01:35:59,220 To stop the pain. 1134 01:36:17,380 --> 01:36:18,740 Thanks for everything. 1135 01:37:19,980 --> 01:37:21,260 Madame Espriroux? 1136 01:37:21,940 --> 01:37:22,980 Wolves... 1137 01:37:23,620 --> 01:37:24,740 They attacked. 1138 01:37:28,380 --> 01:37:30,260 I don't know, a lot. 1139 01:38:56,300 --> 01:38:57,260 How many? 1140 01:39:03,260 --> 01:39:04,380 Thirty or so. 1141 01:39:05,540 --> 01:39:06,580 The wolf... 1142 01:39:07,660 --> 01:39:08,820 Well, wolves... 1143 01:39:08,940 --> 01:39:10,420 Several, probably. 1144 01:39:12,220 --> 01:39:14,380 They didn't even eat them, just... 1145 01:39:14,980 --> 01:39:17,180 tore into them, for the pleasure. 1146 01:39:18,100 --> 01:39:19,700 Some may still be alive, 1147 01:39:20,500 --> 01:39:21,700 but scattered. 1148 01:39:22,860 --> 01:39:26,060 We brought down the ones we found, to protect them. 1149 01:39:26,180 --> 01:39:28,700 We'll file a report. - I'm not going up. 1150 01:39:28,820 --> 01:39:30,820 It's Saturday, I'm off. 1151 01:39:34,460 --> 01:39:37,300 The numbers of the ewes that died or that I bled. 1152 01:39:37,420 --> 01:39:38,300 Bled? 1153 01:39:38,940 --> 01:39:40,140 The dying. 1154 01:39:40,540 --> 01:39:42,380 The vultures attack them. 1155 01:39:43,140 --> 01:39:44,380 I need proof. 1156 01:39:51,580 --> 01:39:53,660 30 ears, with their tags. 1157 01:39:55,540 --> 01:39:57,580 Good shepherds aren't attacked. 1158 01:39:57,700 --> 01:39:59,780 You should've been with the flock. 1159 01:39:59,900 --> 01:40:00,940 We were! 1160 01:40:01,060 --> 01:40:03,260 I heard what you did in the pasture. 1161 01:40:03,380 --> 01:40:05,740 You wanted a couple. - With that wolf lover! 1162 01:40:05,860 --> 01:40:07,460 The warden? - She teaches... 1163 01:40:07,580 --> 01:40:10,060 It's her kind who bring the wolves! 1164 01:40:10,180 --> 01:40:14,340 Did you know? And she gets paid! But what about me, and the sheep? 1165 01:40:14,460 --> 01:40:18,940 The wolves are from Italy. - Write your report or I'll report you! 1166 01:40:19,060 --> 01:40:22,420 And you two, grab your things and beat it! 1167 01:40:22,540 --> 01:40:24,780 We love the sheep, we guarded them. 1168 01:40:24,900 --> 01:40:27,540 We'll lead them back home. They need us! 1169 01:40:30,620 --> 01:40:32,980 A shepherd doesn't lose a sheep. 1170 01:40:33,100 --> 01:40:34,780 Not a single one! 1171 01:40:38,500 --> 01:40:40,500 And the wolf hunts. 1172 01:40:42,300 --> 01:40:43,580 It's his nature. 1173 01:41:44,940 --> 01:41:47,220 Here, some provisions for you. 1174 01:41:47,780 --> 01:41:49,620 Will you sleep in the village? 1175 01:41:50,260 --> 01:41:51,900 What would we do there? 1176 01:41:52,020 --> 01:41:53,820 We'll sleep on the mountain. 1177 01:41:54,820 --> 01:41:55,740 I know, 1178 01:41:55,860 --> 01:41:58,380 it's unjust what your breeder's doing. 1179 01:41:58,500 --> 01:42:00,940 She's not a bad person, she's grieving. 1180 01:42:01,460 --> 01:42:03,140 You were unlucky, 1181 01:42:03,740 --> 01:42:05,580 but you're good shepherds. 1182 01:42:06,140 --> 01:42:07,780 You cared for them well. 1183 01:42:10,260 --> 01:42:11,620 OK, here you go. 1184 01:42:12,460 --> 01:42:14,460 For you, for the road. 1185 01:45:29,620 --> 01:45:35,020 Together, Élise, Mathyas and Hola continued to herd sheep. 1186 01:45:37,420 --> 01:45:40,300 SHEPHERDS 1187 01:49:22,140 --> 01:49:25,020 Subtitles: Robert Gray, 77405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.