All language subtitles for Beast Of War 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,656 --> 00:02:04,826 ¡Archie! 2 00:02:30,752 --> 00:02:33,788 Que levante la mano quien quiera saber qué me pasó en el brazo. 3 00:02:36,824 --> 00:02:38,492 ¡Vale, vale! Bájalos. 4 00:02:39,093 --> 00:02:40,394 ¡Sólo presumiendo! 5 00:02:42,597 --> 00:02:46,333 No, lo dejé en Turquía en el 15. 6 00:02:47,334 --> 00:02:48,736 Estaba corriendo de vuelta al banquillo 7 00:02:48,803 --> 00:02:50,337 con Percy Sullivan a mi espalda 8 00:02:51,005 --> 00:02:52,907 cuando un proyectil estalló justo a nuestro lado. 9 00:02:53,941 --> 00:02:55,442 Perdí el brazo por el codo, 10 00:02:56,044 --> 00:02:57,845 Percy perdió la cabeza en el cuello. 11 00:02:59,714 --> 00:03:03,518 Muy pronto, ustedes estarán navegando hacia la guerra. 12 00:03:03,584 --> 00:03:07,387 Y en ese lugar, no hay rey, 13 00:03:08,690 --> 00:03:09,757 ningún país, 14 00:03:10,525 --> 00:03:12,325 y no hay un puto honor. 15 00:03:14,862 --> 00:03:16,229 Sólo estás tú. 16 00:03:17,330 --> 00:03:18,633 Y tus compañeros. 17 00:03:19,867 --> 00:03:21,703 Ahora, usted tiene 18 00:03:22,904 --> 00:03:25,238 cuatro horas para volver al campamento. 19 00:03:25,840 --> 00:03:29,409 Y si uno de ustedes llega un minuto tarde, 20 00:03:29,476 --> 00:03:34,481 lo harás una y otra vez hasta que lo hagas bien. 21 00:03:35,282 --> 00:03:36,984 Ahora, cae 22 00:03:38,086 --> 00:03:39,120 y ponte a correr. 23 00:03:39,787 --> 00:03:42,222 ¿Qué demonios estáis simples gilipollas esperando? 24 00:03:42,289 --> 00:03:44,892 Levanta los pies y corre, ¡Bastardos! ¡Corred! 25 00:03:44,959 --> 00:03:48,029 ¡Venga! ¡Corre! 26 00:03:48,096 --> 00:03:49,831 ¡Levántate, amigo! ¡Levántate! 27 00:03:49,897 --> 00:03:52,700 ¡Vamos! 28 00:03:52,767 --> 00:03:56,537 - ¡Vamos, chicos! - ¡Vamos, muchachos! 29 00:03:58,573 --> 00:03:59,306 ¡Vamos! 30 00:03:59,372 --> 00:04:02,442 Vamos. ¡Arriba! ¡Arriba! 31 00:04:05,312 --> 00:04:06,981 ¡Vamos, muchachos! 32 00:04:07,048 --> 00:04:08,816 ¡Muévanse, bastardos! ¡Muévanse! 33 00:04:08,883 --> 00:04:10,017 ¡Vamos! 34 00:04:15,056 --> 00:04:16,624 Amigo, échanos una mano. 35 00:04:18,793 --> 00:04:19,794 ¡Maldito imbécil! 36 00:04:26,567 --> 00:04:28,603 ¡Vamos, muchachos! ¡Adelante! 37 00:04:28,669 --> 00:04:30,805 -¡Vamos! ¡Muévete! -¡Vamos, muévete! 38 00:04:41,182 --> 00:04:43,985 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 39 00:04:44,051 --> 00:04:45,318 ¡Ayuda! 40 00:05:18,019 --> 00:05:19,153 Toma. Aquí. 41 00:05:19,220 --> 00:05:20,121 Estás bien, estás bien. 42 00:05:20,188 --> 00:05:21,923 Respira. Siéntate. 43 00:05:22,723 --> 00:05:24,258 - ¿Estás bien? - ¡Oye! 44 00:05:24,659 --> 00:05:27,195 ¡Ustedes dos levántense de una puta vez ...y muévanse. 45 00:05:27,261 --> 00:05:28,495 ¡Ya vamos! 46 00:05:28,563 --> 00:05:30,832 Bueno, el puto tiempo doble, ¡oscurito! 47 00:05:30,898 --> 00:05:31,833 Bien, escucha. 48 00:05:31,899 --> 00:05:34,302 Voy a jorobar su paquete para usted, ¿de acuerdo? 49 00:05:34,367 --> 00:05:35,670 Vale. Allá vamos. 50 00:05:35,736 --> 00:05:37,972 Necesito que te levantes, Necesito que corras. 51 00:05:40,440 --> 00:05:41,509 ¿Estás bien? 52 00:05:42,475 --> 00:05:44,879 Gracias, Will. Soy Will. 53 00:05:47,849 --> 00:05:49,817 Leo. Muévete. 54 00:05:54,956 --> 00:05:56,157 ¡Vamos, jódanse! 55 00:05:56,624 --> 00:05:59,193 ¡Sigue corriendo! 56 00:06:04,098 --> 00:06:07,802 Diez, nueve, ocho, 57 00:06:07,869 --> 00:06:10,504 siete, seis, cinco, 58 00:06:10,571 --> 00:06:14,542 ¡cuatro, tres, dos, uno! 59 00:06:16,376 --> 00:06:17,578 Muy bien, ustedes dos. 60 00:06:17,979 --> 00:06:20,248 Ve al comedor, conseguir algunas naranjas en ti. 61 00:06:20,314 --> 00:06:21,582 Quítate un peso de encima. 62 00:06:22,250 --> 00:06:23,084 El resto de ustedes... 63 00:06:25,086 --> 00:06:25,987 de nuevo en pie. 64 00:06:26,053 --> 00:06:27,221 Aún tienes trabajo que hacer. 65 00:06:27,288 --> 00:06:28,823 ¿Cómo es que ellos dos salir de ella, ¿eh? 66 00:06:28,890 --> 00:06:29,991 ¡Atención! 67 00:06:30,725 --> 00:06:33,261 ¿Crees que a alguien aquí le importa una mierda 68 00:06:33,327 --> 00:06:35,029 lo que piensas, ¿mierda por cerebro? 69 00:06:36,964 --> 00:06:37,932 Ese soldado... 70 00:06:38,666 --> 00:06:40,902 Ayudó a su compañero, ¿no? 71 00:06:41,903 --> 00:06:43,004 En el campo de batalla, 72 00:06:44,071 --> 00:06:45,606 todo lo que tienes son tus compañeros. 73 00:06:49,143 --> 00:06:50,544 Ahora, él lo sabe. 74 00:06:53,480 --> 00:06:54,715 ¿Y por qué no lo haces tú? 75 00:06:55,850 --> 00:06:57,218 ¡Moveos! ¡Ahora! 76 00:06:57,285 --> 00:07:00,121 ¡Moveos! ¡Muévanse, bastardos! 77 00:07:00,187 --> 00:07:01,155 ¡Muévete! 78 00:07:02,089 --> 00:07:06,694 Abajo, arriba. Abajo, arriba, 79 00:07:06,761 --> 00:07:11,732 abajo, arriba, abajo, arriba, abajo... 80 00:07:12,266 --> 00:07:13,901 Arriba... ¡Todo a tiempo! 81 00:07:13,968 --> 00:07:16,938 Abajo, arriba, abajo. 82 00:07:17,004 --> 00:07:19,040 ¡En guardia, empujen! 83 00:07:23,978 --> 00:07:25,579 Muchachos, aquí tenemos nuestra trampa de pinchos. 84 00:07:27,114 --> 00:07:28,282 Aquí está nuestro tripwire. 85 00:07:28,349 --> 00:07:29,550 Allá vamos. 86 00:07:39,794 --> 00:07:41,729 La lección de hoy son los explosivos. 87 00:07:41,796 --> 00:07:43,631 Tengo una bolsa llena de ellos aquí mismo. 88 00:07:44,065 --> 00:07:46,934 Cuando tire de esta cuerda, verás una explosión. 89 00:07:47,969 --> 00:07:49,737 ¡Fuego en el agujero! 90 00:07:52,239 --> 00:07:53,808 ¡Listos! 91 00:07:53,874 --> 00:07:55,209 ¡Apunten! 92 00:07:56,177 --> 00:07:57,745 ¡Fuego! ¡Recarguen! 93 00:08:14,795 --> 00:08:16,964 ¡Eh, Bennet! 94 00:08:46,293 --> 00:08:47,895 ¿Alguna vez has matado a alguien? 95 00:08:49,964 --> 00:08:52,900 Maté a un goanna una vez. ¿Eso cuenta? 96 00:09:00,608 --> 00:09:01,876 ¿Tienes miedo? 97 00:09:03,978 --> 00:09:05,112 No. 98 00:09:08,082 --> 00:09:09,183 Sí. 99 00:09:13,621 --> 00:09:15,122 Está bien tener miedo. 100 00:09:16,757 --> 00:09:18,259 El miedo puede mantenerte vivo. 101 00:09:20,728 --> 00:09:22,263 O puede hacer que te maten. 102 00:09:24,698 --> 00:09:26,734 Depende de usted conocer la diferencia. 103 00:09:45,753 --> 00:09:47,154 ¡Sube la bolsa, coco! 104 00:09:50,424 --> 00:09:52,059 Allá vamos. 105 00:09:54,628 --> 00:09:56,097 Quiero bajar. 106 00:09:57,832 --> 00:09:59,066 Archie, vamos. 107 00:10:02,670 --> 00:10:04,338 Esto es agua profunda ahora. 108 00:10:05,139 --> 00:10:07,141 Y hay cosas muy cosas viejas por aquí. 109 00:10:08,476 --> 00:10:10,611 Muy viejo y muy peligroso. 110 00:10:11,846 --> 00:10:13,647 No te zambullas hasta que estés listo. 111 00:10:15,517 --> 00:10:16,750 Levanta la mano 112 00:10:16,817 --> 00:10:18,853 si alguna vez te has acercado sigilosamente detrás de un hombre en la oscuridad 113 00:10:18,919 --> 00:10:21,822 y lo mató con una hoja de 15 centímetros. 114 00:10:23,724 --> 00:10:26,060 Baja la mano, Dupinski, ¡maldito idiota! 115 00:10:27,428 --> 00:10:29,263 Thompson, ven aquí. 116 00:10:29,330 --> 00:10:31,132 Ponte ahí. De espaldas. 117 00:10:32,900 --> 00:10:33,767 De acuerdo. 118 00:10:34,603 --> 00:10:36,103 Por lo tanto, lo planteo así, 119 00:10:37,138 --> 00:10:38,706 Saco mi cuchillo, 120 00:10:38,772 --> 00:10:40,575 Agarro numbnuts aquí así. 121 00:10:40,975 --> 00:10:43,677 Y apuñalo al bastardo justo... aquí. 122 00:10:44,278 --> 00:10:46,380 A través del lado de la garganta cerca de la nuez de Adán. 123 00:10:47,148 --> 00:10:48,382 Separa la carótida. 124 00:10:48,449 --> 00:10:50,751 Lo mata al instante. 125 00:10:50,818 --> 00:10:54,421 Ahora, desgraciados a tomar por culo, ¿eh? 126 00:10:58,593 --> 00:11:00,494 ¡Dije en silencio! 127 00:11:01,162 --> 00:11:03,264 ¡Malditos idiotas! ¡Corran de nuevo! 128 00:11:04,665 --> 00:11:05,833 Vamos, amigo. 129 00:11:06,500 --> 00:11:07,668 No sea tímido. 130 00:11:12,139 --> 00:11:14,141 Kelly, ¿qué demonios ¿Estás haciendo? 131 00:11:14,609 --> 00:11:17,311 Lo siento, sargento. Se me resbaló el brazo. 132 00:11:23,618 --> 00:11:25,786 Lo siento, Sargento. Se me resbaló la bota. 133 00:11:35,229 --> 00:11:36,330 ¡Atrapen al tonto! 134 00:11:43,003 --> 00:11:44,138 Patéame las pelotas, ¿quieres? 135 00:11:44,205 --> 00:11:47,074 ¡Oye! ¡Suelta esa arma ¡ahora mismo, soldado! 136 00:11:55,950 --> 00:11:58,852 -¡Atrápenlo! -¡Vamos! ¡Cogedle! 137 00:11:58,919 --> 00:12:01,855 ¿Qué carajo? ¿Adónde ha ido? 138 00:12:03,390 --> 00:12:04,659 ¡No lo encuentro, sargento! 139 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 Localizas a ese hombre en el doble, 140 00:12:06,460 --> 00:12:07,828 o estás en una mierda profunda, hijo. 141 00:12:11,633 --> 00:12:14,034 Aquí, morenito, morenito, morenito... 142 00:12:15,135 --> 00:12:17,371 Aquí, morenito, morenito, morenito. 143 00:12:27,248 --> 00:12:29,149 Tal vez un cocodrilo se lo llevó ¿o algo así? 144 00:12:40,194 --> 00:12:42,096 ¿Permiso para visitar la tienda médica, ¿Sargento? 145 00:12:42,597 --> 00:12:43,698 ¡Ooh! 146 00:12:43,764 --> 00:12:45,966 Oye, ¿puedo visitar la tienda médica también, Sargento? 147 00:12:46,033 --> 00:12:49,203 No... 148 00:13:07,087 --> 00:13:08,922 No muevas la cabeza, soldado. 149 00:13:10,090 --> 00:13:10,924 Es Leo. 150 00:13:11,358 --> 00:13:13,460 Si no muevo la cabeza, entonces no puedo mirarte. 151 00:13:14,228 --> 00:13:15,462 No hace falta que me mires, soldado. 152 00:13:15,530 --> 00:13:16,797 Tienes que quedarte quieto. 153 00:13:18,932 --> 00:13:20,834 ¿Cómo te llaman en casa? 154 00:13:20,901 --> 00:13:23,571 Me llaman Teniente Connell. 155 00:13:23,638 --> 00:13:25,806 Ahora, por favor, no te muevas. 156 00:13:25,873 --> 00:13:27,408 Se llama Hazel. 157 00:13:28,309 --> 00:13:29,343 ¿Hazel? 158 00:13:30,144 --> 00:13:32,479 -Es un nombre hermoso. -Señora. 159 00:13:33,981 --> 00:13:35,949 Casi tan hermosa como tú. 160 00:13:36,751 --> 00:13:38,252 Eres una sorpresa. 161 00:13:48,596 --> 00:13:50,331 Inténtalo a este maldito imbécil. 162 00:13:54,968 --> 00:13:57,137 -¡Stan! -¿Eh? 163 00:13:59,373 --> 00:14:00,274 Creo que está muerto, amigo. 164 00:14:08,949 --> 00:14:10,284 Ahora está muerto. 165 00:14:11,519 --> 00:14:13,521 -¡Sí! -¡Oh, imbécil! 166 00:14:16,725 --> 00:14:20,928 -Oh, mierda. -Vete a la mierda, perro mestizo. 167 00:14:25,466 --> 00:14:26,300 ¡Oye, Bennet! 168 00:14:28,268 --> 00:14:31,171 - ¿Quieres entrar en la próxima mano? - No seas estúpido. 169 00:14:31,673 --> 00:14:33,575 Esto, amigos... 170 00:14:34,375 --> 00:14:35,577 es un juego de caballeros. 171 00:14:35,643 --> 00:14:39,581 Sería como tratar de enseñar a un a conducir un tractor. 172 00:14:41,348 --> 00:14:43,450 Su dinero es tan bueno como el nuestro, Des. 173 00:14:43,518 --> 00:14:44,719 En realidad, no lo es. 174 00:14:44,786 --> 00:14:47,221 Mi paga es sólo un tercio de lo que recibís los blancos. 175 00:14:47,287 --> 00:14:50,825 Por lo tanto, si usted está feliz de tratar conmigo en una desventaja de dos tercios... 176 00:14:50,891 --> 00:14:52,493 Nunca va a suceder, Sambo. 177 00:14:55,262 --> 00:14:57,364 Así que, crees que vales más que yo, ¿verdad, Des? 178 00:15:03,003 --> 00:15:04,304 Claro que sí. 179 00:15:06,006 --> 00:15:07,742 Te golpeó en el culo hoy, sin embargo, ¿no? 180 00:15:22,524 --> 00:15:23,390 ¡Joder! 181 00:15:23,457 --> 00:15:24,893 ¡Déjalo! 182 00:15:24,958 --> 00:15:26,694 -¡Déjalo, amigo! -Vamos. 183 00:15:28,095 --> 00:15:30,030 Quítate de encima. 184 00:15:59,259 --> 00:16:01,729 Leo. ¡Leo! 185 00:16:03,230 --> 00:16:05,466 -¿Qué demonios estás haciendo? -Shh. 186 00:16:06,200 --> 00:16:07,134 No... 187 00:16:19,079 --> 00:16:20,214 Vamos. 188 00:16:34,829 --> 00:16:36,029 Hola. 189 00:16:36,865 --> 00:16:38,165 Vamos. 190 00:16:43,872 --> 00:16:45,138 Hazel. 191 00:17:00,354 --> 00:17:01,455 Will. 192 00:17:08,530 --> 00:17:11,633 ¿Y bien? ¿Vas a quedarte quedarte en los arbustos toda la noche? 193 00:17:21,976 --> 00:17:23,243 ¿Cómo te llamas? 194 00:17:25,680 --> 00:17:26,681 Adivina. 195 00:17:28,850 --> 00:17:30,083 Mildred. 196 00:17:31,451 --> 00:17:32,452 No. 197 00:17:33,521 --> 00:17:35,623 -Agnes. -No. 198 00:17:35,690 --> 00:17:36,925 -Beryl. -No. 199 00:17:36,991 --> 00:17:39,259 -Blanche. -Dios, no. 200 00:17:39,827 --> 00:17:42,062 Bruce. 201 00:17:44,298 --> 00:17:45,232 ¡No! 202 00:17:47,602 --> 00:17:49,336 -Charlotte. -Sí. 203 00:17:50,872 --> 00:17:52,105 No. 204 00:17:54,074 --> 00:17:55,777 Eres una chica difícil de conocer. 205 00:17:59,681 --> 00:18:00,582 Susie. 206 00:18:06,119 --> 00:18:07,387 Es Susie. 207 00:18:14,394 --> 00:18:16,396 Chicos, tened cuidado ahí fuera, ¿vale? 208 00:18:38,151 --> 00:18:39,186 De acuerdo, muchachos, vamos. 209 00:18:39,252 --> 00:18:40,855 Vámonos. Vamos a jugar. 210 00:18:42,389 --> 00:18:44,025 Rightio. 211 00:18:44,092 --> 00:18:46,293 Oi, pick 'em up antes de bajarlos. 212 00:18:48,362 --> 00:18:50,965 Allá vamos. No, no tenemos. 213 00:18:58,640 --> 00:18:59,641 ¿Malos sueños? 214 00:19:37,111 --> 00:19:38,780 ¿Por qué coño estás rezando, rayo de sol? 215 00:19:40,380 --> 00:19:42,315 Ni siquiera estamos a mitad de camino. 216 00:19:43,316 --> 00:19:44,919 Oh, nunca se sabe, amigo. 217 00:19:53,761 --> 00:19:56,597 -¿Qué demonios es eso? -Es una maldita sirena de ataque aéreo. 218 00:20:00,835 --> 00:20:02,402 Ahí van los 20 mil. 219 00:20:03,004 --> 00:20:03,938 No os preocupéis, chicos. 220 00:20:04,539 --> 00:20:07,175 Derribar a esos bastardos del cielo en un santiamén, ¿eh? 221 00:21:12,840 --> 00:21:14,341 ¡Ayuda! 222 00:21:16,210 --> 00:21:17,912 ¡Que alguien nos ayude! 223 00:22:03,891 --> 00:22:05,358 ¡Will! 224 00:22:05,425 --> 00:22:07,862 Will, despierta. ¡Will! 225 00:23:01,115 --> 00:23:03,251 ¡Eso es! ¡Sí! ¡Sí! 226 00:23:03,317 --> 00:23:04,886 ¡Eso es, Will! 227 00:23:04,952 --> 00:23:07,555 Sólo respira. Sólo respira. Estás bien, amigo. 228 00:23:07,622 --> 00:23:10,591 Hey. Hey. Hey. Hey, hey. 229 00:23:10,658 --> 00:23:13,227 Sólo respira. Estás bien. 230 00:23:13,294 --> 00:23:15,596 Sólo respira. Sólo respira. 231 00:23:28,676 --> 00:23:30,511 Ahí va nuestro viaje a casa. 232 00:23:32,346 --> 00:23:34,315 ¡Oye! No. ¡Oye, escucha! Quédate conmigo, Will. 233 00:23:34,382 --> 00:23:36,017 Escucha. Oye, quédate conmigo. 234 00:23:36,083 --> 00:23:37,652 Voy a saltar de nuevo 235 00:23:37,718 --> 00:23:38,920 y empezar a empujar cosas hacia ti. 236 00:23:38,986 --> 00:23:41,389 Tienes que atarlo todo usando esta cuerda. 237 00:23:41,454 --> 00:23:43,090 Corte las longitudes a medida usando esto. 238 00:23:43,524 --> 00:23:45,458 ¡Eh! ¿Lo entiendes? 239 00:23:45,993 --> 00:23:47,028 Necesito tu ayuda. 240 00:23:49,096 --> 00:23:50,631 De acuerdo. 241 00:24:07,281 --> 00:24:09,016 ¡Malditos perros! 242 00:24:23,564 --> 00:24:26,767 ¡Eh! ¡Eh! 243 00:24:33,274 --> 00:24:34,909 ¡Aquí! ¡Nada hacia mí! 244 00:25:34,101 --> 00:25:35,069 ¿Leo? 245 00:25:56,157 --> 00:25:57,291 ¿Tommo? 246 00:26:45,940 --> 00:26:47,308 ¿Qué estáis mirando? 247 00:26:47,374 --> 00:26:49,410 -¿Es su cerebro? -¿Qué? 248 00:26:49,477 --> 00:26:51,278 No, sólo trozos de piel, creo. 249 00:26:51,345 --> 00:26:52,980 Aunque el cráneo podría estar roto. 250 00:26:53,414 --> 00:26:54,381 Bien, bueno, Voy a dar un paseo. 251 00:26:54,448 --> 00:26:55,683 No. No irás a ninguna parte. 252 00:26:55,749 --> 00:26:57,451 Te vas a quedar aquí, ¿de acuerdo? 253 00:26:57,519 --> 00:26:59,353 -¿Dónde está el barco? -Está hundido, Tommo. 254 00:26:59,420 --> 00:27:01,322 No hay barco, amigo. Toma. 255 00:27:01,388 --> 00:27:03,090 Ay. 256 00:27:03,691 --> 00:27:07,128 ¡Ay! Ow, ow, ow. 257 00:27:24,945 --> 00:27:27,114 ¡Jesucristo! 258 00:27:28,916 --> 00:27:30,151 ¿Leo? 259 00:27:31,285 --> 00:27:32,419 ¿Qué es ese sonido? 260 00:27:41,662 --> 00:27:42,863 Eso suena a lobo. 261 00:27:42,930 --> 00:27:44,698 No es un maldito lobo, Tommo. Cállate, ¿quieres? 262 00:27:44,765 --> 00:27:46,934 Está cada vez más cerca. 263 00:27:48,202 --> 00:27:49,270 ¡Está cada vez más cerca! 264 00:28:05,352 --> 00:28:06,954 ¿Quién va allí? 265 00:28:10,090 --> 00:28:12,026 Es Thompson, ¡O'Conner y Bennet! 266 00:28:12,793 --> 00:28:14,529 ¿Qué es ese ruido espantoso? 267 00:28:15,262 --> 00:28:17,865 La maldita ¡sirena antiaérea rota! 268 00:28:18,766 --> 00:28:20,434 ¿Pueden ustedes seguir haciendo ruido 269 00:28:20,501 --> 00:28:22,336 ¿para que podamos encontrarte? 270 00:28:30,311 --> 00:28:31,478 ¿Qué te parece? 271 00:28:31,546 --> 00:28:33,247 Con eso basta. 272 00:28:33,314 --> 00:28:35,182 Cierra esa maldita aullido, ¿quieres? 273 00:28:35,249 --> 00:28:37,017 Tommo. Es suficiente. 274 00:28:37,084 --> 00:28:39,753 ¿Quién es ese? ¿Tommo? 275 00:28:40,487 --> 00:28:41,455 ¿Qué le pasa? 276 00:28:42,423 --> 00:28:44,291 Herida en la cabeza. Es bastante grave. 277 00:28:47,562 --> 00:28:49,163 ¿Qué le ha pasado a tu flotador? 278 00:28:50,798 --> 00:28:52,099 Malditos japoneses. 279 00:28:53,200 --> 00:28:55,836 Los Zero ametrallaron la mierda fuera de nosotros. 280 00:28:55,903 --> 00:28:58,806 Stan recibió uno en la cara. Bobby un disparo en las tripas. 281 00:28:59,840 --> 00:29:02,443 Oi. Chicos ¿tenéis suministros médicos? 282 00:29:03,344 --> 00:29:04,912 Todo lo que tenemos son vendas. 283 00:29:04,979 --> 00:29:06,313 ¿Tienes morfina? 284 00:29:06,747 --> 00:29:08,583 Lo siento, chicos. No hay morfina. 285 00:29:08,650 --> 00:29:09,850 ¿Tienes cigarrillos? 286 00:29:11,118 --> 00:29:12,186 No. 287 00:29:12,253 --> 00:29:15,356 Es una balsa balsa que tienes ahí, muchachos. 288 00:29:16,490 --> 00:29:18,158 ¿Qué te parece si ¿subimos a bordo? 289 00:29:19,527 --> 00:29:20,928 Mantener a todos juntos. 290 00:29:23,430 --> 00:29:24,498 Sube. 291 00:29:28,737 --> 00:29:30,871 No podemos ser los únicos que quedan. 292 00:29:31,905 --> 00:29:34,308 Casi 200 hombres subieron a ese maldito barco. 293 00:29:36,377 --> 00:29:37,579 Tenemos que encontrarlos. 294 00:29:38,078 --> 00:29:41,415 ¡Eh! 295 00:29:42,751 --> 00:29:44,351 ¡Eh! 296 00:29:45,085 --> 00:29:47,722 ¿Y si todavía hay compañeros heridos por ahí, ¿eh? 297 00:29:48,188 --> 00:29:51,325 Cualquiera que siga ahí fuera ya habría llegado hasta nosotros. 298 00:29:59,534 --> 00:30:00,568 ¿Dónde está el barco? 299 00:30:28,162 --> 00:30:29,930 De acuerdo. Así que tenemos una pistola Sten, 300 00:30:29,997 --> 00:30:32,534 tres granadas, una lata de melocotones, un bidón de gasolina, 301 00:30:32,600 --> 00:30:34,501 un cuchillo, un par de bengalas de rescate, 302 00:30:35,770 --> 00:30:36,970 y sin agua. 303 00:30:41,375 --> 00:30:42,443 Bien. 304 00:30:42,943 --> 00:30:44,345 Así que este es el Mar de Timor. 305 00:30:44,411 --> 00:30:47,247 Esto... es Timor. 306 00:30:48,583 --> 00:30:49,883 Este es Darwin. 307 00:30:50,951 --> 00:30:51,985 Creo que estamos aquí. 308 00:30:52,052 --> 00:30:53,320 ¿Cómo lo sabes, ratón de biblioteca? 309 00:30:53,387 --> 00:30:56,357 Bueno, la velocidad velocidad de crucero es de 12 nudos, 310 00:30:56,423 --> 00:30:58,225 que se convierte a 13,8 millas por hora. 311 00:30:58,292 --> 00:31:00,027 -Hemos estado en el mar-- -Sí, vale, listillo. 312 00:31:00,094 --> 00:31:01,428 ¿Cuánto tardarán en recogernos? 313 00:31:01,495 --> 00:31:03,765 -Tienen que encontrarnos primero. -Por supuesto que nos encontrarán. 314 00:31:03,832 --> 00:31:05,933 Estamos en medio de un banco de niebla. 315 00:31:05,999 --> 00:31:08,001 No podías encontrarnos cuando estábamos a diez metros de distancia. 316 00:31:08,969 --> 00:31:10,237 Esta mierda se aclarará en un par de horas. 317 00:31:10,304 --> 00:31:12,873 ¿Se despejará? ¿Con qué viento? 318 00:31:15,008 --> 00:31:16,511 No siento ningún viento, Des. 319 00:31:17,077 --> 00:31:19,614 Escucha, la niebla marina como esta puede durar días. 320 00:31:20,881 --> 00:31:22,149 Especialmente aquí. 321 00:31:22,216 --> 00:31:23,585 ¿Por qué no cogemos el barco? 322 00:31:23,651 --> 00:31:25,419 El barco está hundido, Thompson. 323 00:31:26,053 --> 00:31:27,522 Te lo dije, no es una opción. 324 00:31:35,630 --> 00:31:37,131 ¿Qué demonios ha sido eso? 325 00:31:38,700 --> 00:31:39,967 ¿Pescado, tal vez? 326 00:31:48,409 --> 00:31:49,910 La corriente es un problema. 327 00:31:50,779 --> 00:31:51,880 Cada hora, nos alejamos más 328 00:31:51,945 --> 00:31:53,615 desde donde estarán mirando. 329 00:31:53,681 --> 00:31:55,149 Por otra parte, vamos a casa a la deriva, 330 00:31:55,215 --> 00:31:57,752 así que si podemos sobrevivir aquí por unos días más, 331 00:31:57,819 --> 00:31:59,587 entonces, ¿quién sabe? 332 00:32:01,321 --> 00:32:03,591 Así que estás diciendo que todo lo que tenemos que hacer 333 00:32:03,658 --> 00:32:06,828 es pasar el rato en esta cosa hasta que terminemos de vuelta en Darwin? 334 00:32:07,361 --> 00:32:09,329 Enviarán aviones de rescate, pero, ¿eh? 335 00:32:09,396 --> 00:32:11,131 Sí, enviarán los aviones de rescate, seguro. 336 00:32:11,198 --> 00:32:13,500 -Pero eso es... -Una aguja en un pajar. 337 00:32:14,034 --> 00:32:15,936 -Incluso sin esta niebla. -Correcto. 338 00:32:16,504 --> 00:32:18,405 Esos torpedos golpean muy fuerte y rápido. 339 00:32:18,472 --> 00:32:20,307 Puede que no hayan tenido tiempo para enviar un SOS. 340 00:32:20,374 --> 00:32:23,678 Eso es lo que estoy diciendo. Si podemos encontrar el barco... 341 00:32:23,745 --> 00:32:25,212 ¡El barco está hundido, imbécil! 342 00:32:26,313 --> 00:32:28,683 Entonces, ¿qué estáis sangrienta diciendo? ¿Qué? 343 00:32:28,750 --> 00:32:30,050 ¿Que deberíamos rendirnos? 344 00:32:30,117 --> 00:32:31,519 -¿Es eso lo que estás diciendo? -Todo lo que estamos diciendo es 345 00:32:31,586 --> 00:32:35,189 que podría llevarles un poco más tiempo para encontrarnos, eso es todo. 346 00:32:35,255 --> 00:32:37,391 ¿A qué distancia está a la isla de Bathurst? 347 00:32:37,458 --> 00:32:39,561 Ciento ochenta... ¿190 millas, tal vez? 348 00:32:39,627 --> 00:32:42,229 Tenemos la oportunidad de Buckley de remar tan lejos. 349 00:32:45,332 --> 00:32:46,400 ¿Y si tuviéramos una lancha motora? 350 00:32:46,467 --> 00:32:48,402 ¿Y si tuviéramos un maldito crucero de lujo, 351 00:32:48,469 --> 00:32:49,737 O'Conner, ¿eres un nabo? 352 00:32:51,205 --> 00:32:52,640 No tenemos una lancha motora, ¿verdad? 353 00:32:54,909 --> 00:32:56,544 Hay uno justo ahí. 354 00:33:04,218 --> 00:33:05,753 Esa cosa podría llevarnos a casa. 355 00:33:07,655 --> 00:33:08,989 De acuerdo. 356 00:33:09,958 --> 00:33:11,559 ¿Quién se anima a nadar? 357 00:33:16,965 --> 00:33:20,033 Bueno, no voy a ser yo, ¿verdad? 358 00:33:34,481 --> 00:33:36,016 ¡Dios mío! 359 00:33:37,952 --> 00:33:39,253 ¿Qué coño ha sido eso? 360 00:33:40,087 --> 00:33:42,456 Tiburón. Uno grande. 361 00:33:45,425 --> 00:33:47,027 ¡Oh, Jesús! 362 00:33:48,028 --> 00:33:49,229 ¿Acaba de... 363 00:33:49,864 --> 00:33:51,599 ¿Acaba de ser comido por un tiburón? 364 00:34:04,913 --> 00:34:07,481 ¡Bobby! 365 00:34:24,899 --> 00:34:26,066 Um... 366 00:34:27,001 --> 00:34:28,268 ¿Alguna idea? 367 00:34:30,572 --> 00:34:31,573 ¿Alguien? 368 00:34:36,644 --> 00:34:38,145 ¡Oh! ¡Hey! ¡Ahí está! 369 00:34:38,211 --> 00:34:40,113 ¡Bobby! ¡Bobby! 370 00:34:40,180 --> 00:34:44,586 ¡Nada! ¡Nada! ¡Bobby, nada! ¡Vamos, Bobby! 371 00:34:55,362 --> 00:34:56,598 Bueno, esto está jodido. 372 00:35:17,952 --> 00:35:19,787 ¿Viste lo grande que era esa cosa? 373 00:35:20,387 --> 00:35:22,222 Es un maldito monstruo, eso es. 374 00:35:22,924 --> 00:35:24,659 Nunca había visto un tiburón como ese antes. 375 00:35:25,860 --> 00:35:27,194 Es un gran blanco. 376 00:35:28,029 --> 00:35:29,631 Mujer. 377 00:35:29,697 --> 00:35:31,198 ¿Cómo puede saberlo? 378 00:35:31,666 --> 00:35:32,600 Tamaño. 379 00:35:34,035 --> 00:35:35,402 Veinte pies, creo. 380 00:35:36,938 --> 00:35:38,405 Los machos no crecen tanto. 381 00:35:39,107 --> 00:35:40,440 Oh, estás bromeando. 382 00:35:41,408 --> 00:35:42,744 Así que estamos de pie sobre un montón de metralla, 383 00:35:42,810 --> 00:35:44,277 y me estás diciendo que hay un pez cabreado de 6 metros 384 00:35:44,344 --> 00:35:45,847 - ¿Ahí abajo? - Shh. 385 00:35:45,913 --> 00:35:47,381 Baja la voz. 386 00:35:48,348 --> 00:35:50,150 El sonido viaja rápido a través del agua. 387 00:35:51,418 --> 00:35:52,419 Dices que hay un pez 388 00:35:52,486 --> 00:35:53,621 ahí abajo escuchándonos? 389 00:35:53,688 --> 00:35:55,288 No sólo está escuchando, Des. 390 00:35:55,355 --> 00:35:57,859 Está cazando. Está esperando. 391 00:35:59,127 --> 00:36:01,596 Está esperando una razón para atacar. 392 00:36:01,663 --> 00:36:03,564 Tiburones se sienten atraídos por dos cosas, 393 00:36:03,631 --> 00:36:04,699 sangre y movimiento. 394 00:36:05,332 --> 00:36:07,568 Si nos quedamos quietos y callados y no sangramos demasiado, 395 00:36:08,301 --> 00:36:09,637 podría dejarnos en paz. 396 00:36:11,005 --> 00:36:12,540 ¿Cómo sabes tanto sobre ellos? 397 00:36:18,680 --> 00:36:19,914 ¡Archie! 398 00:37:19,707 --> 00:37:21,109 ¡Stan! 399 00:37:23,745 --> 00:37:25,079 ¡Stan, nada hacia mí! 400 00:37:28,182 --> 00:37:30,051 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 401 00:37:30,118 --> 00:37:31,185 -¡Agarra mi mano! -¡Te tengo! 402 00:37:31,251 --> 00:37:33,654 -¡Súbeme! ¡No me sueltes! -¡Te tengo! 403 00:37:42,029 --> 00:37:44,031 ¡Dispara! ¡Dispara, joder! 404 00:37:46,801 --> 00:37:49,003 ¡Granada! ¡Granada! 405 00:37:49,971 --> 00:37:51,672 ¡Lanza la granada! 406 00:38:09,489 --> 00:38:12,459 La arteria femoral está cortada. Tenemos que ejercer presión sobre ella. 407 00:38:12,527 --> 00:38:14,829 ¡Entonces hazlo! ¡Jesucristo, sólo hazlo! 408 00:38:14,896 --> 00:38:16,564 ¡Sujétenlo! ¡Sujetadle de una puta vez! 409 00:38:18,232 --> 00:38:20,201 -Will, ¿qué sigue? -¡No soy un maldito médico! 410 00:38:20,268 --> 00:38:22,837 Vale, toma una decisión y haz algo. 411 00:38:25,273 --> 00:38:27,508 Tenemos que atarlo. Dame tu cinturón. 412 00:38:27,575 --> 00:38:30,111 ¡Vamos! 413 00:38:34,682 --> 00:38:36,918 ¡Tommo! ¡Tommo, vete a la mierda! 414 00:38:39,587 --> 00:38:41,088 Vamos, bastardo con dientes. 415 00:38:42,089 --> 00:38:43,157 Enséñanos tu aleta. 416 00:38:43,224 --> 00:38:44,892 -¡Vendas, Teddy! -De acuerdo. 417 00:38:44,959 --> 00:38:46,527 Estás bien, amigo. Estás bien, amigo. 418 00:38:46,594 --> 00:38:47,995 Concéntrate en tu respiración. 419 00:38:49,063 --> 00:38:51,966 ¡Sujetadle! ¡Sujetadle! 420 00:38:52,033 --> 00:38:54,669 ¡Toma! Sostendré eso, sostendré eso. 421 00:38:57,572 --> 00:38:59,674 ¡Has perdido la pierna! 422 00:38:59,740 --> 00:39:01,441 Detuvo el flujo. Detuvo el flujo. 423 00:39:01,509 --> 00:39:03,277 Está bloqueado. Está cerrado. No pasa nada. 424 00:39:03,343 --> 00:39:05,279 Está bien, amigo. 425 00:39:05,345 --> 00:39:07,248 Tu carrera en el rugby probablemente jodida, pero... 426 00:39:07,315 --> 00:39:08,216 vas a vivir. 427 00:39:08,916 --> 00:39:11,719 - ¿Verdad, Teddy? - ¡Perdí mi pierna! 428 00:39:12,186 --> 00:39:13,420 ¡He perdido la pierna! 429 00:39:13,486 --> 00:39:14,487 Tenemos que envolverlo en ese lienzo 430 00:39:14,555 --> 00:39:15,957 y lavar la sangre de la balsa. 431 00:39:20,328 --> 00:39:21,662 De lo contrario, va a volver directamente. 432 00:39:21,729 --> 00:39:24,431 ¡He perdido la pierna! ¡He perdido la pierna! 433 00:39:24,497 --> 00:39:26,433 ¡He perdido la puta pierna! 434 00:39:52,693 --> 00:39:54,862 Tal vez esa granada lo asustó para siempre, ¿eh? 435 00:39:59,100 --> 00:40:00,167 No. 436 00:40:02,236 --> 00:40:03,704 Volverá. 437 00:40:38,306 --> 00:40:39,640 El mar brilla. 438 00:40:45,012 --> 00:40:47,114 Aléjate del borde, bastardo tonto. 439 00:40:47,548 --> 00:40:49,550 Parece que ¡la luna está ahí abajo! 440 00:40:49,617 --> 00:40:51,986 Te van a arrancar la cabeza de un mordisco, imbécil. 441 00:41:06,233 --> 00:41:07,601 Bioluminiscencia. 442 00:41:08,869 --> 00:41:11,005 La reacción química hace que el agua brille. 443 00:41:13,040 --> 00:41:14,175 Es precioso, ¿eh? 444 00:41:24,051 --> 00:41:26,554 Si no recibe ayuda, se desangrará. 445 00:41:27,088 --> 00:41:28,255 Puede que no dure toda la noche. 446 00:41:29,357 --> 00:41:32,526 Sin ese barco, Stan es hombre muerto. 447 00:41:50,478 --> 00:41:51,645 ¿Qué te traes entre manos? 448 00:41:51,712 --> 00:41:53,347 Creo que puedo llegar todo el camino hasta ese motor 449 00:41:53,414 --> 00:41:54,882 sin siquiera mojarme los pies. 450 00:41:55,316 --> 00:41:56,851 Estás loco, bastardo. 451 00:41:56,917 --> 00:41:58,686 Tendrás el chomp antes de que llegues a la mitad. 452 00:42:00,021 --> 00:42:01,155 No si soy rápido. 453 00:43:50,498 --> 00:43:53,033 -Va a morir. -Cállate, Des. 454 00:44:06,380 --> 00:44:07,348 Vamos. 455 00:44:42,850 --> 00:44:44,718 ¡Dispara! ¡Dispárale! ¡Dispárale! 456 00:44:46,487 --> 00:44:47,589 ¡Joder! ¡Joder! 457 00:44:47,988 --> 00:44:50,257 ¡Dispárale, Des! ¡Dispara, joder! 458 00:45:13,113 --> 00:45:14,081 ¡Leo! 459 00:45:14,549 --> 00:45:16,183 ¡Leo! ¿Qué haces? 460 00:45:16,250 --> 00:45:17,284 ¡Salta! 461 00:45:31,298 --> 00:45:32,866 ¡Tira! 462 00:45:44,178 --> 00:45:45,946 ¡Tira! 463 00:46:00,595 --> 00:46:01,829 ¡Tira! 464 00:46:02,796 --> 00:46:04,898 Uno, dos, tres. 465 00:46:31,693 --> 00:46:34,795 Eres un bastardo con suerte. 466 00:46:49,778 --> 00:46:50,878 De acuerdo. 467 00:47:00,354 --> 00:47:02,524 La línea de combustible está jodida. No va a girar. 468 00:47:10,164 --> 00:47:11,332 Ha vuelto. 469 00:47:18,405 --> 00:47:19,373 ¿Qué es eso? 470 00:47:21,041 --> 00:47:23,410 La sirena de Bobby. Está alojada en su aleta. 471 00:47:23,477 --> 00:47:24,779 ¿La aleta? ¿Eh? 472 00:47:25,547 --> 00:47:27,915 ¿Quieres decir que es el maldito tiburón haciendo ese sonido? 473 00:47:32,787 --> 00:47:34,221 ¿Qué está haciendo? 474 00:47:35,489 --> 00:47:36,591 Está dando vueltas. 475 00:47:37,458 --> 00:47:39,159 Es una técnica de caza. 476 00:47:39,226 --> 00:47:40,327 ¿Cazar a quién? 477 00:47:40,394 --> 00:47:43,197 El puto Winston Churchill. ¿Quién crees, amigo? 478 00:47:44,799 --> 00:47:46,066 Silencio. 479 00:47:46,801 --> 00:47:49,136 No hagas ruido. 480 00:47:56,443 --> 00:47:58,680 ¡Está justo debajo de nosotros! 481 00:47:58,747 --> 00:48:00,280 Está justo debajo de nosotros. 482 00:48:08,590 --> 00:48:09,557 Nos está poniendo a prueba. 483 00:48:10,023 --> 00:48:11,659 A ver si puede romperlo. 484 00:48:11,726 --> 00:48:13,360 La mierda es ella metiéndose con nosotros, ¿eh? 485 00:48:13,427 --> 00:48:14,962 Hay docenas de putos cadáveres ahí fuera 486 00:48:15,028 --> 00:48:16,263 para que se lo coma. 487 00:48:17,331 --> 00:48:18,999 Tal vez le gusta la carne fresca. 488 00:48:23,370 --> 00:48:26,006 Apagad las luces. ¡Apagadlas! ¡Apagadlas! 489 00:48:33,380 --> 00:48:35,416 ¡Eso es! ¡Dame la granada! 490 00:48:36,116 --> 00:48:37,918 ¡Dame la maldita granada! 491 00:48:37,985 --> 00:48:40,120 -¡Voy a volar a este cabrón! -¡Espera! ¡Sólo espera! 492 00:48:40,187 --> 00:48:41,589 ¿Cómo que espere? 493 00:48:41,656 --> 00:48:44,425 Va a destrozar esta cosa, y entonces estamos jodidos. 494 00:48:44,491 --> 00:48:47,428 Quedan dos granadas, tenemos que hacer que cuenten. 495 00:49:38,378 --> 00:49:39,714 ¡Stan! 496 00:49:46,955 --> 00:49:48,523 ¿Qué coño ha sido eso? 497 00:49:49,591 --> 00:49:51,024 ¡Jesús! 498 00:49:53,327 --> 00:49:54,995 Hiciste explotar a Stan, ¡maldito idiota! 499 00:49:55,062 --> 00:49:58,131 ¿Qué? ¿Cómo lo hice? 500 00:49:58,533 --> 00:49:59,534 El alfiler. 501 00:49:59,601 --> 00:50:01,101 Tiraste del pasador ¡y soltaste la granada! 502 00:50:01,168 --> 00:50:03,938 ¿Eh? No. No, no, no-- 503 00:50:04,004 --> 00:50:06,608 ¡Lo hiciste, joder! Te vi, maldita... 504 00:50:07,241 --> 00:50:09,777 ¡Jesús! ¡Mira esta mierda! 505 00:50:11,011 --> 00:50:12,547 Tenemos que limpiar esto. 506 00:50:13,748 --> 00:50:14,816 Sí. 507 00:50:16,751 --> 00:50:18,285 Entonces lo echamos. 508 00:50:21,121 --> 00:50:23,123 No lo eches, ¡perro! 509 00:50:24,124 --> 00:50:25,527 No me llames perro. 510 00:50:25,593 --> 00:50:28,095 - ¡Tú eres el perro, mono rockero! - ¡Eh! 511 00:50:28,161 --> 00:50:30,097 -¡No te atrevas a llamarlo así! -Vete a la mierda, idiota. 512 00:50:30,965 --> 00:50:33,701 Ese hombre rodó una granada para ti. 513 00:50:33,768 --> 00:50:35,102 ¡Te salvó la puta vida! 514 00:50:35,168 --> 00:50:36,804 ¿Qué quieres que haga? ¿Que le cante una canción? 515 00:50:45,112 --> 00:50:50,150 ¡Joder! ¡Jesús! ¡Joder! ¡Para! ¡Basta ya! ¡Basta ya! 516 00:50:56,356 --> 00:50:58,058 Tienes agallas. 517 00:51:00,160 --> 00:51:03,096 ¡Joder! ¡Joder! ¡Que te jodan! 518 00:51:04,464 --> 00:51:05,499 Amigos... 519 00:51:06,400 --> 00:51:09,169 Estoy seguro de que hay una manera de deshacernos del cuerpo de Stan 520 00:51:09,771 --> 00:51:11,204 de manera respetuosa. 521 00:51:34,629 --> 00:51:35,863 Vaya manera de despertarse. 522 00:51:37,397 --> 00:51:40,334 Tengo la sensación de que va a ser otro largo y sangriento día. 523 00:51:50,078 --> 00:51:52,245 Deberíamos repartir algunos de esos melocotones. 524 00:51:53,246 --> 00:51:54,716 Si no conseguimos algo en nuestras tripas pronto, 525 00:51:54,782 --> 00:51:56,249 este calor nos va a matar. 526 00:52:05,026 --> 00:52:06,426 ¿Qué demonios es esto? 527 00:52:11,532 --> 00:52:13,668 ¿Cuál de ustedes sucios bastardos 528 00:52:14,234 --> 00:52:16,671 se comió todos los malditos melocotones? 529 00:52:27,548 --> 00:52:28,415 ¿Tommy? 530 00:52:30,518 --> 00:52:32,419 ¿Te comiste todos los melocotones? 531 00:52:33,821 --> 00:52:34,756 Sí. 532 00:52:37,558 --> 00:52:39,226 ¿Qué quieres decir? Hay montones de melocotones. 533 00:52:39,292 --> 00:52:40,695 Hay latas por todas partes. 534 00:52:42,030 --> 00:52:43,196 ¿Sí? 535 00:52:44,632 --> 00:52:45,733 ¿Dónde está eso, Tommy? 536 00:52:48,268 --> 00:52:50,805 -¡En el barco! -Oh, nos has matado, amigo. 537 00:52:51,773 --> 00:52:53,240 Nos has matado. 538 00:53:27,742 --> 00:53:29,744 Nunca pensé que saldría así. 539 00:53:31,546 --> 00:53:33,447 Pensé que atraparía una bala, seguro. 540 00:53:34,816 --> 00:53:36,751 Y ahí está el Sargento, y él está golpeando sobre 541 00:53:36,818 --> 00:53:39,721 tus medallas y tus compañeros y tu honor y... 542 00:53:41,589 --> 00:53:42,724 aquí estamos. 543 00:53:45,193 --> 00:53:47,227 Mi viejo estuvo en Gallipoli. 544 00:53:47,929 --> 00:53:49,396 No hubo medalla para él. 545 00:53:49,463 --> 00:53:51,199 Trajo a casa un gran trozo de metralla 546 00:53:51,264 --> 00:53:52,800 Sin embargo, se le quedó grabada en el cerebro. 547 00:53:54,035 --> 00:53:55,636 Y ese loco bastardo, ¿verdad? 548 00:53:55,703 --> 00:53:57,505 Solía correr por la casa por la noche 549 00:53:57,572 --> 00:53:59,941 gritando, pensando que todos éramos turcos. 550 00:54:04,512 --> 00:54:06,848 Una vez intentó matar a mi madre y a mis hermanas una vez. 551 00:54:14,555 --> 00:54:16,423 Así que aprendí a luchar. 552 00:54:19,359 --> 00:54:20,460 ¿Qué ha pasado? 553 00:54:21,863 --> 00:54:23,363 Se ahorcó, ¿no? 554 00:54:29,003 --> 00:54:30,538 El mejor maldito día de mi vida. 555 00:54:32,540 --> 00:54:34,876 Y estoy seguro como la mierda no voy a salir así. 556 00:54:40,114 --> 00:54:41,348 Aquí estoy. 557 00:54:42,216 --> 00:54:44,719 Gran Des Kelly, muriendo de sed. 558 00:54:47,387 --> 00:54:49,824 ¿Saben ustedes que podéis beber vuestra propia orina? 559 00:54:52,193 --> 00:54:53,127 ¿Te parece bien? 560 00:54:53,194 --> 00:54:54,896 Sí, eso es lo que creen. 561 00:54:54,962 --> 00:54:57,265 Dicen que te dará un par de días extra, de todos modos. 562 00:54:57,330 --> 00:54:59,767 De ninguna maldita manera voy a beberme mi propia orina. 563 00:55:03,004 --> 00:55:04,939 ¿Un par de días más? 564 00:55:06,174 --> 00:55:07,374 Sí. 565 00:55:08,276 --> 00:55:09,911 Eso es lo que creen. 566 00:55:21,088 --> 00:55:22,489 Me tomas el pelo. 567 00:55:26,160 --> 00:55:28,863 ¡Bennet! En realidad no vas vas a beberte tu propia saliva de polla, 568 00:55:28,930 --> 00:55:29,897 ¿verdad? 569 00:55:30,497 --> 00:55:32,066 Métete en tus asuntos, Des. 570 00:55:34,068 --> 00:55:35,803 ¡Oh, strewth! Lo está haciendo. 571 00:55:35,870 --> 00:55:37,872 ¡Lo está haciendo! ¡Lo está haciendo! 572 00:55:39,907 --> 00:55:41,542 Bastardo asqueroso. 573 00:55:41,609 --> 00:55:43,811 Este bastardo asqueroso va a vivir un par de días 574 00:55:43,878 --> 00:55:45,012 más que tú, amigo. 575 00:55:52,687 --> 00:55:53,588 ¡Ah! 576 00:55:55,523 --> 00:55:57,191 Tiene algo de color, ¿eh? 577 00:55:57,258 --> 00:55:59,093 Como un... 578 00:55:59,160 --> 00:56:01,562 Mmm, como un buen whisky irlandés. 579 00:56:04,899 --> 00:56:05,867 Picante. 580 00:56:06,634 --> 00:56:09,136 Oh, un poco de descorche, ¿no? ¿Un poco de levadura? 581 00:56:11,038 --> 00:56:12,006 Métetelo, amigo. 582 00:56:12,974 --> 00:56:14,374 Salud, chicos. 583 00:56:26,587 --> 00:56:28,823 Perro minging. 584 00:56:32,425 --> 00:56:33,460 Así está mejor. 585 00:56:33,527 --> 00:56:34,762 Esa es la cosa más sucia 586 00:56:34,829 --> 00:56:37,464 que jamás he visto hacer a un hombre vivo, Bennet. 587 00:56:46,641 --> 00:56:49,877 De ninguna manera voy a hacer eso. 588 00:56:55,415 --> 00:56:57,018 Tan refrescante. 589 00:57:23,177 --> 00:57:24,979 Que Dios nos ayude a todos. 590 00:57:32,119 --> 00:57:35,589 ¡Tienes que estar bromeando! 591 00:57:40,328 --> 00:57:41,996 ¡Llénalo, perro! ¡Llénalo! 592 00:57:46,067 --> 00:57:47,735 Joder... ¡Coge esto! 593 00:57:48,169 --> 00:57:49,770 ¿Qué va a hacer eso? 594 00:58:45,092 --> 00:58:46,127 ¿Archie? 595 00:59:06,947 --> 00:59:08,249 ¡Tommo! 596 00:59:44,952 --> 00:59:46,020 ¿Archie? 597 00:59:52,960 --> 00:59:54,161 Sí. 598 01:00:05,473 --> 01:00:06,707 ¿Leo? 599 01:00:19,420 --> 01:00:20,688 ¿Qué haces? 600 01:00:48,583 --> 01:00:50,519 ¡Archie! 601 01:00:51,051 --> 01:00:53,555 ¡Suéltame! ¡Archie está ahí abajo! 602 01:00:53,622 --> 01:00:56,056 -¿Quién diablos es Archie? -¡Ese tiburón me quiere! 603 01:00:56,123 --> 01:00:57,391 ¿De qué hablando, Leo? 604 01:00:57,458 --> 01:00:58,759 ¿De qué habla? 605 01:01:01,128 --> 01:01:04,298 -¡Tengo que bajar! -¡Hey! ¡Hey! ¡Hey! 606 01:01:04,365 --> 01:01:05,900 Oye... 607 01:01:05,966 --> 01:01:08,369 Sólo para un segundo, ¿vale? 608 01:01:11,305 --> 01:01:12,907 No soy fuerte como tú. 609 01:01:13,807 --> 01:01:15,109 Ninguno de nosotros lo es. 610 01:01:16,310 --> 01:01:17,811 Sin ti, vamos a morir. 611 01:01:18,946 --> 01:01:20,281 No quiero morir, Leo. 612 01:01:21,650 --> 01:01:22,816 Quiero irme a casa. 613 01:01:24,451 --> 01:01:25,953 Sólo quiero irme a casa. 614 01:01:41,802 --> 01:01:43,137 ¿Es un maldito avión? 615 01:01:52,614 --> 01:01:53,881 ¡Ya está! 616 01:02:03,625 --> 01:02:05,392 ¡Eh! 617 01:02:05,459 --> 01:02:06,894 ¡Toma! 618 01:02:08,996 --> 01:02:12,333 -¡Aquí! ¡Aquí! -¡Aquí! 619 01:02:17,639 --> 01:02:19,106 El motor... 620 01:02:19,574 --> 01:02:20,975 Es demasiado agudo. 621 01:02:21,576 --> 01:02:22,510 Es el sonido equivocado. 622 01:02:23,110 --> 01:02:24,445 No es de los nuestros. 623 01:03:12,293 --> 01:03:14,228 Ayudadme. ¡Por el amor de Dios, ayúdame! 624 01:03:14,295 --> 01:03:16,897 -¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! -No sé qué puedo hacer. 625 01:03:21,536 --> 01:03:22,836 Está volviendo. 626 01:03:50,397 --> 01:03:51,700 Oh, joder. 627 01:03:51,766 --> 01:03:54,468 ¡Des! ¿Qué haces? 628 01:04:49,890 --> 01:04:50,924 Gutshot... 629 01:04:50,991 --> 01:04:54,061 Necesito que compruebes que ha pasado. 630 01:04:59,900 --> 01:05:02,336 Hay un agujero de salida. Lo envolveré. 631 01:05:08,510 --> 01:05:09,577 ¡Maldita sea! 632 01:05:10,144 --> 01:05:11,979 Creo que le diste ¡a la maldita cosa! 633 01:05:19,788 --> 01:05:22,256 Espero que te ahogues, perro mestizo. 634 01:05:25,959 --> 01:05:27,294 ¿Qué le pasó a Teddy? 635 01:05:28,395 --> 01:05:29,597 El tiburón lo atrapó. 636 01:05:29,664 --> 01:05:31,198 No te estaba preguntando a ti, ¿verdad? 637 01:05:33,167 --> 01:05:34,501 Tiene el chomp, amigo. 638 01:05:34,935 --> 01:05:36,103 Fin de. 639 01:05:37,371 --> 01:05:38,640 Bloke estaba cubierto de sangre. 640 01:05:38,706 --> 01:05:39,973 ¿Por qué lo acogiste? 641 01:05:43,812 --> 01:05:45,279 Lo empujaste hacia él. 642 01:05:47,414 --> 01:05:48,415 Para salvarte. 643 01:05:52,953 --> 01:05:54,154 Te vi hacerlo. 644 01:05:56,223 --> 01:05:59,026 Estaba perdido. No tenía ninguna oportunidad. 645 01:06:00,895 --> 01:06:02,129 ¿Tu propio compañero? 646 01:06:06,967 --> 01:06:09,637 Se habría desangrado en diez minutos. 647 01:06:10,638 --> 01:06:14,308 Tu propio compañero. Lo usaste como un maldito escudo humano. 648 01:06:14,374 --> 01:06:15,910 ¿Qué coño ¿Se supone que debo hacer? 649 01:06:15,976 --> 01:06:17,612 ¡Se supone que debes protegerlo! 650 01:06:22,884 --> 01:06:24,184 Y lo dejaste morir. 651 01:06:24,251 --> 01:06:26,119 Oye, Leo, cálmate, ¿eh? 652 01:06:29,289 --> 01:06:30,224 Hola. 653 01:07:33,521 --> 01:07:34,488 ¿Will? 654 01:07:37,525 --> 01:07:38,526 ¿Te invito a una copa? 655 01:07:41,930 --> 01:07:42,830 Sí, claro. 656 01:07:44,699 --> 01:07:45,800 Te toca esta ronda. 657 01:07:47,200 --> 01:07:48,502 La próxima va por mi cuenta. 658 01:07:51,739 --> 01:07:52,707 Trato hecho. 659 01:07:55,677 --> 01:07:57,110 Me debes un trago. 660 01:08:00,715 --> 01:08:01,749 Me parece bien. 661 01:08:05,019 --> 01:08:06,486 Yo lo maté. 662 01:08:08,121 --> 01:08:09,557 Acabo de matarlo. 663 01:08:15,228 --> 01:08:16,664 El mar se lo llevó. 664 01:08:20,367 --> 01:08:22,502 No puedo quitármelo de la cabeza. 665 01:08:27,274 --> 01:08:29,109 Siento lo que he hecho. 666 01:08:32,614 --> 01:08:33,848 No quiero morir. 667 01:08:38,052 --> 01:08:39,854 No vas a morir, Des. 668 01:08:42,155 --> 01:08:43,758 Nos vamos a casa, ¿de acuerdo? 669 01:08:45,927 --> 01:08:47,260 Nos vamos a casa. 670 01:08:55,770 --> 01:08:56,838 ¿Qué es eso? 671 01:09:14,187 --> 01:09:15,857 Es que... 672 01:09:22,262 --> 01:09:25,365 Oh, tienes que estar jodidamente bromeando. 673 01:09:30,138 --> 01:09:31,271 Will... 674 01:09:32,740 --> 01:09:34,274 ¿Tienes la última granada? 675 01:09:39,080 --> 01:09:40,515 ¿A qué espera? 676 01:09:42,550 --> 01:09:43,483 Mátalo. 677 01:09:44,952 --> 01:09:45,987 ¿Cómo? 678 01:09:46,621 --> 01:09:49,624 ¿Qué crees que va a hacer cuando llegue aquí? 679 01:09:49,691 --> 01:09:50,692 ¿Darte la mano? 680 01:09:51,859 --> 01:09:52,860 ¡Eh! 681 01:09:55,096 --> 01:09:56,430 Esto es la guerra. 682 01:10:05,205 --> 01:10:06,541 Se está rindiendo. 683 01:10:07,141 --> 01:10:08,810 No se rinden. 684 01:10:13,848 --> 01:10:15,215 Will... 685 01:10:17,284 --> 01:10:18,820 Tienes que tomar una decisión. 686 01:10:30,064 --> 01:10:31,566 No. 687 01:10:33,300 --> 01:10:34,334 No está bien. 688 01:10:35,002 --> 01:10:37,538 Sí. Correcto. 689 01:10:41,142 --> 01:10:43,044 -Dámelo. -¡Sólo espera! 690 01:14:11,052 --> 01:14:13,220 El barco... 691 01:15:15,116 --> 01:15:17,918 Creo que podría ser el momento para ese último trago, ¿eh? 692 01:15:20,154 --> 01:15:21,288 ¿De dónde has sacado eso? 693 01:15:22,056 --> 01:15:23,157 Te lo dije. 694 01:15:24,492 --> 01:15:25,893 La próxima ronda la pago yo. 695 01:15:28,429 --> 01:15:29,897 Dame eso. 696 01:15:34,735 --> 01:15:35,803 ¡Hoo! 697 01:15:36,504 --> 01:15:38,172 Eso tiene algo de gracia. 698 01:15:45,446 --> 01:15:47,081 ¡Oh, Dios! ¡Eso es rango! 699 01:15:47,815 --> 01:15:50,184 Dame una goleta fría de Foster's cualquier día. 700 01:15:51,018 --> 01:15:52,119 ¿Foster's? 701 01:15:54,121 --> 01:15:55,823 Sucio bastardo. 702 01:15:57,358 --> 01:16:00,227 VB, amigo. Hasta el final. 703 01:16:04,365 --> 01:16:05,633 Foster's. 704 01:16:06,434 --> 01:16:08,269 Prefiero beberme mi propia orina. 705 01:16:08,803 --> 01:16:10,905 Estarías acostumbrado a eso, ¿verdad, amigo? 706 01:16:24,919 --> 01:16:26,854 La niebla se ha despejado. 707 01:16:28,189 --> 01:16:29,790 Puedes volver a ver el cielo. 708 01:16:30,491 --> 01:16:31,892 Es precioso. 709 01:16:33,160 --> 01:16:35,329 Sí. Supongo. 710 01:17:02,990 --> 01:17:04,024 Estoy listo. 711 01:17:07,562 --> 01:17:08,963 ¿Es una caja de herramientas? 712 01:17:13,602 --> 01:17:16,770 Leo, creo que es una maldita caja de herramientas, amigo. 713 01:19:09,383 --> 01:19:13,020 ¡Jesús! ¡Leo! ¡Tu brazo! 714 01:19:25,700 --> 01:19:26,800 Lo hice, Will. 715 01:19:28,035 --> 01:19:30,471 Yo volé a ese cabrón. 716 01:19:30,538 --> 01:19:31,905 Maldito loco. 717 01:19:31,972 --> 01:19:33,374 ¿En qué demonios ¿en qué estabas pensando? 718 01:19:33,907 --> 01:19:36,477 -Hey, ¿Will? -¿Sí? ¿Sí, amigo? 719 01:19:36,544 --> 01:19:38,513 ¿Te queda algo de esa bebida? 720 01:19:38,580 --> 01:19:39,581 Mierda. 721 01:19:40,247 --> 01:19:42,116 Lo siento, amigo, Supongo que se me cayó. 722 01:19:44,084 --> 01:19:46,353 Bueno, esa es otra bebida que me debes. 723 01:19:47,988 --> 01:19:50,024 La próxima va por mi cuenta, amigo. 724 01:19:55,396 --> 01:19:56,864 La próxima va por mi cuenta. 725 01:20:06,340 --> 01:20:07,374 Vámonos a casa. 46272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.