All language subtitles for Ballad.of.a.Small.Player.2025.1080p.CAM.EN-RGB.mp42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,060 --> 00:02:51,340 My name is Doyle. 2 00:02:53,020 --> 00:02:54,440 Lord Doyle. 3 00:02:59,420 --> 00:03:01,440 I'm a high road slippery slope. 4 00:03:04,260 --> 00:03:06,520 A gambler with a pair of lucky gloves. 5 00:03:22,220 --> 00:03:23,220 saved from the sea. 6 00:03:28,460 --> 00:03:30,440 But I no longer believe in miracles. 7 00:03:32,340 --> 00:03:36,060 And in a few days my life, as I know it, will be over. 8 00:05:48,970 --> 00:05:50,170 Well, I'm happy to go now, miss. 9 00:05:55,390 --> 00:05:57,210 Not playing help tonight, Lothar? 10 00:05:58,130 --> 00:06:01,710 Ah, not tonight, Kai. I practically bled the plate dry. 11 00:06:02,390 --> 00:06:05,470 If I win any more money from the Royale, they'll be paying you in rent. 12 00:06:06,310 --> 00:06:07,310 Order me a car, would you? 13 00:06:07,870 --> 00:06:09,350 Must I say apologies, Lothar? 14 00:06:09,610 --> 00:06:11,970 But I'm told the hotel maintains all type tonight. 15 00:06:13,550 --> 00:06:14,550 Awesome. 16 00:06:15,190 --> 00:06:16,210 Shall I call you a taxi? 17 00:06:17,110 --> 00:06:19,150 Well, never mind if it doesn't seem to work. 18 00:06:21,610 --> 00:06:25,550 You might... 19 00:06:25,550 --> 00:06:31,190 All I need is one big window. 20 00:06:31,950 --> 00:06:33,290 Throw it, it'll see to me. 21 00:06:35,570 --> 00:06:36,970 Try the Rainbow Casino, sir. 22 00:06:37,850 --> 00:06:38,970 You might get credit there. 23 00:06:43,330 --> 00:06:44,330 Lord Doyle! 24 00:07:10,870 --> 00:07:17,550 The full balance of 352 ,000 Hong Kong dollars and 54 cents must be paid by 25 00:07:17,550 --> 00:07:22,090 noon. on tuesday or i'll be forced to know 26 00:08:06,190 --> 00:08:07,910 In Macau, I am a guailo. 27 00:08:10,170 --> 00:08:11,610 A foreign ghost. 28 00:08:13,650 --> 00:08:15,570 Loathe in invisibility. 29 00:08:25,230 --> 00:08:26,890 Here, I barely exist. 30 00:08:33,190 --> 00:08:36,500 Here. I can be whoever I want to be. 31 00:09:03,290 --> 00:09:04,290 card games on the planet. 32 00:09:05,930 --> 00:09:08,270 Millions can be won or lost in a single bet. 33 00:09:09,230 --> 00:09:14,730 And with a mere .9 advance to the casino, the Prince of Card Games can 34 00:09:14,730 --> 00:09:16,510 your life in an instant. 35 00:09:39,500 --> 00:09:40,540 The rules are simple. 36 00:09:42,560 --> 00:09:46,280 Two cards are dealt face down to the player with the highest wager. 37 00:09:47,220 --> 00:09:48,680 Highest hand wins. 38 00:09:49,880 --> 00:09:52,020 Cards two to nine score face value. 39 00:09:53,720 --> 00:09:56,760 Tens and picture cards score nothing. 40 00:10:00,320 --> 00:10:02,560 Highest score is nine. 41 00:10:14,780 --> 00:10:18,540 Welcome to the Rainbow. May I interest you in a glass of champagne, sir? You 42 00:10:18,540 --> 00:10:24,640 speak good Chinese. 43 00:10:25,580 --> 00:10:28,440 I smoke Chinese cigarettes, too. Kind of kill. 44 00:10:31,200 --> 00:10:32,280 My name's Delmy. 45 00:10:32,960 --> 00:10:34,740 Really? Lord Doyle. 46 00:10:35,300 --> 00:10:37,140 An honor to meet you, Lord Doyle. 47 00:10:38,080 --> 00:10:39,560 Have you played Baccarat before? 48 00:10:40,280 --> 00:10:41,280 Lots of play. 49 00:10:41,670 --> 00:10:43,110 Let's see. Let's see. Let's see. 50 00:10:44,470 --> 00:10:45,470 Let's see. 51 00:10:55,790 --> 00:10:56,790 Let's see. 52 00:11:22,450 --> 00:11:26,350 That's why I love it. Nothing like it in the universe. 53 00:11:28,850 --> 00:11:33,770 Grandma welcomes you. 54 00:11:35,030 --> 00:11:38,630 Surely a lord has deep pockets. 55 00:11:39,050 --> 00:11:40,250 Only millionaires play in love. 56 00:11:40,530 --> 00:11:41,990 Don't need billions to be grandma. 57 00:11:42,370 --> 00:11:43,990 Billions of dollars are no sense. 58 00:11:44,850 --> 00:11:45,870 I like a run -out. 59 00:11:46,320 --> 00:11:49,600 Not if the spirit world is with her. Spirit world, my arse. The only thing on 60 00:11:49,600 --> 00:11:51,860 grandma's side is her husband's wallet. Twenty thousand. 61 00:11:52,380 --> 00:11:53,800 Thirty. Thirty -five. 62 00:11:55,180 --> 00:11:56,180 Fifty. 63 00:12:15,850 --> 00:12:16,850 I'm sure I'll win. 64 00:12:16,970 --> 00:12:17,970 Four points. 65 00:12:20,090 --> 00:12:22,310 Six points. Nine points. 66 00:12:22,750 --> 00:12:24,150 She can do it. She can do it. 67 00:12:25,870 --> 00:12:26,930 She can do it. 68 00:12:45,050 --> 00:12:48,750 Credit? $20 ,000 U .S. at 15 % plus commission. 69 00:12:49,950 --> 00:12:51,170 $50 ,000 at $10 ,000. 70 00:12:51,590 --> 00:12:54,250 $25 ,000 at $10 ,000. You're done. 71 00:12:57,390 --> 00:13:00,530 What did she say? 72 00:13:00,850 --> 00:13:02,450 She says you're a bad gambler. 73 00:13:03,170 --> 00:13:06,270 Well, then, for the more reason to open me up and a credit. 74 00:13:09,510 --> 00:13:12,310 Is there a problem? 75 00:13:12,550 --> 00:13:13,550 No. 76 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 Your bar bill. 77 00:13:16,300 --> 00:13:18,560 Settle out first, and we'll take care of the credit line. 78 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 Actually, 79 00:13:22,320 --> 00:13:25,940 you know, why don't you order another bottle of bubbly, and I'll come back 80 00:13:25,940 --> 00:13:27,280 the men's room and scan her a knife. 81 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 You waiting? 82 00:13:43,560 --> 00:13:44,560 I'm going to come back. 83 00:13:44,720 --> 00:13:45,840 Are you stupid? 84 00:13:47,220 --> 00:13:48,300 I'm scared. 85 00:14:09,080 --> 00:14:12,980 And some of the police officers are also working on it. 86 00:14:13,340 --> 00:14:15,860 I hope that this case will be a good example for the public. 87 00:15:46,320 --> 00:15:47,320 Why are you the host? 88 00:15:47,540 --> 00:15:48,640 I'm sorry. 89 00:15:48,960 --> 00:15:50,040 It's you! 90 00:16:37,900 --> 00:16:38,900 Where are you going? 91 00:16:40,400 --> 00:16:42,220 Give me 300 US for the champagne. 92 00:16:43,180 --> 00:16:44,220 Don't have it on me, sorry. 93 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 No, I think I'm good. 94 00:17:08,170 --> 00:17:09,170 I'd like to make it up to you. 95 00:17:10,310 --> 00:17:12,530 How does, how does dinner end up? 96 00:17:13,089 --> 00:17:14,710 You know, we could, we could cut some race. 97 00:17:15,630 --> 00:17:16,630 I hate guests. 98 00:17:17,230 --> 00:17:19,190 I'm standing in this statistical ballpark. 99 00:17:19,910 --> 00:17:23,750 But it's possible I keep on losing, but probability says I have to start 100 00:17:23,750 --> 00:17:25,670 winning. Probability won't save you. 101 00:17:25,970 --> 00:17:26,990 Well, it's not what I think. 102 00:17:27,290 --> 00:17:28,870 There's statistical improbability. 103 00:17:29,470 --> 00:17:31,050 So there's a mysterious guest. 104 00:17:32,010 --> 00:17:36,810 Look, I've made my way into this mess with the right backing. I can take my 105 00:17:36,810 --> 00:17:37,810 out. 106 00:17:43,420 --> 00:17:44,500 I've had a lot of bad luck. 107 00:17:45,120 --> 00:17:46,580 I'm proud of all of you, and I'm proud of you. 108 00:17:48,460 --> 00:17:49,460 Well, that's enough. 109 00:17:50,000 --> 00:17:51,220 I'm going to go say goodbye. 110 00:18:24,660 --> 00:18:28,900 It's not your fault. 111 00:18:29,880 --> 00:18:33,200 If a man wants to chuck himself off a building, that's his prerogative. 112 00:18:33,500 --> 00:18:35,840 A permanent solution to a temporary problem, I think. 113 00:18:56,560 --> 00:19:00,560 I thought you were very distinguished when I first saw you in the casino with 114 00:19:00,560 --> 00:19:01,560 your yellow gloves. 115 00:19:03,100 --> 00:19:05,800 I've never seen anyone wear gloves in a casino before. 116 00:19:06,280 --> 00:19:07,560 I will always find it. 117 00:19:08,340 --> 00:19:10,140 And they're my good luck gloves. 118 00:19:11,180 --> 00:19:12,300 But you have bad luck. 119 00:19:17,100 --> 00:19:18,180 I have a proposition. 120 00:19:19,340 --> 00:19:21,800 I propose a mutually beneficial... I'm not interested. 121 00:19:22,320 --> 00:19:25,340 Just hear me out, at least. No. I'll give you half of everything. No, you 122 00:19:25,340 --> 00:19:29,040 me. No more credit. Not to you or anyone else. I've given up. 123 00:19:34,420 --> 00:19:35,420 On what? 124 00:19:36,180 --> 00:19:37,180 Life? 125 00:19:56,330 --> 00:19:58,150 Trust me, I've been close to trying to tell myself. 126 00:19:59,930 --> 00:20:00,930 More than once. 127 00:20:02,470 --> 00:20:06,070 My guess is he owed money, which means you owe money. 128 00:20:09,310 --> 00:20:12,030 It's none of my business, though. Whatever predicament you're in, there 129 00:20:12,030 --> 00:20:13,410 better ways out of it than killing yourself. 130 00:20:14,290 --> 00:20:16,050 Or lending money to another addict? 131 00:20:21,290 --> 00:20:22,530 Don't sound so high and mighty. 132 00:20:24,330 --> 00:20:26,770 If you were a broker at a high -end casino, you'd be making straight 133 00:20:26,890 --> 00:20:27,890 but you're not. 134 00:20:28,030 --> 00:20:30,890 You make your money from dodgy lines of credit and illegal side bets. 135 00:20:32,430 --> 00:20:34,750 If you want me to leave, I leave. You can go ahead and top yourself. 136 00:20:34,950 --> 00:20:36,810 But please, don't pretend you're superior to me. 137 00:20:38,330 --> 00:20:40,650 I may be quite low, but I still have a soul. 138 00:20:41,850 --> 00:20:43,770 As far as I can see, no more loss than yours. 139 00:22:10,060 --> 00:22:11,120 I've refused him credit. 140 00:22:12,640 --> 00:22:15,540 I should have told him no, but I didn't. 141 00:22:17,140 --> 00:22:18,180 What was his name? 142 00:22:20,380 --> 00:22:21,620 I've known so many. 143 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 You're all the same. 144 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 I'm not. 145 00:22:26,180 --> 00:22:29,580 No one makes me any different, apart from being a lord. 146 00:22:31,340 --> 00:22:32,400 My lucky gloves. 147 00:22:33,380 --> 00:22:34,640 Evo Rose Vinus? 148 00:22:37,660 --> 00:22:38,660 Yes. 149 00:22:49,840 --> 00:22:51,580 It's the festival of the hungry ghosts. 150 00:22:52,600 --> 00:22:54,300 In a week, it will be Ghost Day. 151 00:22:54,620 --> 00:22:56,920 That's when people burn offerings to the dead. 152 00:23:16,400 --> 00:23:17,760 I have to leave here. 153 00:23:28,650 --> 00:23:29,650 Try to follow me. 154 00:23:41,690 --> 00:23:45,270 I was hoping you might stick around a while. 155 00:23:47,990 --> 00:23:49,250 I'm about to win big. 156 00:23:50,890 --> 00:23:54,350 And when I do, I won't just pay my debts off, I'll pay yours too. 157 00:24:01,399 --> 00:24:03,920 Seriously. Live that. 158 00:24:06,380 --> 00:24:10,780 And when this comes to an end, I'm going to forget you. 159 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 That's a promise. 160 00:24:13,420 --> 00:24:15,320 And the Lord never goes back on his word. 161 00:27:32,139 --> 00:27:33,139 you 162 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Lord Doyle. 163 00:28:27,480 --> 00:28:28,480 I'm sorry. 164 00:28:28,540 --> 00:28:29,780 You can call me Freddy. 165 00:28:30,840 --> 00:28:32,200 Oh, thanks. 166 00:28:33,620 --> 00:28:34,620 First time to Macau? 167 00:28:36,800 --> 00:28:39,440 I thought I'd say it was your first trip to Macau. Yes. 168 00:28:40,340 --> 00:28:42,860 You? No, I'd come and go. 169 00:28:43,260 --> 00:28:45,180 Oh, that sounds exciting. 170 00:28:47,320 --> 00:28:50,900 I don't mean to be forced, but it would be great for me to delete that photo. 171 00:28:51,940 --> 00:28:57,220 What? Yeah, the one you just took me now, the lift. Oh, the selfie? 172 00:28:57,460 --> 00:28:58,820 Yes, with me in it. 173 00:28:59,360 --> 00:29:01,480 Oh, no. I had no idea. 174 00:29:01,780 --> 00:29:06,620 I hate to ask. It's just my privacy means... It means rather a lot to me. 175 00:29:07,280 --> 00:29:08,280 Why? 176 00:29:09,300 --> 00:29:10,300 Why? 177 00:29:10,620 --> 00:29:12,320 I mean, you're not on the run, are you? 178 00:29:13,520 --> 00:29:15,280 No. No, no, no. 179 00:29:15,760 --> 00:29:19,320 There's no great mystery to it. It's simply that every genuine high roller 180 00:29:19,320 --> 00:29:20,320 values discretion. 181 00:29:20,940 --> 00:29:23,980 Yeah, discretion is our code. Oh, it is, it is. It is, actually. 182 00:29:27,140 --> 00:29:33,860 Because, actually, you look, I mean, if I were to say, like a bit of a 183 00:29:33,860 --> 00:29:35,800 show -off for someone on the lam. 184 00:29:40,080 --> 00:29:41,240 You didn't tell me your name. 185 00:29:41,540 --> 00:29:42,680 Betty. Betty who? 186 00:29:43,160 --> 00:29:44,160 Grayson. 187 00:29:59,530 --> 00:30:00,790 Who are you? What do you want? 188 00:30:01,010 --> 00:30:02,710 Oh, you know exactly what I want. What, money? 189 00:30:02,930 --> 00:30:03,930 Justice. Justice? 190 00:30:05,390 --> 00:30:06,390 All right. 191 00:30:07,430 --> 00:30:10,070 You lend me $500. You can have all the fucking justice you want. 192 00:30:10,570 --> 00:30:14,090 Lord Doyle, you're such a card. You want my photo. It's giving you terms. 193 00:30:14,970 --> 00:30:18,230 Terms? Yeah, terms. Why not? You fucked up on the list. I caught you red -handed 194 00:30:18,230 --> 00:30:19,330 and you tried to give me the slip. 195 00:30:20,070 --> 00:30:23,550 Right now you're sweating out. You're buying your time playing the lonely 196 00:30:23,550 --> 00:30:25,170 English horse on a package tour of China. 197 00:30:25,720 --> 00:30:28,040 You're hoping that I'll be stupid enough to let you have another crack at me 198 00:30:28,040 --> 00:30:31,760 with your camera so you can email my photos back to whatever haughty little 199 00:30:31,760 --> 00:30:34,440 private investigative firm sent you here in the first place to do whatever the 200 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 fuck you came here to do. 201 00:30:35,880 --> 00:30:37,140 Which is probably to threaten me. 202 00:30:39,540 --> 00:30:41,560 The thing is, you don't allow photography in a casino. 203 00:30:42,100 --> 00:30:44,860 Right? So you won't get another photo and that makes it down well. Pay me for 204 00:30:44,860 --> 00:30:46,860 it. So come on, Betty. Get off your high horse. 205 00:30:47,220 --> 00:30:48,220 Work it over. 206 00:30:48,400 --> 00:30:49,399 I want 500. 207 00:30:49,400 --> 00:30:50,400 Deal that now. 208 00:30:51,960 --> 00:30:53,440 It's time for your last penny, are you? 209 00:30:54,510 --> 00:30:55,510 It's arriving. 210 00:32:26,190 --> 00:32:28,430 I've beaten better men than you at this game. 211 00:32:29,750 --> 00:32:30,810 Give me my handbag. 212 00:32:37,030 --> 00:32:38,510 Can we look at the hands of my phone? 213 00:32:38,810 --> 00:32:39,810 What's the phone number? 214 00:32:40,830 --> 00:32:42,190 Give me the phone number. What do you want? 215 00:32:42,410 --> 00:32:43,410 That photo. 216 00:33:00,680 --> 00:33:01,680 We have an agreement. 217 00:33:02,520 --> 00:33:04,080 I've set his waterfalls on 500. 218 00:33:04,400 --> 00:33:07,820 My only hope is to sit back, relax, and marvel at intelligence at 10 grand. 219 00:33:09,080 --> 00:33:10,080 Watch and learn. 220 00:33:10,300 --> 00:33:11,300 Ready. 221 00:33:33,390 --> 00:33:34,390 This is to leave me alone. 222 00:33:34,810 --> 00:33:35,890 Have we made a deal? 223 00:33:36,910 --> 00:33:39,690 Look, I'm offering you the forgiveness of 10 ,000 US dollars. Just take it. 224 00:33:39,930 --> 00:33:40,930 I can't. 225 00:33:40,950 --> 00:33:41,950 Of course you can. 226 00:33:42,750 --> 00:33:47,050 I can't afford not to. I mean, this is 10 ,000. Everything you always wanted is 227 00:33:47,050 --> 00:33:49,430 a Caribbean holiday, new kitchen, decent clothes. 228 00:33:51,230 --> 00:33:53,430 You never were going to give me back my phone, were you? 229 00:33:54,370 --> 00:33:55,370 That's much better. 230 00:33:56,810 --> 00:33:59,070 Not everybody is like you. 231 00:34:08,080 --> 00:34:09,080 Wait, look. 232 00:34:09,600 --> 00:34:13,719 I've made some mistakes in the past, right? Who hasn't? But the point is, 233 00:34:13,739 --> 00:34:15,340 I'm trying to make a new start. 234 00:34:15,760 --> 00:34:18,820 Whatever you might think of me, I'm not a criminal. 235 00:34:20,020 --> 00:34:22,900 You stole a considerable sum of money from a client. 236 00:34:24,280 --> 00:34:28,540 And the fact that you quite evidently have a gambling problem is not an 237 00:34:28,679 --> 00:34:29,840 I do not have a gambling problem. 238 00:34:30,860 --> 00:34:34,320 But how about dinner and a dance? 239 00:34:34,860 --> 00:34:37,159 You know? Maybe we can come to some arrangements. 240 00:34:37,800 --> 00:34:38,800 I beg your pardon? 241 00:34:39,320 --> 00:34:41,020 I'm asking you to dance, Betty. 242 00:34:41,380 --> 00:34:42,960 How dare you? 243 00:34:43,239 --> 00:34:45,219 I never let the whole bugger off. 244 00:34:47,060 --> 00:34:49,080 Well, at least take the 500 I owe you. 245 00:34:49,880 --> 00:34:50,799 Keep it. 246 00:34:50,800 --> 00:34:53,820 You'll only blow it all on the next round of baccarat. 247 00:35:11,400 --> 00:35:12,560 running out of puffs. 248 00:35:13,280 --> 00:35:16,800 I may be out of puffs, but I still have my balls. 249 00:35:18,240 --> 00:35:19,240 Yeah, right. 250 00:35:19,320 --> 00:35:20,320 Don't belong. 251 00:35:50,650 --> 00:35:51,650 She'll be getting out. 252 00:36:16,140 --> 00:36:17,260 What are you doing? 253 00:36:57,560 --> 00:36:58,560 Mr. 254 00:37:02,960 --> 00:37:09,720 Reilly, so as you've clearly worked out, Strick and Garland are 255 00:37:09,720 --> 00:37:12,400 a wealth management firm based in the UK. 256 00:37:13,160 --> 00:37:16,200 Not content to leave matters in the hands of the police, they have hired my 257 00:37:16,200 --> 00:37:20,220 firm, Huntsworth Investigations, to locate a Mr. Riley in connection with 258 00:37:20,220 --> 00:37:24,560 theft of ยฃ957 ,000 sterling from a client account in the UK. 259 00:37:29,720 --> 00:37:30,740 Vivian. Live. 260 00:37:31,300 --> 00:37:32,300 Hi, Betty. 261 00:37:32,700 --> 00:37:35,400 The trail went cold in Manila. Did it? 262 00:37:37,220 --> 00:37:38,220 It's exciting. 263 00:37:38,680 --> 00:37:40,500 No more games, Mr. Riley. 264 00:37:41,420 --> 00:37:42,900 This just came in. 265 00:37:44,140 --> 00:37:44,979 What's that? 266 00:37:44,980 --> 00:37:48,680 You know perfectly well what it is. It is a copy of a recently released death 267 00:37:48,680 --> 00:37:51,340 certificate. You know that. God, it's yours. 268 00:37:51,600 --> 00:37:57,040 Or before me. It was procured from a Filipino official in Manila a few weeks 269 00:37:57,040 --> 00:37:57,939 for cash. 270 00:37:57,940 --> 00:38:01,300 I see. So I look like this dead fella. 271 00:38:02,320 --> 00:38:04,060 Mr... Riley. 272 00:38:04,420 --> 00:38:05,420 Riley. 273 00:38:10,830 --> 00:38:14,370 I've been authorized to propose to you a deal. 274 00:38:15,810 --> 00:38:19,930 Either the stolen money is deposited back in Strickland Garland's account 275 00:38:19,930 --> 00:38:24,210 24 hours, or I will have you deported to the UK to face charges. 276 00:38:25,610 --> 00:38:28,090 Deported? I have my votes drawn. 277 00:38:28,890 --> 00:38:33,430 After the background checks are complete, London will forward your files 278 00:38:33,430 --> 00:38:35,350 police. I'll let you cooperate. 279 00:38:38,070 --> 00:38:39,590 You have 24 hours. 280 00:38:46,340 --> 00:38:47,820 Do you like your job? 281 00:38:48,880 --> 00:38:52,960 All that hard work and nothing to show from but cheap shoes and a miserable 282 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 state pension. 283 00:38:54,840 --> 00:38:56,300 It's not much of a life, is it? 284 00:38:58,200 --> 00:39:02,840 You stole that money from a helpless old woman. No, a stinking rich old woman, 285 00:39:02,880 --> 00:39:06,020 right? Selfish and self -centered beyond belief. Who trusted you to manage her 286 00:39:06,020 --> 00:39:07,020 portfolio. 287 00:39:08,400 --> 00:39:13,460 If you will forgive me for saying so, Mr. Lightning, what I see is a criminal 288 00:39:13,460 --> 00:39:14,460 through and through. 289 00:39:15,340 --> 00:39:21,160 And worse, a man whose childish pride has set him way beyond any redemption. 290 00:39:22,400 --> 00:39:25,580 Really? Is that what you see, yeah? Your Lord Doyle routine? 291 00:39:26,800 --> 00:39:27,840 It's pathetic. 292 00:39:28,940 --> 00:39:31,580 It's shabby and it's amateurish. 293 00:39:32,980 --> 00:39:35,980 Doyle? It's not even a posh name. 294 00:39:37,600 --> 00:39:38,780 You couldn't even get that right. 295 00:39:42,940 --> 00:39:45,580 You have till tomorrow, midday. 296 00:41:47,649 --> 00:41:49,770 Have a drink, man. You'll go to your seat. 297 00:41:50,070 --> 00:41:51,070 I have to get out of Macau. 298 00:41:52,590 --> 00:41:55,050 There's a boat to Hong Kong in three hours. 299 00:41:55,670 --> 00:41:56,870 There's always time for a stop. 300 00:41:57,090 --> 00:41:59,590 You owe me eight grand. I haven't got time to argue with you. 301 00:42:00,070 --> 00:42:01,070 What's happening? No! 302 00:42:01,550 --> 00:42:02,790 All right, all right. 303 00:42:03,650 --> 00:42:04,650 Here. 304 00:42:22,570 --> 00:42:24,390 It's only two grand. Well, that's all I've got. 305 00:42:24,710 --> 00:42:25,710 How'd you pay for the girls? 306 00:42:26,030 --> 00:42:27,030 They're on credit. 307 00:42:27,370 --> 00:42:29,990 I've got to say, I'll calm you down and I'll stand you a drink. 308 00:42:30,310 --> 00:42:31,310 I need water. 309 00:42:31,790 --> 00:42:32,790 Oh, come on. 310 00:42:33,170 --> 00:42:34,430 How about dinner in advance? 311 00:42:34,710 --> 00:42:35,810 We could come to some arrangement. 312 00:42:36,090 --> 00:42:38,270 It's my line, you bastard. Don't fucking play me, Adrian. 313 00:42:38,590 --> 00:42:39,590 God, man, relax. 314 00:42:39,690 --> 00:42:41,030 You look dreadful. 315 00:42:41,310 --> 00:42:45,470 If you feel better, I'll offer a good meal and a few glasses of decent duro. 316 00:42:45,910 --> 00:42:46,910 I'll pay. 317 00:42:48,030 --> 00:42:49,030 Come on. 318 00:42:49,570 --> 00:42:50,570 That's all right. 319 00:42:51,120 --> 00:42:52,120 Or me. 320 00:42:54,880 --> 00:42:55,980 What's wrong with you? 321 00:42:56,620 --> 00:42:57,860 You're not ill, are you? 322 00:42:59,360 --> 00:43:01,380 You're never tough enough for this game, Riley. 323 00:43:02,720 --> 00:43:05,860 You've underestimated the savagery of the English upper classes. 324 00:43:07,220 --> 00:43:10,900 Generations of murder and intrigue lie behind our stately homes. 325 00:43:11,720 --> 00:43:17,900 And a really expensive public school firms up the jeans by training us to be 326 00:43:17,900 --> 00:43:18,900 absolute bastards. 327 00:43:19,630 --> 00:43:20,650 What did you just say? 328 00:43:22,410 --> 00:43:23,410 I'm sorry? 329 00:43:24,230 --> 00:43:26,090 Riley. You just called me Riley. 330 00:43:27,390 --> 00:43:28,510 How did you know my name? 331 00:43:33,410 --> 00:43:38,250 It was you. 332 00:43:38,990 --> 00:43:41,430 You told Holmeswork Investigations where to find me, didn't you? 333 00:43:44,090 --> 00:43:45,550 You're fucking sick, Stormy. 334 00:43:46,270 --> 00:43:48,130 Yeah, I had to throw her a bone, I'm afraid. 335 00:43:49,260 --> 00:43:50,260 Are you? 336 00:43:50,500 --> 00:43:51,660 Did she offer you money? 337 00:43:53,720 --> 00:43:54,720 Amnesty. 338 00:43:56,060 --> 00:43:58,340 Got my own tracks to cover, old chap. 339 00:43:58,820 --> 00:44:01,920 Be grateful I'm not blackmailing you myself. 340 00:44:04,060 --> 00:44:05,840 There's a phrase in Chinese. 341 00:44:07,140 --> 00:44:08,360 Dead to shame. 342 00:44:12,120 --> 00:44:13,620 I'm dead to shame, Riley. 343 00:44:15,220 --> 00:44:16,520 You should try it. 344 00:44:18,780 --> 00:44:19,860 I'm sure it's really you. 345 00:44:20,460 --> 00:44:23,780 Deep down, you're just the nice, working -class Irish boy. 346 00:44:24,520 --> 00:44:26,380 In way over his head. 347 00:44:32,680 --> 00:44:33,680 What will you do? 348 00:44:38,540 --> 00:44:40,180 Well, for God's sake, don't do anything rash. 349 00:44:41,500 --> 00:44:42,800 We've all thought about it. 350 00:44:43,740 --> 00:44:44,740 Suicide. 351 00:44:45,620 --> 00:44:46,920 Even me, believe it or not. 352 00:44:49,940 --> 00:44:54,440 You've heard the one about the gambler who wakes up in the afterlife, comes 353 00:44:54,440 --> 00:45:00,880 through in a sumptuous casino, champagne on ice, girls everywhere, wins every 354 00:45:00,880 --> 00:45:03,580 single hand, one after the other after the other, he can't lose. 355 00:45:04,760 --> 00:45:08,340 Eventually he turns to the player next to him and says, I didn't think I was 356 00:45:08,340 --> 00:45:09,340 going to make it happen. 357 00:45:09,500 --> 00:45:11,400 I thought I was destined for the other place. 358 00:45:11,980 --> 00:45:14,740 And the player next to him looks at him and says, This is the other place. 359 00:45:17,580 --> 00:45:18,580 Oh, cheer up. 360 00:45:19,410 --> 00:45:21,750 Winning will kill you a damn sight quicker than losing. 361 00:45:23,650 --> 00:45:25,650 Oh, you've cleared me out, old chap. 362 00:45:28,590 --> 00:45:29,810 Dinner's on you, I was waiting. 363 00:47:20,509 --> 00:47:21,750 Would you like a bill, sir? 364 00:47:22,990 --> 00:47:24,090 Uh, caviar, please. 365 00:47:24,410 --> 00:47:25,410 Please. 366 00:47:25,670 --> 00:47:26,670 Of course, sir. 367 00:48:17,930 --> 00:48:19,350 Time is up. Excuse me. 368 00:48:20,750 --> 00:48:22,270 Would you like to settle up, sir? 369 00:48:25,290 --> 00:48:26,290 Not yet. 370 00:48:26,310 --> 00:48:31,710 I'd like a vodka martini with a dash of Angostura. 371 00:48:32,010 --> 00:48:33,410 Just one dash. 372 00:48:34,030 --> 00:48:37,670 Well, sir, you would need to settle up before ordering another drink. 373 00:48:38,450 --> 00:48:39,450 Would I? 374 00:48:40,050 --> 00:48:41,050 Yes, sir. 375 00:48:43,050 --> 00:48:46,750 How about you bring me the vodka, and I'll settle up then. 376 00:48:47,950 --> 00:48:49,970 I don't think we can do that, sir. Why not? 377 00:48:51,090 --> 00:48:52,330 I'm very sorry, sir. 378 00:48:55,230 --> 00:48:56,230 I see. 379 00:49:04,510 --> 00:49:05,530 Are you okay, sir? 380 00:49:05,770 --> 00:49:06,770 You take cards. 381 00:49:07,570 --> 00:49:08,570 Yes. 382 00:49:59,920 --> 00:50:00,920 Tell me it's you. 383 00:50:01,400 --> 00:50:05,840 I thought... I thought I'd never see you again. 384 00:50:08,400 --> 00:50:12,200 Is this what a lord would do? 385 00:50:14,460 --> 00:50:17,820 Perhaps if he was a lord who forgot his wallet. 386 00:50:18,260 --> 00:50:21,360 Or doesn't like to pay for such trivial things as bar bills. 387 00:50:21,960 --> 00:50:23,820 I must have left my money in the town. 388 00:50:24,540 --> 00:50:25,560 That's silly of you. 389 00:50:25,940 --> 00:50:27,460 Well, I do that sometimes. 390 00:50:27,900 --> 00:50:28,900 Do you? Yeah. 391 00:50:29,180 --> 00:50:30,180 I'm forgetful. 392 00:50:30,920 --> 00:50:32,140 It's a trait of mine. 393 00:50:32,680 --> 00:50:33,680 I see. 394 00:50:36,600 --> 00:50:37,760 What are you doing here? 395 00:50:38,540 --> 00:50:39,580 What are the chances? 396 00:50:40,080 --> 00:50:41,080 It's my chance. 397 00:50:58,760 --> 00:50:59,760 Yes, I told you. 398 00:51:00,200 --> 00:51:02,960 It was the acting, Adam. 399 00:52:29,410 --> 00:52:30,410 Hi. Hey. 400 00:52:55,130 --> 00:52:56,170 How did I get here? 401 00:52:57,320 --> 00:52:58,880 I brought you here from Earthen Care. 402 00:52:59,180 --> 00:53:00,420 Just left for two days. 403 00:53:02,660 --> 00:53:05,160 What day is it? 404 00:53:05,720 --> 00:53:06,720 Thursday. 405 00:53:08,080 --> 00:53:09,080 Fuck, I have to go. 406 00:53:09,440 --> 00:53:10,440 Go where? 407 00:53:10,880 --> 00:53:16,300 Back to Macau. I'm two days late. If I don't pay up, they'll arrest me. 408 00:53:16,720 --> 00:53:18,280 If you go back now, you will die. 409 00:53:19,180 --> 00:53:20,180 What do you mean, die? 410 00:53:21,160 --> 00:53:24,340 Damn thing almost killed you. I told you it would, but you didn't listen. 411 00:53:25,920 --> 00:53:27,220 Oh, I'm not dead yet, are I? 412 00:53:27,680 --> 00:53:29,200 If you carry on, you will be. 413 00:53:31,960 --> 00:53:33,360 Good chance of a dry martini. 414 00:53:49,340 --> 00:53:50,340 It's hereditary. 415 00:53:50,900 --> 00:53:51,900 What is? 416 00:53:52,580 --> 00:53:54,060 The, um, dental... 417 00:53:54,550 --> 00:53:59,290 gambling, having dimensions, and out of the drinking I am. I inherited them from 418 00:53:59,290 --> 00:54:00,930 a long line of men and my father. 419 00:54:02,370 --> 00:54:05,270 And you inherited your yellow gloves from your ancestors too? 420 00:54:06,270 --> 00:54:08,870 I noticed they were made in China, not February. 421 00:54:32,300 --> 00:54:33,300 What is this? 422 00:54:33,700 --> 00:54:34,700 Is this your number? 423 00:54:35,840 --> 00:54:36,840 It's a test. 424 00:54:37,600 --> 00:54:38,600 What kind of test? 425 00:54:39,200 --> 00:54:40,200 You'll see. 426 00:55:49,210 --> 00:55:50,150 What are 427 00:55:50,150 --> 00:55:56,970 you 428 00:55:56,970 --> 00:55:57,970 running away from? 429 00:56:00,450 --> 00:56:07,350 I stole a lot of money 430 00:56:07,350 --> 00:56:08,350 from a rich old lady. 431 00:56:18,700 --> 00:56:23,940 I think I'm a liar, a thief, a fraud. 432 00:56:32,700 --> 00:56:34,180 I've never admitted that before. 433 00:56:40,020 --> 00:56:41,860 What's so bad just for once? 434 00:56:47,980 --> 00:56:48,980 I feel shame. 435 00:56:57,800 --> 00:56:58,800 Okay. 436 00:57:00,460 --> 00:57:01,460 My turn. 437 00:57:06,240 --> 00:57:07,800 Why are you trying to help me? 438 00:57:19,760 --> 00:57:21,620 In the village where I grew up, 439 00:57:23,040 --> 00:57:28,180 girls were considered bad luck. 440 00:57:31,340 --> 00:57:37,120 So as soon as I was old enough, I stole money from my parents 441 00:57:37,120 --> 00:57:41,740 so I could run away and live a better life. 442 00:57:45,440 --> 00:57:47,960 And a week later, my father died. 443 00:57:48,570 --> 00:57:49,650 of a broken heart. 444 00:57:52,950 --> 00:57:59,790 I worked and worked, and every day I put aside some 445 00:57:59,790 --> 00:58:00,790 money. 446 00:58:02,570 --> 00:58:08,990 I thought, if I saved enough money to change my mother's life forever, 447 00:58:09,630 --> 00:58:12,450 she'd forgive me. 448 00:58:22,060 --> 00:58:23,920 Have you heard of the Buddhist tale? 449 00:58:25,060 --> 00:58:26,060 Correct. 450 00:58:26,920 --> 00:58:32,740 The realm of the hungry ghosts is for people driven by greed. 451 00:58:34,740 --> 00:58:38,580 They have huge mouths and thin necks. 452 00:58:40,020 --> 00:58:45,820 And no matter how much they eat or drink, they will never be satisfied. 453 00:58:48,540 --> 00:58:50,340 Do you think that's where we're at? 454 00:58:54,350 --> 00:58:55,350 It's not good. 455 01:00:29,960 --> 01:00:30,960 Amen. 456 01:06:20,950 --> 01:06:22,350 Okay. 457 01:07:03,790 --> 01:07:04,790 Big, big, big, big. 458 01:08:17,510 --> 01:08:18,510 Lord Doyle. 459 01:08:19,430 --> 01:08:21,689 I'm Mr. Dead -Eyes, Lord Doyle. I do apologize. 460 01:08:22,069 --> 01:08:23,210 By four days. 461 01:08:23,470 --> 01:08:25,029 As to pay, it's my friend. 462 01:08:25,510 --> 01:08:27,029 I regret to inform you of the thing. 463 01:08:31,529 --> 01:08:32,529 Four there. 464 01:08:32,870 --> 01:08:35,050 $353 ,000 Hong Kong dollars. You can keep the change. 465 01:08:35,990 --> 01:08:37,029 Go on. Cancel. 466 01:08:40,390 --> 01:08:43,990 Send up a bucket of champagne, sir. I must apologize if there's anything... In 467 01:08:43,990 --> 01:08:45,010 that case, make it a Dom Perignon. 468 01:08:45,630 --> 01:08:47,350 1990. Thank you. 469 01:10:08,010 --> 01:10:13,630 Are you aware of a statistical improbability of seven nines in the 470 01:10:14,010 --> 01:10:16,730 I'm in the order of chopping ahead after five feet ahead. 471 01:10:17,330 --> 01:10:18,650 Still 50 -50 up. 472 01:10:18,850 --> 01:10:23,130 Seven nines is absolutely unheard of. I can't help it if I'm lucky. 473 01:10:23,870 --> 01:10:24,970 It's not luck. 474 01:10:25,290 --> 01:10:30,390 And I regret to say we have the evidence to prove it, Lord Doyle. 475 01:10:31,950 --> 01:10:33,230 You're accusing me of cheating. 476 01:10:33,570 --> 01:10:36,390 One of my team was watching your surveillance videos. 477 01:10:37,100 --> 01:10:40,480 And he swore he saw a figure standing behind you. 478 01:10:41,340 --> 01:10:42,620 A figure? Hmm. 479 01:10:42,940 --> 01:10:46,160 He swore he saw it, and many of his colleagues believed him. 480 01:10:46,400 --> 01:10:47,860 What on earth are you talking about? 481 01:10:50,980 --> 01:10:54,800 Haven't always said that. You have a goat at that, don't you? 482 01:11:00,340 --> 01:11:01,340 Oh. 483 01:11:02,380 --> 01:11:04,720 What? It has been known to happen. 484 01:11:08,390 --> 01:11:11,490 I'm asking you not to play again at the casino. 485 01:11:20,910 --> 01:11:22,170 I'd like to see that video. 486 01:11:22,610 --> 01:11:24,230 I'm afraid that won't be possible. 487 01:11:24,650 --> 01:11:28,730 You're telling me a ghost story, Alfred. My associates are superstitious and so 488 01:11:28,730 --> 01:11:29,730 are my staff. 489 01:11:30,350 --> 01:11:32,450 I'm sorry. That's the way it is. 490 01:11:34,240 --> 01:11:36,800 My organization's position is clear. 491 01:11:37,040 --> 01:11:39,020 You are no longer welcome here. 492 01:11:45,420 --> 01:11:48,440 Then I shall take my person elsewhere. 493 01:11:48,820 --> 01:11:50,280 Or anywhere else in Macau. 494 01:11:50,880 --> 01:11:51,880 Thank you, Pop. 495 01:11:52,340 --> 01:11:56,700 Every casino in Macau has been issued with your name and photograph and 496 01:11:56,700 --> 01:11:58,700 instructed to alert the police. 497 01:11:59,100 --> 01:12:01,680 Cross the line, you'll be arrested. 498 01:12:05,130 --> 01:12:06,230 We both know what this is. 499 01:12:08,570 --> 01:12:09,630 You can't handle a winner. 500 01:13:34,290 --> 01:13:36,690 I'm feeling like a clown. 501 01:13:38,270 --> 01:13:40,870 You finally get to shame, Riley. 502 01:14:17,710 --> 01:14:18,710 I need one more hand. 503 01:14:19,810 --> 01:14:23,090 Look, I'm offering you over 8 million Hong Kong dollars on a single hand of 504 01:14:23,090 --> 01:14:25,730 Baccarat. And don't seriously tell me you're going to turn that down. 505 01:14:26,130 --> 01:14:31,350 If I lose, the truth of the ghost, if I win, I'll leave Macau forever. 506 01:14:32,430 --> 01:14:33,550 Either way, you're better off. 507 01:14:34,970 --> 01:14:36,210 You have to let me play. 508 01:14:38,390 --> 01:14:39,390 All of it. 509 01:15:33,770 --> 01:15:34,770 Bloody hell are you playing? 510 01:15:35,390 --> 01:15:38,410 You were supposed to try and throw that stroller on me four days ago. Don't look 511 01:15:38,410 --> 01:15:39,009 at me. 512 01:15:39,010 --> 01:15:40,010 Don't look at me. 513 01:15:40,210 --> 01:15:43,790 You're winning streaks over bloody social media. I'll cut you all the slack 514 01:15:43,790 --> 01:15:45,250 can. I'm calling the police. 515 01:16:03,050 --> 01:16:06,150 Now, if you call the cops now, you won't get what you need. 516 01:16:07,370 --> 01:16:10,650 Hey, just give me one more. 517 01:16:16,010 --> 01:16:20,150 I swore to pay back all of my debts. 518 01:16:20,850 --> 01:16:22,570 And the Lord never goes back on his word. 519 01:16:22,850 --> 01:16:24,770 Oh, God, you little crap. Just give me all you've got. 520 01:16:25,110 --> 01:16:26,270 Please, listen to me. 521 01:16:27,290 --> 01:16:29,250 We both grew up on gray and rainy island. 522 01:16:30,150 --> 01:16:32,010 And I almost wasn't enough to go around. 523 01:16:32,750 --> 01:16:37,230 You know, we've... You know, we ate our fill of lumpy mashed potatoes and we've 524 01:16:37,230 --> 01:16:40,110 both lived out our share of dull suburban days. 525 01:16:40,970 --> 01:16:44,070 We've made wildly different choices in life, yes. 526 01:16:45,730 --> 01:16:48,350 Quite different choices as well as both at this exact moment. 527 01:16:51,770 --> 01:16:52,910 What are you talking about? 528 01:16:53,610 --> 01:16:58,310 We have the power to... We have the power to change each other's destinies. 529 01:16:59,830 --> 01:17:01,150 You're not drunk, are you? 530 01:17:01,420 --> 01:17:04,120 I'm about to win more money on the thing I had to back her out than any human 531 01:17:04,120 --> 01:17:05,920 being on the face of the planet has ever won before. 532 01:17:06,600 --> 01:17:10,680 Now what you choose to do with that money, you know, stricken garland, 533 01:17:10,860 --> 01:17:11,860 that's up to you. 534 01:17:13,020 --> 01:17:14,020 I'm gonna play with you. 535 01:17:35,179 --> 01:17:36,300 I'll see you in the bar. 536 01:17:37,180 --> 01:17:38,300 I beg your pardon? 537 01:17:41,640 --> 01:17:42,700 I'm asking you to dance. 538 01:18:10,640 --> 01:18:14,000 There's a gentleman who wishes to play against you. His name is Prince Lorenzo 539 01:18:14,000 --> 01:18:16,340 de Firenze. He's flown from Monte Carlo. 540 01:18:16,560 --> 01:18:17,740 We have captured him. 541 01:18:25,680 --> 01:18:30,660 Lord Doyle. 542 01:18:35,580 --> 01:18:36,580 Your Highness. 543 01:18:39,980 --> 01:18:41,640 They say you are lucky. 544 01:18:42,980 --> 01:18:46,200 Everyone's lucky once. This man has wisdom. 545 01:18:49,660 --> 01:18:54,760 Are you lucky enough to take everything on a single hand? 546 01:18:58,880 --> 01:19:00,520 I expect nothing less. 547 01:19:02,880 --> 01:19:05,740 Then I match your best. 548 01:20:00,270 --> 01:20:01,249 2 and a 9. 549 01:20:01,250 --> 01:20:07,030 Medulo 10. And if 4 over 10 drops 10, Doyle scores 1, earning him the right to 550 01:20:07,030 --> 01:20:08,030 another card. 551 01:20:45,420 --> 01:20:46,920 Remember to prevent this going seven. 552 01:22:12,480 --> 01:22:15,540 Now I ask what you intend to do with the money? 553 01:22:17,000 --> 01:22:18,520 I'm supposed to pay back my debts. 554 01:23:56,780 --> 01:23:57,780 Do you believe in miracles? 555 01:24:05,060 --> 01:24:06,060 I do now. 556 01:24:09,320 --> 01:24:10,800 ยฃ957 ,000, darling. 557 01:24:11,380 --> 01:24:14,100 In Hong Kong dollars and ten ends for any exchange rates. 558 01:24:15,320 --> 01:24:16,320 What's the catch? 559 01:24:18,460 --> 01:24:19,460 There isn't one. 560 01:24:22,260 --> 01:24:24,020 Do not screw me, Riley. 561 01:24:25,200 --> 01:24:26,280 Jump down me. 562 01:24:27,140 --> 01:24:33,980 Whatever bullshit you're planning, whatever scam, whatever sales patter, do 563 01:24:33,980 --> 01:24:35,000 not screw me. 564 01:24:39,540 --> 01:24:42,860 There's an extra 50 grand on top for you. It's not a payoff. 565 01:24:44,480 --> 01:24:45,480 It's a present. 566 01:24:56,560 --> 01:24:57,560 Live more. 567 01:25:03,660 --> 01:25:04,660 Riley? 568 01:25:05,920 --> 01:25:06,920 Yeah? 569 01:25:10,520 --> 01:25:11,920 How about that dance? 570 01:25:26,410 --> 01:25:27,410 You did it, won't you? 571 01:25:28,090 --> 01:25:29,049 Thanks, guys. 572 01:25:29,050 --> 01:25:30,710 I told you all I needed was one big win. 573 01:25:31,290 --> 01:25:33,970 I always knew you had it in you, sir. You'll win it in a week. 574 01:25:40,850 --> 01:25:41,850 Thank you. 575 01:25:45,150 --> 01:25:46,230 Thank you, Mr. Holdoff. 576 01:25:47,290 --> 01:25:48,290 Great work, later. 577 01:26:27,120 --> 01:26:28,880 I've been waiting for you, Milord. 578 01:26:32,140 --> 01:26:33,700 I knew you couldn't resist. 579 01:26:34,260 --> 01:26:35,500 One final bet. 580 01:26:36,300 --> 01:26:37,540 I didn't come here to play. 581 01:26:38,000 --> 01:26:39,620 Nonsense. This is a casino. 582 01:26:40,520 --> 01:26:42,940 Hey, how about a side bet? 583 01:26:43,580 --> 01:26:44,860 Three cards, six? 584 01:26:47,880 --> 01:26:48,880 You're not doing it. 585 01:26:49,480 --> 01:26:50,480 Deadly. 586 01:26:51,060 --> 01:26:56,120 Well, the three cards, six is out of a hundred to one. If I win, you have to... 587 01:26:57,640 --> 01:26:58,640 How you know me? 588 01:26:58,940 --> 01:27:01,480 I have very deep pockets. 589 01:27:02,020 --> 01:27:05,440 Walk in with five cases, walk out with 500. 590 01:27:06,500 --> 01:27:07,540 Have a seat. 591 01:27:49,340 --> 01:27:50,340 Robert. 592 01:27:50,840 --> 01:27:51,840 Forever. 593 01:27:52,700 --> 01:27:55,020 If you're not here to gamble, then what are you doing here? 594 01:27:58,280 --> 01:27:59,280 I'm here to see Dami. 595 01:27:59,840 --> 01:28:02,120 Dami? She doesn't work here anymore. 596 01:28:02,560 --> 01:28:03,560 Do you know where I can find her? 597 01:28:04,660 --> 01:28:05,660 You can't. 598 01:28:06,160 --> 01:28:07,160 She's dead. 599 01:28:11,700 --> 01:28:12,740 She drowned herself. 600 01:28:18,570 --> 01:28:21,970 The first night of the hungry goat by the temple. 601 01:28:23,690 --> 01:28:24,710 Oh, she can't have. 602 01:28:26,170 --> 01:28:27,108 It's impossible. 603 01:28:27,110 --> 01:28:29,210 We were together. I sat up for her till morning. 604 01:28:31,150 --> 01:28:33,050 I'm sorry. It's true. 605 01:28:38,370 --> 01:28:40,950 They sent all her stuff back to China. 606 01:28:42,270 --> 01:28:45,110 There wasn't even enough to pay for her cremation. 607 01:28:53,790 --> 01:28:54,790 Hey. 608 01:28:55,250 --> 01:28:56,250 It's horrible. 609 01:28:58,330 --> 01:28:59,970 I was with her, you know. 610 01:29:00,910 --> 01:29:01,910 I was with her. 611 01:29:04,370 --> 01:29:05,770 How about the side bed? 612 01:29:06,750 --> 01:29:07,850 Everything on one hand? 613 01:29:16,070 --> 01:29:17,070 No. 614 01:29:18,090 --> 01:29:21,510 I don't have this money for her. 615 01:33:24,400 --> 01:33:25,400 Thank you. 616 01:34:58,250 --> 01:34:59,250 Thank you. 42349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.