Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,829
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:11,612 --> 00:00:16,107
MAN: (SINGING) Tell me, Doctor,
where are we going this time?
3
00:00:19,653 --> 00:00:21,246
Is this the '50s
4
00:00:22,389 --> 00:00:24,255
Or 1999?
5
00:00:27,828 --> 00:00:30,229
All I wanted to do
6
00:00:31,565 --> 00:00:34,364
Was play my guitar and sing
7
00:00:35,636 --> 00:00:39,698
So take me away I don't mind
8
00:00:40,240 --> 00:00:44,109
But you better promise
me I'll be back in time
9
00:00:47,614 --> 00:00:49,549
Gotta get back in time
10
00:00:51,718 --> 00:00:54,187
I'll be back in time
11
00:00:55,722 --> 00:00:57,657
Gotta get back in time
12
00:01:03,530 --> 00:01:04,725
DOC: Let's see...
13
00:01:04,798 --> 00:01:05,891
Electrical current...
14
00:01:05,966 --> 00:01:07,764
FEMALE VOICE: Electrical
current flowing.
15
00:01:08,135 --> 00:01:09,262
DOC: Optical input...
16
00:01:09,503 --> 00:01:11,301
FEMALE VOICE: All
optics functional.
17
00:01:11,605 --> 00:01:13,801
Focus for 3.27 meters,
18
00:01:14,141 --> 00:01:15,632
the distance preferred by most leading
19
00:01:15,709 --> 00:01:16,972
television personalities.
20
00:01:18,512 --> 00:01:19,639
Greetings.
21
00:01:19,913 --> 00:01:21,438
Dr. Emmett L. Brown here.
22
00:01:21,648 --> 00:01:24,311
Creator of the auto-jog
mechanical running shorts,
23
00:01:24,651 --> 00:01:27,086
the deep thought mind reading helmet,
24
00:01:27,321 --> 00:01:29,517
and perhaps my most important invention,
25
00:01:30,057 --> 00:01:32,322
the Flux Capacitor.
26
00:01:33,927 --> 00:01:35,361
A device which allows me
27
00:01:35,529 --> 00:01:39,261
to travel through time the way
most people drive across town,
28
00:01:39,666 --> 00:01:41,430
and with a lot less traffic.
29
00:01:41,501 --> 00:01:42,901
VERNE: Hey, Pop. Watch this.
30
00:01:43,036 --> 00:01:44,527
DOC: Vernie! Watch out. (CLATTERING)
31
00:01:47,874 --> 00:01:49,137
FEMALE VOICE: One moment, please.
32
00:01:49,209 --> 00:01:51,940
We are experiencing
technical difficulties.
33
00:01:55,182 --> 00:01:56,241
I mean it, Vernie,
34
00:01:56,316 --> 00:01:58,842
no more pogo sticks in the laboratory!
35
00:02:00,254 --> 00:02:02,120
My son Vernie.
36
00:02:02,923 --> 00:02:05,154
Now, where were we?
37
00:02:06,393 --> 00:02:09,124
Ah, yes, my experiment.
38
00:02:09,196 --> 00:02:12,166
Jules, the older of my two offspring,
39
00:02:12,733 --> 00:02:15,100
has assisted me in the assembly of this,
40
00:02:15,168 --> 00:02:18,468
a simple, yet fully
operational electro-magnet.
41
00:02:19,172 --> 00:02:20,265
In the interest of accuracy,
42
00:02:20,340 --> 00:02:22,002
this is not the first occasion on which
43
00:02:22,075 --> 00:02:24,476
Jules and I have
constructed such a device.
44
00:02:25,545 --> 00:02:26,569
Let's see...
45
00:02:26,980 --> 00:02:28,073
Ah, yes!
46
00:02:28,649 --> 00:02:31,915
The year was 1864.
47
00:02:41,194 --> 00:02:43,629
WOMAN: As the Union
blockade took effect,
48
00:02:43,697 --> 00:02:46,292
the south, which was
mostly agricultural,
49
00:02:46,433 --> 00:02:49,926
found itself to be running
dangerously low on supplies.
50
00:02:53,907 --> 00:02:55,205
Hit the dirt!
51
00:02:58,345 --> 00:02:59,540
Great Scott.
52
00:02:59,613 --> 00:03:00,911
(STUTTERING) What happened?
53
00:03:00,981 --> 00:03:03,109
DOC: Why didn't I realize this before?
54
00:03:04,117 --> 00:03:05,608
Uh, what, Doc? What?
55
00:03:05,686 --> 00:03:08,281
Always take the aluminum
foil off your burrito
56
00:03:08,355 --> 00:03:10,187
before you put it in the microwave.
57
00:03:11,124 --> 00:03:13,252
Which brings me to the question,
58
00:03:13,327 --> 00:03:15,887
what's the biggest problem
with the new DeLorean?
59
00:03:16,430 --> 00:03:18,399
Fifteen on the highway, 12 in the city?
60
00:03:18,799 --> 00:03:19,858
DOC: False!
61
00:03:20,167 --> 00:03:21,726
If you park it on the street,
62
00:03:22,102 --> 00:03:24,037
it's bound to get ripped off.
63
00:03:24,771 --> 00:03:26,740
Well, sure, 'cause it's a time machine.
64
00:03:26,973 --> 00:03:28,464
'Cause it's a DeLorean!
65
00:03:28,775 --> 00:03:30,539
These things are collector's Items.
66
00:03:30,610 --> 00:03:33,045
However, watch this.
67
00:03:33,880 --> 00:03:35,246
(WHIRRING)
68
00:03:37,117 --> 00:03:39,609
Programed only to open
at the sound of my voice
69
00:03:39,686 --> 00:03:41,086
or Einstein's bark.
70
00:03:41,154 --> 00:03:42,952
Whoa! Heavy!
71
00:03:43,590 --> 00:03:44,614
Heavy indeed.
72
00:03:44,891 --> 00:03:47,520
2,796 pounds to be exact.
73
00:03:47,961 --> 00:03:49,327
After all, there's a car in there.
74
00:03:49,796 --> 00:03:51,628
But I've thought of that.
75
00:03:57,170 --> 00:03:58,798
And it'll go wherever you tell it to.
76
00:04:01,508 --> 00:04:02,635
(YELLING)
77
00:04:04,911 --> 00:04:06,777
Look what I've done inside the car.
78
00:04:07,381 --> 00:04:09,577
The time circuits are
now audio activated.
79
00:04:09,816 --> 00:04:11,182
For random example,
80
00:04:11,284 --> 00:04:13,685
February 7th, 1895.
81
00:04:13,887 --> 00:04:15,355
Baltimore, Maryland!
82
00:04:15,489 --> 00:04:16,889
Babe Ruth's birthday.
83
00:04:17,090 --> 00:04:19,218
Greatest baseball player who ever lived.
84
00:04:20,193 --> 00:04:22,458
Yeah, Doc. But look,
I really got to cram.
85
00:04:22,529 --> 00:04:24,054
Dean Strickland'll
throw me out of college
86
00:04:24,131 --> 00:04:26,032
if I flunk my Civil War exam.
87
00:04:26,099 --> 00:04:27,089
Ah, the Civil War.
88
00:04:27,167 --> 00:04:30,035
A tragic moment from America's past,
89
00:04:30,103 --> 00:04:31,731
the powers of oppression and slavery
90
00:04:31,805 --> 00:04:33,740
versus the forces of freedom.
91
00:04:33,807 --> 00:04:35,537
The south pitted against the north,
92
00:04:35,842 --> 00:04:37,538
brother against brother.
93
00:04:37,611 --> 00:04:40,046
Thank goodness those
days are far behind us.
94
00:04:40,113 --> 00:04:41,547
JULES: You upstart overgrown mass
95
00:04:41,615 --> 00:04:43,481
of immature parasitic life-form.
96
00:04:44,084 --> 00:04:46,610
Give it here, you geek
with a bad haircut.
97
00:04:47,087 --> 00:04:48,612
I think I spoke too soon.
98
00:04:48,889 --> 00:04:51,085
Give me that. You said it was my turn.
99
00:04:51,958 --> 00:04:53,950
Unhand that input device.
100
00:04:54,494 --> 00:04:57,555
My work is more important
than your childish shenanigans!
101
00:04:58,131 --> 00:04:59,326
DOC: Jules, Verne!
102
00:04:59,633 --> 00:05:02,159
What in the name of Sir
Isaac H. Newton... (SCREAMS)
103
00:05:03,236 --> 00:05:04,602
(THUDDING)
104
00:05:04,838 --> 00:05:06,329
Ouch-a
ma-gouch-a.
105
00:05:06,673 --> 00:05:08,232
What is the problem with you two?
106
00:05:08,475 --> 00:05:10,740
Dad, Jules said I
could use the computer,
107
00:05:10,811 --> 00:05:12,575
and now he won't let me.
108
00:05:13,079 --> 00:05:15,810
But, Father, I have almost
completed my calculations
109
00:05:15,882 --> 00:05:17,646
and a delay would be intolerable.
110
00:05:17,984 --> 00:05:19,976
I'm computing the
logarithmic equivalents
111
00:05:20,053 --> 00:05:21,919
of the atomic weight of certain isotopes
112
00:05:21,988 --> 00:05:23,354
found in the lanthanide series
113
00:05:23,423 --> 00:05:24,686
of rare earth elements.
114
00:05:24,991 --> 00:05:25,981
Again?
115
00:05:26,159 --> 00:05:27,957
I'm trying to beat my all-time score
116
00:05:28,028 --> 00:05:29,462
on The Legend of Bruno.
117
00:05:29,696 --> 00:05:31,096
Gadzooks, I'm baffled!
118
00:05:31,665 --> 00:05:33,964
On one hand, Jules is on the
eternal search for knowledge.
119
00:05:34,100 --> 00:05:36,831
On the other hand, Verne is
developing hand-eye coordination
120
00:05:36,903 --> 00:05:39,429
which will come in handy
in the world of the future.
121
00:05:40,207 --> 00:05:41,869
I'm telling you, Einstein,
122
00:05:41,942 --> 00:05:43,535
it isn't easy being a father.
123
00:05:43,877 --> 00:05:45,038
(BARKS)
124
00:05:45,145 --> 00:05:46,135
Brilliant!
125
00:05:46,246 --> 00:05:48,238
Boys, I think you've been
spending too much time
126
00:05:48,315 --> 00:05:49,749
cooped up in this play loft.
127
00:05:49,983 --> 00:05:51,178
Forget about the computer!
128
00:05:51,351 --> 00:05:53,343
Enjoy the fresh air
of the great outdoors.
129
00:05:53,787 --> 00:05:55,278
Zowie! I can gather more
130
00:05:55,355 --> 00:05:57,119
soil samples for my collection.
131
00:05:58,225 --> 00:05:59,249
(EXCLAIMS)
132
00:05:59,793 --> 00:06:01,887
I've got to get that door fixed.
133
00:06:01,962 --> 00:06:03,555
VERNE: Way to go, Dad.
134
00:06:04,297 --> 00:06:06,163
You're always siding with Jules.
135
00:06:06,800 --> 00:06:08,666
Aww, Vernie! That's not true.
136
00:06:08,902 --> 00:06:10,803
Is so! Is not!
137
00:06:10,871 --> 00:06:12,737
Is so! Is not!
138
00:06:13,673 --> 00:06:14,868
(MOTOR STARTING)
139
00:06:16,009 --> 00:06:17,443
Wait a second, son.
140
00:06:17,511 --> 00:06:19,412
The fly wheel needs
tightening... Now try it.
141
00:06:20,013 --> 00:06:21,982
(ENGINE WHIRRS) Is so!
142
00:06:22,883 --> 00:06:24,715
Verne Newton Brown!
143
00:06:24,985 --> 00:06:26,385
Don't you fly away from me
144
00:06:26,453 --> 00:06:27,716
while I'm talking to you!
145
00:06:27,888 --> 00:06:28,878
(GASPS)
146
00:06:30,156 --> 00:06:31,385
(SCREAMING)
147
00:06:32,092 --> 00:06:33,583
FEMALE VOICE: Middle Tennessee.
148
00:06:33,760 --> 00:06:35,854
This Confederate
regiment was wiped out
149
00:06:35,929 --> 00:06:38,455
just a day after this
photograph was taken
150
00:06:39,332 --> 00:06:41,563
near Chattanooga, Tennessee,
151
00:06:41,635 --> 00:06:46,073
February 11th, 1864.
152
00:06:47,541 --> 00:06:50,534
I'll just stay up here
till I run out of gas.
153
00:06:50,810 --> 00:06:52,676
That'll show him. (ENGINE STALLS)
154
00:06:53,380 --> 00:06:54,541
Uh-oh.
155
00:06:55,015 --> 00:06:56,005
(SCREAMS)
156
00:06:56,349 --> 00:06:58,113
Babe, babe.
157
00:06:58,184 --> 00:06:59,447
Oh, babe. Babe.
158
00:06:59,519 --> 00:07:01,181
MARTY: Yeah. (VERNE SCREAMING)
159
00:07:02,322 --> 00:07:03,312
(GRUNTS)
160
00:07:04,858 --> 00:07:07,418
Verne, come on! I was right
in the middle of studying.
161
00:07:07,761 --> 00:07:10,230
Marty, Dad's always siding with Jules.
162
00:07:10,697 --> 00:07:13,633
When he was two, Jules
used the Etch-a-Sketch
163
00:07:13,700 --> 00:07:15,931
to draw a model of
the DNA molecule,
164
00:07:16,436 --> 00:07:17,836
whatever that is,
165
00:07:17,904 --> 00:07:20,203
and he's been Dad's favorite ever since.
166
00:07:20,473 --> 00:07:22,271
They both treat me like a baby.
167
00:07:23,009 --> 00:07:24,170
Verne, you're no baby,
168
00:07:24,244 --> 00:07:26,213
you're my main man, a macho dude.
169
00:07:26,279 --> 00:07:27,645
You're one of the guys.
170
00:07:28,481 --> 00:07:29,915
Gee, thanks, Marty.
171
00:07:30,350 --> 00:07:31,875
Can I borrow your hover board?
172
00:07:32,185 --> 00:07:33,744
Get out of town! You're too little.
173
00:07:33,954 --> 00:07:35,547
Okay, forget it!
174
00:07:36,690 --> 00:07:37,680
Aw, Verne...
175
00:07:38,458 --> 00:07:40,791
I'm not too little
to drive the DeLorean.
176
00:07:43,730 --> 00:07:44,891
(DELOREAN STARTS)
177
00:07:46,967 --> 00:07:47,957
(TIRES SQUEAL)
178
00:07:49,436 --> 00:07:50,426
Perfect.
179
00:07:50,904 --> 00:07:52,372
Verne, Verne...
180
00:07:52,439 --> 00:07:54,431
Where in the troposphere are you?
181
00:07:55,842 --> 00:07:56,832
(ENGINE THROTTLING)
182
00:07:57,210 --> 00:07:58,200
(SCREAMING)
183
00:08:03,850 --> 00:08:05,318
Great Scott!
184
00:08:05,518 --> 00:08:06,679
Verne!
185
00:08:12,726 --> 00:08:14,319
(RUSTLING)
186
00:08:14,561 --> 00:08:16,052
(BOTH YELLING)
187
00:08:16,429 --> 00:08:17,419
(SCREAMING)
188
00:08:22,102 --> 00:08:23,092
(SCREAMING)
189
00:08:23,737 --> 00:08:25,330
What is that contraption?
190
00:08:25,405 --> 00:08:27,431
MAN: Must be some Yankee trick!
191
00:08:28,074 --> 00:08:29,167
(SCREAMS)
192
00:08:32,946 --> 00:08:34,073
(VERNE SCREAMING)
193
00:08:35,915 --> 00:08:37,508
(CLAMORING)
194
00:08:43,456 --> 00:08:44,685
(WHIRRING)
195
00:08:51,464 --> 00:08:52,955
Didn't your mothers tell you
196
00:08:53,033 --> 00:08:54,695
not to play with guns?
197
00:08:55,368 --> 00:08:58,532
Where is this devil wagon
you woke me up to see?
198
00:08:59,305 --> 00:09:00,671
Well, here's the driver, General.
199
00:09:00,940 --> 00:09:02,408
But the wagon's gone!
200
00:09:02,942 --> 00:09:04,376
Biff Tannen!
201
00:09:04,744 --> 00:09:07,145
General Beauregard Tannen to you,
202
00:09:07,213 --> 00:09:08,681
buttocks-brain.
203
00:09:09,149 --> 00:09:10,913
Don't you mean "Butthead"?
204
00:09:11,885 --> 00:09:13,353
Hmm, I like that.
205
00:09:13,787 --> 00:09:15,915
However, the question is,
206
00:09:16,356 --> 00:09:18,222
just who are you?
207
00:09:18,291 --> 00:09:20,157
A Yankee spy... (GULPS)
208
00:09:20,360 --> 00:09:22,420
Or a new recruit?
209
00:09:23,129 --> 00:09:24,597
Is there a third choice?
210
00:09:24,664 --> 00:09:26,656
(GUNS COCKING) Sorry I asked.
211
00:09:30,103 --> 00:09:32,072
MARTY: Oh, Doc, this is all my fault.
212
00:09:32,672 --> 00:09:35,141
I... I should have let
Verne ride my hover board.
213
00:09:36,042 --> 00:09:37,510
No, Martin, I should have
214
00:09:37,577 --> 00:09:39,569
let him use the computer as promised.
215
00:09:40,080 --> 00:09:41,173
Jules, Marty,
216
00:09:41,247 --> 00:09:43,614
there's no sense in blaming yourselves.
217
00:09:43,683 --> 00:09:46,448
The problem at hand is
locating Verne's whereabouts.
218
00:09:46,853 --> 00:09:49,789
And this thought inducing
auto-pacer isn't helping at all.
219
00:09:50,457 --> 00:09:51,550
(BARKS)
220
00:09:51,991 --> 00:09:53,015
What is it, Einie?
221
00:09:53,893 --> 00:09:54,986
(BARKS)
222
00:09:55,428 --> 00:09:56,760
You found Verne?
223
00:09:57,997 --> 00:09:58,987
(GASPS)
224
00:09:59,232 --> 00:10:01,326
He's in the Civil War!
225
00:10:02,635 --> 00:10:03,625
Oh, no!
226
00:10:03,703 --> 00:10:06,263
It says that these Confederate
soldiers were wiped out
227
00:10:06,339 --> 00:10:08,535
one day after this photograph was taken.
228
00:10:09,342 --> 00:10:10,605
Great Scott!
229
00:10:10,977 --> 00:10:11,967
To the train!
230
00:10:19,686 --> 00:10:20,676
DOC: Power up.
231
00:10:29,262 --> 00:10:30,924
Chattanooga, Tennessee!
232
00:10:31,931 --> 00:10:33,422
We're coming for you, Vernie!
233
00:10:33,500 --> 00:10:34,798
(TOOTING)
234
00:10:41,241 --> 00:10:42,607
(ENGINE WHISTLING)
235
00:10:50,650 --> 00:10:51,982
(JULES EXCLAIMS)
236
00:10:52,051 --> 00:10:53,679
MARTY: My God! (CHUCKLES)
237
00:10:53,753 --> 00:10:56,279
Over 125 years in six seconds.
238
00:10:56,356 --> 00:10:57,483
That's not too shabby.
239
00:10:57,557 --> 00:10:58,855
DOC: Well, I had to ease up
240
00:10:58,925 --> 00:11:00,689
going around the turn of the century.
241
00:11:01,728 --> 00:11:03,594
Now, if my calculations are correct,
242
00:11:04,063 --> 00:11:06,498
we should be exactly 2.3 miles
243
00:11:06,566 --> 00:11:08,125
behind Confederate lines.
244
00:11:08,668 --> 00:11:11,001
Marty, you and Einstein guard the train
245
00:11:11,070 --> 00:11:12,936
while Jules and I explore the territory.
246
00:11:13,373 --> 00:11:14,671
MARTY: Be careful, Doc.
247
00:11:15,108 --> 00:11:17,202
Don't let anybody sneak up on you.
248
00:11:18,845 --> 00:11:21,542
Father, how are we ever to locate Verne?
249
00:11:22,048 --> 00:11:23,812
The answer is right here, Jules.
250
00:11:24,150 --> 00:11:26,483
Find this farmhouse, and we find venire.
251
00:11:26,719 --> 00:11:27,709
(SHUTTER CLICKS)
252
00:11:29,389 --> 00:11:30,413
Oh, dear.
253
00:11:30,490 --> 00:11:32,152
The soldier on the end blinked.
254
00:11:33,393 --> 00:11:35,089
Enough of this nonsense!
255
00:11:35,261 --> 00:11:37,389
Men, carry on with your drills.
256
00:11:37,630 --> 00:11:39,462
March left. No, the other left.
257
00:11:39,933 --> 00:11:40,923
(SLURPING)
258
00:11:41,701 --> 00:11:42,930
JIMMY: Okay, Verne.
259
00:11:43,002 --> 00:11:45,665
I'm supposed to learn you
how to be a drummer boy.
260
00:11:45,738 --> 00:11:48,708
Everything we play means
something to the soldiers.
261
00:11:48,775 --> 00:11:50,971
This here means Forward March.
262
00:11:51,344 --> 00:11:53,438
And this here means Ready to Fire.
263
00:11:55,415 --> 00:11:57,407
Hey, Jimmy. What does this mean?
264
00:11:58,051 --> 00:11:59,849
(VOCALIZING)
265
00:12:05,725 --> 00:12:06,784
TANNEN: Hesh up!
266
00:12:07,360 --> 00:12:08,487
I reckon it means
267
00:12:08,561 --> 00:12:10,029
you're making too much noise.
268
00:12:10,163 --> 00:12:11,529
The general's trying to sleep.
269
00:12:11,998 --> 00:12:13,591
Now, for tomorrow's battle,
270
00:12:13,700 --> 00:12:16,135
we'll be standing right
in the front lines.
271
00:12:16,202 --> 00:12:18,068
Soldiers got to hear your drumming.
272
00:12:18,605 --> 00:12:20,665
The Yankees won't
shoot at us, will they?
273
00:12:21,074 --> 00:12:22,440
Usually aim right for you.
274
00:12:22,909 --> 00:12:24,241
But we're just kids.
275
00:12:24,744 --> 00:12:26,713
War makes you grow up fast.
276
00:12:27,313 --> 00:12:28,372
(GULPS)
277
00:12:30,216 --> 00:12:31,411
Come on, come on!
278
00:12:31,484 --> 00:12:33,419
Open up, will you?
279
00:12:34,254 --> 00:12:35,779
MAN: I told you he was a Yankee spy.
280
00:12:35,855 --> 00:12:36,914
Look at that blue cap.
281
00:12:37,323 --> 00:12:39,485
WILCOX: Get that varmint
away from the whistle.
282
00:12:39,559 --> 00:12:42,119
He's gonna have every yank
from miles around after us.
283
00:12:42,562 --> 00:12:44,155
There, little doggie.
284
00:12:44,697 --> 00:12:46,188
Maybe now we can hijack
285
00:12:46,266 --> 00:12:47,928
this here train in peace.
286
00:12:49,235 --> 00:12:51,101
Father, the train whistle...
287
00:12:51,237 --> 00:12:52,432
It sounded like...
288
00:12:52,672 --> 00:12:54,402
Yes, yes. Morse code.
289
00:12:55,208 --> 00:12:57,143
H-E-L...
290
00:12:57,644 --> 00:12:58,805
Oh, that Marty!
291
00:12:58,878 --> 00:13:01,279
Making all that racket
just to tell us "Hello."
292
00:13:01,347 --> 00:13:02,337
SOLDIER: Howdy.
293
00:13:02,982 --> 00:13:04,644
No, it was definitely "Hello."
294
00:13:06,452 --> 00:13:07,545
(BOTH SCREAMING)
295
00:13:08,288 --> 00:13:10,723
Looks like we caught ourselves
a couple of deserters.
296
00:13:23,337 --> 00:13:24,327
(SLURPING)
297
00:13:25,505 --> 00:13:27,906
What is this stuff?
298
00:13:28,508 --> 00:13:29,874
Mmm, it's chipmunk stew.
299
00:13:32,412 --> 00:13:33,641
Needs a pinch more dirt.
300
00:13:33,714 --> 00:13:34,807
My momma,
301
00:13:34,882 --> 00:13:37,249
she makes a powerful good raspberry pie.
302
00:13:37,584 --> 00:13:39,450
I can just taste it right now.
303
00:13:39,820 --> 00:13:41,652
My mom makes a great pizza.
304
00:13:41,822 --> 00:13:43,415
Jules loves pepperoni.
305
00:13:44,558 --> 00:13:46,493
I was a foolish boy to run away
306
00:13:46,560 --> 00:13:48,290
and get into such a mess as this.
307
00:13:48,962 --> 00:13:50,191
I wish my papa would just
308
00:13:50,264 --> 00:13:51,892
come and drag me home. (TRAIN WHISTLING)
309
00:13:52,532 --> 00:13:53,795
(ENGINE CHUGGING)
310
00:13:56,270 --> 00:13:57,829
Here's my dad now!
311
00:14:00,507 --> 00:14:01,770
Oh, no!
312
00:14:02,242 --> 00:14:04,404
Corporal Wilcox
reporting, General Tannen.
313
00:14:04,544 --> 00:14:05,876
Bring you a Union train
314
00:14:05,946 --> 00:14:07,244
and two Yankee prisoners.
315
00:14:08,115 --> 00:14:10,050
One of 'em's a dog. (CHUCKLES)
316
00:14:10,918 --> 00:14:13,945
Men, throw this varmint in
the pen with the other mongrels
317
00:14:14,021 --> 00:14:15,887
and give him a bone to chew on.
318
00:14:16,657 --> 00:14:18,125
Tough luck, Einie.
319
00:14:18,625 --> 00:14:19,752
Uh, what about me?
320
00:14:20,160 --> 00:14:22,459
I was talking about you, butthead!
321
00:14:24,031 --> 00:14:25,727
(SNORING)
322
00:14:31,371 --> 00:14:32,566
VERNE: Psst.
323
00:14:33,140 --> 00:14:35,405
Oh, Verne, am I glad to see you.
324
00:14:35,909 --> 00:14:37,275
Yeah, me, too.
325
00:14:37,511 --> 00:14:39,275
But now we're both trapped here.
326
00:14:40,013 --> 00:14:42,312
MARTY: Yeah, don't worry.
Your dad'll rescue us.
327
00:14:42,382 --> 00:14:44,942
He always comes up
with the perfect idea.
328
00:14:45,485 --> 00:14:48,455
Jules, I don't have the
slightest idea what to do.
329
00:14:49,089 --> 00:14:51,217
Here we are with the Union army,
330
00:14:51,491 --> 00:14:53,153
and Verne's a Confederate.
331
00:14:53,927 --> 00:14:56,590
Father, we have to
stop tomorrow's battle.
332
00:14:56,797 --> 00:14:58,129
It'll be a massacre.
333
00:14:58,665 --> 00:15:00,099
Verne could get killed.
334
00:15:00,400 --> 00:15:01,527
Don't worry, friend.
335
00:15:01,601 --> 00:15:03,229
Ain't a Reb general been born
336
00:15:03,303 --> 00:15:05,363
that can stand up to Ulysses S. Clayton.
337
00:15:06,239 --> 00:15:08,367
Ulysses S. Clayton. Hmm.
338
00:15:08,575 --> 00:15:10,407
Father, isn't that my mother's uncle?
339
00:15:11,144 --> 00:15:12,510
Yes! Your mother's uncle,
340
00:15:12,579 --> 00:15:13,808
my
uncle-in-law,
341
00:15:13,880 --> 00:15:15,371
your grandfather's
brother-in-law,
342
00:15:15,449 --> 00:15:18,248
your great uncle Verne's
great uncle as well.
343
00:15:18,318 --> 00:15:20,549
That's it! He'll stop the battle.
344
00:15:21,088 --> 00:15:23,648
No, Jules, he'll never understand!
345
00:15:25,525 --> 00:15:26,891
MAN: General Clayton,
346
00:15:26,960 --> 00:15:28,360
your troubles are over.
347
00:15:28,695 --> 00:15:31,164
My amazing electro-magnetico machine
348
00:15:31,231 --> 00:15:33,063
will not only cure your rheumatism
349
00:15:33,166 --> 00:15:35,931
but can also make your
lower legs stronger
350
00:15:36,003 --> 00:15:37,096
and more shapely.
351
00:15:37,871 --> 00:15:39,601
Hmm. Will it hurt?
352
00:15:40,240 --> 00:15:41,538
JULES: General Clayton!
353
00:15:43,443 --> 00:15:44,433
(ELECTRICITY BUZZING)
354
00:15:44,544 --> 00:15:45,534
(SCREAMING)
355
00:15:47,280 --> 00:15:49,181
JULES: General, you've
got to stop the battle!
356
00:15:49,249 --> 00:15:51,809
Verne'll get hurt and
it'll all be my fault.
357
00:15:52,285 --> 00:15:54,277
What in blue blazers?
358
00:15:54,588 --> 00:15:56,420
Who is this soldier, soldier?
359
00:15:57,057 --> 00:15:58,821
Private Jules Brown, General.
360
00:15:58,959 --> 00:15:59,983
Your great nephew.
361
00:16:00,260 --> 00:16:01,421
Great nephew?
362
00:16:01,962 --> 00:16:04,955
What particular brand
of tomfoolery is this?
363
00:16:05,599 --> 00:16:07,465
Your niece Clara is my mother.
364
00:16:08,068 --> 00:16:09,730
Why, little Clara belle
365
00:16:09,803 --> 00:16:11,499
is only nine years old.
366
00:16:12,506 --> 00:16:13,496
Jules! (WHEEL CREAKING)
367
00:16:13,740 --> 00:16:14,730
(ELECTRICITY BUZZING)
368
00:16:14,808 --> 00:16:15,901
(SCREAMING)
369
00:16:17,511 --> 00:16:18,740
CLAYTON: Get them out!
370
00:16:19,246 --> 00:16:20,236
(DOC YELLING)
371
00:16:21,581 --> 00:16:22,708
Did you notice, Father?
372
00:16:22,783 --> 00:16:23,910
He had mother's eyes.
373
00:16:24,184 --> 00:16:25,243
No,
374
00:16:25,619 --> 00:16:28,316
but I did notice the
electro-magnetico machine.
375
00:16:28,688 --> 00:16:30,987
Antique electricity
generator. (CHUCKLES)
376
00:16:31,291 --> 00:16:32,816
Yes. Very quaint.
377
00:16:33,393 --> 00:16:35,624
And it gave me a great idea. Come on.
378
00:16:55,148 --> 00:16:56,309
Well, boy.
379
00:16:56,416 --> 00:16:57,611
You're wearing the uniform
380
00:16:57,684 --> 00:16:59,778
of a loyal son of the stars and bars.
381
00:17:00,020 --> 00:17:01,044
How's it feel?
382
00:17:01,721 --> 00:17:03,622
Actually, I take a 32 slim.
383
00:17:03,690 --> 00:17:05,124
This baggy look is dead.
384
00:17:06,026 --> 00:17:07,016
Here, boy.
385
00:17:07,094 --> 00:17:08,084
Hush up that drumming.
386
00:17:08,929 --> 00:17:10,921
Psst. Hey, Verne, cut it out!
387
00:17:12,299 --> 00:17:13,358
VERNE: I'm not drumming.
388
00:17:14,334 --> 00:17:15,324
(WHIMPERING)
389
00:17:17,070 --> 00:17:18,629
Men, the time has come
390
00:17:18,705 --> 00:17:20,731
to strike a blow for freedom.
391
00:17:21,608 --> 00:17:24,510
The time has come to launch our attack!
392
00:17:25,045 --> 00:17:26,274
Prepare to...
393
00:17:26,746 --> 00:17:28,510
Fellas! Fellas! Whoa, whoa!
394
00:17:28,582 --> 00:17:29,572
Chill out!
395
00:17:29,883 --> 00:17:30,873
You can't fight today.
396
00:17:30,951 --> 00:17:32,317
Uh... It's a... It's a...
397
00:17:32,385 --> 00:17:33,853
A national holiday!
398
00:17:34,521 --> 00:17:36,114
What holiday?
399
00:17:36,890 --> 00:17:39,052
Uh, Lincoln's birthday!
400
00:17:39,826 --> 00:17:40,953
Charge!
401
00:17:42,095 --> 00:17:43,358
(YELLING)
402
00:17:43,430 --> 00:17:44,523
(CLAMORING)
403
00:17:44,598 --> 00:17:45,793
Wrong crowd.
404
00:17:53,006 --> 00:17:53,996
(EXCLAIMS)
405
00:18:01,581 --> 00:18:03,777
The electro-magnet works great!
406
00:18:04,117 --> 00:18:06,552
Keep cranking! Yes, Father.
407
00:18:11,158 --> 00:18:12,353
Great Scott!
408
00:18:14,461 --> 00:18:15,622
Jules!
409
00:18:20,901 --> 00:18:22,529
Jumpin' jigawatts!
410
00:18:31,144 --> 00:18:32,942
(BOTH SCREAMING)
411
00:18:36,449 --> 00:18:37,644
(ALL SIGHING)
412
00:18:39,719 --> 00:18:42,086
Ain't that sweet!
413
00:18:43,423 --> 00:18:45,449
What in tarnation?
414
00:18:46,092 --> 00:18:47,788
Don't shoot! Can't you see?
415
00:18:47,961 --> 00:18:49,122
They're brothers.
416
00:18:50,063 --> 00:18:51,190
Hey, come on, guys,
417
00:18:51,264 --> 00:18:52,823
I'll bet most of you have a brother
418
00:18:52,899 --> 00:18:54,765
or an uncle or somebody you love
419
00:18:54,834 --> 00:18:56,132
fighting for the other side.
420
00:18:56,536 --> 00:18:58,801
Hey, cousin Roy! Hey, you, cousin Jimmy.
421
00:18:59,206 --> 00:19:00,765
(INDISTINCT TALKING)
422
00:19:02,642 --> 00:19:04,577
Well, touching.
423
00:19:05,145 --> 00:19:07,205
Fighting doesn't solve anything.
424
00:19:07,514 --> 00:19:10,143
Why don't we all just
shake hands and go home?
425
00:19:10,951 --> 00:19:14,388
I believe the boy here
has a point, Beauregard.
426
00:19:15,188 --> 00:19:16,178
(WHIMPERING)
427
00:19:22,929 --> 00:19:23,919
(BARKS)
428
00:19:26,533 --> 00:19:29,765
Men, General Tannen and I
have reached an agreement.
429
00:19:29,936 --> 00:19:32,462
We shall set our differences behind us
430
00:19:32,539 --> 00:19:34,201
and work together.
431
00:19:34,808 --> 00:19:36,208
Son, I'm proud of you!
432
00:19:36,776 --> 00:19:39,405
Just long enough to
run these troublemakers
433
00:19:39,479 --> 00:19:40,606
out of here!
434
00:19:41,081 --> 00:19:42,174
(ALL SCREAMING)
435
00:19:43,016 --> 00:19:44,109
(ENGINE WHIRRING)
436
00:19:44,184 --> 00:19:45,174
(YELLING)
437
00:19:46,720 --> 00:19:48,086
(BARKING)
438
00:19:51,858 --> 00:19:54,089
Well, guys, we'd love
to stay and be massacred
439
00:19:54,160 --> 00:19:55,287
but our ride's here.
440
00:19:56,296 --> 00:19:57,855
DOC: To the train, Einie.
441
00:20:02,402 --> 00:20:03,700
Verne, from now on
442
00:20:03,770 --> 00:20:05,898
you can use the computer
whenever you wish.
443
00:20:06,273 --> 00:20:08,435
I'll just require 48 hours' notice.
444
00:20:09,109 --> 00:20:10,668
Whoa, look at this!
445
00:20:12,779 --> 00:20:15,476
It says Verne's regiment
never fought a battle!
446
00:20:16,483 --> 00:20:17,644
See, Vernie.
447
00:20:17,717 --> 00:20:18,912
You saved some lives.
448
00:20:19,552 --> 00:20:20,542
(BARKS)
449
00:20:21,788 --> 00:20:23,620
DOC: Einie, you're right once again.
450
00:20:24,658 --> 00:20:26,217
It's time we headed
451
00:20:26,293 --> 00:20:28,023
back to the future!
452
00:20:39,806 --> 00:20:42,071
FEMALE VOICE: Proceed with
transmission, Dr. Brown.
453
00:20:42,309 --> 00:20:43,902
Postscript to adventure.
454
00:20:43,977 --> 00:20:46,378
Marty flunked his Civil War exam.
455
00:20:46,680 --> 00:20:49,377
Turns out the test was
on the Spanish Civil War.
456
00:20:49,683 --> 00:20:52,312
That's what he gets for
wearing headphones in class.
457
00:20:52,920 --> 00:20:56,186
Now, for my electro-magnet
demonstration.
458
00:20:56,523 --> 00:20:58,617
FEMALE VOICE: Warning!
Youthful viewers.
459
00:20:58,825 --> 00:21:00,453
Do not attempt this at home!
460
00:21:01,161 --> 00:21:03,062
Wait a micro-second.
461
00:21:03,230 --> 00:21:04,960
Why didn't I think of this before?
462
00:21:05,399 --> 00:21:07,891
Access video-encyclopedia, section E...
463
00:21:08,202 --> 00:21:09,397
For electro-magnet!
464
00:21:11,905 --> 00:21:12,998
FEMALE VOICE: Section E.
465
00:21:13,440 --> 00:21:15,409
Entry, electromagnet.
466
00:21:16,243 --> 00:21:18,178
DOC: Here's a way for you
scientists of the future
467
00:21:18,245 --> 00:21:20,544
to make your own electro-magnet
468
00:21:20,614 --> 00:21:22,845
with a few simple
household Items.
469
00:21:24,218 --> 00:21:25,914
This requires a screwdriver
470
00:21:26,119 --> 00:21:27,781
as well as some insulated wire.
471
00:21:28,088 --> 00:21:29,784
Insulation is important,
472
00:21:29,856 --> 00:21:32,189
for without it, you
might receive a shock.
473
00:21:33,293 --> 00:21:35,228
Note, the screwdriver initially
474
00:21:35,295 --> 00:21:37,355
has no magnetic charge.
475
00:21:38,765 --> 00:21:39,755
See?
476
00:21:40,500 --> 00:21:42,765
Now, wrap the wire as
tightly as possible
477
00:21:42,836 --> 00:21:44,065
around the screwdriver,
478
00:21:45,572 --> 00:21:47,768
and connect the ends
to two batteries.
479
00:21:48,508 --> 00:21:49,498
Presto!
480
00:21:49,743 --> 00:21:51,336
An electro-magnet,
481
00:21:51,578 --> 00:21:53,809
able to attract
various metal objects
482
00:21:53,880 --> 00:21:55,109
such as paper clips.
483
00:21:56,550 --> 00:21:59,486
Now, take a look at this!
484
00:21:59,987 --> 00:22:03,185
My new super electro-magnet,
485
00:22:03,423 --> 00:22:06,325
powered by the Mr.
Fusion from the DeLorean.
486
00:22:07,160 --> 00:22:09,891
This should create
a virtual mega-magnet
487
00:22:09,963 --> 00:22:11,795
capable of incredible strength.
488
00:22:12,099 --> 00:22:13,590
(BREATHING HEAVILY)
489
00:22:14,801 --> 00:22:17,828
Every steel object in
the immediate vicinity
490
00:22:17,904 --> 00:22:21,739
should now be attracted
to the monster magnet.
491
00:22:21,808 --> 00:22:22,798
(CLINKS)
492
00:22:23,510 --> 00:22:26,639
Paper clips, the silverware,
why, even the camera...
493
00:22:27,114 --> 00:22:28,412
(GASPS) The camera!
494
00:22:29,049 --> 00:22:30,039
(GASPS)
495
00:22:30,450 --> 00:22:31,440
Help.
496
00:22:33,520 --> 00:22:35,648
Hopefully, I'll have
this thing repaired
497
00:22:35,722 --> 00:22:36,951
by my next broadcast.
498
00:22:37,891 --> 00:22:39,120
See you in the future!
499
00:23:11,591 --> 00:23:13,150
Hey, hey, hey... Don't be a butthead!
500
00:23:13,226 --> 00:23:15,218
If you want to learn
more about the Civil War,
501
00:23:15,295 --> 00:23:17,491
go to your local
library and read a book.
33824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.