Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,060 --> 00:00:51,300
Che c 'è, Silvia?
2
00:00:51,920 --> 00:00:53,860
Tuo padre ti disgusta così tanto?
3
00:00:54,520 --> 00:00:55,900
Perché mi guardi in quel modo?
4
00:00:56,560 --> 00:00:59,540
Ma no, padre, non ho niente.
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,300
Li conosco quegli occhi, sono uguali a
quelli di tua madre.
6
00:01:04,739 --> 00:01:07,040
Non sono l 'unica persona che ti è
rimasta?
7
00:01:07,800 --> 00:01:09,560
Ti devi fidare di me.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
So perché sei arrabbiata, perché bevo.
9
00:01:35,260 --> 00:01:39,000
Ma sai anche benissimo che ho provato
mille volte, ma è più forte di me, non
10
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
riesco.
11
00:01:44,500 --> 00:01:47,620
Da quando mamma se n 'è andata tu non
sei più lo stesso.
12
00:01:48,460 --> 00:01:53,480
Litighi con tutti, non ti curi più, hai
perso il lavoro e adesso hai cominciato
13
00:01:53,480 --> 00:01:54,480
anche a bere.
14
00:01:54,660 --> 00:01:56,420
Taci, sei sempre pronta a criticarmi.
15
00:01:57,260 --> 00:02:00,740
Lo sapevo che c 'era qualcosa nell
'aria, avevo capito.
16
00:02:01,040 --> 00:02:02,720
Ma tu cosa pensi che dopo...
17
00:02:02,920 --> 00:02:06,800
La morte di tua madre è stata molto
difficile per me. Ma credi di essere
18
00:02:06,800 --> 00:02:08,600
solo tu l 'unico a soffrire?
19
00:02:10,580 --> 00:02:11,940
Va al diavolo, va.
20
00:02:32,300 --> 00:02:37,100
Giulia, ti ho detto di busciare a sta
cazzo di porta e fai prendere un colpo.
21
00:02:37,540 --> 00:02:39,680
E poi cosa fai ancora sveglio a quest
'ora?
22
00:02:40,440 --> 00:02:45,040
Niente, ero venuta a dirti che domani è
domenica e abbiamo invitato Marcello per
23
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
pranzo.
24
00:02:46,460 --> 00:02:49,000
Ancora quello, ma te l 'ho detto che non
mi piace.
25
00:02:49,400 --> 00:02:50,880
C 'hai gli occhi da fare.
26
00:02:51,860 --> 00:02:56,600
Senti, io lo amo e lui ama me e mi
sembra un 'ottima ragione per stare
27
00:02:56,740 --> 00:03:00,020
E poi è un bravo ragazzo e lo dicono
tutti anche in paese.
28
00:03:00,720 --> 00:03:01,960
Eh, vabbè, vabbè.
29
00:03:02,380 --> 00:03:07,480
Domani guarderò di che stoffa è fatta.
Papà, non me lo spaventare.
30
00:03:07,680 --> 00:03:10,520
È un ragazzo così dolce e timido.
31
00:03:11,820 --> 00:03:13,640
Vabbè, buonanotte Silvia.
32
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Buonanotte.
33
00:04:39,560 --> 00:04:40,560
E' iniziata la cena?
34
00:04:41,220 --> 00:04:44,300
Veramente ottima. E' stato tutto buono.
35
00:04:44,740 --> 00:04:47,600
Complimenti. Grazie. Vuoi qualcos
'altro?
36
00:04:48,540 --> 00:04:51,100
Grazie, sto bene, sono sazio. Sto bene
così.
37
00:04:51,660 --> 00:04:55,780
Papà, perché non mostri a Marcello quei
lavoretti di bricolage che fai in
38
00:04:55,780 --> 00:05:00,000
magazzino? Finché faccio il caffè. Ma
non penso che a tua amica italiana gli
39
00:05:00,000 --> 00:05:04,940
lavori di bricolage. No, no, invece mi
possono interessare. Anzi, sono proprio
40
00:05:04,940 --> 00:05:07,360
curioso di sapere e di vedere com 'è.
41
00:05:08,720 --> 00:05:09,880
Se per lei va bene.
42
00:05:10,260 --> 00:05:12,540
Ma se proprio ci tiene. Sì, perché no?
43
00:05:13,720 --> 00:05:14,860
Va bene, dai, andiamo.
44
00:05:15,140 --> 00:05:16,140
Ok.
45
00:05:18,100 --> 00:05:19,100
Prego.
46
00:05:32,780 --> 00:05:36,480
Questo è la camera da letto, non è il
magazzino. Non me l 'ha detto che mi
47
00:05:36,480 --> 00:05:37,520
portava... È il mocciosetto.
48
00:05:37,950 --> 00:05:41,470
Non ti fare stranieri in testa. Non
riuscirai a portare le mie figlie.
49
00:05:41,830 --> 00:05:45,450
E' inutile che ti sforzi di fare
simpatico. Tanto mi stai sul cazzo.
50
00:05:46,230 --> 00:05:49,250
Poi puoi fare simpatico come fanno tante
altre persone.
51
00:05:49,830 --> 00:05:51,810
Gli stronzetti come te io li conosco.
52
00:05:52,450 --> 00:05:53,450
Entri in casa.
53
00:05:53,750 --> 00:05:55,170
Magari te la vuoi trombare.
54
00:05:55,430 --> 00:05:57,830
O farti fare anche qualche pompino di
nascosto.
55
00:05:58,190 --> 00:06:01,030
Ma io veramente ho intenzioni serie con
sua figlia.
56
00:06:02,190 --> 00:06:03,450
Pensi di amarla più di me?
57
00:06:04,190 --> 00:06:06,070
No, la amo.
58
00:06:06,510 --> 00:06:12,030
Stronzetto. Se ci tiene la tua faccia d
'affroncio che hai, stai alla larga da
59
00:06:12,030 --> 00:06:14,230
questa casa e da mia figlia. Hai capito?
60
00:06:16,230 --> 00:06:17,450
E ora vattene.
61
00:06:32,650 --> 00:06:33,790
Il caffè?
62
00:06:38,030 --> 00:06:40,470
Ah, Marcello è scappato via, era un
impegno urgente.
63
00:06:41,310 --> 00:06:42,630
Comunque ha detto di salutarti.
64
00:06:44,050 --> 00:06:46,770
Sei sempre il solito, vero? L 'hai
mandato via tu.
65
00:06:56,610 --> 00:06:57,710
Amore, sono io.
66
00:06:58,770 --> 00:06:59,770
Sì.
67
00:07:00,930 --> 00:07:04,030
No, non lo so cosa gli stia succedendo.
68
00:07:04,590 --> 00:07:07,870
Sta diventando ogni giorno sempre più
celoso e possessivo.
69
00:07:08,090 --> 00:07:09,690
A volte fa paura anche a me.
70
00:07:11,350 --> 00:07:15,390
Sì, sì, sì, oggi pomeriggio, però
dobbiamo fare in fretta perché se
71
00:07:15,390 --> 00:07:17,450
so cosa potrebbe succedere. Va bene?
72
00:07:55,350 --> 00:07:58,310
Dobbiamo fare in fretta, non so quando
mio padre può tornare.
73
00:07:58,870 --> 00:08:00,750
Non vedevo l 'ora, forse questo momento.
74
00:08:01,130 --> 00:08:04,070
Ma che momento, momento, non vorrei che
ti fossi messo in testa strani idee.
75
00:08:04,450 --> 00:08:06,770
Una sega, poi basta, per il resto c 'è
tempo.
76
00:09:45,560 --> 00:09:47,640
Oddio, mi vorrei che fosse mio padre un
rumore.
77
00:09:47,880 --> 00:09:48,880
Vedi, vedi.
78
00:10:11,880 --> 00:10:13,780
Papà, sei qui? Non ti avevo sentito
entrare.
79
00:10:16,060 --> 00:10:17,260
Vieni, vieni qui, Silvia.
80
00:10:19,080 --> 00:10:20,300
Cosa c 'è, papà?
81
00:10:23,540 --> 00:10:25,060
Un po' che non parliamo io e te.
82
00:10:25,700 --> 00:10:26,700
Parliamo di cosa?
83
00:10:27,420 --> 00:10:29,520
Mi tieni che di cosa? Di Marcello.
84
00:10:30,520 --> 00:10:31,520
Perché?
85
00:10:32,540 --> 00:10:35,660
Perché ne vuoi prendere che per il culo?
Cosa mi ero raccomandato io?
86
00:10:37,480 --> 00:10:39,540
Non capisco di cosa stai parlando.
87
00:10:41,040 --> 00:10:44,840
Ma cara la mia puttanella, pensi che non
ti abbia visto io quando mentre glielo
88
00:10:44,840 --> 00:10:47,700
prendevi in bocca e lo facevi godere
quel figlio di puttana. Ma no!
89
00:10:51,140 --> 00:10:55,360
Brutta troia, hai voglia di cazzo. Ma
papà, ma no, ma cosa?
90
00:10:55,980 --> 00:10:57,300
Ma cosa dici?
91
00:10:57,500 --> 00:10:58,680
Hai voglia di cazzo, eh?
92
00:10:59,280 --> 00:11:04,240
Adesso ti farò vedere, ti farò
assaggiare il cazzo del papà. Ma dai,
93
00:11:04,240 --> 00:11:05,240
Facci brutta troia!
94
00:11:15,400 --> 00:11:19,820
Solo che io non sono uno stupido
ragazzino, il papà è un po' più
95
00:11:19,820 --> 00:11:20,820
capito?
96
00:11:48,520 --> 00:11:49,740
su chi obbedisci
97
00:12:20,040 --> 00:12:22,140
La mia bambina si chiara il cazzo.
98
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
Dai.
99
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
Dai.
100
00:12:37,160 --> 00:12:39,860
Ma basta. No, no, no.
101
00:12:40,260 --> 00:12:41,260
Decido io.
102
00:12:42,840 --> 00:12:44,960
Obedisci. Così.
103
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
Brava.
104
00:12:52,300 --> 00:12:54,220
che ti comincia a piacere il cazzo, eh?
7624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.