All language subtitles for 24 The Undergraduate_cleaned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,001 --> 00:01:26,000 Anybody hungry? 2 00:01:26,001 --> 00:01:27,000 Bangle girl! 3 00:01:27,001 --> 00:01:29,000 Good morning, Toby, butter bro. 4 00:01:29,001 --> 00:01:31,000 I have a buttered roll every day. 5 00:01:31,001 --> 00:01:33,000 I'm in the mood for something different. 6 00:01:33,001 --> 00:01:35,000 Oh, you know what I'm in the mood for? 7 00:01:35,001 --> 00:01:38,000 You know, one of those things, they're about this long. 8 00:01:38,001 --> 00:01:39,000 A curler. 9 00:01:39,001 --> 00:01:40,000 No, no, no. 10 00:01:40,001 --> 00:01:43,000 It's like one of those things, you know, they're kind of sweet 11 00:01:43,001 --> 00:01:45,000 and it has some kind of cheese. 12 00:01:45,001 --> 00:01:46,000 A cheese Danish? 13 00:01:46,001 --> 00:01:47,000 No, no, it's Italian. 14 00:01:47,001 --> 00:01:49,000 You know, you get them at the Saint Gennaro Festival, 15 00:01:49,001 --> 00:01:51,000 you know, and they come like a tube. 16 00:01:51,001 --> 00:01:52,000 A cannoli. 17 00:01:52,001 --> 00:01:53,000 Yeah, that's it. 18 00:01:53,001 --> 00:01:54,000 A cannoli, that's what I want. 19 00:01:54,001 --> 00:01:56,000 I don't have any cannolis. 20 00:01:56,001 --> 00:02:01,000 I have a buttered roll then. 21 00:02:01,001 --> 00:02:02,000 Good morning, Mr. Tupper. 22 00:02:02,001 --> 00:02:04,000 Would you like anything for breakfast? 23 00:02:04,001 --> 00:02:07,000 Oh, uh, what do you recommend? 24 00:02:07,001 --> 00:02:12,000 Well, we've got bagels or muffins or I've got these. 25 00:02:15,001 --> 00:02:17,000 Wait, wait, uh, hello, Toby. 26 00:02:23,001 --> 00:02:25,000 Time to make the donut. 27 00:02:25,001 --> 00:02:28,000 Come on, come on, not here. 28 00:02:28,001 --> 00:02:29,000 Why? 29 00:02:29,001 --> 00:02:32,000 Would it be a problem if people knew you were doing the bagel girl? 30 00:02:32,001 --> 00:02:35,000 I'm sorry, you're just so cute. 31 00:02:35,001 --> 00:02:38,027 Sweet are the compliments from a pretty 32 00:02:38,039 --> 00:02:41,000 young girl in the ears of an old man . 33 00:02:41,001 --> 00:02:44,000 Look, tonight after work we can make all the donuts you want. 34 00:02:44,001 --> 00:02:45,000 I can't. 35 00:02:45,001 --> 00:02:47,000 I have to study for my comparative lit midterm. 36 00:02:47,001 --> 00:02:48,000 Midterm? 37 00:02:48,001 --> 00:02:49,000 Right. 38 00:02:49,001 --> 00:02:51,000 Uh, well, I majored in English. 39 00:02:51,001 --> 00:02:54,000 You know, if you want, I can help you study. 40 00:02:54,001 --> 00:02:58,000 As in any average city, the older generation believes in educating the 41 00:02:58,001 --> 00:02:59,000 younger generation. 42 00:02:59,001 --> 00:03:03,000 All right, let's talk about the theme of redemption in Henry Miller. 43 00:03:03,001 --> 00:03:05,000 Forget Henry Miller. 44 00:03:05,001 --> 00:03:09,000 You sure you shouldn't be studying? 45 00:03:09,001 --> 00:03:12,000 I'm taking the course of his, ma'am. 46 00:03:12,001 --> 00:03:13,000 No matter. 47 00:03:13,001 --> 00:03:16,000 I'm interested in your physical prowess, not your brain. 48 00:03:27,001 --> 00:03:28,000 Come on! 49 00:03:28,001 --> 00:03:31,000 It's stuck, Stu, but you think you could do better, you give it a try. 50 00:03:34,001 --> 00:03:35,000 Thank you. 51 00:03:41,001 --> 00:03:45,000 Maybe I should go get a red and white. 52 00:03:45,001 --> 00:03:46,000 School colors. 53 00:03:46,001 --> 00:03:49,000 They were given white at the student union. 54 00:03:49,001 --> 00:03:52,000 Let me have your attention class, please. 55 00:03:52,001 --> 00:03:53,000 This is the assignment for tomorrow. 56 00:03:53,001 --> 00:03:55,000 Please copy it in your notebooks. 57 00:04:06,001 --> 00:04:08,000 Say, you're a little advanced, you're listening, Pop. 58 00:04:08,001 --> 00:04:10,000 Well, I've been studying a little on the side. 59 00:04:23,001 --> 00:04:26,000 This looks like an ordinary piece of toast, and it is, 60 00:04:26,001 --> 00:04:31,000 except that it and everything else here is made with atomic electricity. 61 00:04:39,001 --> 00:04:40,000 You're gonna love you, huh? 62 00:04:40,001 --> 00:04:42,000 Oh, why not? You kiss like a vacuum cleaner. 63 00:04:42,001 --> 00:04:45,000 I think I had my first multiple, I guess. 64 00:04:45,001 --> 00:04:48,000 Although I'm not totally sure how you tell. 65 00:04:48,001 --> 00:04:50,000 You're asking the wrong person. 66 00:04:50,001 --> 00:04:52,000 I have mine one at a time. 67 00:05:00,001 --> 00:05:02,000 Class dismissed. 68 00:05:12,001 --> 00:05:15,000 Dad, left the chain on. 69 00:05:15,001 --> 00:05:17,000 Oh my God. Oh my God. Quick, quick, quick, quick. 70 00:05:17,001 --> 00:05:19,000 Get dressed. Get dressed. It's my son. 71 00:05:22,001 --> 00:05:25,000 What's going on? 72 00:05:25,001 --> 00:05:26,000 Oh. 73 00:05:26,001 --> 00:05:27,000 Are you okay? 74 00:05:27,001 --> 00:05:29,000 Oh, my legs are asleep. 75 00:05:29,001 --> 00:05:31,000 Oh, oh, oh. 76 00:05:31,001 --> 00:05:34,000 Dad? Dad, what's going on? 77 00:05:34,001 --> 00:05:37,000 Crazy, ladies. Martin. 78 00:05:37,001 --> 00:05:39,000 Martin, is everything all right? 79 00:05:39,001 --> 00:05:42,000 Oh, fuck. It's my ex-wife. 80 00:05:42,001 --> 00:05:46,000 Uh, uh, hold on. I just, just get out of the shower. 81 00:05:48,001 --> 00:05:50,000 Coming. 82 00:05:50,001 --> 00:05:52,000 Oh. 83 00:05:52,001 --> 00:05:55,000 Ow. 84 00:05:55,001 --> 00:05:57,000 Hi. 85 00:05:57,001 --> 00:05:59,000 You okay? 86 00:05:59,001 --> 00:06:00,000 Yeah. 87 00:06:00,001 --> 00:06:01,000 Hi. 88 00:06:01,001 --> 00:06:02,000 Hi. 89 00:06:02,001 --> 00:06:03,000 Hi. 90 00:06:03,001 --> 00:06:10,000 Uh, Judith, Jeremy, this is my, I don't know, friend, Julie. 91 00:06:10,001 --> 00:06:12,000 Oh my God. You go to Wagner? 92 00:06:12,001 --> 00:06:13,000 Uh-huh. 93 00:06:13,001 --> 00:06:16,000 You're kidding. I went to Wagner. Who are your teachers? 94 00:06:16,001 --> 00:06:18,000 Well, let's see. I have Herman for social studies. 95 00:06:18,001 --> 00:06:19,000 Peter for music. 96 00:06:19,001 --> 00:06:22,000 Peter. Oh my God. He's horrible. 97 00:06:22,001 --> 00:06:23,000 Do you like video games? 98 00:06:23,001 --> 00:06:24,000 I just got environment. 99 00:06:24,001 --> 00:06:26,000 Look, Jeremy, I don't do-- Oh, graphics. 100 00:06:26,001 --> 00:06:28,000 Oh, that's awesome. 16-bit. Come on. You got to sit. 101 00:06:31,001 --> 00:06:34,000 Well, she seems perky. 102 00:06:34,001 --> 00:06:36,000 Does she? 103 00:06:36,001 --> 00:06:38,000 Martin, what are you doing? 104 00:06:38,001 --> 00:06:40,000 I'm maybe sitting right now. 105 00:06:40,001 --> 00:06:41,000 What do you mean? 106 00:06:41,001 --> 00:06:42,000 How old is she? 107 00:06:42,001 --> 00:06:44,000 She's in her 20s. 108 00:06:44,001 --> 00:06:46,000 Oh, really? How far in? 109 00:06:46,001 --> 00:06:48,000 Just three weeks. 110 00:06:48,001 --> 00:06:52,000 She'll be 28. Eventually. 111 00:06:52,001 --> 00:06:55,000 Martin, don't get me wrong. I find all of this very interesting. 112 00:06:55,001 --> 00:07:00,000 Professionally. I mean, it's sort of a Lolita fixation, electric complex. 113 00:07:00,001 --> 00:07:02,000 Peter Pan syndrome all rolled into one. 114 00:07:02,001 --> 00:07:05,000 Look, she's young. Okay, she's very young. 115 00:07:05,001 --> 00:07:08,000 You know, but she's smart and funny, and I know it's not going anywhere, 116 00:07:08,001 --> 00:07:11,000 but we're just having fun. 117 00:07:11,001 --> 00:07:14,000 Well, I think it's great, as long as you're happy. 118 00:07:14,001 --> 00:07:16,846 Listen, do you think that I could borrow 119 00:07:16,858 --> 00:07:20,000 this relationship for a post doctoral paper? 120 00:07:20,001 --> 00:07:22,000 Don't worry. I won't use your name or anything. 121 00:07:22,001 --> 00:07:25,000 I just... think of that. 122 00:07:25,001 --> 00:07:28,000 The good lord had wanted women to be doctors. 123 00:07:28,001 --> 00:07:31,000 He would have fixed it so men could have babies. 124 00:07:31,001 --> 00:07:39,000 This is your mom's apartment, isn't it? 125 00:07:39,001 --> 00:07:40,000 Or are we just stealing the stuff? 126 00:07:40,001 --> 00:07:41,000 You sure you're okay with that? 127 00:07:41,001 --> 00:07:44,000 No. No problem. 128 00:07:44,001 --> 00:07:46,000 My aching back. 129 00:07:46,001 --> 00:07:48,000 She's got to get a better grip. 130 00:07:48,001 --> 00:07:50,000 Hmm. 131 00:07:50,001 --> 00:07:54,000 Oh, oh. 132 00:07:54,001 --> 00:07:57,000 You know, maybe we shouldn't, you know, hear. 133 00:07:57,001 --> 00:08:01,000 Why? Are you afraid we're going to get grounded? 134 00:08:01,001 --> 00:08:08,000 What are you doing here? 135 00:08:08,001 --> 00:08:09,000 I live here? 136 00:08:09,001 --> 00:08:11,000 Oh, this is apartment two, isn't it? 137 00:08:11,001 --> 00:08:13,000 Oh, yes, it is. 138 00:08:13,001 --> 00:08:14,000 Who are you? 139 00:08:14,001 --> 00:08:16,000 Very funny, mother. 140 00:08:16,001 --> 00:08:18,000 Mother. 141 00:08:18,001 --> 00:08:20,000 Oh. 142 00:08:20,001 --> 00:08:22,000 And who is this older gentleman who's not your father? 143 00:08:22,001 --> 00:08:26,000 Uh, hi. I'm, uh, I'm Martin Dopper. 144 00:08:26,001 --> 00:08:29,000 Martin, this is my mother. 145 00:08:29,001 --> 00:08:33,000 Fantastic. 146 00:08:33,001 --> 00:08:35,000 It's nice to meet you, Mrs. Gower. 147 00:08:35,001 --> 00:08:37,000 Martin's my new boyfriend. 148 00:08:37,001 --> 00:08:39,000 Oh, I see. 149 00:08:39,001 --> 00:08:41,000 What happened to the skinhead with the swastika tattoo? 150 00:08:41,001 --> 00:08:43,000 Would you say you're a woman? 151 00:08:43,001 --> 00:08:45,000 I'm a woman. 152 00:08:45,001 --> 00:08:48,000 What happened to the skinhead with the swastika tattoo? 153 00:08:48,001 --> 00:08:50,000 Would you stop calling it a swastika? It was an X. 154 00:08:50,001 --> 00:08:53,000 And we broke up, like, a month ago. 155 00:08:53,001 --> 00:08:56,000 Why did he violate his parole? 156 00:08:56,001 --> 00:08:58,000 You see, we have this little game. It's called "Shawth Mom." 157 00:08:58,001 --> 00:09:00,000 You win again. 158 00:09:00,001 --> 00:09:02,000 Excuse me. I have some things to put away. 159 00:09:02,001 --> 00:09:04,000 Here, let me get a hand with those. 160 00:09:04,001 --> 00:09:06,000 I think you have your hands full already. 161 00:09:06,001 --> 00:09:08,000 Can I get your kids anything to drink? Some Tang, maybe? 162 00:09:08,001 --> 00:09:10,000 Great. Great. Do you have any crazy straws? 163 00:09:10,001 --> 00:09:13,000 No, no. I like this one. He's got a sense of humor. 164 00:09:13,001 --> 00:09:16,000 Excuse me. So, where did your kids meet? 165 00:09:16,001 --> 00:09:18,000 Want some ice cream, Judy? 166 00:09:18,001 --> 00:09:20,000 We met at work, actually. 167 00:09:20,001 --> 00:09:23,000 Really? You sell bagels? 168 00:09:23,001 --> 00:09:26,000 Tell me about yourself, Martin. 169 00:09:26,001 --> 00:09:30,000 Me? Mother, father dead, live alone, 27 years old, unmarried, 170 00:09:30,001 --> 00:09:32,000 die toolmaker, well-paid. 171 00:09:32,001 --> 00:09:34,000 Worked out at the YMCA twice a week. 172 00:09:34,001 --> 00:09:36,000 Wish I was a carnival acrobat. 173 00:09:36,001 --> 00:09:39,000 I'm a book editor in a white stone publishing. 174 00:09:39,001 --> 00:09:42,000 Oh, I know it. Does Linda Perry still work there? 175 00:09:42,001 --> 00:09:45,000 Yes. She does. She's right down the hall from me. 176 00:09:45,001 --> 00:09:48,000 I see her every day. I love Linda. How do you know her? 177 00:09:48,001 --> 00:09:50,014 I'm suing her. I catered a party for her 178 00:09:50,026 --> 00:09:52,000 in March, and she still hasn't paid me. 179 00:09:52,001 --> 00:09:54,000 I'll tell her you say hello. 180 00:09:54,001 --> 00:09:56,000 If you're through embarrassing me, I think we'll go now. 181 00:09:56,001 --> 00:09:57,000 Ready, Martin? 182 00:09:57,001 --> 00:09:59,000 What if I decide to stay? 183 00:09:59,001 --> 00:10:02,000 Yeah. Okay. Maybe I'll see you around sometime, huh? 184 00:10:02,001 --> 00:10:04,000 Sure. Maybe next time I'll get to meet your mom. 185 00:10:04,001 --> 00:10:06,000 Great. We can all go to the zoo. 186 00:10:06,001 --> 00:10:08,000 Okay. Time to go. Bye, Mom. 187 00:10:08,001 --> 00:10:10,000 Don't forget to buckle up. 188 00:10:10,001 --> 00:10:12,000 I'll have her home by 11. 189 00:10:12,001 --> 00:10:16,000 They're our mothers. 190 00:10:16,001 --> 00:10:18,000 They're in there, our mothers. 191 00:10:18,001 --> 00:10:23,000 Gina, you're wrong. 192 00:10:23,001 --> 00:10:25,000 You shut up. 193 00:10:25,001 --> 00:10:27,000 How much you want to bet? 194 00:10:27,001 --> 00:10:29,000 Make it 20. You're on. 195 00:10:29,001 --> 00:10:31,000 Excuse me, Toby. 196 00:10:31,001 --> 00:10:33,000 Wait a second. I'll ask Martin. 197 00:10:33,001 --> 00:10:36,000 Who was the taller guy? Stosky or Hutch? 198 00:10:36,001 --> 00:10:37,000 Hutch. 199 00:10:37,001 --> 00:10:39,000 See? I told you. 200 00:10:39,001 --> 00:10:41,000 He is not stupid. 201 00:10:41,001 --> 00:10:44,000 You owe me 20 bucks. I'll call you later. 202 00:10:44,001 --> 00:10:47,000 What do you want? Can't you see I'm busy here? 203 00:10:47,001 --> 00:10:51,000 You know, Toby, I'm done for the night, so, uh... You're free to leave. 204 00:10:51,001 --> 00:10:53,000 Well, thank you, Master. 205 00:10:53,001 --> 00:10:55,000 Someday I'll repay you for my freedom. 206 00:10:56,001 --> 00:11:02,000 Look... You've put in one heck of a day, and I think it's just gone. 207 00:11:02,001 --> 00:11:03,000 Go, go, go, go. 208 00:11:03,001 --> 00:11:06,000 Martin, why should I go home and run up my phone bill 209 00:11:06,001 --> 00:11:08,000 when I can stay here, make calls for free, 210 00:11:08,001 --> 00:11:10,000 and get paid overtime? Where's your business sense? 211 00:11:10,001 --> 00:11:15,000 Now, look... Oh, hi. Hello. 212 00:11:15,001 --> 00:11:17,000 Don't I know you're from somewhere? 213 00:11:17,001 --> 00:11:19,000 I never forget a face. 214 00:11:19,001 --> 00:11:21,000 Wait a second. You're the bagel girl. 215 00:11:21,001 --> 00:11:23,000 She's the bagel girl! 216 00:11:23,001 --> 00:11:26,000 So, where are your bagels? 217 00:11:26,001 --> 00:11:31,000 Oh. 218 00:11:31,001 --> 00:11:33,000 Now I know who gets all the cannolis. 219 00:11:33,001 --> 00:11:35,000 Excuse us. 220 00:11:45,001 --> 00:11:47,000 So, what do you want to do? 221 00:11:47,001 --> 00:11:50,000 Uh, she's tough. I don't know. You know, it's just... whatever. 222 00:11:51,001 --> 00:11:53,000 It was fun meeting your mom yesterday. 223 00:11:53,001 --> 00:11:56,000 Fun? That was fun? 224 00:11:56,001 --> 00:11:59,000 Well, you know, not like carnival fun, but... (Laughter) 225 00:11:59,001 --> 00:12:01,459 Uh-huh. Anyway, I was thinking we could go 226 00:12:01,471 --> 00:12:04,000 out for a nice, expensive, romantic dinner. 227 00:12:04,001 --> 00:12:05,000 Your treat. 228 00:12:09,001 --> 00:12:11,000 You know, I'm not really hungry. 229 00:12:11,001 --> 00:12:13,000 Did she say anything about me? 230 00:12:13,001 --> 00:12:17,000 About us? I mean, dating? Or me, just... in general? 231 00:12:17,001 --> 00:12:19,000 No. Do you want to go see a movie? 232 00:12:19,001 --> 00:12:21,000 Yeah. Yeah, sure. 233 00:12:21,001 --> 00:12:23,000 Sure. 234 00:12:23,001 --> 00:12:27,000 Hey, you know, your mom must have been very young when she had you. 235 00:12:27,001 --> 00:12:29,000 Yeah, 18. Why? 236 00:12:29,001 --> 00:12:32,000 Just curious. You know, I mentioned anything that has to do with you. 237 00:12:33,001 --> 00:12:36,000 You know, so, uh, your mom never remarried, huh? 238 00:12:36,001 --> 00:12:39,000 Does she date a lot? And is that hard for you? 239 00:12:39,001 --> 00:12:41,000 No, she doesn't. And no, it's not. 240 00:12:41,001 --> 00:12:45,000 Okay. Okay. Just making conversation. 241 00:12:45,001 --> 00:12:48,000 So, uh, what, uh, what movie do you want to say? 242 00:12:48,001 --> 00:12:50,000 Let's do something scary. 243 00:12:50,001 --> 00:12:51,000 Okay. 244 00:12:55,001 --> 00:12:57,000 Not too scary. 245 00:12:57,001 --> 00:12:59,000 Who is? 246 00:13:00,000 --> 00:13:02,014 Uh, you know, I was thinking, uh, maybe 247 00:13:02,026 --> 00:13:04,000 you'd like to ask your mom to join us. 248 00:13:04,001 --> 00:13:06,000 Why? 249 00:13:06,001 --> 00:13:10,000 Well, my case is very simple, Julie. I'm the man in love. 250 00:13:10,001 --> 00:13:11,964 Well, since we got off in the wrong foot, 251 00:13:11,976 --> 00:13:14,000 I thought it'd be a nice gesture, but hey, 252 00:13:14,001 --> 00:13:18,000 it's just an idea. And, you know, as far as I'm concerned, she can go see 253 00:13:18,001 --> 00:13:20,000 her own fucking movies. 254 00:13:29,001 --> 00:13:33,000 I mean, they don't usually put living people on stamps, but the Postmaster 255 00:13:33,001 --> 00:13:35,000 General made an exception for Richard. 256 00:13:38,001 --> 00:13:41,000 Not the most flattering picture I've ever seen. 257 00:13:41,001 --> 00:13:45,000 Look, June, I'd like to ask your advice about something. 258 00:13:45,001 --> 00:13:48,000 I think I'm gonna break up with Julie. 259 00:13:48,001 --> 00:13:53,000 It's terrible. I'm only halfway through my paper. 260 00:13:53,001 --> 00:13:55,000 I'm sorry to disappoint you. 261 00:13:55,001 --> 00:13:59,000 What's the problem? Is it the age difference? Does she ultimately make you 262 00:13:59,001 --> 00:14:01,000 feel older instead of younger? 263 00:14:01,001 --> 00:14:07,000 Actually, and here's where I'm curious about your opinion, I think I have a 264 00:14:07,001 --> 00:14:08,000 crush on her mother. 265 00:14:08,001 --> 00:14:12,000 Oh, my God! First the daughter and now the mother. 266 00:14:12,001 --> 00:14:14,000 Jesus, Martin, I hope they don't have any pets. 267 00:14:14,001 --> 00:14:17,000 Yes, see, that's the insight I was looking for. Thank you. 268 00:14:17,001 --> 00:14:19,000 I'm sorry, I didn't. 269 00:14:19,001 --> 00:14:22,000 I've only met her once, you know, but I thought she was terrific. 270 00:14:22,001 --> 00:14:23,379 You know, I'd like to ask her out, but 271 00:14:23,391 --> 00:14:25,000 obviously I don't want to hurt the daughter. 272 00:14:25,001 --> 00:14:25,976 And I don't want the mother to think I'm 273 00:14:25,988 --> 00:14:27,000 asking her just because she's the mother. 274 00:14:27,001 --> 00:14:30,000 Like, I have some kind of mother thing, which I don't. 275 00:14:30,001 --> 00:14:36,000 Uh, could I just take a few notes here? Just might be a Grant in this. 276 00:14:53,001 --> 00:14:55,000 Hi, Martin. 277 00:14:55,001 --> 00:14:59,000 Toothpaste. 278 00:14:59,001 --> 00:15:02,000 You know, I'm really glad you invited me over because my roommate put the h 279 00:15:02,001 --> 00:15:03,000 anger on the door. 280 00:15:03,001 --> 00:15:06,000 I think she's going to lose her virginity. 281 00:15:06,001 --> 00:15:08,000 So what's on TV? 282 00:15:08,001 --> 00:15:16,000 Look, Julie, I don't think we should watch TV right now. 283 00:15:16,001 --> 00:15:25,000 What do you want to do? 284 00:15:25,001 --> 00:15:28,000 I don't think we should do that either. 285 00:15:28,001 --> 00:15:30,000 To what? 286 00:15:30,001 --> 00:15:32,000 Where did I leave my cheese? 287 00:15:35,001 --> 00:15:36,000 Julie. 288 00:15:37,001 --> 00:15:38,000 Oh. 289 00:15:39,001 --> 00:15:41,000 Could you-- Can I what? 290 00:15:43,001 --> 00:15:44,000 Julie. 291 00:15:45,001 --> 00:15:49,000 I don't think we should see each other anymore. 292 00:15:49,001 --> 00:15:51,000 I don't want to leave you. 293 00:15:51,001 --> 00:15:53,000 Okay, that's cool. 294 00:15:53,001 --> 00:15:54,000 Oh. 295 00:15:54,001 --> 00:15:57,000 Do you want me to take my hand out of your pants? 296 00:15:57,001 --> 00:16:00,000 I think that'd be appropriate. 297 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 Look, Julie, I really like you. 298 00:16:05,001 --> 00:16:07,000 A lot, you know. 299 00:16:07,001 --> 00:16:11,000 But the problem is-- I wish to marry your mother. 300 00:16:11,001 --> 00:16:13,000 I just don't see us going anywhere. 301 00:16:13,001 --> 00:16:14,000 I'm sorry. 302 00:16:14,001 --> 00:16:15,000 Oh, don't be. 303 00:16:15,001 --> 00:16:16,000 I totally agree. 304 00:16:16,001 --> 00:16:17,000 You do? 305 00:16:17,001 --> 00:16:18,000 Totally. 306 00:16:19,001 --> 00:16:22,000 Actually, I sort of have to think from my lab partner. 307 00:16:24,001 --> 00:16:27,000 Oh, well, that's terrific. 308 00:16:27,001 --> 00:16:28,000 See? 309 00:16:28,001 --> 00:16:29,000 That's perfect. 310 00:16:29,001 --> 00:16:31,000 Everybody's happy. No hard feelings. 311 00:16:31,001 --> 00:16:33,000 No hard feelings. 312 00:16:33,001 --> 00:16:37,000 Well, I guess I'll see you tomorrow. 313 00:16:37,001 --> 00:16:39,000 I'll save you cinnamon, Ben. 314 00:16:40,001 --> 00:16:45,000 Uh, look, look, Julie. 315 00:16:45,001 --> 00:16:50,000 Just one last thing before you go, and I totally understand if you say no. 316 00:16:50,001 --> 00:16:55,000 But I was-- I was thinking about asking out your mom. 317 00:16:55,001 --> 00:16:56,000 My mom? 318 00:16:56,001 --> 00:16:58,000 Look, I know it's a little unusual. 319 00:16:58,001 --> 00:16:59,000 My mom? 320 00:16:59,001 --> 00:17:01,000 And if it's too weird for you, you know, I just-- 321 00:17:01,001 --> 00:17:02,937 No, it's not too weird for me, but why 322 00:17:02,949 --> 00:17:05,000 would anyone want to go out with my mom? 323 00:17:05,001 --> 00:17:08,000 Well, she always smells so nice. 324 00:17:08,001 --> 00:17:11,000 Just like clothes when I first come back from the laundry. 325 00:17:11,001 --> 00:17:13,000 She seems neat. 326 00:17:14,001 --> 00:17:16,000 Try living with her for 20 years. 327 00:17:16,001 --> 00:17:18,000 Oh, she is so annoying. 328 00:17:18,001 --> 00:17:20,000 I mean, she thinks she's funny, which she's not. 329 00:17:20,001 --> 00:17:23,000 And God, you should see her without makeup. 330 00:17:23,001 --> 00:17:26,000 But hey, if you want to go out, there'd be my guest. 331 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Okay. 332 00:17:28,001 --> 00:17:31,000 It might be one other problem, though. 333 00:17:31,001 --> 00:17:32,000 What's that? 334 00:17:32,001 --> 00:17:34,000 She sort of hates you. 335 00:17:34,001 --> 00:17:36,000 See ya. 336 00:17:36,001 --> 00:17:44,000 Did I never let that stop me? 337 00:17:44,001 --> 00:17:45,000 I know. 338 00:17:45,001 --> 00:17:53,000 Well, there's no such thing as vegetarian pigs in blankets, Mrs. Krabs. 339 00:17:53,001 --> 00:17:56,000 Yeah, right. Yeah, right. 340 00:17:56,001 --> 00:17:58,000 Well, there's just dough, Mr. Krabs. 341 00:17:58,001 --> 00:18:02,000 Mother, what does one do when one is in love? 342 00:18:02,001 --> 00:18:07,000 How does one go about... informing the other party? 343 00:18:07,001 --> 00:18:10,000 Well, without the pigs, it's just blankets. 344 00:18:10,001 --> 00:18:12,000 Right. Okay. Bye, Mr. Krabs. 345 00:18:12,001 --> 00:18:17,000 Hi. 346 00:18:17,001 --> 00:18:20,000 Well, if it isn't humbered, humbered. What a surprise. 347 00:18:20,001 --> 00:18:22,548 Well, you know, I was just on my lunch hour 348 00:18:22,560 --> 00:18:25,000 thought I'd drop by him and say, "Hello." 349 00:18:25,001 --> 00:18:26,000 Why? 350 00:18:26,001 --> 00:18:27,489 Well, actually, I just wanted to let you 351 00:18:27,501 --> 00:18:29,000 know, in case Julie hasn't mentioned it, 352 00:18:29,001 --> 00:18:34,000 which I'm sure she has, but Julie and I aren't seeing each other anymore. 353 00:18:34,001 --> 00:18:35,963 No, she didn't tell me. What happened? 354 00:18:35,975 --> 00:18:38,000 Did you leave her for a younger woman ? 355 00:18:38,001 --> 00:18:42,000 I think that'd be impossible without going to jail. 356 00:18:42,001 --> 00:18:45,000 Talk yourself out of that. 357 00:18:45,001 --> 00:18:48,105 Look, I'm probably way out of line here, 358 00:18:48,117 --> 00:18:51,000 but... can I buy you dinner sometime? 359 00:18:51,001 --> 00:18:53,000 You want to go out with me? 360 00:18:53,001 --> 00:18:56,000 Oh, no. No, no, no. I don't actually have to go with you. 361 00:18:56,001 --> 00:18:58,000 I just thought maybe I could buy it for you. 362 00:18:58,001 --> 00:19:01,000 Martin, I don't make it a habit to date my daughter's ex-boyfriends. 363 00:19:01,001 --> 00:19:04,000 Of course, they're usually 19, so it's not an issue. 364 00:19:04,001 --> 00:19:07,000 Can I help you with that? 365 00:19:07,001 --> 00:19:10,000 Look, Mrs. Kep... Do you have a first name by any chance? 366 00:19:10,001 --> 00:19:11,000 Kate. 367 00:19:11,001 --> 00:19:18,000 Kate. Listen, Kate, Julie and I, it was nothing. She meant nothing to me. 368 00:19:18,001 --> 00:19:20,000 Well, that makes a mother happy. 369 00:19:20,001 --> 00:19:22,000 No, no, no, no, no. I meant nothing to her either. 370 00:19:22,001 --> 00:19:23,000 Are you saying my daughter's shallow? 371 00:19:23,001 --> 00:19:26,000 No, no. How about coffee? Can I just buy a cup of coffee? 372 00:19:26,001 --> 00:19:27,000 I don't think so. 373 00:19:27,001 --> 00:19:30,000 How about a cheeseburger? Shh! 374 00:19:30,001 --> 00:19:31,000 Hot! 375 00:19:31,001 --> 00:19:36,000 How about a lift over to the burn unit? 376 00:19:36,001 --> 00:19:39,000 Come on. What do you see? 377 00:19:39,001 --> 00:19:41,000 Thanks for stopping by. 378 00:19:41,001 --> 00:19:50,000 Listen, I have a great idea. 379 00:19:50,001 --> 00:19:53,000 Why don't you go out with my son, and then we'll be even? 380 00:19:53,001 --> 00:19:57,000 He's only 13. He's very mature, and really, I think he'd like him. 381 00:19:57,001 --> 00:19:59,000 He's kind of like me. 382 00:19:59,001 --> 00:20:13,000 Martin, I thought you had a job. 383 00:20:13,001 --> 00:20:18,000 Listen, I've got a terrific order of recipe. You might want to try. 384 00:20:18,001 --> 00:20:21,000 Oh, yeah? Uh-huh. You take a little bit of tomato sauce, right? 385 00:20:21,001 --> 00:20:24,000 A little bit of cheese, put it on an English muffin, and just slap it in the 386 00:20:24,001 --> 00:20:24,000 toaster oven. 387 00:20:24,001 --> 00:20:26,000 You might want to write this down. 388 00:20:26,001 --> 00:20:29,000 Look, Martin, despite the fact that you sleep with college girls, you seem 389 00:20:29,001 --> 00:20:30,000 like a decent enough guy. 390 00:20:30,001 --> 00:20:31,893 But I have a very successful business, a 391 00:20:31,905 --> 00:20:34,000 terrific daughter whom I believe you've met. 392 00:20:34,001 --> 00:20:37,000 And who may I say you've done a terrific job raising? 393 00:20:37,001 --> 00:20:39,000 Kiss ass. 394 00:20:39,001 --> 00:20:43,000 Anyway, Martin, I'm very happy, and I just don't want anyone or anything to 395 00:20:43,001 --> 00:20:44,000 make my life more complicated right now. 396 00:20:44,001 --> 00:20:49,000 [dramatic music] 397 00:20:49,001 --> 00:20:52,000 Yes, you do. Come on, everybody does. 398 00:20:52,001 --> 00:20:56,000 You know, I mean, what about romance? What about that? I mean, romance is... 399 00:20:56,001 --> 00:21:01,000 The sacrament. And sure income. And sure it is a sacrament. 400 00:21:01,001 --> 00:21:04,000 And all our lives, we live on a banana plantation. 401 00:21:04,001 --> 00:21:07,000 Shit. I lost my train of thought. 402 00:21:07,001 --> 00:21:08,000 Romance. 403 00:21:08,001 --> 00:21:10,000 Right, right. Romance is... 404 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 It's important. It's very, very important. 405 00:21:15,001 --> 00:21:19,000 And I'm usually a little bit more articulate than this, but... 406 00:21:19,001 --> 00:21:22,000 I'm flattered. I really am. 407 00:21:22,001 --> 00:21:25,000 But I'm just not interested in romance. 408 00:21:25,001 --> 00:21:28,000 Well, we'll see about that. 409 00:21:56,001 --> 00:22:11,000 You wonder, you got it. 410 00:22:17,001 --> 00:22:43,000 I hope to see you next week. So until then, good night. 30170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.