All language subtitles for 23 To the Moon, Alex_cleaned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,001 --> 00:01:18,000 Very romantic. 2 00:01:18,001 --> 00:01:20,000 So after the batting cage is where they take you? 3 00:01:20,001 --> 00:01:21,000 Toby? 4 00:01:21,001 --> 00:01:23,000 The McNuggets aren't that bad. 5 00:01:23,001 --> 00:01:26,000 Toby, I need those changes on the calf and the grape proposal, okay? 6 00:01:26,001 --> 00:01:28,000 Yes, Chief. Right away, Chief. 7 00:01:28,001 --> 00:01:29,000 Can't you see I'm on the phone? 8 00:01:29,001 --> 00:01:30,000 Go ahead, Gina. 9 00:01:30,001 --> 00:01:31,000 So what'd you do after then? 10 00:01:31,001 --> 00:01:33,000 Oh, is he gonna press charges? 11 00:01:33,001 --> 00:01:35,000 Toby, I need that proposal now. 12 00:01:35,001 --> 00:01:36,000 I gotta go, Gina. 13 00:01:36,001 --> 00:01:38,000 I think Martin's gonna cry. 14 00:01:38,001 --> 00:01:40,000 What? 15 00:01:40,001 --> 00:01:41,000 I am not going to cry. 16 00:01:41,001 --> 00:01:43,000 I just like to get a little work done around here. 17 00:01:43,001 --> 00:01:45,000 Oh, yeah, and a book that nobody's gonna read. 18 00:01:45,001 --> 00:01:46,000 Let me tell you something. 19 00:01:46,001 --> 00:01:48,000 Catherine of Great Hat must be a terrific story. 20 00:01:48,001 --> 00:01:49,000 It's got history. 21 00:01:49,001 --> 00:01:50,000 It's got feminism. 22 00:01:50,001 --> 00:01:54,000 It's got... Romance. 23 00:01:54,001 --> 00:01:56,000 All right, gather round, boys and girls. 24 00:01:56,001 --> 00:01:57,000 Gather round. 25 00:01:57,001 --> 00:01:59,000 I think we're gathered. 26 00:01:59,001 --> 00:02:01,000 Like you to meet the newest ant at the White Stone Colony. 27 00:02:01,001 --> 00:02:02,000 This is Alex Farmer. 28 00:02:02,001 --> 00:02:03,000 Alex? 29 00:02:03,001 --> 00:02:04,000 Hi. 30 00:02:04,001 --> 00:02:05,000 Martin Tupper. 31 00:02:05,001 --> 00:02:07,000 This is my assistant, Toby Peddleby. 32 00:02:07,001 --> 00:02:08,000 I'm very charmed. 33 00:02:08,001 --> 00:02:10,000 So how long have you been in publishing? 34 00:02:10,001 --> 00:02:11,000 Including this conversation? 35 00:02:11,001 --> 00:02:13,000 About 15 minutes. 36 00:02:13,001 --> 00:02:15,423 Yeah, frankly, what he knows about 37 00:02:15,435 --> 00:02:18,000 books, you could fit in the bees' dick. 38 00:02:18,001 --> 00:02:20,000 But I had a brief dalliance with his mother once. 39 00:02:20,001 --> 00:02:21,000 And who knows? 40 00:02:21,001 --> 00:02:23,000 He just might be my son. 41 00:02:23,001 --> 00:02:27,000 Well, whatever the reason, I'm real excited to be an editor and all. 42 00:02:27,001 --> 00:02:28,000 Oh. 43 00:02:28,001 --> 00:02:33,000 Oh, oh, you're going to be an editor. 44 00:02:33,001 --> 00:02:35,000 With your help, Marty. 45 00:02:35,001 --> 00:02:37,000 Now, you hang on his every word, Alex. 46 00:02:37,001 --> 00:02:39,000 He's the best we've got. 47 00:02:39,001 --> 00:02:40,000 Sad to say. 48 00:02:40,001 --> 00:02:42,000 Thank you for the glowing praise. 49 00:02:42,001 --> 00:02:45,000 Look, once you get settled in, I'll take you to lunch and maybe, 50 00:02:45,001 --> 00:02:47,000 you know, give you some pointers. 51 00:02:47,001 --> 00:02:48,000 Oh, thanks. 52 00:02:48,001 --> 00:02:49,000 That'd be great. 53 00:02:49,001 --> 00:02:50,000 This is so neat. 54 00:02:50,001 --> 00:02:52,000 I mean, I've read books before, but to help make them? 55 00:02:52,001 --> 00:02:53,000 Wow. 56 00:02:53,001 --> 00:02:55,000 Come along, Alex. 57 00:02:55,001 --> 00:02:57,000 Hey, my door's always open. 58 00:02:57,001 --> 00:02:58,000 Hi. 59 00:02:58,001 --> 00:02:59,000 Nice to have you with us. 60 00:02:59,001 --> 00:03:00,000 He's the devil. 61 00:03:00,001 --> 00:03:02,000 What are you talking about? 62 00:03:02,001 --> 00:03:04,000 Did you notice his eyes? 63 00:03:04,001 --> 00:03:06,000 I've seen that look before. 64 00:03:06,001 --> 00:03:08,000 At the aquarium, at feeding time. 65 00:03:08,001 --> 00:03:09,000 Alex? 66 00:03:09,001 --> 00:03:10,000 Come on. 67 00:03:10,001 --> 00:03:12,000 He's just a kid. 68 00:03:12,001 --> 00:03:14,000 I'm telling you, he's evil. 69 00:03:14,001 --> 00:03:17,000 Inside those tasseled loafers lurks a pair of cloven hooves. 70 00:03:17,001 --> 00:03:18,000 Right, right. 71 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 Well, I know you're a terrific judge of character, you know, 72 00:03:20,001 --> 00:03:22,000 but until his head starts spinning around, 73 00:03:22,001 --> 00:03:24,000 do you think we can get a little work done here, huh? 74 00:03:41,001 --> 00:03:43,000 Find what you're looking for? 75 00:03:43,001 --> 00:03:44,000 Oh, hi. 76 00:03:44,001 --> 00:03:45,000 I'm Skylar. 77 00:03:45,001 --> 00:03:47,000 I work for Alex. 78 00:03:47,001 --> 00:03:49,549 I was doing a rush memo, and I didn't have 79 00:03:49,561 --> 00:03:52,000 any whiteouts, so -- Listen, Scooter. 80 00:03:52,001 --> 00:03:53,000 No, that's Skylar. 81 00:03:53,001 --> 00:03:54,000 Same difference. 82 00:03:54,001 --> 00:03:55,000 I'm watching you. 83 00:03:55,001 --> 00:03:56,000 You got that? 84 00:03:56,001 --> 00:03:58,000 I don't know what you mean. 85 00:03:58,001 --> 00:03:59,000 Save it, sister. 86 00:03:59,001 --> 00:04:01,000 I've known your type since high school. 87 00:04:01,001 --> 00:04:03,000 Only back then you had pom-poms. 88 00:04:03,001 --> 00:04:06,000 And you sat at the back of the class and made smartass remarks 89 00:04:06,001 --> 00:04:09,000 under your breath and snuck out to smoke cigarettes, 90 00:04:09,001 --> 00:04:12,000 pretending you didn't care that some people were just a little 91 00:04:12,001 --> 00:04:15,000 prettier and a little more popular than you were. 92 00:04:15,001 --> 00:04:18,000 I'm afraid you must be thinking of some other, better unpopular girl. 93 00:04:18,001 --> 00:04:20,000 I'm sure you're right. 94 00:04:20,001 --> 00:04:22,000 Thanks for the chat. 95 00:04:22,001 --> 00:04:27,000 Oh, Scooter, you forgot your whiteout. 96 00:04:27,001 --> 00:04:28,000 Thanks. 97 00:04:28,001 --> 00:04:33,000 You see, the secret of pitching books to Gibby is strategy. 98 00:04:33,001 --> 00:04:34,000 Strategy. 99 00:04:34,001 --> 00:04:35,000 Okay, I'm looking. 100 00:04:35,001 --> 00:04:37,000 See, you got to bring him two books, right? 101 00:04:37,001 --> 00:04:39,000 The first one's like a deep one. 102 00:04:39,001 --> 00:04:41,000 I have this book about ceramics, you know. 103 00:04:41,001 --> 00:04:42,000 Ceramics? 104 00:04:42,001 --> 00:04:43,000 Ceramics. 105 00:04:43,001 --> 00:04:44,000 He'll hate it. 106 00:04:44,001 --> 00:04:46,809 And then once I've lowered his expectations, 107 00:04:46,821 --> 00:04:49,000 I come in with my ace in the hole. 108 00:04:49,001 --> 00:04:50,000 Wow. 109 00:04:50,001 --> 00:04:52,000 You are really good at this. 110 00:04:52,001 --> 00:04:54,000 Come on. 111 00:04:54,001 --> 00:04:55,000 Hi, everybody. 112 00:04:55,001 --> 00:04:56,000 Hey, Martin. 113 00:04:56,001 --> 00:04:57,000 Good morning. 114 00:04:57,001 --> 00:04:58,000 You've all met Alex, right? 115 00:04:58,001 --> 00:04:59,000 Sure, Alex. 116 00:04:59,001 --> 00:05:00,000 Hello. 117 00:05:00,001 --> 00:05:01,000 Hey, Drans. 118 00:05:01,001 --> 00:05:02,000 Morning. 119 00:05:02,001 --> 00:05:03,000 Morning. 120 00:05:03,001 --> 00:05:04,000 Good morning. 121 00:05:04,001 --> 00:05:06,000 Mr. Fisk, you look great. 122 00:05:06,001 --> 00:05:07,000 Have you been working out? 123 00:05:07,001 --> 00:05:08,000 Did you get a haircut? 124 00:05:08,001 --> 00:05:10,000 God, I'll take your mouth off my happy sack. 125 00:05:10,001 --> 00:05:11,000 Okay. 126 00:05:11,001 --> 00:05:12,000 All right, let's get started. 127 00:05:12,001 --> 00:05:16,000 Time to play that little game I like to call, "What do I pay you for?" 128 00:05:16,001 --> 00:05:18,000 We'd like to go first. 129 00:05:18,001 --> 00:05:22,000 Me, me, me, me, me, me, ready or not, here we go. 130 00:05:22,001 --> 00:05:26,000 Well, if nobody else wants to, I'll jump in. 131 00:05:26,001 --> 00:05:27,000 Right. 132 00:05:27,001 --> 00:05:28,000 Here we go, Alex. 133 00:05:28,001 --> 00:05:29,000 Okay. 134 00:05:29,001 --> 00:05:31,000 Never done this before. 135 00:05:31,001 --> 00:05:32,000 All right. 136 00:05:32,001 --> 00:05:34,000 Three words. 137 00:05:34,001 --> 00:05:36,000 Catherine the Great. 138 00:05:37,001 --> 00:05:40,000 What the back? 139 00:05:40,001 --> 00:05:42,000 You dirty rat. 140 00:05:42,001 --> 00:05:43,000 Wait a second. 141 00:05:43,001 --> 00:05:44,000 Hold on a minute, Martin. 142 00:05:44,001 --> 00:05:45,000 I'm intrigued. 143 00:05:45,001 --> 00:05:48,000 Well, it's got foreign countries, castles, good guys, bad guys, 144 00:05:48,001 --> 00:05:52,000 and the really neat part is she fucks a horse. 145 00:05:52,001 --> 00:05:55,000 Oh, I like that. 146 00:05:55,001 --> 00:05:58,000 But are we talking about a Shetland pony here 147 00:05:58,001 --> 00:06:02,000 or one of those enormous Clydesdale fellows with the big furry feet? 148 00:06:02,001 --> 00:06:04,000 Well, either way, you're the boss. 149 00:06:04,001 --> 00:06:05,000 Yeah. 150 00:06:05,001 --> 00:06:06,000 Yeah. 151 00:06:06,001 --> 00:06:09,000 First you shoot me in the back, then you stab me in the heart. 152 00:06:09,001 --> 00:06:11,000 What a dirty culprit. 153 00:06:11,001 --> 00:06:12,000 Hold it, hold it, hold it. 154 00:06:12,001 --> 00:06:13,000 This was my idea. 155 00:06:13,001 --> 00:06:14,000 I was just going to pitch that. 156 00:06:14,001 --> 00:06:15,000 Really? 157 00:06:15,001 --> 00:06:17,000 What a peculiar coincidence. 158 00:06:17,001 --> 00:06:18,000 Hard luck, Marty. 159 00:06:18,001 --> 00:06:19,000 Well, come on, come on. 160 00:06:19,001 --> 00:06:20,000 I've been working on this for weeks. 161 00:06:20,001 --> 00:06:22,000 Looks like I got my notes here and all the research. 162 00:06:22,001 --> 00:06:24,000 And look, look, I'll list a possible author's look. 163 00:06:24,001 --> 00:06:25,000 Look at that. 164 00:06:25,001 --> 00:06:27,000 Oh, very good. 165 00:06:27,001 --> 00:06:28,000 Yeah. 166 00:06:28,001 --> 00:06:30,000 Well, excellent. 167 00:06:30,001 --> 00:06:32,000 Here, Alex, see what you can salvage out of that. 168 00:06:32,001 --> 00:06:33,000 Thanks. 169 00:06:33,001 --> 00:06:35,000 This will really help out a lot. 170 00:06:35,001 --> 00:06:38,000 I had to do it. 171 00:06:38,001 --> 00:06:39,000 Right. 172 00:06:39,001 --> 00:06:40,000 Moving along, then. 173 00:06:40,001 --> 00:06:42,000 Who's next? 174 00:06:42,001 --> 00:06:47,000 The magic finger lands on you. 175 00:06:56,001 --> 00:06:57,000 Okay. 176 00:06:57,001 --> 00:06:58,000 All right. 177 00:06:58,001 --> 00:06:59,000 Okay. 178 00:06:59,001 --> 00:07:02,000 You ready? 179 00:07:02,001 --> 00:07:03,000 Yeah. 180 00:07:03,001 --> 00:07:05,000 Ceramics. 181 00:07:05,001 --> 00:07:07,000 No. 182 00:07:13,001 --> 00:07:14,000 Bad. 183 00:07:14,001 --> 00:07:15,000 Is that guy scary? 184 00:07:15,001 --> 00:07:17,000 The cute ones are always assholes. 185 00:07:17,001 --> 00:07:19,000 I really was just going to pitch that book. 186 00:07:19,001 --> 00:07:21,000 Time to start locking your office, okay? 187 00:07:21,001 --> 00:07:23,000 Thanks for everything, Gibby. 188 00:07:23,001 --> 00:07:24,000 Let me down, Alex. 189 00:07:24,001 --> 00:07:26,000 You are some piece of work. 190 00:07:26,001 --> 00:07:27,000 Oh, thanks. 191 00:07:27,001 --> 00:07:28,000 Listen, where can I get more of these cool pens? 192 00:07:28,001 --> 00:07:29,000 Listen, you arrogant little fuck. 193 00:07:29,001 --> 00:07:31,000 Oh, Martin, don't be such a baby. 194 00:07:31,001 --> 00:07:32,000 Business is business. 195 00:07:32,001 --> 00:07:33,000 What can you do? 196 00:07:33,001 --> 00:07:36,000 Listen, guys, I might tear your limbs from limbs. 197 00:07:36,001 --> 00:07:38,000 If you don't mind, I'd like to have my notes back. 198 00:07:38,001 --> 00:07:40,000 Fine. 199 00:07:40,001 --> 00:07:42,000 I already have copies. 200 00:07:42,001 --> 00:07:43,000 All right, all right. 201 00:07:43,001 --> 00:07:44,000 Come on, you son of a bitch. 202 00:07:44,001 --> 00:07:45,000 Just you and me. 203 00:07:45,001 --> 00:07:46,000 Let's go. 204 00:07:46,001 --> 00:07:47,000 Bye, Martin. 205 00:07:47,001 --> 00:07:49,000 You're not a cheap, all-pushing swine. 206 00:07:49,001 --> 00:07:50,000 He'll never get away with it, I tell you. 207 00:07:50,001 --> 00:07:52,000 He'll never get away with it. 208 00:08:00,001 --> 00:08:02,000 So you here to steal something else? 209 00:08:02,001 --> 00:08:05,000 I got a children's book about a weasel gets murdered in his sleep. 210 00:08:07,001 --> 00:08:08,000 No. 211 00:08:08,001 --> 00:08:11,000 I was just wondering if you'd like to go to the Rangers game with me. 212 00:08:11,001 --> 00:08:12,000 Why? 213 00:08:12,001 --> 00:08:13,000 I don't know. 214 00:08:13,001 --> 00:08:14,000 I thought it might be fun. 215 00:08:14,001 --> 00:08:15,000 Yeah, right. 216 00:08:15,001 --> 00:08:17,000 I'm watching guys get hit in the teeth with pucks. 217 00:08:17,001 --> 00:08:19,000 Why don't you get right to the point? 218 00:08:19,001 --> 00:08:22,000 Hey, what are you doing? 219 00:08:22,001 --> 00:08:23,000 Okay. 220 00:08:23,001 --> 00:08:25,000 You've been here forever. 221 00:08:25,001 --> 00:08:26,000 You're plugged in. 222 00:08:26,001 --> 00:08:27,335 You know who's fucking who, and you 223 00:08:27,347 --> 00:08:29,000 know where to order these really cool pens. 224 00:08:29,001 --> 00:08:31,000 I could really use somebody like you. 225 00:08:31,001 --> 00:08:32,000 Yeah? 226 00:08:32,001 --> 00:08:34,000 Well, maybe I don't want to be used. 227 00:08:34,001 --> 00:08:35,000 Really? 228 00:08:35,001 --> 00:08:36,313 You didn't strike me like somebody 229 00:08:36,325 --> 00:08:38,000 you'd like to go down with a sinking ship . 230 00:08:38,001 --> 00:08:40,000 Listen, Slick, you don't know Martin. 231 00:08:40,001 --> 00:08:41,000 He's no sinking ship. 232 00:08:41,001 --> 00:08:42,000 He's a yacht. 233 00:08:42,001 --> 00:08:43,000 He's an ocean liner. 234 00:08:43,001 --> 00:08:44,000 He's a Titanic. 235 00:08:44,001 --> 00:08:45,000 No, he's not the Titanic. 236 00:08:45,001 --> 00:08:46,000 Whatever. 237 00:08:46,001 --> 00:08:47,000 Just think about it. 238 00:08:47,001 --> 00:08:48,000 That's all I'm saying. 239 00:08:48,001 --> 00:08:49,000 Martin? 240 00:08:49,001 --> 00:08:50,000 Dude. 241 00:08:50,001 --> 00:08:53,000 How's that ceramic thing coming? 242 00:08:53,001 --> 00:08:59,000 What the hell was he doing here? 243 00:08:59,001 --> 00:09:00,000 Nothing. 244 00:09:00,001 --> 00:09:01,000 He just wanted some white out. 245 00:09:01,001 --> 00:09:02,000 Where the hell you been? 246 00:09:02,001 --> 00:09:03,000 We're in trouble here. 247 00:09:03,001 --> 00:09:04,000 You heard about the meeting, huh? 248 00:09:04,001 --> 00:09:05,000 You believe that little punk? 249 00:09:05,001 --> 00:09:06,000 Huh? 250 00:09:06,001 --> 00:09:07,000 You believe what he did to me? 251 00:09:07,001 --> 00:09:08,000 It's all over the building. 252 00:09:08,001 --> 00:09:09,000 I'm starting to get picked up. 253 00:09:09,001 --> 00:09:10,000 You're not going to be here? 254 00:09:10,001 --> 00:09:11,000 No. 255 00:09:11,001 --> 00:09:12,000 I'm not going to be here. 256 00:09:12,001 --> 00:09:13,000 It's all over the building. 257 00:09:13,001 --> 00:09:15,000 I'm starting to get petty looks in the elevator. 258 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 You know, you're really a schmuck. 259 00:09:17,001 --> 00:09:19,000 I told you something like this was going to happen. 260 00:09:19,001 --> 00:09:20,000 All right, all right, all right. 261 00:09:20,001 --> 00:09:21,000 I'll deal with it. 262 00:09:21,001 --> 00:09:24,000 So, what are you going to do, brainiac? 263 00:09:24,001 --> 00:09:28,000 I'll have him laughing out of the other side of his mouth. 264 00:09:28,001 --> 00:09:29,000 You wait. 265 00:09:29,001 --> 00:09:30,000 You'll see. 266 00:09:43,001 --> 00:09:46,000 Well, if it isn't Secretarial Barbie. 267 00:09:46,001 --> 00:09:47,000 Morning, Toby. 268 00:09:47,001 --> 00:09:49,000 Oh, I like what you're doing with your hair. 269 00:09:49,001 --> 00:09:51,000 Makes your face look so much thinner. 270 00:09:51,001 --> 00:09:52,000 What are you copying? 271 00:09:52,001 --> 00:09:53,000 Oh, no. 272 00:09:53,001 --> 00:09:54,000 You're not getting a look at this. 273 00:09:54,001 --> 00:09:56,000 This is hot stuff. 274 00:09:56,001 --> 00:09:58,000 I was just making conversation. 275 00:09:58,001 --> 00:10:02,000 So, tell me, Skyler, whatever the hell kind of name that is. 276 00:10:02,001 --> 00:10:06,000 When you were prom queen, did you ever think it ends up waiting in line to 277 00:10:06,001 --> 00:10:08,000 copy other people's expense reports? 278 00:10:08,001 --> 00:10:10,000 I assure you that this is not where I intend to end up. 279 00:10:10,001 --> 00:10:11,865 This may be a dream come true for you, 280 00:10:11,877 --> 00:10:14,000 but I don't plan on doing it for very long. 281 00:10:14,001 --> 00:10:15,000 Oh, really? 282 00:10:15,001 --> 00:10:17,000 I assume you'll be sleeping your way to the top. 283 00:10:17,001 --> 00:10:20,000 At least that's an option open to me. 284 00:10:20,001 --> 00:10:21,000 Sure. 285 00:10:21,001 --> 00:10:23,000 Slut. 286 00:10:23,001 --> 00:10:24,000 Excuse me. 287 00:10:24,001 --> 00:10:30,000 I said, "Slut, bitch, stick, stump." 288 00:10:37,001 --> 00:10:38,000 Spencer, what's going on? 289 00:10:38,001 --> 00:10:39,000 Somebody's birthday? 290 00:10:39,001 --> 00:10:41,000 Steve, you're gonna make you bleed. 291 00:10:41,001 --> 00:10:42,000 Hey! 292 00:10:42,001 --> 00:10:43,000 Hey! 293 00:10:43,001 --> 00:10:44,000 What are you talking about? 294 00:10:44,001 --> 00:10:45,000 What are you talking about, Skyler? 295 00:10:45,001 --> 00:10:47,000 I just love a couple of times, Mike. 296 00:10:47,001 --> 00:10:49,000 Toby, that's heading out of her heart. 297 00:10:49,001 --> 00:10:50,000 Let them settle their differences. 298 00:10:50,001 --> 00:10:52,000 Don't be, you idiots. 299 00:10:52,001 --> 00:10:54,000 Hey, what's going on? 300 00:10:54,001 --> 00:10:56,000 No. 301 00:10:56,001 --> 00:10:59,000 You little piece of bitch. 302 00:10:59,001 --> 00:11:00,000 Come on. 303 00:11:00,001 --> 00:11:01,000 Oh, yeah. 304 00:11:04,001 --> 00:11:05,000 All right, all right, all right. 305 00:11:05,001 --> 00:11:07,000 Toby, I'm surprised at you. 306 00:11:07,001 --> 00:11:08,000 She started it. 307 00:11:08,001 --> 00:11:09,000 Oh, yeah. 308 00:11:09,001 --> 00:11:11,000 Okay, that's it. 309 00:11:11,001 --> 00:11:12,000 That's it. 310 00:11:12,001 --> 00:11:13,000 The party's over. 311 00:11:13,001 --> 00:11:14,000 Everybody go. 312 00:11:14,001 --> 00:11:15,000 Oh. 313 00:11:15,001 --> 00:11:17,000 Skyler, I apologize. 314 00:11:17,001 --> 00:11:19,000 That's all right. 315 00:11:19,001 --> 00:11:20,000 These things happen. 316 00:11:20,001 --> 00:11:22,000 Toby, I want to see you in my office right now. 317 00:11:22,001 --> 00:11:23,000 Nice tits. 318 00:11:23,001 --> 00:11:25,000 I got pool toys made of the same material. 319 00:11:25,001 --> 00:11:26,000 No, it's okay. 320 00:11:26,001 --> 00:11:27,000 It's okay. 321 00:11:27,001 --> 00:11:29,000 Go on. 322 00:11:48,001 --> 00:11:50,000 You ready for lunch? 323 00:11:50,001 --> 00:11:52,000 Toby, what happened to you? 324 00:11:52,001 --> 00:11:55,000 I think just a little Xeroxing mishap. 325 00:11:55,001 --> 00:11:56,000 I don't get it. 326 00:11:56,001 --> 00:11:58,000 What are you two laughing about? 327 00:11:58,001 --> 00:12:00,000 I just had another book stolen. 328 00:12:00,001 --> 00:12:02,000 And why is that good news? 329 00:12:02,001 --> 00:12:06,000 Because this time it was the Scarlet Letter. 330 00:12:12,001 --> 00:12:13,000 Ah, good. 331 00:12:13,001 --> 00:12:15,000 Mary Villages are assembled. 332 00:12:15,001 --> 00:12:16,000 Morning, Gibby. 333 00:12:16,001 --> 00:12:17,000 Morning, Mr. Fisk. 334 00:12:17,001 --> 00:12:18,000 Excellent. 335 00:12:18,001 --> 00:12:20,000 Time to--oh, thank you. 336 00:12:20,001 --> 00:12:21,000 All right. 337 00:12:21,001 --> 00:12:23,000 Let's get started then. 338 00:12:23,001 --> 00:12:24,000 Who's first? 339 00:12:24,001 --> 00:12:26,000 Well, I-- Oh, no. 340 00:12:26,001 --> 00:12:27,000 No, no, Alex, please. 341 00:12:27,001 --> 00:12:28,000 You go first. 342 00:12:28,001 --> 00:12:30,000 You walked right into the trap. 343 00:12:30,001 --> 00:12:32,000 I might as well spring it. 344 00:12:32,001 --> 00:12:33,000 I insist. 345 00:12:33,001 --> 00:12:34,000 Thank you. 346 00:12:34,001 --> 00:12:35,000 You're welcome. 347 00:12:35,001 --> 00:12:38,000 Well, I've got this great manuscript that's ready to go. 348 00:12:38,001 --> 00:12:39,000 Fire away. 349 00:12:39,001 --> 00:12:41,000 Okay. 350 00:12:43,001 --> 00:12:47,000 Eighteenth century, New England. 351 00:12:47,001 --> 00:12:49,000 Small-time girl gets knocked up. 352 00:12:49,001 --> 00:12:51,000 Everyone thinks she's a slut. 353 00:12:51,001 --> 00:12:54,000 And the big secret is the guy who's doing her is the town priest. 354 00:12:54,001 --> 00:12:56,000 Oh, and there's this really twisted part, too. 355 00:12:56,001 --> 00:12:59,000 They make her wear this big red A for adultery. 356 00:12:59,001 --> 00:13:01,000 Well, that's it, boss. 357 00:13:01,001 --> 00:13:03,000 What do you think? 358 00:13:06,001 --> 00:13:07,000 When will it end? 359 00:13:07,001 --> 00:13:09,000 I'll tell you when. 360 00:13:09,001 --> 00:13:11,000 Now! 361 00:13:11,001 --> 00:13:12,000 I love it. 362 00:13:12,001 --> 00:13:13,000 I love it. 363 00:13:13,001 --> 00:13:16,000 It's got sex, it's got history, it's got clergy people. 364 00:13:16,001 --> 00:13:17,000 Something in there for everyone. 365 00:13:17,001 --> 00:13:20,000 And you know single mothers are very big right now? 366 00:13:20,001 --> 00:13:22,000 I see Jacqueline Smith in the miniseries. 367 00:13:22,001 --> 00:13:24,000 Come on, come on, come on. 368 00:13:24,001 --> 00:13:26,000 You mean a big red A? 369 00:13:26,001 --> 00:13:28,000 This doesn't ring a bell with anybody? 370 00:13:28,001 --> 00:13:29,000 No. 371 00:13:29,001 --> 00:13:30,000 Honey? 372 00:13:30,001 --> 00:13:34,000 Well, maybe I saw something like it on Geraldo once that I remember. 373 00:13:34,001 --> 00:13:36,000 Have any of you ever taken an English course, 374 00:13:36,001 --> 00:13:39,000 gone to the library, maybe just, you know, read a book? 375 00:13:39,001 --> 00:13:41,000 The Scarlet Letter! 376 00:13:41,001 --> 00:13:43,000 Come on, Nathaniel Hawthorne, the Scarlet Letter! 377 00:13:43,001 --> 00:13:44,000 Come on! 378 00:13:44,001 --> 00:13:45,000 Really? 379 00:13:45,001 --> 00:13:46,000 Is it? 380 00:13:46,001 --> 00:13:47,000 I feel so stupid. 381 00:13:47,001 --> 00:13:49,000 How he's meant to read that. 382 00:13:49,001 --> 00:13:53,000 I have the cliff notes somewhere, I just-- Well. 383 00:13:53,001 --> 00:13:57,000 You can't go around publishing other people's books, now can we, Alex? 384 00:13:57,001 --> 00:13:59,000 No. 385 00:13:59,001 --> 00:14:01,000 No, I guess not. 386 00:14:01,001 --> 00:14:02,000 But there's nothing to say. 387 00:14:02,001 --> 00:14:04,000 We can't take a good story and make it a little bit better. 388 00:14:04,001 --> 00:14:07,000 Now, what say we lose this 18th century business 389 00:14:07,001 --> 00:14:09,000 and get them the hell out of New England? 390 00:14:09,001 --> 00:14:11,000 Great idea, Mr. Fisk. 391 00:14:11,001 --> 00:14:13,000 Nobody likes New England, all those pilgrims. 392 00:14:13,001 --> 00:14:15,000 So we move it to Athens. 393 00:14:15,001 --> 00:14:16,000 No, no, Saint Tropez. 394 00:14:16,001 --> 00:14:18,000 Well, maybe a whole slew of cities. 395 00:14:18,001 --> 00:14:20,000 She's got a priest in every town. 396 00:14:21,001 --> 00:14:23,000 Yeah, yeah, we could do that. 397 00:14:23,001 --> 00:14:25,000 But it's still the Scarlet Letter. 398 00:14:25,001 --> 00:14:26,889 All right, then, if you're going to 399 00:14:26,901 --> 00:14:29,000 quibble about it, maybe it's not a letter. 400 00:14:29,001 --> 00:14:31,000 Maybe it's just a pin. 401 00:14:31,001 --> 00:14:33,000 Women love accessories, don't they? 402 00:14:33,001 --> 00:14:37,000 Or maybe the townspeople make her wear this fabulous red dress. 403 00:14:37,001 --> 00:14:39,000 We call the book the Scarlet Dress. 404 00:14:39,001 --> 00:14:40,000 I love it. 405 00:14:40,001 --> 00:14:42,000 Shut up. 406 00:14:42,001 --> 00:14:46,000 Alex, my friend, you've done it again. 407 00:14:46,001 --> 00:14:49,000 Good job, pal. 408 00:14:49,001 --> 00:14:54,000 Spirits of heaven, do not desert me in this fateful hour. 409 00:14:54,001 --> 00:14:57,000 Let not treachery prevail. 410 00:15:05,001 --> 00:15:09,000 Next time I talk to him, I'm going to have good reason. 411 00:15:09,001 --> 00:15:12,000 I'm going to enjoy it. 412 00:15:12,001 --> 00:15:16,000 I'm going to step on him like he was a worm. 413 00:15:48,001 --> 00:15:50,000 What the fuck is this? 414 00:15:50,001 --> 00:15:53,000 My decorator calls it '80s Revival. 415 00:15:53,001 --> 00:15:54,000 You like it? 416 00:15:54,001 --> 00:15:55,000 Where's my stuff? 417 00:15:55,001 --> 00:15:57,000 Oh, Gibby didn't tell you. 418 00:15:57,001 --> 00:16:01,000 He just figured with the two big projects I could use a little extra space 419 00:16:01,001 --> 00:16:03,000 in this really cool fish tank. 420 00:16:03,001 --> 00:16:05,000 Son of a bitch. 421 00:16:05,001 --> 00:16:07,000 You've only been here a week. 422 00:16:07,001 --> 00:16:09,000 It's been a really good week. 423 00:16:22,001 --> 00:16:26,000 Toby, could you answer that, please? 424 00:16:26,001 --> 00:16:31,000 Martin Tubman's closet. 425 00:16:31,001 --> 00:16:33,000 It's Deborah Cashin's agent. 426 00:16:33,001 --> 00:16:34,000 I'm three. 427 00:16:34,001 --> 00:16:36,000 Okay. 428 00:16:36,001 --> 00:16:38,000 My phone has no buttons, okay? 429 00:16:38,001 --> 00:16:39,000 I don't have a three. 430 00:16:39,001 --> 00:16:40,000 Yeah. 431 00:16:40,001 --> 00:16:43,000 Thank you. 432 00:16:43,001 --> 00:16:45,000 Hello, Bob. 433 00:16:45,001 --> 00:16:47,000 Yeah. 434 00:16:47,001 --> 00:16:48,000 Yeah, okay. 435 00:16:48,001 --> 00:16:49,000 Hold on. 436 00:16:49,001 --> 00:17:03,000 Toby, could you just -- never mind. 437 00:17:03,001 --> 00:17:06,000 Excuse me. 438 00:17:06,001 --> 00:17:10,000 Ow. 439 00:17:10,001 --> 00:17:18,000 Watch it. 440 00:17:18,001 --> 00:17:19,000 I got it. 441 00:17:19,001 --> 00:17:22,000 Got the contract. 442 00:17:22,001 --> 00:17:23,000 Take it. 443 00:17:23,001 --> 00:17:25,000 Martin Tubman's closet. 444 00:17:25,001 --> 00:17:27,000 Stop screaming, Eleanor. 445 00:17:27,001 --> 00:17:29,000 Let's just go over the numbers. 446 00:17:29,001 --> 00:17:30,000 41, 73. 447 00:17:30,001 --> 00:17:32,000 Nothing over 40. 448 00:17:32,001 --> 00:17:33,000 15. 449 00:17:33,001 --> 00:17:34,000 50. 450 00:17:34,001 --> 00:17:36,000 Now here comes the meals. 451 00:17:36,001 --> 00:17:37,000 A 60,000 advance. 452 00:17:37,001 --> 00:17:38,000 Okay, 62. 453 00:17:38,001 --> 00:17:39,000 62, 5. 454 00:17:39,001 --> 00:17:41,000 Would you shut up? 455 00:17:41,001 --> 00:17:43,000 You shut up, I'm alive. 456 00:17:43,001 --> 00:17:44,000 Just hang up. 457 00:17:44,001 --> 00:17:46,000 Just hang up the phone, will you? 458 00:17:46,001 --> 00:17:47,000 Hello? 459 00:17:47,001 --> 00:17:48,000 Hello? 460 00:17:48,001 --> 00:17:49,000 Hello? 461 00:17:49,001 --> 00:17:50,000 Damn it. 462 00:17:50,001 --> 00:17:51,000 Astrophobia. 463 00:17:51,001 --> 00:17:53,000 Walls caving in on me. 464 00:17:53,001 --> 00:17:55,000 Got to get out. 465 00:17:55,001 --> 00:18:00,000 Under the circumstances, I think we're doing very well. 466 00:18:00,001 --> 00:18:01,000 Very well. 467 00:18:01,001 --> 00:18:02,000 Are you crazy? 468 00:18:02,001 --> 00:18:04,000 Look, don't start with me. 469 00:18:04,001 --> 00:18:06,000 What I need right now is some support. 470 00:18:06,001 --> 00:18:08,000 I need you to be bright and pleasant and cheery. 471 00:18:08,001 --> 00:18:10,000 I need a trooper, Toby. 472 00:18:10,001 --> 00:18:11,000 A trooper? 473 00:18:11,001 --> 00:18:14,000 You're lucky I haven't shut the letter opener through your eye. 474 00:18:14,001 --> 00:18:15,451 Look, I know it's difficult, but I'm 475 00:18:15,463 --> 00:18:17,000 just trying to come up with another plan. 476 00:18:17,001 --> 00:18:18,000 Oh, great. 477 00:18:18,001 --> 00:18:19,000 That's all we need. 478 00:18:19,001 --> 00:18:21,000 We'll be working in a shoebox. 479 00:18:21,001 --> 00:18:24,000 Why don't you wake up and smell the pink slip? 480 00:18:24,001 --> 00:18:25,000 You're lost. 481 00:18:25,001 --> 00:18:26,000 He won. 482 00:18:26,001 --> 00:18:28,000 And I wasted ten years on you. 483 00:18:28,001 --> 00:18:29,000 Stand up and help. 484 00:18:29,001 --> 00:18:31,000 Oh, well, if that's how you feel, go. 485 00:18:31,001 --> 00:18:32,000 Please be my guest. 486 00:18:32,001 --> 00:18:34,000 Just walk out that door. 487 00:18:34,001 --> 00:18:36,000 I'm one if I could get to it. 488 00:18:49,001 --> 00:19:05,000 All right, let's talk. 489 00:19:05,001 --> 00:19:07,000 What's there to talk about? 490 00:19:07,001 --> 00:19:08,937 In our last conversation, it seemed 491 00:19:08,949 --> 00:19:11,000 like you were making some kind of offer. 492 00:19:11,001 --> 00:19:13,000 I may have. 493 00:19:13,001 --> 00:19:16,000 Tell me, how does Martin feel about you being here? 494 00:19:16,001 --> 00:19:18,000 Look, don't make this any harder than it is. 495 00:19:18,001 --> 00:19:19,000 What do you want from me? 496 00:19:19,001 --> 00:19:20,862 Gosh, you know, I don't think that 497 00:19:20,874 --> 00:19:23,000 there's anything that you can give me now, 498 00:19:23,001 --> 00:19:26,000 but hey, thanks for stopping by. 499 00:19:26,001 --> 00:19:28,000 How about Gibby's job? 500 00:19:28,001 --> 00:19:30,000 What are you talking about? 501 00:19:30,001 --> 00:19:31,527 I happen to have it on good authority 502 00:19:31,539 --> 00:19:33,000 that Marilyn Whitestone is not exactly 503 00:19:33,001 --> 00:19:36,000 singing "Waltzing Matilda" lately. 504 00:19:36,001 --> 00:19:37,000 Keep talking. 505 00:19:37,001 --> 00:19:39,000 I could get you a lunch with her. 506 00:19:39,001 --> 00:19:41,000 After that, the rest is up to you. 507 00:19:41,001 --> 00:19:43,000 I don't know. 508 00:19:43,001 --> 00:19:45,000 I don't know if I could do that to Gibby. 509 00:19:45,001 --> 00:19:48,000 I mean, he's practically my father. 510 00:19:48,001 --> 00:19:50,000 But not really, so fuck him. 511 00:19:50,001 --> 00:19:51,000 Set it up. 512 00:19:51,001 --> 00:19:53,000 Now, here's what I want. 513 00:19:53,001 --> 00:19:56,000 If this works out, you lose the blonde and go with me. 514 00:19:56,001 --> 00:19:58,000 Fire Skylon? 515 00:19:58,001 --> 00:20:00,000 No, no, I couldn't do that. 516 00:20:00,001 --> 00:20:01,000 Good night. 517 00:20:01,001 --> 00:20:03,000 All right, move it. 518 00:20:03,001 --> 00:20:06,000 If it works out. 519 00:20:06,001 --> 00:20:08,000 Deal. 520 00:20:08,001 --> 00:20:10,000 Deal. 521 00:20:10,001 --> 00:20:15,000 Look, Alex, I -- What are you doing here? 522 00:20:15,001 --> 00:20:18,000 I was getting my white out back. 523 00:20:18,001 --> 00:20:21,000 You bitch. 524 00:20:21,001 --> 00:20:24,000 I deserve better than this. 525 00:20:24,001 --> 00:20:26,000 I'm sorry. 526 00:20:26,001 --> 00:20:28,000 It's business. 527 00:21:03,001 --> 00:21:05,000 I'm coming. I'm coming. 528 00:21:05,001 --> 00:21:13,000 Skylon, what are you doing here? 529 00:21:13,001 --> 00:21:15,000 Who's Marilyn Whitestone? 530 00:21:15,001 --> 00:21:16,000 It's a little Whitestone's widow. 531 00:21:16,001 --> 00:21:17,000 She runs the company. Why? 532 00:21:17,001 --> 00:21:18,000 I got you a drink. 533 00:21:18,001 --> 00:21:20,000 Oh, yeah, some scotch over there. 534 00:21:20,001 --> 00:21:21,000 Whatever. 535 00:21:21,001 --> 00:21:24,000 I found out he's got a meeting with her tomorrow for lunch. 536 00:21:24,001 --> 00:21:25,000 Alex? 537 00:21:25,001 --> 00:21:26,000 Mm-hmm. 538 00:21:26,001 --> 00:21:27,000 Fuck. 539 00:21:27,001 --> 00:21:29,000 See, that's it. That's it. It's over. It's all over. 540 00:21:29,001 --> 00:21:31,000 He's working with Toby, isn't he? 541 00:21:31,001 --> 00:21:34,000 You believe that? Huh? After 10 years. 542 00:21:34,001 --> 00:21:36,000 Fuck. 543 00:21:36,001 --> 00:21:40,000 All right. All right. 544 00:21:40,001 --> 00:21:43,000 If we teamed up, you and me, we could do something. 545 00:21:43,001 --> 00:21:44,000 We could stop them. 546 00:21:44,001 --> 00:21:45,000 I don't think so. 547 00:21:45,001 --> 00:21:48,000 I know we could, somehow. 548 00:21:48,001 --> 00:21:52,000 I'm sorry, Skylon. I just -- I don't think I could work with you. 549 00:21:52,001 --> 00:21:55,000 Would it make any difference if I told you that I want you? 550 00:21:56,001 --> 00:21:57,000 Come again? 551 00:21:57,001 --> 00:22:00,000 Would it make any difference if I told you that I sit at my desk 552 00:22:00,001 --> 00:22:03,000 and I think of you and I have to touch myself? 553 00:22:05,001 --> 00:22:06,000 Oh. 554 00:22:06,001 --> 00:22:09,000 And then I have dreams about you at night. 555 00:22:09,001 --> 00:22:12,000 These incredibly vivid dreams. 556 00:22:12,001 --> 00:22:19,000 And you're doing things to me with your hands and your lips and your tongue. 557 00:22:19,001 --> 00:22:23,000 And when I wake up, the sheets are wet. 558 00:22:23,001 --> 00:22:26,000 Would that make any difference to you? 559 00:22:29,001 --> 00:22:31,000 I don't think so. 560 00:22:33,001 --> 00:22:37,000 Oh, well. See you tomorrow. Bye. 561 00:22:55,001 --> 00:22:57,000 Moby. 562 00:22:57,001 --> 00:22:59,000 Call my decorator. 563 00:22:59,001 --> 00:23:01,000 What? Tell me. How did it call? 564 00:23:01,001 --> 00:23:03,000 She loved me. She fucking loved me. 565 00:23:03,001 --> 00:23:04,000 What's not to love? 566 00:23:04,001 --> 00:23:06,000 Come Monday morning. Gibby's gone. 567 00:23:06,001 --> 00:23:07,000 Yes! 568 00:23:08,001 --> 00:23:10,000 What's going on here? 569 00:23:10,001 --> 00:23:11,000 Tell her. 570 00:23:11,001 --> 00:23:14,000 Skyler. I really don't know how to put this. 571 00:23:14,001 --> 00:23:16,000 You're out of here. You're burnt toast. 572 00:23:16,001 --> 00:23:19,000 Take your pumps off, sweetheart. It's a long walk home. 573 00:23:19,001 --> 00:23:21,000 What is she talking about? 574 00:23:21,001 --> 00:23:23,000 You're fired. Sorry. 575 00:23:23,001 --> 00:23:25,000 You needle-dicked fuck. 576 00:23:25,001 --> 00:23:28,000 I didn't need to hear that. 577 00:23:28,001 --> 00:23:29,000 Ah! 578 00:23:29,001 --> 00:23:30,000 It's Madeleine. 579 00:23:30,001 --> 00:23:32,000 Oh. You two again. 580 00:23:32,001 --> 00:23:35,000 Okay. I've had it. Toby, pack up your things. You're fired. 581 00:23:35,001 --> 00:23:37,000 Well, that saves me the trouble of quitting. 582 00:23:37,001 --> 00:23:39,000 I'm working for Alex now. 583 00:23:39,001 --> 00:23:42,000 And if anyone's fired around here, I'm afraid it's you, Martin. 584 00:23:42,001 --> 00:23:43,000 What are you talking about? 585 00:23:43,001 --> 00:23:45,000 Ask me. Who the hell are you to fire anyone? 586 00:23:45,001 --> 00:23:47,000 Well, actually, Gibby, I'm sure you'll find out soon enough anyway. 587 00:23:47,001 --> 00:23:50,000 As of Monday morning, I'm replacing you. 588 00:23:50,001 --> 00:23:51,000 You heard me. 589 00:23:51,001 --> 00:23:54,000 So I'd appreciate it if you'd get all your shit out of my new office by 590 00:23:54,001 --> 00:23:54,000 the end of today. 591 00:23:54,001 --> 00:23:57,000 I'd like my decorator to get the weekend to set things up. 592 00:23:57,001 --> 00:24:00,000 Are you hemorrhaging? What in blue hell are you talking about? 593 00:24:00,001 --> 00:24:02,000 Ask Marilyn Whitestone. 594 00:24:02,001 --> 00:24:04,000 Marilyn Whitestone. 595 00:24:04,001 --> 00:24:06,000 I bought this company three years ago from Lou Whitestone. 596 00:24:06,001 --> 00:24:09,000 Now, what does his widow have to say about "piss anything"? 597 00:24:09,001 --> 00:24:14,000 Uh... Miss Whitestone, you're here. 598 00:24:14,001 --> 00:24:17,000 Great. Okay. Tell them what you told me at lunch today. 599 00:24:17,001 --> 00:24:23,000 Martin, did I come at a bad time? 600 00:24:23,001 --> 00:24:25,000 Oh! 601 00:24:25,001 --> 00:24:28,000 Oh, I don't believe you've met Judah. 602 00:24:28,001 --> 00:24:30,000 My ex-wife. 603 00:24:30,001 --> 00:24:32,000 How do you do? 604 00:24:32,001 --> 00:24:43,000 Well, now that I've got my job back, let's see who shall I fire. 605 00:24:43,001 --> 00:24:47,000 I think it shall be you. 606 00:24:47,001 --> 00:24:49,000 My best to you, Mum. 607 00:24:49,001 --> 00:24:53,000 So you still want me to call you decorator? 608 00:24:53,001 --> 00:25:01,000 Judah... Don't take it personally. 609 00:25:01,001 --> 00:25:03,000 It's just business. 610 00:25:03,001 --> 00:25:09,000 Fuck. 611 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 The three remarkable performances. 612 00:25:13,001 --> 00:25:16,000 And two bums out on their butts. 613 00:25:16,001 --> 00:25:17,000 I'll tell you. 614 00:25:17,001 --> 00:25:19,424 I thought people in mental health were 615 00:25:19,436 --> 00:25:22,000 twisted, but we got nothing on you guys. 616 00:25:22,001 --> 00:25:23,000 Thank you. 617 00:25:23,001 --> 00:25:24,000 Greetings, all. 618 00:25:24,001 --> 00:25:27,000 So, Marty, how do you like being back in your old digs? 619 00:25:27,001 --> 00:25:29,000 Better than a sharp stick up the ass, eh? 620 00:25:29,001 --> 00:25:31,000 Uh... considerably. 621 00:25:31,001 --> 00:25:35,000 So, with Alex gone, you'll be doing that "Cather in the Great" book. 622 00:25:35,001 --> 00:25:38,000 Terrific. 623 00:25:38,001 --> 00:25:40,000 And the Scarlet dress. 624 00:25:40,001 --> 00:25:42,000 Very excited about that one. 625 00:25:42,001 --> 00:25:46,000 The Scarlet dress. Right. 626 00:25:46,001 --> 00:25:49,000 Gibby, you're going to be late for your four o'clock appointment. 627 00:25:49,001 --> 00:25:51,000 Oh, thank you, ma'am. 628 00:25:51,001 --> 00:25:53,000 Oh, you all know Skylar, don't you? 629 00:25:53,001 --> 00:25:56,000 Hello, Martin, Toby. 630 00:25:56,001 --> 00:25:58,000 Oh, I believe this is yours. 631 00:25:58,001 --> 00:26:02,000 My long lap. 632 00:26:02,001 --> 00:26:05,000 Well, you seem nice. 633 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Toby, no. No. Toby! 634 00:26:08,001 --> 00:26:10,000 Thank you. 635 00:27:11,001 --> 00:27:14,000 If you're interested in reading a copy of the Scarlet Letter, I'm sure you 636 00:27:14,001 --> 00:27:16,000 can find it at your local public library. 637 00:27:16,001 --> 00:27:18,000 Good night everybody. 42336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.