All language subtitles for ١

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,125 DIREKTESENDT 3 00:00:12,208 --> 00:00:14,458 -Filmer du? -Ja. 4 00:00:14,541 --> 00:00:16,708 Merkelige ting skjer rundt oss. 5 00:00:16,791 --> 00:00:19,666 Hvor enn vi går, angriper folk hverandre. 6 00:00:19,750 --> 00:00:22,458 Bare se på plassen. Se på den. 7 00:00:26,625 --> 00:00:29,666 De som kunne rømme, rømte. Bare gærningene er igjen. 8 00:00:29,750 --> 00:00:32,583 De dør ikke. De blir ikke skadet. 9 00:00:32,666 --> 00:00:36,916 Vær så snill, om noen hører dette, hjelp oss. 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,708 Vi orker ikke mer. 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,291 -Tolga. -Hva er det? 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 Tolga, se der borte. 13 00:00:44,208 --> 00:00:45,708 Der borte. 14 00:00:47,583 --> 00:00:49,208 Jeg tror han skal hoppe. 15 00:00:55,291 --> 00:00:56,583 Går det bra med deg? 16 00:00:57,375 --> 00:00:59,875 Jeg tror han er død. Hva i helvete? 17 00:01:00,791 --> 00:01:01,916 Tolga... 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,166 Tolga, løp! 19 00:01:03,250 --> 00:01:04,708 -Tolga! -Løp, løp! 20 00:01:04,791 --> 00:01:05,791 Tolga! 21 00:01:06,875 --> 00:01:08,958 -Tolga, løp! -Stopp! Kom hit! 22 00:01:10,083 --> 00:01:11,291 Tolga, kom igjen! 23 00:01:16,916 --> 00:01:18,666 Tolga! Kom igjen! 24 00:01:23,125 --> 00:01:24,416 -Løp. -Tolga! 25 00:01:26,958 --> 00:01:28,666 Tolga! For pokker! 26 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 -Ro deg ned. -Hva skal vi gjøre? 27 00:01:32,083 --> 00:01:33,375 Pokker ta! 28 00:01:35,333 --> 00:01:36,916 Vent. Hold ut. 29 00:01:37,250 --> 00:01:38,083 Vi klarer oss. 30 00:01:38,708 --> 00:01:39,916 Pokker ta. 31 00:01:54,208 --> 00:01:55,125 Kom igjen. 32 00:01:55,666 --> 00:01:57,000 Kom igjen, skatt. 33 00:01:58,083 --> 00:01:59,708 -Løp. Kom igjen. -Ok. 34 00:01:59,791 --> 00:02:01,458 -Løp. -Løp, kom igjen. 35 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 -Tolga... -Løp. Kom igjen! 36 00:02:05,708 --> 00:02:08,166 -Bli her. -Det er noen der. 37 00:02:08,250 --> 00:02:09,875 -Se. -Hvor? 38 00:02:12,333 --> 00:02:13,166 Stopp! Ikke! 39 00:02:16,375 --> 00:02:18,375 -Gjorde det vondt? -Så du det? 40 00:02:20,208 --> 00:02:21,750 Du! Hva gjorde du? 41 00:02:21,833 --> 00:02:25,166 -Jeg skal vise deg hvordan det gjøres. -Nei, slutt! 42 00:02:25,250 --> 00:02:26,916 -Ikke la dem se oss. -Dere! 43 00:02:27,000 --> 00:02:28,625 -Kom hit! -Han så oss! Løp! 44 00:02:28,708 --> 00:02:30,250 -Løp! -De kommer, Tolga! 45 00:02:30,333 --> 00:02:31,833 -Løp! Forsiktig! -Løp! 46 00:02:31,916 --> 00:02:33,375 Ikke se! Bare løp! 47 00:02:39,791 --> 00:02:41,625 Tolga! 48 00:02:41,708 --> 00:02:43,291 Pokker ta deg! 49 00:02:43,375 --> 00:02:44,333 Tolga! 50 00:02:45,916 --> 00:02:46,875 Slipp meg! 51 00:02:47,291 --> 00:02:49,458 Slipp meg, vær så snill! 52 00:02:51,458 --> 00:02:52,375 Slipp meg! 53 00:02:54,708 --> 00:03:00,041 -Vær så snill, slipp meg! -Se hva vi har her. 54 00:03:00,125 --> 00:03:01,875 La meg være i fred! 55 00:03:05,916 --> 00:03:08,583 Velkomne til det nye Istanbul, venner. 56 00:03:09,125 --> 00:03:13,500 Jeg er Faysal Erdem. Den vellykkede, berømte forretningsmannen, 57 00:03:13,583 --> 00:03:17,833 de siste dagenes mystiske fredløse 58 00:03:17,916 --> 00:03:19,416 og en udødelig. 59 00:03:19,500 --> 00:03:20,583 Slipp meg. 60 00:03:20,666 --> 00:03:22,416 Akkurat som mange av dere nå. 61 00:03:22,833 --> 00:03:26,541 Ikke glem hva for en tjeneste vi har gjort dere, 62 00:03:26,625 --> 00:03:29,916 og gjør dere klare til å slippe villmannen i dere fri 63 00:03:30,000 --> 00:03:33,458 ved å ta farvel med deres ydmyke jeg. 64 00:03:33,541 --> 00:03:37,958 Dere har tross alt ingen eksistensielle problemer igjen! 65 00:03:39,750 --> 00:03:43,166 Jeg ber dere, slipp meg! La meg gå! 66 00:03:43,250 --> 00:03:47,375 Det vil ikke endre noe å stenge veiene og isolere oss. 67 00:03:47,458 --> 00:03:48,666 Idioter. 68 00:03:48,750 --> 00:03:51,083 For denne byen er vår nå! 69 00:03:53,083 --> 00:03:55,000 -Men selvsagt... -Vær så snill! 70 00:03:55,083 --> 00:03:59,500 ...kan det ennå finnes dødelige blant oss. 71 00:03:59,583 --> 00:04:01,625 -Din jævel! -Til dem... 72 00:04:01,708 --> 00:04:04,375 -Slipp meg! -...har jeg en kunngjøring. 73 00:04:04,458 --> 00:04:08,041 Det fins alltid plass til dere blant oss. 74 00:04:08,125 --> 00:04:09,375 Hva sier du? 75 00:04:09,458 --> 00:04:11,833 Aldri! 76 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 -Greit, vi tar henne. -Slipp. 77 00:04:14,000 --> 00:04:16,041 Slipp meg! Ikke gjør dette! 78 00:04:16,125 --> 00:04:18,041 -Så... -Slipp meg! 79 00:04:18,125 --> 00:04:20,458 -Ikke! -Dette er deres siste advarsel. 80 00:04:21,458 --> 00:04:25,041 Dere kan bli med oss, eller gjøre dere klare for slutten. 81 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 På tide å velge side. 82 00:05:03,166 --> 00:05:05,583 Istanbul i kaos. Myndighetene tier. 83 00:05:05,666 --> 00:05:07,750 Istanbul er en spøkelsesby. 84 00:05:07,833 --> 00:05:10,958 Kaos og uro hersker i Istanbuls gater idet økt... 85 00:05:11,041 --> 00:05:14,458 ...brevet til parlamentets president... 86 00:05:14,541 --> 00:05:17,291 ...om å unngå personen... 87 00:05:17,375 --> 00:05:20,291 Dødstallet beregnes å være ekstremt høyt. 88 00:05:20,375 --> 00:05:23,666 ...innbyggerne utsettes for enda mer vold, mer... 89 00:05:23,750 --> 00:05:27,125 Kaoset i Istanbuls ulike distrikter øker raskt. 90 00:05:27,208 --> 00:05:28,250 Herr Faysal... 91 00:05:29,208 --> 00:05:30,041 KAOS I ISTANBUL! 92 00:05:59,583 --> 00:06:00,541 Min elskede. 93 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 Hvor er vi? 94 00:06:07,791 --> 00:06:09,291 Tuller du? 95 00:06:12,083 --> 00:06:14,041 I landet som Mehmet erobret. 96 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 I Konstantinopel. 97 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Snu deg. 98 00:06:52,208 --> 00:06:53,416 Kom dere inn. 99 00:07:02,375 --> 00:07:03,208 Forsiktig. 100 00:07:04,666 --> 00:07:05,791 Sakte. 101 00:07:07,541 --> 00:07:09,500 -Løft ham opp litt. -Forsiktig. 102 00:07:09,583 --> 00:07:11,291 -Forsiktig. -Pass hodet hans. 103 00:07:11,708 --> 00:07:13,125 Legg ham sakte ned. 104 00:07:14,083 --> 00:07:14,916 Varsomt. 105 00:07:22,541 --> 00:07:25,166 Kom igjen, si noe. Han klarer seg vel? 106 00:07:26,625 --> 00:07:27,833 Ingen endring. 107 00:07:30,458 --> 00:07:35,208 Se. Han beveger øynene. Jeg tror han er i fortiden. 108 00:07:35,875 --> 00:07:37,916 Var det noe rart ved funnstedet? 109 00:07:38,000 --> 00:07:42,166 Så rart som det får blitt. Han ble skylt i land sånn i Bosporos, 110 00:07:42,250 --> 00:07:44,125 med et fast grep om nøkkelen. 111 00:07:44,208 --> 00:07:47,458 Hva om nøkkelen gjør ham vondt? Den tilhører jo dem. 112 00:07:49,083 --> 00:07:51,208 Kanskje vi finner noe i arkivet. 113 00:07:51,541 --> 00:07:54,791 Nisans middel utmattet ham. Kanskje nøkkelen skader ham. 114 00:07:55,750 --> 00:07:58,333 La oss aldri snakke om henne igjen. 115 00:07:58,833 --> 00:08:00,375 Bare si hva planen er. 116 00:08:00,458 --> 00:08:03,958 Skader den ham, bør vi ta den. Hvorfor er den fortsatt her? 117 00:08:04,500 --> 00:08:05,541 Faen! 118 00:08:07,250 --> 00:08:08,625 Går det bra med deg? 119 00:08:10,333 --> 00:08:11,291 Hva skjedde? 120 00:08:11,375 --> 00:08:13,541 -Jeg prøver igjen. -Ikke vær dum. 121 00:08:13,625 --> 00:08:15,625 Kanskje du gjør ham vondt. 122 00:08:16,208 --> 00:08:18,666 -Vi venter til han våkner. -Hvor lenge? 123 00:08:18,750 --> 00:08:24,958 -Nisan er kjent her. De kan komme. -Vi kan bare vente og forberede oss. 124 00:08:30,083 --> 00:08:31,458 Kom igjen. 125 00:08:32,583 --> 00:08:33,666 Kom igjen. 126 00:08:34,416 --> 00:08:35,833 Kom tilbake til oss. 127 00:09:02,625 --> 00:09:04,791 Harun, vi må dele oss her. 128 00:09:07,083 --> 00:09:08,000 Harun! 129 00:09:09,333 --> 00:09:11,208 Du er distrahert i dag. 130 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 Ja... 131 00:09:22,250 --> 00:09:23,166 Harun. 132 00:09:25,583 --> 00:09:28,708 Ikke rør deg. Denne fienden er grusom. 133 00:09:34,291 --> 00:09:35,583 Ikke rør deg! 134 00:09:35,666 --> 00:09:37,291 Kom igjen, pappa! 135 00:09:37,708 --> 00:09:40,833 -Hva? -Hvordan klarte du å snike deg innpå ham? 136 00:09:41,541 --> 00:09:43,625 Du blir en stor kriger, Şirin. 137 00:09:45,541 --> 00:09:47,958 Ikke si noe til pappa. Han blir sint. 138 00:09:48,041 --> 00:09:49,291 Unnskyld. 139 00:09:49,875 --> 00:09:52,750 -Jeg går nå. -Ikke gå med en gang. Bli med oss. 140 00:09:53,708 --> 00:09:58,291 -Kvinner får ikke gå inn i garnisonen. -Så hvorfor får jeg gå inn, onkel Azim? 141 00:09:58,916 --> 00:10:02,291 Hør her. Det er ditt hjem, og dette er mitt. 142 00:10:04,250 --> 00:10:07,125 Men du kan komme på besøk når du vil. 143 00:10:08,083 --> 00:10:08,916 Sees senere. 144 00:10:15,500 --> 00:10:18,958 De venter i garnisonen. Vi må ikke være sene. Kom. 145 00:10:20,833 --> 00:10:21,750 Kom igjen. 146 00:10:31,625 --> 00:10:33,958 -Datter... -"Datter?" 147 00:10:34,041 --> 00:10:36,500 Det kaller du meg bare når du er sint. 148 00:10:36,583 --> 00:10:37,833 Er du sint? 149 00:10:38,416 --> 00:10:39,458 Vel... 150 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 Du er ei smart jente. 151 00:10:46,291 --> 00:10:50,000 -Hva kaller jeg deg når jeg ikke er sint? -"Lille Şirin." 152 00:10:50,666 --> 00:10:51,750 Lille Şirin... 153 00:10:52,833 --> 00:10:53,875 Lille Şirin... 154 00:10:54,666 --> 00:10:55,958 Jeg hadde... 155 00:10:57,291 --> 00:11:00,041 ...en sånn kniv. 156 00:11:00,458 --> 00:11:02,166 Og ei skjorte. 157 00:11:02,250 --> 00:11:05,208 -Har du sett dem? -Nei. 158 00:11:05,291 --> 00:11:07,416 Kanskje du hadde dem da mamma levde. 159 00:11:08,208 --> 00:11:10,541 Jeg vet ikke. Var de viktige? 160 00:11:12,958 --> 00:11:14,250 Ja. 161 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Det var de virkelig. 162 00:11:18,041 --> 00:11:19,083 Vær så god. 163 00:11:22,208 --> 00:11:23,041 Vi går. 164 00:11:26,125 --> 00:11:27,166 Flott. 165 00:11:28,458 --> 00:11:33,125 De magiske gjenstandene er borte. Jeg vet ikke hvordan jeg får dem tilbake. 166 00:11:33,750 --> 00:11:34,708 Perfekt. 167 00:11:39,291 --> 00:11:41,208 Hei, du. 168 00:11:41,291 --> 00:11:42,916 -Onkel Azim! -Ja? 169 00:11:43,333 --> 00:11:45,166 -Pappa vil prate med deg. -Azim. 170 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Ja? 171 00:11:48,208 --> 00:11:50,083 Kan vi dra til Gullporten? 172 00:11:50,166 --> 00:11:51,416 -Gullporten? -Ja. 173 00:11:52,000 --> 00:11:55,041 Ja visst. Kom. Men vi bør levere Şirin først. 174 00:11:55,125 --> 00:11:56,833 Greit. Kom hit. 175 00:11:57,500 --> 00:12:00,791 Sånn, lille Şirin. 176 00:12:04,500 --> 00:12:07,375 Jeg er din beste venn. Hvorfor sier du ingenting? 177 00:12:07,458 --> 00:12:12,458 -Du prater om Gullporten og solur. -Du vet nok ikke om Gribbekuppelen. 178 00:12:12,541 --> 00:12:15,041 Jo, selvsagt! Det er tidsbiblioteket. 179 00:12:15,125 --> 00:12:19,958 -Men ingen tror på det. Det er en myte. -Hvordan vet du det? Kanskje det fins. 180 00:12:20,041 --> 00:12:24,208 Det er vanskelig å måle tiden. Astronomi, universet, andre verdener... 181 00:12:24,291 --> 00:12:27,458 Alt er en del av jobben min. Selvsagt vet jeg om det. 182 00:12:27,541 --> 00:12:31,333 Du sier det, men du vet ikke engang at soluret er begravd der. 183 00:12:32,083 --> 00:12:33,958 -Hva sa du? -Ser du? 184 00:12:34,791 --> 00:12:36,166 Under kuppelen? 185 00:12:36,250 --> 00:12:37,291 Du tuller. 186 00:12:40,250 --> 00:12:41,583 Mener du det? 187 00:12:42,500 --> 00:12:47,291 Kom igjen, hva venter vi på? Er det sant, blir jeg overlykkelig. 188 00:12:57,083 --> 00:12:58,416 Hva er det? Hva så du? 189 00:13:00,291 --> 00:13:03,041 Å, det? Han tegnet et her også. 190 00:13:03,833 --> 00:13:06,500 Han etterlater merket deres overalt i byen. 191 00:13:07,333 --> 00:13:10,916 Han har drept fem vesirer. Han er kjent som "vesirmorderen". 192 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 Vet du hva? 193 00:13:13,041 --> 00:13:17,291 Han slutter ikke før noen stopper ham. Han vil nok fortsette. 194 00:13:18,916 --> 00:13:21,875 Kom. Vi vet ikke engang hvordan vi kommer oss inn. 195 00:13:22,958 --> 00:13:25,000 -Slipper de oss ikke inn? -Nei. 196 00:13:25,083 --> 00:13:27,250 Hele skattkammeret er der, så nei. 197 00:13:27,791 --> 00:13:30,708 Men jeg vet om en som kan hjelpe oss. 198 00:13:31,958 --> 00:13:34,208 Vent her. Jeg er straks tilbake. 199 00:13:34,291 --> 00:13:35,416 Bare vent her. 200 00:13:36,416 --> 00:13:37,875 Gjør meg stolt, Azim. 201 00:13:45,916 --> 00:13:48,166 Vær så snill, la noe gå som jeg vil. 202 00:14:26,250 --> 00:14:27,958 Du kjemper forgjeves. 203 00:14:28,041 --> 00:14:30,625 Sultanen flyttet soluret. Det er ikke der. 204 00:14:33,375 --> 00:14:37,791 -Hvordan vet du at jeg leter etter det? -Din forbannelse er at du er her. 205 00:14:38,500 --> 00:14:41,541 Min er at jeg vet alt, Hakan. 206 00:14:43,583 --> 00:14:46,125 Du er av orakelets ætt. 207 00:14:50,125 --> 00:14:52,750 Hør på meg. Jeg må dra hjem. 208 00:14:52,833 --> 00:14:55,958 Zeynep, De lojale, de trenger meg. Hjelp meg. 209 00:14:56,041 --> 00:14:59,541 Du kan dra med soluret, men du vil komme tilbake. 210 00:15:00,166 --> 00:15:01,291 Komme tilbake? 211 00:15:01,375 --> 00:15:04,583 Har du tenkt på hvorfor nøkkelen brakte deg hit? 212 00:15:06,125 --> 00:15:07,958 Men hva skal jeg gjøre her? 213 00:15:08,041 --> 00:15:10,791 Se på meg. Jeg har verken skjorta eller kniven. 214 00:15:11,291 --> 00:15:13,875 Det er du, ikke gjenstandene, som er helten. 215 00:15:14,416 --> 00:15:16,541 Aldri tvil på kreftene dine. 216 00:15:16,625 --> 00:15:18,708 Kreftene dine er skjebnen din. 217 00:15:19,041 --> 00:15:20,166 Aldri... 218 00:15:20,250 --> 00:15:22,166 Aldri tvil på kreftene dine. 219 00:15:22,250 --> 00:15:25,750 Kreftene dine er skjebnen din. 220 00:15:28,291 --> 00:15:30,208 Pappa! 221 00:15:30,291 --> 00:15:33,333 Det er du som vil endre fortiden og fremtiden. 222 00:15:34,416 --> 00:15:35,250 Harun. 223 00:15:36,791 --> 00:15:39,250 Jeg ba deg vente der nede. Hva gjør du? 224 00:15:50,250 --> 00:15:52,250 Hva skjedde? Så du enda et merke? 225 00:15:53,666 --> 00:15:56,041 For guds skyld. Han nekter å prate. 226 00:15:58,791 --> 00:16:00,208 -Azim... -Hva skjedde? 227 00:16:01,083 --> 00:16:01,916 Ja? 228 00:16:02,250 --> 00:16:04,416 Jeg vet hvem vesirmorderen er. 229 00:16:05,375 --> 00:16:06,416 Vesirmorderen? 230 00:16:07,083 --> 00:16:09,333 -Da må vi fakke ham. -Ikke forhast deg. 231 00:16:09,958 --> 00:16:14,625 De er en veldig mektig organisasjon. Det fins ting jeg må vite før vi gjør noe. 232 00:16:26,166 --> 00:16:27,916 La være. Jeg tar meg av det. 233 00:16:28,000 --> 00:16:30,125 Hvorfor? Fordi kvinner ikke kan? 234 00:16:30,208 --> 00:16:32,416 Jo da, men jeg vet ikke... 235 00:16:32,500 --> 00:16:35,166 Jeg syns ikke de skal. Jeg mener... 236 00:16:35,250 --> 00:16:39,333 -Kvinner er skjøre vesener. -Vær så vennlig. For guds skyld... 237 00:16:41,625 --> 00:16:42,583 Noen kommer. 238 00:16:43,500 --> 00:16:44,333 Gjem dere. 239 00:16:55,250 --> 00:16:56,791 Hallo? Er det noen her? 240 00:16:59,208 --> 00:17:01,875 Hei, senk dem. Ro dere ned, det er meg. 241 00:17:01,958 --> 00:17:03,791 Greit. Ro dere ned. 242 00:17:04,833 --> 00:17:05,791 Hva er dette? 243 00:17:06,541 --> 00:17:10,833 Jeg ofret livet mitt, men likevel aksepterer dere meg ikke. 244 00:17:23,958 --> 00:17:25,833 Hva ønsker du fra storvesiren? 245 00:17:25,916 --> 00:17:27,708 Gi stakkaren en mynt. 246 00:17:27,791 --> 00:17:30,000 -Unna vei! -Jeg er desperat. 247 00:17:30,333 --> 00:17:31,958 Jeg har lidd mye, herre. 248 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 Stopp. 249 00:17:35,083 --> 00:17:36,125 Stopp! 250 00:17:43,458 --> 00:17:45,333 Vær så snill, i Guds navn... 251 00:17:55,166 --> 00:17:56,916 Jeg vet hvem vesirmorderen... 252 00:17:57,958 --> 00:17:59,875 Jeg vet hvem morderen er. Slutt. 253 00:18:01,208 --> 00:18:04,250 Slutt. Jeg har gode hensikter. Jeg har noe si. 254 00:18:04,333 --> 00:18:05,166 Slipp ham. 255 00:18:05,916 --> 00:18:06,791 La ham snakke. 256 00:18:08,375 --> 00:18:11,458 Vesirmorderen er en av De udødelige. 257 00:18:13,041 --> 00:18:16,166 De oppnår selvsagt noe med drapene. 258 00:18:16,250 --> 00:18:17,375 De har en plan. 259 00:18:18,958 --> 00:18:20,500 De udødelige, sier du? 260 00:18:22,333 --> 00:18:26,416 Tar du meg med til sultanen, kan jeg forklare det for ham også, 261 00:18:26,750 --> 00:18:29,958 så han kan få lagd gjenstandene jeg må bruke mot dem. 262 00:18:31,500 --> 00:18:32,750 Jeg skjønner. 263 00:18:33,166 --> 00:18:36,333 Men vi kan ikke forstyrre sultanen 264 00:18:36,416 --> 00:18:39,791 med disse fantasifostrene, demonene og likspiserne. 265 00:18:40,625 --> 00:18:42,416 Vet du ikke om De udødelige? 266 00:18:42,916 --> 00:18:43,916 De er virkelige. 267 00:18:44,333 --> 00:18:46,541 -De har åpenbart allerede... -Nok nå! 268 00:18:47,125 --> 00:18:48,750 Jeg lyver ikke! 269 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Jeg kan vise deg lederen deres. 270 00:18:51,083 --> 00:18:53,875 Han er ansvarlig for alt som hendte dem! 271 00:18:54,541 --> 00:18:55,416 Herre... 272 00:18:55,750 --> 00:18:57,750 Om du er sikker på dette, 273 00:18:57,833 --> 00:19:00,166 så gi meg bevis på at du fant morderen. 274 00:19:00,250 --> 00:19:03,166 Da skal jeg ta deg med til sultanen. Vi drar! 275 00:19:04,500 --> 00:19:07,041 Vær så snill, hør på meg! 276 00:19:13,750 --> 00:19:14,625 Av sted! 277 00:19:22,250 --> 00:19:24,333 -Vel bekomme. -Takk. God natt. 278 00:19:29,375 --> 00:19:32,083 -Endelig. -Ikke klag. 279 00:19:32,166 --> 00:19:33,833 Det var din idé å jobbe her. 280 00:19:33,916 --> 00:19:37,333 Lederskap er en tung bør, men jeg kan hjelpe deg. 281 00:19:37,791 --> 00:19:40,583 Nei takk. Vi må ikke skitne til klærne dine. 282 00:19:42,375 --> 00:19:43,375 Skal vi se... 283 00:19:44,125 --> 00:19:45,666 Du er så utålmodig. 284 00:19:47,250 --> 00:19:51,875 Ser du et bra trekk, bør du vente og se etter et bedre et. Husk det. 285 00:19:54,416 --> 00:19:55,416 Sjakk. 286 00:20:01,125 --> 00:20:03,416 Dette kler deg ikke, Valeria. 287 00:20:04,125 --> 00:20:08,708 -Du fortjener bedre. -Jeg er tilfreds med det jeg har, doktor. 288 00:20:08,791 --> 00:20:11,291 Jeg vil bare at alle utfører pliktene sine. 289 00:20:11,375 --> 00:20:12,500 Du har rett. 290 00:20:13,916 --> 00:20:19,291 Kongen representerer bare regjeringen. Vesiren er den virkelige herskeren. 291 00:20:26,666 --> 00:20:27,708 Hva gjør du her? 292 00:20:39,583 --> 00:20:44,083 -Jeg savnet deg og ville være hos deg. -Legen er her. Jeg kan ikke dra. 293 00:20:46,791 --> 00:20:48,375 Tror du jeg bryr meg? 294 00:20:48,458 --> 00:20:51,416 -Jeg drar ikke før du kommer ut. -La være. 295 00:20:51,500 --> 00:20:52,416 Jeg venter her. 296 00:20:53,166 --> 00:20:55,916 Greit, vent ute. Jeg kommer. 297 00:20:56,375 --> 00:20:58,375 -Skynd deg. -Greit! 298 00:21:04,375 --> 00:21:06,791 Hvem var det? Jeg ser dere ofte sammen. 299 00:21:08,083 --> 00:21:11,000 -En del av jobben. -Bare en akinji, altså? 300 00:21:12,916 --> 00:21:15,958 Har du noensinne sett et galt trekk fra min side? 301 00:21:17,958 --> 00:21:18,916 Sjakk... 302 00:21:20,250 --> 00:21:21,625 ...matt. 303 00:21:25,125 --> 00:21:27,000 Kroen er ikke stengt ennå. 304 00:21:27,083 --> 00:21:30,208 Hva om noen hadde sett oss? Du vet det er farlig. 305 00:21:31,583 --> 00:21:33,750 Lytt før du blir sint på meg. 306 00:21:38,750 --> 00:21:42,125 Jeg må være sammen med deg om jeg vil at du blir min. 307 00:21:44,083 --> 00:21:45,250 Flytt deg! 308 00:22:08,166 --> 00:22:09,041 Greit. 309 00:22:09,875 --> 00:22:10,833 Jeg skal gå. 310 00:22:11,875 --> 00:22:14,041 Men ikke uten belønningen min. 311 00:22:15,083 --> 00:22:16,250 Hvilken belønning? 312 00:22:16,666 --> 00:22:17,791 Du vet hva den er. 313 00:22:47,000 --> 00:22:48,875 Jeg elsker deg så høyt. 314 00:22:53,750 --> 00:22:55,583 Men du må gå nå. Kom igjen. 315 00:22:56,583 --> 00:22:59,625 Det holder. Jeg trenger søvn. Du kan ikke bli. 316 00:23:00,416 --> 00:23:01,333 Greit. 317 00:23:02,916 --> 00:23:04,125 Som du vil. 318 00:24:48,791 --> 00:24:49,750 Stopp! 319 00:24:52,416 --> 00:24:55,166 Azim? Hvorfor forfølger du meg? 320 00:24:55,250 --> 00:24:56,958 Du er ikke Harun! 321 00:25:04,625 --> 00:25:09,791 -Ikke vær dum. Legg den fra deg. -Du visste ikke at kuppelen fantes i går! 322 00:25:09,875 --> 00:25:14,583 Etter erobringen ble solurets oppdagelse og flytting holdt hemmelig. 323 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Harun kunne ikke ha visst om det. 324 00:25:25,166 --> 00:25:28,083 Azim, du kaster bort tiden min. 325 00:25:28,166 --> 00:25:29,000 Se på dette. 326 00:25:30,458 --> 00:25:33,416 Jeg har funnet vesirens spor. Storvesiren må... 327 00:25:33,500 --> 00:25:37,291 Harun ville visst at man ikke besøker storvesiren om natta. 328 00:25:41,666 --> 00:25:42,708 Hvem er du? 329 00:26:04,125 --> 00:26:04,958 Greit. 330 00:26:06,750 --> 00:26:08,458 Jeg skal fortelle deg alt. 331 00:26:09,833 --> 00:26:12,083 Men du må love å hjelpe meg. 332 00:26:24,541 --> 00:26:26,583 -Hva var det? -Soldater! 333 00:26:26,666 --> 00:26:28,500 -Beskytt vesiren! -På plass! 334 00:26:28,583 --> 00:26:30,416 -Hvor kommer de fra? -Fort! 335 00:26:30,500 --> 00:26:31,375 Beskytt ham! 336 00:26:34,500 --> 00:26:36,875 -Vesiren! -Soldater, spre dere! 337 00:26:36,958 --> 00:26:38,125 -Fort! -Sir! 338 00:26:38,208 --> 00:26:39,458 Hjelp! 339 00:26:39,541 --> 00:26:41,541 -Sjekk taktoppene! -Fort! 340 00:26:41,625 --> 00:26:43,250 -Sjekk perimeteren! -Hjelp! 341 00:26:57,208 --> 00:26:59,375 Stopp! Hvor skal du? 342 00:27:01,125 --> 00:27:02,416 Kjenner du meg igjen? 343 00:27:02,500 --> 00:27:06,041 Jeg har møtt storvesiren før. Jeg har beviset han ba om. 344 00:27:06,125 --> 00:27:09,708 Jeg gjenkjenner deg, tigger. Ikke gidd. 345 00:27:10,250 --> 00:27:12,916 Storvesir Mustafa ble angrepet i går kveld 346 00:27:13,416 --> 00:27:14,916 og er død. 347 00:27:15,000 --> 00:27:16,458 Flytt dere! 348 00:27:24,083 --> 00:27:26,833 -Noen andre må ha blitt utnevnt. -Selvsagt. 349 00:27:28,125 --> 00:27:29,708 Skattmesteren Ahmet Pasha. 350 00:27:30,625 --> 00:27:33,666 Men du får ikke prate med ham. Vi har strenge ordre. 351 00:27:33,750 --> 00:27:37,125 Etter så mange drap holdes tjenestemenn unna folket. 352 00:27:37,875 --> 00:27:41,000 -Den fyren prater med ham. -Men du er ikke han. 353 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 Det er mester Hüsrev. Han har mange disipler. 354 00:27:44,208 --> 00:27:46,125 Han har innflytelse overalt. 355 00:27:48,916 --> 00:27:49,750 Kom igjen! 356 00:28:03,125 --> 00:28:04,333 Mester Hüsrev! 357 00:28:05,416 --> 00:28:08,541 Vent. Hør på meg. Jeg vet hvem vesirmorderen er, 358 00:28:08,625 --> 00:28:10,041 men ingen hører på meg. 359 00:28:24,125 --> 00:28:26,250 Du sier at du vet hvem morderen er? 360 00:28:27,416 --> 00:28:30,666 Si det, så vi kan være til nytte for myndighetene. 361 00:28:32,500 --> 00:28:34,750 Si det. La oss ta oss av dette. 362 00:28:43,833 --> 00:28:44,791 Hva er det? 363 00:28:49,666 --> 00:28:51,250 En av morderens piler. 364 00:28:51,583 --> 00:28:54,666 Ikke hør på ham, sir. Han har åpenbart en skrue løs. 365 00:29:00,000 --> 00:29:04,166 Du må vie hjertet ditt til en annen sak, unge mann. 366 00:29:04,250 --> 00:29:05,666 Snu... 367 00:29:07,000 --> 00:29:08,958 ...før det er for sent. 368 00:29:09,041 --> 00:29:12,458 Et liv viet til feil sak, påfører deg bare smerte. 369 00:29:12,541 --> 00:29:16,333 Og før du vet ordet av det, er du stille... 370 00:29:17,291 --> 00:29:19,208 ...så blir du blind... 371 00:29:20,083 --> 00:29:23,791 ...og til slutt mister du pusten fullstendig. 372 00:29:24,791 --> 00:29:26,750 Men det er nydelig å leve, hva? 373 00:29:45,291 --> 00:29:46,416 Faysal... 374 00:29:54,833 --> 00:29:56,791 Se på den. Hvem vet hva han gjør? 375 00:29:56,875 --> 00:29:58,666 For noen dramadronninger. 376 00:29:58,750 --> 00:30:02,458 Det går bra. Dette er Hakan. Han våkner igjen. Tro meg. 377 00:30:03,125 --> 00:30:06,000 -Hvor er Zeynep forresten? -Fløy du hit? 378 00:30:06,083 --> 00:30:08,583 -Nei. -Så du ikke hvordan byen er? 379 00:30:08,666 --> 00:30:11,000 Jo. Det er sant. 380 00:30:11,083 --> 00:30:14,041 Det er sinnssykt. Det er kaos overalt. 381 00:30:14,125 --> 00:30:18,458 Jeg våknet på sykehuset, så det var veldig vanskelig å komme hit. 382 00:30:18,541 --> 00:30:21,625 Folk har gått fra vettet. De er helt borte vekk. 383 00:30:22,666 --> 00:30:25,750 Jeg har hørt sånne fortellinger i gettoen. 384 00:30:25,833 --> 00:30:27,791 De udødelige har omvendt alle. 385 00:30:27,875 --> 00:30:30,625 -De fikk endelig det de ønsket. -Hva mener du? 386 00:30:31,916 --> 00:30:34,416 Hva? Var alle de menneskene udødelige? 387 00:30:37,541 --> 00:30:42,250 Vent. Hvordan kontrollerer de så mange menneskers tanker? 388 00:30:42,791 --> 00:30:45,708 Det er ikke helt sånn. Dette er annerledes. 389 00:30:45,791 --> 00:30:49,333 Men det er kaos der ute. Alle angriper hverandre. 390 00:30:49,416 --> 00:30:52,583 Da er det en jobb for oss. Greit. Hvor er Zeynep? 391 00:30:54,458 --> 00:30:55,708 Hvor er hun? 392 00:30:59,666 --> 00:31:02,583 Zeynep og Aylin tok det middelet. 393 00:31:28,333 --> 00:31:29,333 Hvordan går det? 394 00:31:30,875 --> 00:31:32,791 Er du vant til ditt nye jeg? 395 00:31:38,291 --> 00:31:39,333 Jeg skjønner. 396 00:31:42,458 --> 00:31:44,333 Zeynep, dødsfrykten... 397 00:31:45,333 --> 00:31:48,791 ...uro for fremtiden, fysisk smerte... Sånt svekker en. 398 00:31:51,250 --> 00:31:54,166 Vi er ikke sånn. Vi er sterke. 399 00:31:55,375 --> 00:31:58,833 Regler stopper oss ikke. Vi er ikke som menneskene. 400 00:31:58,916 --> 00:32:02,791 Vi prøver ikke å dekke over udugelighet ved å eie alt mulig. 401 00:32:06,125 --> 00:32:08,791 Ingenting av det som skjer, er ondt. 402 00:32:10,000 --> 00:32:11,416 Tro meg. 403 00:32:12,083 --> 00:32:14,000 En ny orden etableres... 404 00:32:15,250 --> 00:32:18,791 ...basert på vår udødelighets velsignelse og virkelighet. 405 00:32:19,208 --> 00:32:22,416 Tenk deg et liv der ingen stiller deg til ansvar, 406 00:32:22,833 --> 00:32:25,958 uten regler og fullt av endeløs nytelse. 407 00:32:26,041 --> 00:32:28,541 Et liv der dødelige ikke får plass. 408 00:32:29,875 --> 00:32:31,041 Ja. Beklager. 409 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 Dine dager som Hakans følger er omme. 410 00:32:33,708 --> 00:32:36,875 Jeg var lojal overfor Beskytterens ætt, ikke Hakan. 411 00:32:39,333 --> 00:32:40,666 Ferske grønnsaker! 412 00:32:40,750 --> 00:32:44,708 Om du snakker sant, blir jeg vitne til et historisk øyeblikk. 413 00:32:44,791 --> 00:32:46,208 En 500 år lang reise! 414 00:32:47,125 --> 00:32:49,125 Du må ta med deg noe tilbake. 415 00:32:51,250 --> 00:32:53,125 Om det var mulig, 416 00:32:53,208 --> 00:32:56,583 ville jeg brakt kniven og skjorta og drept vesiren her. 417 00:32:56,666 --> 00:32:58,833 Men de har menn overalt. 418 00:32:59,666 --> 00:33:02,833 Det er umulig å få tak i kniven før tiden kommer. 419 00:33:03,458 --> 00:33:07,791 -Hva skal du gjøre med kniven? -Drepe vesiren her. 420 00:33:08,208 --> 00:33:10,791 Reiser de henne ikke bare fra de døde igjen? 421 00:33:15,708 --> 00:33:17,625 Se på vannet som renner ned her. 422 00:33:20,541 --> 00:33:22,750 Steinen kan stoppe det i et øyeblikk, 423 00:33:23,458 --> 00:33:26,583 men vannet fortsetter å renne. 424 00:33:27,291 --> 00:33:29,000 Skrur du av kranen... 425 00:33:31,083 --> 00:33:33,875 ...blir det ingen flom eller lekkasje. 426 00:33:34,833 --> 00:33:39,208 Det er uklokt å forvente ulike resultater når tilnærmingen er den samme. 427 00:33:39,291 --> 00:33:40,791 Så det fins et annet vis? 428 00:33:41,333 --> 00:33:43,916 Jeg sier bare at du må bruke hodet. Kom. 429 00:33:46,166 --> 00:33:47,791 Kom igjen! 430 00:33:51,458 --> 00:33:52,666 Vet du hva? 431 00:33:52,750 --> 00:33:56,041 Jeg trodde først at du var Beskytteren. 432 00:33:56,583 --> 00:33:57,625 Jeg mener det. 433 00:33:58,208 --> 00:34:00,083 Du er smart og sterk. 434 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 Hakan vil lide nå som du er borte. 435 00:34:03,416 --> 00:34:05,291 Fordi han ikke er noe uten meg. 436 00:34:06,333 --> 00:34:09,291 Jeg har levd for saken siden jeg ble født. 437 00:34:09,375 --> 00:34:10,583 Og hva skjedde så? 438 00:34:11,208 --> 00:34:14,208 Hakan kom og ødela alt. 439 00:34:15,250 --> 00:34:18,375 Det var du som fortjente alt fra starten av. 440 00:34:21,125 --> 00:34:24,958 Bli med oss og ta det du fortjener. 441 00:34:28,458 --> 00:34:29,833 Kan jeg stole på deg? 442 00:34:29,916 --> 00:34:32,125 Udødelig blod flyter i årene mine. 443 00:34:33,541 --> 00:34:34,375 Greit. 444 00:34:35,375 --> 00:34:36,875 Så bevis det. 445 00:34:38,041 --> 00:34:41,333 Hakan er hjemme. Vi tar nøkkelen sammen. 446 00:35:09,541 --> 00:35:10,541 Spre dere. 447 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 Du stoler for fort på Zeynep. Hun er tross alt en sviker. 448 00:35:23,333 --> 00:35:24,833 Kanskje du har rett. 449 00:35:25,333 --> 00:35:28,583 Som leder har du selv mistet nøkkelen to ganger. 450 00:35:29,083 --> 00:35:31,708 Se på deg selv, heller enn å kritisere meg. 451 00:35:31,791 --> 00:35:34,916 Angrepet du ikke kunne utføre på århundrer, skjer nå. 452 00:35:35,000 --> 00:35:35,916 Ja. 453 00:35:36,458 --> 00:35:39,000 Angrepet som aldri tar slutt. 454 00:35:46,958 --> 00:35:48,166 Kom igjen, vesir! 455 00:35:52,250 --> 00:35:53,666 Tre av dem gikk opp. 456 00:35:54,708 --> 00:35:55,916 Men Zeynep er her. 457 00:36:03,166 --> 00:36:04,583 Dette er Tidsrommet. 458 00:36:05,208 --> 00:36:08,000 Instituttet som fastslår tidspunktet på dagen, 459 00:36:08,666 --> 00:36:10,750 og stedet der jeg jobber. 460 00:36:11,166 --> 00:36:14,208 Det er litt rotete og gammelt, 461 00:36:14,291 --> 00:36:15,875 men det duger. 462 00:36:22,833 --> 00:36:25,625 -Soluret? -Å ja. Det er på gårdsplassen. 463 00:36:25,708 --> 00:36:26,583 Bli med meg. 464 00:36:45,250 --> 00:36:48,958 -Der er det. Dette er soluret. -Jeg sa det målte tid, 465 00:36:49,041 --> 00:36:50,375 så de tok det med hit. 466 00:36:52,041 --> 00:36:55,125 Om orakelet sa at det funker, så bør det funke. 467 00:36:55,750 --> 00:36:58,916 Men det er dette jeg ikke forstår. Ser du symbolene? 468 00:36:59,666 --> 00:37:01,583 De fullfører ikke hverandre. 469 00:37:10,500 --> 00:37:13,041 De samme symbolene som på nøkkelen. 470 00:37:14,333 --> 00:37:17,291 Vet du hvordan du stiller dem opp? 471 00:37:17,375 --> 00:37:18,291 Ja. 472 00:37:19,125 --> 00:37:21,000 -Hjelp meg. -Greit, vi gjør det. 473 00:37:22,125 --> 00:37:22,958 Vent litt. 474 00:37:28,000 --> 00:37:28,958 Hva skjedde? 475 00:37:30,833 --> 00:37:31,875 Hva gjør du? 476 00:37:33,250 --> 00:37:35,916 Jeg kan ikke ta med noe fra fremtiden, 477 00:37:36,000 --> 00:37:39,916 men kanskje jeg kan ta noe med dit. Jeg kan i det minste prøve. 478 00:37:54,541 --> 00:37:55,666 Ja. 479 00:37:57,208 --> 00:37:58,708 Kom igjen. Hjelp meg. 480 00:37:59,708 --> 00:38:01,125 -Denne veien. -Bismillah. 481 00:38:22,208 --> 00:38:23,333 Snu den. 482 00:38:34,125 --> 00:38:35,166 Stopp. 483 00:38:39,875 --> 00:38:40,916 Det virket. 484 00:38:56,375 --> 00:38:57,708 Hakan, det går bra. 485 00:38:59,583 --> 00:39:01,500 Ro deg ned. De udødelige er her. 486 00:39:02,041 --> 00:39:04,041 -Du må ta nøkkelen. Vi drar. -Hva? 487 00:39:05,375 --> 00:39:07,625 Ta nøkkelen, Hakan. 488 00:39:08,083 --> 00:39:11,041 Det går bra. Bare ta nøkkelen. 489 00:39:11,125 --> 00:39:12,291 -Stikk av. -Ta den. 490 00:39:12,708 --> 00:39:14,666 -Burak! -Burak! 491 00:39:18,791 --> 00:39:19,625 Zeynep. 492 00:39:20,291 --> 00:39:21,250 Bli der. 493 00:39:22,208 --> 00:39:23,583 Det er godt å se deg. 494 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Bli der, sa jeg. 495 00:39:25,708 --> 00:39:28,125 Ikke vær dum. Det er meg, ro deg ned. 496 00:39:29,041 --> 00:39:30,083 Det er meg. 497 00:39:30,916 --> 00:39:31,833 Burak. 498 00:39:34,291 --> 00:39:35,541 Han som elsker deg. 499 00:39:35,625 --> 00:39:38,875 Husk tiden vi tilbrakte her. 500 00:39:40,291 --> 00:39:41,125 Gå. 501 00:39:42,333 --> 00:39:45,166 -Kom, Hakan. -Jeg har alltid elsket deg så høyt, 502 00:39:45,583 --> 00:39:49,250 -og jeg var alltid lojal... -Jeg er ikke en av De lojale nå. 503 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 Zeynep? 504 00:40:01,250 --> 00:40:02,291 Flytt deg! 505 00:40:12,166 --> 00:40:13,083 Kom hit. 506 00:40:16,958 --> 00:40:18,166 De er nede! 507 00:40:24,666 --> 00:40:25,583 Kom igjen. 508 00:40:41,583 --> 00:40:42,500 Jeg... 509 00:40:46,833 --> 00:40:49,666 Jeg fortjener vel et farvel? 510 00:40:50,625 --> 00:40:54,166 Dette er en ny verden nå. Du kan bli en av oss. 511 00:40:55,000 --> 00:40:57,208 Redd deg selv. Bli udødelig. 512 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 Jeg har... 513 00:41:02,916 --> 00:41:04,458 ...en siste forespørsel. 514 00:41:06,458 --> 00:41:08,041 Vit at jeg elsket deg... 515 00:41:09,833 --> 00:41:11,958 ...selv til mitt siste åndedrag. 516 00:41:34,166 --> 00:41:35,541 Han var en god gutt. 517 00:41:37,958 --> 00:41:39,083 Ikke sant, Zeynep? 518 00:42:02,375 --> 00:42:03,333 Hva er planen? 519 00:42:05,125 --> 00:42:07,416 Vi blir og finner Hakan og nøkkelen. 520 00:42:11,916 --> 00:42:13,625 Hva har vi rotet oss inn i? 521 00:42:13,708 --> 00:42:16,125 Burak er død. Udødelige ligger på lur. 522 00:42:16,208 --> 00:42:17,958 Vi har mistet hjemmet vårt. 523 00:42:18,041 --> 00:42:20,083 Skjer alt dette virkelig? 524 00:42:21,208 --> 00:42:23,708 Jeg kan ikke tro det Zeynep gjorde. 525 00:42:24,666 --> 00:42:26,750 Hun er ikke Zeynep lenger. 526 00:42:27,625 --> 00:42:29,875 Så vi gir henne opp også? 527 00:42:31,500 --> 00:42:33,625 Vi gir ikke opp noe. 528 00:42:36,500 --> 00:42:40,791 Nøkkelen brakte meg til fortiden, inn i den første Beskytterens kropp. 529 00:42:40,875 --> 00:42:42,541 Vi løser dette i fortiden. 530 00:45:32,750 --> 00:45:35,333 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson 531 00:45:35,458 --> 00:45:37,958 Tekst: Kristjan Steinarsson 34670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.