Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,125
DIREKTESENDT
3
00:00:12,208 --> 00:00:14,458
-Filmer du?
-Ja.
4
00:00:14,541 --> 00:00:16,708
Merkelige ting skjer rundt oss.
5
00:00:16,791 --> 00:00:19,666
Hvor enn vi går, angriper folk hverandre.
6
00:00:19,750 --> 00:00:22,458
Bare se på plassen. Se på den.
7
00:00:26,625 --> 00:00:29,666
De som kunne rømme, rømte.
Bare gærningene er igjen.
8
00:00:29,750 --> 00:00:32,583
De dør ikke. De blir ikke skadet.
9
00:00:32,666 --> 00:00:36,916
Vær så snill,
om noen hører dette, hjelp oss.
10
00:00:37,000 --> 00:00:38,708
Vi orker ikke mer.
11
00:00:40,958 --> 00:00:42,291
-Tolga.
-Hva er det?
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,708
Tolga, se der borte.
13
00:00:44,208 --> 00:00:45,708
Der borte.
14
00:00:47,583 --> 00:00:49,208
Jeg tror han skal hoppe.
15
00:00:55,291 --> 00:00:56,583
Går det bra med deg?
16
00:00:57,375 --> 00:00:59,875
Jeg tror han er død. Hva i helvete?
17
00:01:00,791 --> 00:01:01,916
Tolga...
18
00:01:02,000 --> 00:01:03,166
Tolga, løp!
19
00:01:03,250 --> 00:01:04,708
-Tolga!
-Løp, løp!
20
00:01:04,791 --> 00:01:05,791
Tolga!
21
00:01:06,875 --> 00:01:08,958
-Tolga, løp!
-Stopp! Kom hit!
22
00:01:10,083 --> 00:01:11,291
Tolga, kom igjen!
23
00:01:16,916 --> 00:01:18,666
Tolga! Kom igjen!
24
00:01:23,125 --> 00:01:24,416
-Løp.
-Tolga!
25
00:01:26,958 --> 00:01:28,666
Tolga! For pokker!
26
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
-Ro deg ned.
-Hva skal vi gjøre?
27
00:01:32,083 --> 00:01:33,375
Pokker ta!
28
00:01:35,333 --> 00:01:36,916
Vent. Hold ut.
29
00:01:37,250 --> 00:01:38,083
Vi klarer oss.
30
00:01:38,708 --> 00:01:39,916
Pokker ta.
31
00:01:54,208 --> 00:01:55,125
Kom igjen.
32
00:01:55,666 --> 00:01:57,000
Kom igjen, skatt.
33
00:01:58,083 --> 00:01:59,708
-Løp. Kom igjen.
-Ok.
34
00:01:59,791 --> 00:02:01,458
-Løp.
-Løp, kom igjen.
35
00:02:01,541 --> 00:02:03,541
-Tolga...
-Løp. Kom igjen!
36
00:02:05,708 --> 00:02:08,166
-Bli her.
-Det er noen der.
37
00:02:08,250 --> 00:02:09,875
-Se.
-Hvor?
38
00:02:12,333 --> 00:02:13,166
Stopp! Ikke!
39
00:02:16,375 --> 00:02:18,375
-Gjorde det vondt?
-Så du det?
40
00:02:20,208 --> 00:02:21,750
Du! Hva gjorde du?
41
00:02:21,833 --> 00:02:25,166
-Jeg skal vise deg hvordan det gjøres.
-Nei, slutt!
42
00:02:25,250 --> 00:02:26,916
-Ikke la dem se oss.
-Dere!
43
00:02:27,000 --> 00:02:28,625
-Kom hit!
-Han så oss! Løp!
44
00:02:28,708 --> 00:02:30,250
-Løp!
-De kommer, Tolga!
45
00:02:30,333 --> 00:02:31,833
-Løp! Forsiktig!
-Løp!
46
00:02:31,916 --> 00:02:33,375
Ikke se! Bare løp!
47
00:02:39,791 --> 00:02:41,625
Tolga!
48
00:02:41,708 --> 00:02:43,291
Pokker ta deg!
49
00:02:43,375 --> 00:02:44,333
Tolga!
50
00:02:45,916 --> 00:02:46,875
Slipp meg!
51
00:02:47,291 --> 00:02:49,458
Slipp meg, vær så snill!
52
00:02:51,458 --> 00:02:52,375
Slipp meg!
53
00:02:54,708 --> 00:03:00,041
-Vær så snill, slipp meg!
-Se hva vi har her.
54
00:03:00,125 --> 00:03:01,875
La meg være i fred!
55
00:03:05,916 --> 00:03:08,583
Velkomne til det nye Istanbul, venner.
56
00:03:09,125 --> 00:03:13,500
Jeg er Faysal Erdem.
Den vellykkede, berømte forretningsmannen,
57
00:03:13,583 --> 00:03:17,833
de siste dagenes mystiske fredløse
58
00:03:17,916 --> 00:03:19,416
og en udødelig.
59
00:03:19,500 --> 00:03:20,583
Slipp meg.
60
00:03:20,666 --> 00:03:22,416
Akkurat som mange av dere nå.
61
00:03:22,833 --> 00:03:26,541
Ikke glem hva for
en tjeneste vi har gjort dere,
62
00:03:26,625 --> 00:03:29,916
og gjør dere klare til
å slippe villmannen i dere fri
63
00:03:30,000 --> 00:03:33,458
ved å ta farvel med deres ydmyke jeg.
64
00:03:33,541 --> 00:03:37,958
Dere har tross alt
ingen eksistensielle problemer igjen!
65
00:03:39,750 --> 00:03:43,166
Jeg ber dere, slipp meg! La meg gå!
66
00:03:43,250 --> 00:03:47,375
Det vil ikke endre noe
å stenge veiene og isolere oss.
67
00:03:47,458 --> 00:03:48,666
Idioter.
68
00:03:48,750 --> 00:03:51,083
For denne byen er vår nå!
69
00:03:53,083 --> 00:03:55,000
-Men selvsagt...
-Vær så snill!
70
00:03:55,083 --> 00:03:59,500
...kan det ennå finnes dødelige blant oss.
71
00:03:59,583 --> 00:04:01,625
-Din jævel!
-Til dem...
72
00:04:01,708 --> 00:04:04,375
-Slipp meg!
-...har jeg en kunngjøring.
73
00:04:04,458 --> 00:04:08,041
Det fins alltid plass til dere blant oss.
74
00:04:08,125 --> 00:04:09,375
Hva sier du?
75
00:04:09,458 --> 00:04:11,833
Aldri!
76
00:04:12,208 --> 00:04:13,916
-Greit, vi tar henne.
-Slipp.
77
00:04:14,000 --> 00:04:16,041
Slipp meg! Ikke gjør dette!
78
00:04:16,125 --> 00:04:18,041
-Så...
-Slipp meg!
79
00:04:18,125 --> 00:04:20,458
-Ikke!
-Dette er deres siste advarsel.
80
00:04:21,458 --> 00:04:25,041
Dere kan bli med oss,
eller gjøre dere klare for slutten.
81
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
På tide å velge side.
82
00:05:03,166 --> 00:05:05,583
Istanbul i kaos. Myndighetene tier.
83
00:05:05,666 --> 00:05:07,750
Istanbul er en spøkelsesby.
84
00:05:07,833 --> 00:05:10,958
Kaos og uro hersker
i Istanbuls gater idet økt...
85
00:05:11,041 --> 00:05:14,458
...brevet til parlamentets president...
86
00:05:14,541 --> 00:05:17,291
...om å unngå personen...
87
00:05:17,375 --> 00:05:20,291
Dødstallet beregnes å være ekstremt høyt.
88
00:05:20,375 --> 00:05:23,666
...innbyggerne utsettes
for enda mer vold, mer...
89
00:05:23,750 --> 00:05:27,125
Kaoset i Istanbuls ulike distrikter
øker raskt.
90
00:05:27,208 --> 00:05:28,250
Herr Faysal...
91
00:05:29,208 --> 00:05:30,041
KAOS I ISTANBUL!
92
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
Min elskede.
93
00:06:04,583 --> 00:06:05,833
Hvor er vi?
94
00:06:07,791 --> 00:06:09,291
Tuller du?
95
00:06:12,083 --> 00:06:14,041
I landet som Mehmet erobret.
96
00:06:14,125 --> 00:06:15,375
I Konstantinopel.
97
00:06:15,458 --> 00:06:16,458
Snu deg.
98
00:06:52,208 --> 00:06:53,416
Kom dere inn.
99
00:07:02,375 --> 00:07:03,208
Forsiktig.
100
00:07:04,666 --> 00:07:05,791
Sakte.
101
00:07:07,541 --> 00:07:09,500
-Løft ham opp litt.
-Forsiktig.
102
00:07:09,583 --> 00:07:11,291
-Forsiktig.
-Pass hodet hans.
103
00:07:11,708 --> 00:07:13,125
Legg ham sakte ned.
104
00:07:14,083 --> 00:07:14,916
Varsomt.
105
00:07:22,541 --> 00:07:25,166
Kom igjen, si noe. Han klarer seg vel?
106
00:07:26,625 --> 00:07:27,833
Ingen endring.
107
00:07:30,458 --> 00:07:35,208
Se. Han beveger øynene.
Jeg tror han er i fortiden.
108
00:07:35,875 --> 00:07:37,916
Var det noe rart ved funnstedet?
109
00:07:38,000 --> 00:07:42,166
Så rart som det får blitt.
Han ble skylt i land sånn i Bosporos,
110
00:07:42,250 --> 00:07:44,125
med et fast grep om nøkkelen.
111
00:07:44,208 --> 00:07:47,458
Hva om nøkkelen gjør ham vondt?
Den tilhører jo dem.
112
00:07:49,083 --> 00:07:51,208
Kanskje vi finner noe i arkivet.
113
00:07:51,541 --> 00:07:54,791
Nisans middel utmattet ham.
Kanskje nøkkelen skader ham.
114
00:07:55,750 --> 00:07:58,333
La oss aldri snakke om henne igjen.
115
00:07:58,833 --> 00:08:00,375
Bare si hva planen er.
116
00:08:00,458 --> 00:08:03,958
Skader den ham, bør vi ta den.
Hvorfor er den fortsatt her?
117
00:08:04,500 --> 00:08:05,541
Faen!
118
00:08:07,250 --> 00:08:08,625
Går det bra med deg?
119
00:08:10,333 --> 00:08:11,291
Hva skjedde?
120
00:08:11,375 --> 00:08:13,541
-Jeg prøver igjen.
-Ikke vær dum.
121
00:08:13,625 --> 00:08:15,625
Kanskje du gjør ham vondt.
122
00:08:16,208 --> 00:08:18,666
-Vi venter til han våkner.
-Hvor lenge?
123
00:08:18,750 --> 00:08:24,958
-Nisan er kjent her. De kan komme.
-Vi kan bare vente og forberede oss.
124
00:08:30,083 --> 00:08:31,458
Kom igjen.
125
00:08:32,583 --> 00:08:33,666
Kom igjen.
126
00:08:34,416 --> 00:08:35,833
Kom tilbake til oss.
127
00:09:02,625 --> 00:09:04,791
Harun, vi må dele oss her.
128
00:09:07,083 --> 00:09:08,000
Harun!
129
00:09:09,333 --> 00:09:11,208
Du er distrahert i dag.
130
00:09:14,958 --> 00:09:15,958
Ja...
131
00:09:22,250 --> 00:09:23,166
Harun.
132
00:09:25,583 --> 00:09:28,708
Ikke rør deg. Denne fienden er grusom.
133
00:09:34,291 --> 00:09:35,583
Ikke rør deg!
134
00:09:35,666 --> 00:09:37,291
Kom igjen, pappa!
135
00:09:37,708 --> 00:09:40,833
-Hva?
-Hvordan klarte du å snike deg innpå ham?
136
00:09:41,541 --> 00:09:43,625
Du blir en stor kriger, Şirin.
137
00:09:45,541 --> 00:09:47,958
Ikke si noe til pappa. Han blir sint.
138
00:09:48,041 --> 00:09:49,291
Unnskyld.
139
00:09:49,875 --> 00:09:52,750
-Jeg går nå.
-Ikke gå med en gang. Bli med oss.
140
00:09:53,708 --> 00:09:58,291
-Kvinner får ikke gå inn i garnisonen.
-Så hvorfor får jeg gå inn, onkel Azim?
141
00:09:58,916 --> 00:10:02,291
Hør her.
Det er ditt hjem, og dette er mitt.
142
00:10:04,250 --> 00:10:07,125
Men du kan komme på besøk når du vil.
143
00:10:08,083 --> 00:10:08,916
Sees senere.
144
00:10:15,500 --> 00:10:18,958
De venter i garnisonen.
Vi må ikke være sene. Kom.
145
00:10:20,833 --> 00:10:21,750
Kom igjen.
146
00:10:31,625 --> 00:10:33,958
-Datter...
-"Datter?"
147
00:10:34,041 --> 00:10:36,500
Det kaller du meg bare når du er sint.
148
00:10:36,583 --> 00:10:37,833
Er du sint?
149
00:10:38,416 --> 00:10:39,458
Vel...
150
00:10:41,875 --> 00:10:43,875
Du er ei smart jente.
151
00:10:46,291 --> 00:10:50,000
-Hva kaller jeg deg når jeg ikke er sint?
-"Lille Şirin."
152
00:10:50,666 --> 00:10:51,750
Lille Şirin...
153
00:10:52,833 --> 00:10:53,875
Lille Şirin...
154
00:10:54,666 --> 00:10:55,958
Jeg hadde...
155
00:10:57,291 --> 00:11:00,041
...en sånn kniv.
156
00:11:00,458 --> 00:11:02,166
Og ei skjorte.
157
00:11:02,250 --> 00:11:05,208
-Har du sett dem?
-Nei.
158
00:11:05,291 --> 00:11:07,416
Kanskje du hadde dem da mamma levde.
159
00:11:08,208 --> 00:11:10,541
Jeg vet ikke. Var de viktige?
160
00:11:12,958 --> 00:11:14,250
Ja.
161
00:11:15,125 --> 00:11:16,333
Det var de virkelig.
162
00:11:18,041 --> 00:11:19,083
Vær så god.
163
00:11:22,208 --> 00:11:23,041
Vi går.
164
00:11:26,125 --> 00:11:27,166
Flott.
165
00:11:28,458 --> 00:11:33,125
De magiske gjenstandene er borte.
Jeg vet ikke hvordan jeg får dem tilbake.
166
00:11:33,750 --> 00:11:34,708
Perfekt.
167
00:11:39,291 --> 00:11:41,208
Hei, du.
168
00:11:41,291 --> 00:11:42,916
-Onkel Azim!
-Ja?
169
00:11:43,333 --> 00:11:45,166
-Pappa vil prate med deg.
-Azim.
170
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Ja?
171
00:11:48,208 --> 00:11:50,083
Kan vi dra til Gullporten?
172
00:11:50,166 --> 00:11:51,416
-Gullporten?
-Ja.
173
00:11:52,000 --> 00:11:55,041
Ja visst. Kom.
Men vi bør levere Şirin først.
174
00:11:55,125 --> 00:11:56,833
Greit. Kom hit.
175
00:11:57,500 --> 00:12:00,791
Sånn, lille Şirin.
176
00:12:04,500 --> 00:12:07,375
Jeg er din beste venn.
Hvorfor sier du ingenting?
177
00:12:07,458 --> 00:12:12,458
-Du prater om Gullporten og solur.
-Du vet nok ikke om Gribbekuppelen.
178
00:12:12,541 --> 00:12:15,041
Jo, selvsagt! Det er tidsbiblioteket.
179
00:12:15,125 --> 00:12:19,958
-Men ingen tror på det. Det er en myte.
-Hvordan vet du det? Kanskje det fins.
180
00:12:20,041 --> 00:12:24,208
Det er vanskelig å måle tiden.
Astronomi, universet, andre verdener...
181
00:12:24,291 --> 00:12:27,458
Alt er en del av jobben min.
Selvsagt vet jeg om det.
182
00:12:27,541 --> 00:12:31,333
Du sier det, men du vet ikke engang
at soluret er begravd der.
183
00:12:32,083 --> 00:12:33,958
-Hva sa du?
-Ser du?
184
00:12:34,791 --> 00:12:36,166
Under kuppelen?
185
00:12:36,250 --> 00:12:37,291
Du tuller.
186
00:12:40,250 --> 00:12:41,583
Mener du det?
187
00:12:42,500 --> 00:12:47,291
Kom igjen, hva venter vi på?
Er det sant, blir jeg overlykkelig.
188
00:12:57,083 --> 00:12:58,416
Hva er det? Hva så du?
189
00:13:00,291 --> 00:13:03,041
Å, det? Han tegnet et her også.
190
00:13:03,833 --> 00:13:06,500
Han etterlater merket deres
overalt i byen.
191
00:13:07,333 --> 00:13:10,916
Han har drept fem vesirer.
Han er kjent som "vesirmorderen".
192
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
Vet du hva?
193
00:13:13,041 --> 00:13:17,291
Han slutter ikke før noen stopper ham.
Han vil nok fortsette.
194
00:13:18,916 --> 00:13:21,875
Kom. Vi vet ikke engang
hvordan vi kommer oss inn.
195
00:13:22,958 --> 00:13:25,000
-Slipper de oss ikke inn?
-Nei.
196
00:13:25,083 --> 00:13:27,250
Hele skattkammeret er der, så nei.
197
00:13:27,791 --> 00:13:30,708
Men jeg vet om en som kan hjelpe oss.
198
00:13:31,958 --> 00:13:34,208
Vent her. Jeg er straks tilbake.
199
00:13:34,291 --> 00:13:35,416
Bare vent her.
200
00:13:36,416 --> 00:13:37,875
Gjør meg stolt, Azim.
201
00:13:45,916 --> 00:13:48,166
Vær så snill, la noe gå som jeg vil.
202
00:14:26,250 --> 00:14:27,958
Du kjemper forgjeves.
203
00:14:28,041 --> 00:14:30,625
Sultanen flyttet soluret. Det er ikke der.
204
00:14:33,375 --> 00:14:37,791
-Hvordan vet du at jeg leter etter det?
-Din forbannelse er at du er her.
205
00:14:38,500 --> 00:14:41,541
Min er at jeg vet alt, Hakan.
206
00:14:43,583 --> 00:14:46,125
Du er av orakelets ætt.
207
00:14:50,125 --> 00:14:52,750
Hør på meg. Jeg må dra hjem.
208
00:14:52,833 --> 00:14:55,958
Zeynep, De lojale, de trenger meg.
Hjelp meg.
209
00:14:56,041 --> 00:14:59,541
Du kan dra med soluret,
men du vil komme tilbake.
210
00:15:00,166 --> 00:15:01,291
Komme tilbake?
211
00:15:01,375 --> 00:15:04,583
Har du tenkt på
hvorfor nøkkelen brakte deg hit?
212
00:15:06,125 --> 00:15:07,958
Men hva skal jeg gjøre her?
213
00:15:08,041 --> 00:15:10,791
Se på meg.
Jeg har verken skjorta eller kniven.
214
00:15:11,291 --> 00:15:13,875
Det er du,
ikke gjenstandene, som er helten.
215
00:15:14,416 --> 00:15:16,541
Aldri tvil på kreftene dine.
216
00:15:16,625 --> 00:15:18,708
Kreftene dine er skjebnen din.
217
00:15:19,041 --> 00:15:20,166
Aldri...
218
00:15:20,250 --> 00:15:22,166
Aldri tvil på kreftene dine.
219
00:15:22,250 --> 00:15:25,750
Kreftene dine er skjebnen din.
220
00:15:28,291 --> 00:15:30,208
Pappa!
221
00:15:30,291 --> 00:15:33,333
Det er du som vil endre
fortiden og fremtiden.
222
00:15:34,416 --> 00:15:35,250
Harun.
223
00:15:36,791 --> 00:15:39,250
Jeg ba deg vente der nede. Hva gjør du?
224
00:15:50,250 --> 00:15:52,250
Hva skjedde? Så du enda et merke?
225
00:15:53,666 --> 00:15:56,041
For guds skyld. Han nekter å prate.
226
00:15:58,791 --> 00:16:00,208
-Azim...
-Hva skjedde?
227
00:16:01,083 --> 00:16:01,916
Ja?
228
00:16:02,250 --> 00:16:04,416
Jeg vet hvem vesirmorderen er.
229
00:16:05,375 --> 00:16:06,416
Vesirmorderen?
230
00:16:07,083 --> 00:16:09,333
-Da må vi fakke ham.
-Ikke forhast deg.
231
00:16:09,958 --> 00:16:14,625
De er en veldig mektig organisasjon.
Det fins ting jeg må vite før vi gjør noe.
232
00:16:26,166 --> 00:16:27,916
La være. Jeg tar meg av det.
233
00:16:28,000 --> 00:16:30,125
Hvorfor? Fordi kvinner ikke kan?
234
00:16:30,208 --> 00:16:32,416
Jo da, men jeg vet ikke...
235
00:16:32,500 --> 00:16:35,166
Jeg syns ikke de skal. Jeg mener...
236
00:16:35,250 --> 00:16:39,333
-Kvinner er skjøre vesener.
-Vær så vennlig. For guds skyld...
237
00:16:41,625 --> 00:16:42,583
Noen kommer.
238
00:16:43,500 --> 00:16:44,333
Gjem dere.
239
00:16:55,250 --> 00:16:56,791
Hallo? Er det noen her?
240
00:16:59,208 --> 00:17:01,875
Hei, senk dem. Ro dere ned, det er meg.
241
00:17:01,958 --> 00:17:03,791
Greit. Ro dere ned.
242
00:17:04,833 --> 00:17:05,791
Hva er dette?
243
00:17:06,541 --> 00:17:10,833
Jeg ofret livet mitt,
men likevel aksepterer dere meg ikke.
244
00:17:23,958 --> 00:17:25,833
Hva ønsker du fra storvesiren?
245
00:17:25,916 --> 00:17:27,708
Gi stakkaren en mynt.
246
00:17:27,791 --> 00:17:30,000
-Unna vei!
-Jeg er desperat.
247
00:17:30,333 --> 00:17:31,958
Jeg har lidd mye, herre.
248
00:17:33,041 --> 00:17:34,041
Stopp.
249
00:17:35,083 --> 00:17:36,125
Stopp!
250
00:17:43,458 --> 00:17:45,333
Vær så snill, i Guds navn...
251
00:17:55,166 --> 00:17:56,916
Jeg vet hvem vesirmorderen...
252
00:17:57,958 --> 00:17:59,875
Jeg vet hvem morderen er. Slutt.
253
00:18:01,208 --> 00:18:04,250
Slutt. Jeg har gode hensikter.
Jeg har noe si.
254
00:18:04,333 --> 00:18:05,166
Slipp ham.
255
00:18:05,916 --> 00:18:06,791
La ham snakke.
256
00:18:08,375 --> 00:18:11,458
Vesirmorderen er en av De udødelige.
257
00:18:13,041 --> 00:18:16,166
De oppnår selvsagt noe med drapene.
258
00:18:16,250 --> 00:18:17,375
De har en plan.
259
00:18:18,958 --> 00:18:20,500
De udødelige, sier du?
260
00:18:22,333 --> 00:18:26,416
Tar du meg med til sultanen,
kan jeg forklare det for ham også,
261
00:18:26,750 --> 00:18:29,958
så han kan få lagd gjenstandene
jeg må bruke mot dem.
262
00:18:31,500 --> 00:18:32,750
Jeg skjønner.
263
00:18:33,166 --> 00:18:36,333
Men vi kan ikke forstyrre sultanen
264
00:18:36,416 --> 00:18:39,791
med disse fantasifostrene,
demonene og likspiserne.
265
00:18:40,625 --> 00:18:42,416
Vet du ikke om De udødelige?
266
00:18:42,916 --> 00:18:43,916
De er virkelige.
267
00:18:44,333 --> 00:18:46,541
-De har åpenbart allerede...
-Nok nå!
268
00:18:47,125 --> 00:18:48,750
Jeg lyver ikke!
269
00:18:48,833 --> 00:18:51,000
Jeg kan vise deg lederen deres.
270
00:18:51,083 --> 00:18:53,875
Han er ansvarlig for alt som hendte dem!
271
00:18:54,541 --> 00:18:55,416
Herre...
272
00:18:55,750 --> 00:18:57,750
Om du er sikker på dette,
273
00:18:57,833 --> 00:19:00,166
så gi meg bevis på at du fant morderen.
274
00:19:00,250 --> 00:19:03,166
Da skal jeg ta deg med
til sultanen. Vi drar!
275
00:19:04,500 --> 00:19:07,041
Vær så snill, hør på meg!
276
00:19:13,750 --> 00:19:14,625
Av sted!
277
00:19:22,250 --> 00:19:24,333
-Vel bekomme.
-Takk. God natt.
278
00:19:29,375 --> 00:19:32,083
-Endelig.
-Ikke klag.
279
00:19:32,166 --> 00:19:33,833
Det var din idé å jobbe her.
280
00:19:33,916 --> 00:19:37,333
Lederskap er en tung bør,
men jeg kan hjelpe deg.
281
00:19:37,791 --> 00:19:40,583
Nei takk.
Vi må ikke skitne til klærne dine.
282
00:19:42,375 --> 00:19:43,375
Skal vi se...
283
00:19:44,125 --> 00:19:45,666
Du er så utålmodig.
284
00:19:47,250 --> 00:19:51,875
Ser du et bra trekk, bør du vente
og se etter et bedre et. Husk det.
285
00:19:54,416 --> 00:19:55,416
Sjakk.
286
00:20:01,125 --> 00:20:03,416
Dette kler deg ikke, Valeria.
287
00:20:04,125 --> 00:20:08,708
-Du fortjener bedre.
-Jeg er tilfreds med det jeg har, doktor.
288
00:20:08,791 --> 00:20:11,291
Jeg vil bare
at alle utfører pliktene sine.
289
00:20:11,375 --> 00:20:12,500
Du har rett.
290
00:20:13,916 --> 00:20:19,291
Kongen representerer bare regjeringen.
Vesiren er den virkelige herskeren.
291
00:20:26,666 --> 00:20:27,708
Hva gjør du her?
292
00:20:39,583 --> 00:20:44,083
-Jeg savnet deg og ville være hos deg.
-Legen er her. Jeg kan ikke dra.
293
00:20:46,791 --> 00:20:48,375
Tror du jeg bryr meg?
294
00:20:48,458 --> 00:20:51,416
-Jeg drar ikke før du kommer ut.
-La være.
295
00:20:51,500 --> 00:20:52,416
Jeg venter her.
296
00:20:53,166 --> 00:20:55,916
Greit, vent ute. Jeg kommer.
297
00:20:56,375 --> 00:20:58,375
-Skynd deg.
-Greit!
298
00:21:04,375 --> 00:21:06,791
Hvem var det? Jeg ser dere ofte sammen.
299
00:21:08,083 --> 00:21:11,000
-En del av jobben.
-Bare en akinji, altså?
300
00:21:12,916 --> 00:21:15,958
Har du noensinne sett
et galt trekk fra min side?
301
00:21:17,958 --> 00:21:18,916
Sjakk...
302
00:21:20,250 --> 00:21:21,625
...matt.
303
00:21:25,125 --> 00:21:27,000
Kroen er ikke stengt ennå.
304
00:21:27,083 --> 00:21:30,208
Hva om noen hadde sett oss?
Du vet det er farlig.
305
00:21:31,583 --> 00:21:33,750
Lytt før du blir sint på meg.
306
00:21:38,750 --> 00:21:42,125
Jeg må være sammen med deg
om jeg vil at du blir min.
307
00:21:44,083 --> 00:21:45,250
Flytt deg!
308
00:22:08,166 --> 00:22:09,041
Greit.
309
00:22:09,875 --> 00:22:10,833
Jeg skal gå.
310
00:22:11,875 --> 00:22:14,041
Men ikke uten belønningen min.
311
00:22:15,083 --> 00:22:16,250
Hvilken belønning?
312
00:22:16,666 --> 00:22:17,791
Du vet hva den er.
313
00:22:47,000 --> 00:22:48,875
Jeg elsker deg så høyt.
314
00:22:53,750 --> 00:22:55,583
Men du må gå nå. Kom igjen.
315
00:22:56,583 --> 00:22:59,625
Det holder.
Jeg trenger søvn. Du kan ikke bli.
316
00:23:00,416 --> 00:23:01,333
Greit.
317
00:23:02,916 --> 00:23:04,125
Som du vil.
318
00:24:48,791 --> 00:24:49,750
Stopp!
319
00:24:52,416 --> 00:24:55,166
Azim? Hvorfor forfølger du meg?
320
00:24:55,250 --> 00:24:56,958
Du er ikke Harun!
321
00:25:04,625 --> 00:25:09,791
-Ikke vær dum. Legg den fra deg.
-Du visste ikke at kuppelen fantes i går!
322
00:25:09,875 --> 00:25:14,583
Etter erobringen ble solurets oppdagelse
og flytting holdt hemmelig.
323
00:25:15,541 --> 00:25:17,708
Harun kunne ikke ha visst om det.
324
00:25:25,166 --> 00:25:28,083
Azim, du kaster bort tiden min.
325
00:25:28,166 --> 00:25:29,000
Se på dette.
326
00:25:30,458 --> 00:25:33,416
Jeg har funnet vesirens spor.
Storvesiren må...
327
00:25:33,500 --> 00:25:37,291
Harun ville visst at man ikke besøker
storvesiren om natta.
328
00:25:41,666 --> 00:25:42,708
Hvem er du?
329
00:26:04,125 --> 00:26:04,958
Greit.
330
00:26:06,750 --> 00:26:08,458
Jeg skal fortelle deg alt.
331
00:26:09,833 --> 00:26:12,083
Men du må love å hjelpe meg.
332
00:26:24,541 --> 00:26:26,583
-Hva var det?
-Soldater!
333
00:26:26,666 --> 00:26:28,500
-Beskytt vesiren!
-På plass!
334
00:26:28,583 --> 00:26:30,416
-Hvor kommer de fra?
-Fort!
335
00:26:30,500 --> 00:26:31,375
Beskytt ham!
336
00:26:34,500 --> 00:26:36,875
-Vesiren!
-Soldater, spre dere!
337
00:26:36,958 --> 00:26:38,125
-Fort!
-Sir!
338
00:26:38,208 --> 00:26:39,458
Hjelp!
339
00:26:39,541 --> 00:26:41,541
-Sjekk taktoppene!
-Fort!
340
00:26:41,625 --> 00:26:43,250
-Sjekk perimeteren!
-Hjelp!
341
00:26:57,208 --> 00:26:59,375
Stopp! Hvor skal du?
342
00:27:01,125 --> 00:27:02,416
Kjenner du meg igjen?
343
00:27:02,500 --> 00:27:06,041
Jeg har møtt storvesiren før.
Jeg har beviset han ba om.
344
00:27:06,125 --> 00:27:09,708
Jeg gjenkjenner deg, tigger. Ikke gidd.
345
00:27:10,250 --> 00:27:12,916
Storvesir Mustafa ble angrepet i går kveld
346
00:27:13,416 --> 00:27:14,916
og er død.
347
00:27:15,000 --> 00:27:16,458
Flytt dere!
348
00:27:24,083 --> 00:27:26,833
-Noen andre må ha blitt utnevnt.
-Selvsagt.
349
00:27:28,125 --> 00:27:29,708
Skattmesteren Ahmet Pasha.
350
00:27:30,625 --> 00:27:33,666
Men du får ikke prate med ham.
Vi har strenge ordre.
351
00:27:33,750 --> 00:27:37,125
Etter så mange drap
holdes tjenestemenn unna folket.
352
00:27:37,875 --> 00:27:41,000
-Den fyren prater med ham.
-Men du er ikke han.
353
00:27:41,083 --> 00:27:44,125
Det er mester Hüsrev.
Han har mange disipler.
354
00:27:44,208 --> 00:27:46,125
Han har innflytelse overalt.
355
00:27:48,916 --> 00:27:49,750
Kom igjen!
356
00:28:03,125 --> 00:28:04,333
Mester Hüsrev!
357
00:28:05,416 --> 00:28:08,541
Vent. Hør på meg.
Jeg vet hvem vesirmorderen er,
358
00:28:08,625 --> 00:28:10,041
men ingen hører på meg.
359
00:28:24,125 --> 00:28:26,250
Du sier at du vet hvem morderen er?
360
00:28:27,416 --> 00:28:30,666
Si det, så vi kan være
til nytte for myndighetene.
361
00:28:32,500 --> 00:28:34,750
Si det. La oss ta oss av dette.
362
00:28:43,833 --> 00:28:44,791
Hva er det?
363
00:28:49,666 --> 00:28:51,250
En av morderens piler.
364
00:28:51,583 --> 00:28:54,666
Ikke hør på ham, sir.
Han har åpenbart en skrue løs.
365
00:29:00,000 --> 00:29:04,166
Du må vie hjertet ditt
til en annen sak, unge mann.
366
00:29:04,250 --> 00:29:05,666
Snu...
367
00:29:07,000 --> 00:29:08,958
...før det er for sent.
368
00:29:09,041 --> 00:29:12,458
Et liv viet til feil sak,
påfører deg bare smerte.
369
00:29:12,541 --> 00:29:16,333
Og før du vet ordet av det,
er du stille...
370
00:29:17,291 --> 00:29:19,208
...så blir du blind...
371
00:29:20,083 --> 00:29:23,791
...og til slutt mister du
pusten fullstendig.
372
00:29:24,791 --> 00:29:26,750
Men det er nydelig å leve, hva?
373
00:29:45,291 --> 00:29:46,416
Faysal...
374
00:29:54,833 --> 00:29:56,791
Se på den. Hvem vet hva han gjør?
375
00:29:56,875 --> 00:29:58,666
For noen dramadronninger.
376
00:29:58,750 --> 00:30:02,458
Det går bra. Dette er Hakan.
Han våkner igjen. Tro meg.
377
00:30:03,125 --> 00:30:06,000
-Hvor er Zeynep forresten?
-Fløy du hit?
378
00:30:06,083 --> 00:30:08,583
-Nei.
-Så du ikke hvordan byen er?
379
00:30:08,666 --> 00:30:11,000
Jo. Det er sant.
380
00:30:11,083 --> 00:30:14,041
Det er sinnssykt. Det er kaos overalt.
381
00:30:14,125 --> 00:30:18,458
Jeg våknet på sykehuset,
så det var veldig vanskelig å komme hit.
382
00:30:18,541 --> 00:30:21,625
Folk har gått fra vettet.
De er helt borte vekk.
383
00:30:22,666 --> 00:30:25,750
Jeg har hørt sånne fortellinger i gettoen.
384
00:30:25,833 --> 00:30:27,791
De udødelige har omvendt alle.
385
00:30:27,875 --> 00:30:30,625
-De fikk endelig det de ønsket.
-Hva mener du?
386
00:30:31,916 --> 00:30:34,416
Hva? Var alle de menneskene udødelige?
387
00:30:37,541 --> 00:30:42,250
Vent. Hvordan kontrollerer de
så mange menneskers tanker?
388
00:30:42,791 --> 00:30:45,708
Det er ikke helt sånn.
Dette er annerledes.
389
00:30:45,791 --> 00:30:49,333
Men det er kaos der ute.
Alle angriper hverandre.
390
00:30:49,416 --> 00:30:52,583
Da er det en jobb for oss.
Greit. Hvor er Zeynep?
391
00:30:54,458 --> 00:30:55,708
Hvor er hun?
392
00:30:59,666 --> 00:31:02,583
Zeynep og Aylin tok det middelet.
393
00:31:28,333 --> 00:31:29,333
Hvordan går det?
394
00:31:30,875 --> 00:31:32,791
Er du vant til ditt nye jeg?
395
00:31:38,291 --> 00:31:39,333
Jeg skjønner.
396
00:31:42,458 --> 00:31:44,333
Zeynep, dødsfrykten...
397
00:31:45,333 --> 00:31:48,791
...uro for fremtiden, fysisk smerte...
Sånt svekker en.
398
00:31:51,250 --> 00:31:54,166
Vi er ikke sånn. Vi er sterke.
399
00:31:55,375 --> 00:31:58,833
Regler stopper oss ikke.
Vi er ikke som menneskene.
400
00:31:58,916 --> 00:32:02,791
Vi prøver ikke å dekke over udugelighet
ved å eie alt mulig.
401
00:32:06,125 --> 00:32:08,791
Ingenting av det som skjer, er ondt.
402
00:32:10,000 --> 00:32:11,416
Tro meg.
403
00:32:12,083 --> 00:32:14,000
En ny orden etableres...
404
00:32:15,250 --> 00:32:18,791
...basert på vår udødelighets
velsignelse og virkelighet.
405
00:32:19,208 --> 00:32:22,416
Tenk deg et liv
der ingen stiller deg til ansvar,
406
00:32:22,833 --> 00:32:25,958
uten regler og fullt av endeløs nytelse.
407
00:32:26,041 --> 00:32:28,541
Et liv der dødelige ikke får plass.
408
00:32:29,875 --> 00:32:31,041
Ja. Beklager.
409
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
Dine dager som Hakans følger er omme.
410
00:32:33,708 --> 00:32:36,875
Jeg var lojal
overfor Beskytterens ætt, ikke Hakan.
411
00:32:39,333 --> 00:32:40,666
Ferske grønnsaker!
412
00:32:40,750 --> 00:32:44,708
Om du snakker sant,
blir jeg vitne til et historisk øyeblikk.
413
00:32:44,791 --> 00:32:46,208
En 500 år lang reise!
414
00:32:47,125 --> 00:32:49,125
Du må ta med deg noe tilbake.
415
00:32:51,250 --> 00:32:53,125
Om det var mulig,
416
00:32:53,208 --> 00:32:56,583
ville jeg brakt kniven og skjorta
og drept vesiren her.
417
00:32:56,666 --> 00:32:58,833
Men de har menn overalt.
418
00:32:59,666 --> 00:33:02,833
Det er umulig å få tak i kniven
før tiden kommer.
419
00:33:03,458 --> 00:33:07,791
-Hva skal du gjøre med kniven?
-Drepe vesiren her.
420
00:33:08,208 --> 00:33:10,791
Reiser de henne ikke bare
fra de døde igjen?
421
00:33:15,708 --> 00:33:17,625
Se på vannet som renner ned her.
422
00:33:20,541 --> 00:33:22,750
Steinen kan stoppe det i et øyeblikk,
423
00:33:23,458 --> 00:33:26,583
men vannet fortsetter å renne.
424
00:33:27,291 --> 00:33:29,000
Skrur du av kranen...
425
00:33:31,083 --> 00:33:33,875
...blir det ingen flom eller lekkasje.
426
00:33:34,833 --> 00:33:39,208
Det er uklokt å forvente ulike resultater
når tilnærmingen er den samme.
427
00:33:39,291 --> 00:33:40,791
Så det fins et annet vis?
428
00:33:41,333 --> 00:33:43,916
Jeg sier bare at du må bruke hodet. Kom.
429
00:33:46,166 --> 00:33:47,791
Kom igjen!
430
00:33:51,458 --> 00:33:52,666
Vet du hva?
431
00:33:52,750 --> 00:33:56,041
Jeg trodde først at du var Beskytteren.
432
00:33:56,583 --> 00:33:57,625
Jeg mener det.
433
00:33:58,208 --> 00:34:00,083
Du er smart og sterk.
434
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
Hakan vil lide nå som du er borte.
435
00:34:03,416 --> 00:34:05,291
Fordi han ikke er noe uten meg.
436
00:34:06,333 --> 00:34:09,291
Jeg har levd for saken siden jeg ble født.
437
00:34:09,375 --> 00:34:10,583
Og hva skjedde så?
438
00:34:11,208 --> 00:34:14,208
Hakan kom og ødela alt.
439
00:34:15,250 --> 00:34:18,375
Det var du som fortjente alt
fra starten av.
440
00:34:21,125 --> 00:34:24,958
Bli med oss og ta det du fortjener.
441
00:34:28,458 --> 00:34:29,833
Kan jeg stole på deg?
442
00:34:29,916 --> 00:34:32,125
Udødelig blod flyter i årene mine.
443
00:34:33,541 --> 00:34:34,375
Greit.
444
00:34:35,375 --> 00:34:36,875
Så bevis det.
445
00:34:38,041 --> 00:34:41,333
Hakan er hjemme. Vi tar nøkkelen sammen.
446
00:35:09,541 --> 00:35:10,541
Spre dere.
447
00:35:19,041 --> 00:35:22,416
Du stoler for fort på Zeynep.
Hun er tross alt en sviker.
448
00:35:23,333 --> 00:35:24,833
Kanskje du har rett.
449
00:35:25,333 --> 00:35:28,583
Som leder har du selv mistet
nøkkelen to ganger.
450
00:35:29,083 --> 00:35:31,708
Se på deg selv,
heller enn å kritisere meg.
451
00:35:31,791 --> 00:35:34,916
Angrepet du ikke kunne utføre
på århundrer, skjer nå.
452
00:35:35,000 --> 00:35:35,916
Ja.
453
00:35:36,458 --> 00:35:39,000
Angrepet som aldri tar slutt.
454
00:35:46,958 --> 00:35:48,166
Kom igjen, vesir!
455
00:35:52,250 --> 00:35:53,666
Tre av dem gikk opp.
456
00:35:54,708 --> 00:35:55,916
Men Zeynep er her.
457
00:36:03,166 --> 00:36:04,583
Dette er Tidsrommet.
458
00:36:05,208 --> 00:36:08,000
Instituttet som fastslår
tidspunktet på dagen,
459
00:36:08,666 --> 00:36:10,750
og stedet der jeg jobber.
460
00:36:11,166 --> 00:36:14,208
Det er litt rotete og gammelt,
461
00:36:14,291 --> 00:36:15,875
men det duger.
462
00:36:22,833 --> 00:36:25,625
-Soluret?
-Å ja. Det er på gårdsplassen.
463
00:36:25,708 --> 00:36:26,583
Bli med meg.
464
00:36:45,250 --> 00:36:48,958
-Der er det. Dette er soluret.
-Jeg sa det målte tid,
465
00:36:49,041 --> 00:36:50,375
så de tok det med hit.
466
00:36:52,041 --> 00:36:55,125
Om orakelet sa at det funker,
så bør det funke.
467
00:36:55,750 --> 00:36:58,916
Men det er dette jeg ikke forstår.
Ser du symbolene?
468
00:36:59,666 --> 00:37:01,583
De fullfører ikke hverandre.
469
00:37:10,500 --> 00:37:13,041
De samme symbolene som på nøkkelen.
470
00:37:14,333 --> 00:37:17,291
Vet du hvordan du stiller dem opp?
471
00:37:17,375 --> 00:37:18,291
Ja.
472
00:37:19,125 --> 00:37:21,000
-Hjelp meg.
-Greit, vi gjør det.
473
00:37:22,125 --> 00:37:22,958
Vent litt.
474
00:37:28,000 --> 00:37:28,958
Hva skjedde?
475
00:37:30,833 --> 00:37:31,875
Hva gjør du?
476
00:37:33,250 --> 00:37:35,916
Jeg kan ikke ta med noe fra fremtiden,
477
00:37:36,000 --> 00:37:39,916
men kanskje jeg kan ta noe med dit.
Jeg kan i det minste prøve.
478
00:37:54,541 --> 00:37:55,666
Ja.
479
00:37:57,208 --> 00:37:58,708
Kom igjen. Hjelp meg.
480
00:37:59,708 --> 00:38:01,125
-Denne veien.
-Bismillah.
481
00:38:22,208 --> 00:38:23,333
Snu den.
482
00:38:34,125 --> 00:38:35,166
Stopp.
483
00:38:39,875 --> 00:38:40,916
Det virket.
484
00:38:56,375 --> 00:38:57,708
Hakan, det går bra.
485
00:38:59,583 --> 00:39:01,500
Ro deg ned. De udødelige er her.
486
00:39:02,041 --> 00:39:04,041
-Du må ta nøkkelen. Vi drar.
-Hva?
487
00:39:05,375 --> 00:39:07,625
Ta nøkkelen, Hakan.
488
00:39:08,083 --> 00:39:11,041
Det går bra. Bare ta nøkkelen.
489
00:39:11,125 --> 00:39:12,291
-Stikk av.
-Ta den.
490
00:39:12,708 --> 00:39:14,666
-Burak!
-Burak!
491
00:39:18,791 --> 00:39:19,625
Zeynep.
492
00:39:20,291 --> 00:39:21,250
Bli der.
493
00:39:22,208 --> 00:39:23,583
Det er godt å se deg.
494
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Bli der, sa jeg.
495
00:39:25,708 --> 00:39:28,125
Ikke vær dum. Det er meg, ro deg ned.
496
00:39:29,041 --> 00:39:30,083
Det er meg.
497
00:39:30,916 --> 00:39:31,833
Burak.
498
00:39:34,291 --> 00:39:35,541
Han som elsker deg.
499
00:39:35,625 --> 00:39:38,875
Husk tiden vi tilbrakte her.
500
00:39:40,291 --> 00:39:41,125
Gå.
501
00:39:42,333 --> 00:39:45,166
-Kom, Hakan.
-Jeg har alltid elsket deg så høyt,
502
00:39:45,583 --> 00:39:49,250
-og jeg var alltid lojal...
-Jeg er ikke en av De lojale nå.
503
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
Zeynep?
504
00:40:01,250 --> 00:40:02,291
Flytt deg!
505
00:40:12,166 --> 00:40:13,083
Kom hit.
506
00:40:16,958 --> 00:40:18,166
De er nede!
507
00:40:24,666 --> 00:40:25,583
Kom igjen.
508
00:40:41,583 --> 00:40:42,500
Jeg...
509
00:40:46,833 --> 00:40:49,666
Jeg fortjener vel et farvel?
510
00:40:50,625 --> 00:40:54,166
Dette er en ny verden nå.
Du kan bli en av oss.
511
00:40:55,000 --> 00:40:57,208
Redd deg selv. Bli udødelig.
512
00:41:00,375 --> 00:41:01,375
Jeg har...
513
00:41:02,916 --> 00:41:04,458
...en siste forespørsel.
514
00:41:06,458 --> 00:41:08,041
Vit at jeg elsket deg...
515
00:41:09,833 --> 00:41:11,958
...selv til mitt siste åndedrag.
516
00:41:34,166 --> 00:41:35,541
Han var en god gutt.
517
00:41:37,958 --> 00:41:39,083
Ikke sant, Zeynep?
518
00:42:02,375 --> 00:42:03,333
Hva er planen?
519
00:42:05,125 --> 00:42:07,416
Vi blir og finner Hakan og nøkkelen.
520
00:42:11,916 --> 00:42:13,625
Hva har vi rotet oss inn i?
521
00:42:13,708 --> 00:42:16,125
Burak er død. Udødelige ligger på lur.
522
00:42:16,208 --> 00:42:17,958
Vi har mistet hjemmet vårt.
523
00:42:18,041 --> 00:42:20,083
Skjer alt dette virkelig?
524
00:42:21,208 --> 00:42:23,708
Jeg kan ikke tro det Zeynep gjorde.
525
00:42:24,666 --> 00:42:26,750
Hun er ikke Zeynep lenger.
526
00:42:27,625 --> 00:42:29,875
Så vi gir henne opp også?
527
00:42:31,500 --> 00:42:33,625
Vi gir ikke opp noe.
528
00:42:36,500 --> 00:42:40,791
Nøkkelen brakte meg til fortiden,
inn i den første Beskytterens kropp.
529
00:42:40,875 --> 00:42:42,541
Vi løser dette i fortiden.
530
00:45:32,750 --> 00:45:35,333
Tekst: Kristján J. K. Steinarsson
531
00:45:35,458 --> 00:45:37,958
Tekst: Kristjan Steinarsson
34670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.