All language subtitles for the-lost-station-girls-s01e05-1080p-web-h264-edith-subrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,680
Βασισμένη σε δικαστική υπόθεση
στη Γαλλία μεταξύ 1995 και 2018.
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,040
Οι εγκληματικές πράξεις
και οι εξαφανίσεις είναι αληθινές.
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,920
Διάλογοι και λοιπές σκηνές
είναι προϊόν μυθοπλασίας.
4
00:00:32,000 --> 00:00:33,680
ΜΑΡΚ
Μάρτιος 1991
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,720
Μαμά
Σεπτέμβριος 1994
6
00:00:38,800 --> 00:00:44,200
ΕΧΕΤΕ ΔΕΙ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΜΟΥ;
7
00:01:16,800 --> 00:01:17,800
Αστυνόμε;
8
00:01:17,880 --> 00:01:19,760
Μόλις έφτασε αυτό.
9
00:01:19,840 --> 00:01:21,000
Ζεστό-ζεστό.
10
00:01:26,800 --> 00:01:28,480
Δένει απ' όλες τις απόψεις.
11
00:01:29,120 --> 00:01:31,240
Ενημέρωσέ τους όλους. Πρώτα αυτούς.
12
00:01:31,320 --> 00:01:33,280
Έγινε. Παιδιά!
13
00:01:33,360 --> 00:01:35,200
-Κι άλλη κοπέλα εξαφανίστηκε.
-Τι;
14
00:01:35,280 --> 00:01:36,520
ΑΝΑΦΟΡΑ
15
00:01:36,600 --> 00:01:38,520
Η αδερφή της δήλωσε την εξαφάνιση
σήμερα το πρωί.
16
00:01:38,600 --> 00:01:42,720
Νορά Μπασρί. Εξαφανίστηκε πριν δύο μέρες
κοντά στον σταθμό. Γύριζε από τη δουλειά.
17
00:01:42,800 --> 00:01:46,000
Εμίλ, δες αν υπάρχουν
πρόσφατες αναρτήσεις στα σόσιαλ.
18
00:01:46,080 --> 00:01:49,080
Αρνό, πες στην τεχνική ομάδα
να εντοπίσει το κινητό της, ναι;
19
00:01:49,160 --> 00:01:51,640
-Εντάξει, θα δουλέψει, όμως;
-Φυσικά και θα δουλέψει. Πήγαινε.
20
00:01:53,320 --> 00:01:56,160
Φλορ, ενημέρωσε τον Πιετρί.
Εγώ θα μιλήσω με τον δικαστή.
21
00:01:56,240 --> 00:01:57,720
-Εντάξει;
-Εντάξει.
22
00:02:01,400 --> 00:02:05,920
ΤΑ ΧΑΜΕΝΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ
23
00:02:07,120 --> 00:02:09,760
Άρα σήμερα δεν έγιναν
ούτε πληρωμές ούτε αναλήψεις, σωστά;
24
00:02:09,840 --> 00:02:12,840
-Ξέρετε πώς γύριζε σπίτι της;
-Με τα πόδια.
25
00:02:12,920 --> 00:02:14,480
Τέλεια, ευχαριστώ.
26
00:02:15,320 --> 00:02:16,720
Φλορ.
27
00:02:16,800 --> 00:02:17,880
Με συγχωρείτε.
28
00:02:17,960 --> 00:02:21,080
Το επιβεβαίωσα. Το κινητό της σταμάτησε
να εκπέμπει σήμα στην περιοχή.
29
00:02:21,160 --> 00:02:23,680
Η τραπεζική της κάρτα
έχει να χρησιμοποιηθεί από χθες.
30
00:02:23,760 --> 00:02:26,160
Εντάξει. Η συνάδελφός της είπε
ότι γύριζε με τα πόδια.
31
00:02:26,240 --> 00:02:27,960
-Σκούρα τα πράγματα.
-Όντως.
32
00:02:28,040 --> 00:02:30,840
Παιδιά, το αφεντικό της Νορά
θέλει να μας μιλήσει.
33
00:02:30,920 --> 00:02:33,800
Έπρεπε να παρέμβω, ρε γαμώτο!
34
00:02:33,880 --> 00:02:35,800
Δεν φταίτε εσείς. Συνεχίστε.
35
00:02:35,880 --> 00:02:38,840
Την είδα να μπαίνει σε ένα αμάξι,
δεν είναι του στιλ της αυτό.
36
00:02:38,920 --> 00:02:41,720
Είχα ένα κακό προαίσθημα
με όλα αυτά που συμβαίνουν.
37
00:02:41,800 --> 00:02:43,280
Λογικό αυτό.
38
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Προσέξατε χρώμα ή μοντέλο αυτοκινήτου;
39
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
Ένα λευκό Opel.
40
00:02:47,280 --> 00:02:49,080
Σημείωσα τον αριθμό του.
41
00:02:51,640 --> 00:02:52,880
Ξέρετε τον αριθμό κυκλοφορίας;
42
00:02:52,960 --> 00:02:55,240
Ναι, αυτό σας λέω. Εδώ τον έχω.
43
00:03:07,840 --> 00:03:10,320
-Το λάθος που περιμέναμε.
-Ναι.
44
00:03:11,640 --> 00:03:13,040
Σαμπουεζό, έχεις τον αριθμό;
45
00:03:13,720 --> 00:03:17,440
Ναι. Το τσέκαρα.
Λυπάμαι, αλλά είναι λάθος.
46
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
-Δεν είναι δυνατόν.
-Κι όμως.
47
00:03:19,440 --> 00:03:21,240
Αν το διασταυρώσουμε με το μοντέλο;
48
00:03:21,320 --> 00:03:25,240
Αν σκεφτείς ότι ένα διαμέρισμα έχει
182 λευκά Opel, φαντάσου όλη η περιοχή.
49
00:03:25,320 --> 00:03:28,520
Θα μας πάρει αιώνες
να ελέγξουμε όλα τα προφίλ.
50
00:03:28,600 --> 00:03:31,120
Όχι αν ο μάρτυρας έχει κάνει λάθος
μόνο σε ένα-δυο νούμερα.
51
00:03:32,400 --> 00:03:35,120
Ελάτε, μπορούμε
να το βρούμε αυτό το αυτοκίνητο.
52
00:03:35,200 --> 00:03:36,720
Θα σε βοηθήσω εγώ.
53
00:03:36,800 --> 00:03:39,040
Από μένα έχετε το ελεύθερο,
αλλά βάλτε τα δυνατά σας
54
00:03:39,120 --> 00:03:41,080
πριν από τη συνέντευξη Tύπου
του εισαγγελέα.
55
00:03:41,160 --> 00:03:43,800
Είμαστε σύμφωνοι; Βασίζομαι πάνω σας.
56
00:03:44,680 --> 00:03:45,680
Φύγαμε!
57
00:03:52,080 --> 00:03:53,880
Δεν θα είναι εύκολο.
58
00:04:08,280 --> 00:04:09,640
Εντάξει.
59
00:04:10,760 --> 00:04:12,160
Λοιπόν, σ' ακούω.
60
00:04:12,240 --> 00:04:15,800
538, IS, 66.
61
00:04:22,800 --> 00:04:27,160
536-IS-66.
62
00:04:27,240 --> 00:04:31,080
560-IS-66.
63
00:04:31,160 --> 00:04:33,200
ΕΘΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ ΟΧΗΜΑΤΩΝ
Ο ΑΡΙΘ. ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ
64
00:04:34,160 --> 00:04:35,240
Τίποτα.
65
00:04:51,680 --> 00:04:53,000
Τι;
66
00:04:54,400 --> 00:04:55,720
-Το βρήκαμε.
-Σοβαρά;
67
00:04:55,800 --> 00:04:57,560
-Το βρήκαμε!
-Αυτά είναι!
68
00:04:59,920 --> 00:05:02,680
Ντελπές
Ζαν-Πιερ
69
00:05:02,760 --> 00:05:04,400
Ζαν-Πιερ Ντελπές, γιατρός.
70
00:05:04,480 --> 00:05:06,640
Έχει ιατρείο 20 χρόνια στην οδό ντ' Αλζέρ.
71
00:05:06,720 --> 00:05:08,720
-Δίπλα στον σταθμό δηλαδή.
-Ναι, ακριβώς δίπλα.
72
00:05:08,800 --> 00:05:10,880
Νόμιζα πως είχαμε πάψει
να ψάχνουμε γιατρό.
73
00:05:10,960 --> 00:05:13,000
Δεν ήταν προϋπόθεση να είναι γιατρός.
74
00:05:13,080 --> 00:05:15,520
Θέλω σωστή διαχείριση.
Θα φτιάξουμε ένα φύλλο πληροφοριών,
75
00:05:15,600 --> 00:05:18,120
θέλω να μάθω τα πάντα γι' αυτόν.
Κανονίστε παρακολούθηση.
76
00:05:18,840 --> 00:05:20,800
-Περιττό. Το κανονίσαμε ήδη.
-Θαυμάσια.
77
00:05:20,880 --> 00:05:22,760
Λοιπόν, το αυτοκίνητο ανήκει σ' αυτόν,
78
00:05:22,840 --> 00:05:25,120
αλλά το οδηγεί ο γιος του,
Κριστοφέρ Ντελπές.
79
00:05:25,200 --> 00:05:26,640
Του το παραχώρησε προ τετραετίας.
80
00:05:26,720 --> 00:05:29,200
Πληρώνει ακόμα την ασφάλιση,
αλλά δεν έχει ανανεώσει την άδεια.
81
00:05:29,280 --> 00:05:31,000
Πού μένει ο γιος του;
82
00:05:31,080 --> 00:05:32,720
Κοντά στη λίμνη Κανέ.
83
00:05:32,800 --> 00:05:35,280
Και έχει ένα μπαρ, το Μοντανά,
στο Περπινιάν.
84
00:05:35,360 --> 00:05:38,040
Βρήκαμε κάποια τεστ νοημοσύνης
που πέρασε ως παιδί.
85
00:05:38,120 --> 00:05:41,560
Είναι πανέξυπνος, έως και χαρισματικός,
αλλά ποτέ δεν διακρίθηκε σε κάτι.
86
00:05:41,640 --> 00:05:44,880
Υπάρχει ένα πρόβλημα.
Ψάξαμε το στενό του περιβάλλον
87
00:05:44,960 --> 00:05:48,120
και φαίνεται ότι από χθες
είναι στη Λωραίνη, στα πεθερικά του.
88
00:05:48,200 --> 00:05:49,480
Οκτώ ώρες με το αυτοκίνητο.
89
00:05:49,560 --> 00:05:52,320
Αν φύγουμε τώρα,
μπορούμε να είμαστε εκεί πριν τις 9 μ.μ.
90
00:05:52,400 --> 00:05:53,760
και να τον συλλάβουμε.
91
00:05:53,840 --> 00:05:56,600
Φλορ, Αρνό, Σαμπουεζό,
έρχεστε μαζί μου. Εσείς οι δύο
92
00:05:56,680 --> 00:05:59,160
ελέγχετε τον στενό
και ευρύτερο κύκλο του. Σύμφωνοι;
93
00:05:59,960 --> 00:06:01,040
Σταθείτε, εγώ τι κάνω;
94
00:06:01,120 --> 00:06:04,000
Ενημερώνεις την αστυνομία στο Μετς
να είναι σε ετοιμότητα.
95
00:06:04,080 --> 00:06:05,840
Μένεις εδώ
και συντονίζεις την επικοινωνία.
96
00:06:05,920 --> 00:06:07,560
Μα σοβαρά τώρα;
97
00:06:14,160 --> 00:06:16,440
Βικτόρ, μπορείς να ψάξεις
κάποιον Κριστοφέρ Ντελπές
98
00:06:16,520 --> 00:06:17,680
στον υπολογιστή της Νορά;
99
00:06:18,480 --> 00:06:22,680
"Κριστοφέρ Ντελπές". Αναζήτηση.
100
00:06:24,760 --> 00:06:26,600
Πες μου αν χρειάζεσαι κάποια βοήθεια.
101
00:06:27,720 --> 00:06:29,120
Λοιπόν, κάτι μας έβγαλε.
102
00:06:30,040 --> 00:06:31,360
Επικοινωνούσαν με μέιλ.
103
00:06:31,440 --> 00:06:33,400
Βασικά, αυτός της έγραφε.
104
00:06:33,480 --> 00:06:34,560
Τι της έγραφε;
105
00:06:34,640 --> 00:06:38,360
Διάφορα χαζά, από αυτά που στέλνεις
μαζικά σε όλους στη λίστα επαφών σου.
106
00:06:38,440 --> 00:06:41,360
"Ξέρεις πώς λέγεται ένας ταύρος
που φοράει στρινγκ;"
107
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
Τρελή αγελάδα!
108
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Εκείνη δεν απάντησε ποτέ.
109
00:06:44,680 --> 00:06:46,480
Αυτό σημαίνει ότι τη γνώριζε.
110
00:06:46,560 --> 00:06:48,440
Έχει τα στοιχεία επικοινωνίας της.
111
00:06:48,520 --> 00:06:49,760
Εντάξει, ευχαριστώ.
112
00:06:50,680 --> 00:06:53,000
Λοιπόν, τι κάνουμε όταν φτάσουμε εκεί;
113
00:06:53,080 --> 00:06:55,680
Του κάνουμε ερωτήσεις,
παίρνουμε μια πρώτη κατάθεση;
114
00:06:57,920 --> 00:07:00,760
Πρώτα βολιδοσκοπούμε την κατάσταση,
να δούμε τι τύπος είναι.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,440
Αν του τα βγάζουμε με το τσιγκέλι,
116
00:07:03,520 --> 00:07:05,640
περιμένουμε να γυρίσουμε στο Περπινιάν
117
00:07:05,720 --> 00:07:07,520
και τελειώνουμε εκεί την ανάκριση.
118
00:07:07,600 --> 00:07:11,280
Αν δούμε ότι μπορούμε να τον κάνουμε
να μιλήσει, τον στριμώχνουμε στο αμάξι.
119
00:07:11,880 --> 00:07:13,240
-Το καταλάβαμε;
-Ναι.
120
00:07:13,320 --> 00:07:14,600
Εννοείται.
121
00:07:18,320 --> 00:07:19,920
Φελίξ, κοιμάσαι;
122
00:07:21,920 --> 00:07:23,360
Όχι.
123
00:07:24,240 --> 00:07:26,720
Η τοπική αστυνομία είναι ήδη
στο σημείο για ενίσχυση.
124
00:07:26,800 --> 00:07:30,000
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε,
μη σας τα ταΐζω με το κουταλάκι.
125
00:07:30,080 --> 00:07:32,040
Αυτήν τη φορά,
δεν υπάρχει περιθώριο λάθους.
126
00:07:35,800 --> 00:07:37,400
Μας μένουν πέντε λεπτά.
127
00:07:39,000 --> 00:07:40,080
Να το αμάξι του.
128
00:07:41,000 --> 00:07:42,120
Περιμένετε.
129
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
Αστυνομία.
130
00:08:03,640 --> 00:08:05,320
-Ο Κριστοφέρ Ντελπές;
-Ναι.
131
00:08:05,400 --> 00:08:08,600
Είναι 8:56 μ.μ., συλλαμβάνεσαι
για ανθρωποκτονία από πρόθεση.
132
00:08:08,680 --> 00:08:09,680
Κριστοφέρ;
133
00:08:10,680 --> 00:08:13,480
-Τι συμβαίνει;
-Διεύθυνση Εγκληματολογικών Ερευνών.
134
00:08:13,560 --> 00:08:15,480
Πηγαίνετε μέσα την κόρη σας,
135
00:08:15,560 --> 00:08:17,440
και θα σας εξηγήσουμε, εντάξει;
136
00:08:24,280 --> 00:08:26,960
Θα έχουμε άφθονο χρόνο
να μιλήσουμε εμείς οι δύο.
137
00:08:28,560 --> 00:08:31,320
Υπάρχει ένα πράγμα
που πρέπει να μάθω αυτήν τη στιγμή.
138
00:08:32,200 --> 00:08:33,280
Πού την έχεις;
139
00:08:36,480 --> 00:08:38,240
Την ξεφορτώθηκα στο Ακρωτήριο Μπερ.
140
00:08:59,280 --> 00:09:00,280
Ακρωτήριο Μπερ.
141
00:09:01,680 --> 00:09:04,240
Δεν το γνωρίζω καλά αυτό το μέρος.
Είναι ωραίο;
142
00:09:04,840 --> 00:09:05,840
Πολύ.
143
00:09:08,880 --> 00:09:12,080
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε εκεί τη Νορά.
144
00:09:12,720 --> 00:09:13,840
Βοήθησέ μας.
145
00:09:14,960 --> 00:09:16,280
Μίλα μας.
146
00:09:16,360 --> 00:09:18,040
Πού την έβαλες;
147
00:09:18,960 --> 00:09:22,080
Θέλω να σε βοηθήσω. Έλα.
148
00:09:25,120 --> 00:09:26,840
Ξεκίνα από την αρχή.
149
00:09:28,000 --> 00:09:29,720
Τη σκότωσες. Και μετά;
150
00:09:30,280 --> 00:09:32,440
Πανικοβλήθηκα.
151
00:09:32,520 --> 00:09:35,600
-Ναι.
-Οπότε την έβαλα στο πορτ μπαγκάζ.
152
00:09:36,360 --> 00:09:37,760
Οδήγησα λίγη ώρα
153
00:09:40,000 --> 00:09:43,280
και κατέληξα στο σπίτι μου.
Σκεφτόμουν τη γυναίκα και την κόρη μου.
154
00:09:43,360 --> 00:09:44,360
Κατανοητό.
155
00:09:45,760 --> 00:09:47,120
Μετά;
156
00:09:47,200 --> 00:09:49,920
Είπα στον εαυτό μου
ότι δεν πρέπει να τη βρουν ποτέ.
157
00:09:50,560 --> 00:09:54,280
Αλήθεια, σκέφτηκες
να τη ρίξεις στη θάλασσα;
158
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
Ναι.
159
00:09:57,120 --> 00:09:59,200
Ξέρω καλά την περιοχή.
160
00:09:59,280 --> 00:10:02,320
Έχει τα πιο βαθιά νερά που γνωρίζω.
161
00:10:04,000 --> 00:10:07,720
Πήρα μαζί μου
και μια μεγάλη σκουπιδοσακούλα…
162
00:10:10,080 --> 00:10:11,600
και την έβαλα μέσα.
163
00:10:11,680 --> 00:10:12,920
Πολύ ωραία.
164
00:10:14,520 --> 00:10:15,640
Και μετά;
165
00:10:16,680 --> 00:10:20,600
Πήγα κατευθείαν στο Ακρωτήριο Μπερ.
Δεν υπήρχε ψυχή.
166
00:10:20,680 --> 00:10:23,280
Φόρεσα μάσκα και βατραχοπέδιλα…
167
00:10:25,120 --> 00:10:26,560
και τη μετέφερα.
168
00:10:28,520 --> 00:10:29,840
Πώς;
169
00:10:31,280 --> 00:10:32,760
Σαν νύφη.
170
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
Μάλιστα.
171
00:10:36,040 --> 00:10:40,240
Βούτηξα μαζί της.
Μετά από αυτό, όλα ήταν διαφορετικά.
172
00:10:41,440 --> 00:10:44,640
Την κρατούσα σφιχτά πάνω μου
από τον λαιμό.
173
00:10:47,000 --> 00:10:50,080
Όταν ένιωσα ότι το ρεύμα
ήταν αρκετά δυνατό, σκέφτηκα
174
00:10:50,160 --> 00:10:52,880
"Ωραία, τώρα δεν θα να ξαναβγεί
στην επιφάνεια" και την άφησα.
175
00:10:52,960 --> 00:10:54,080
Σωστά.
176
00:10:55,640 --> 00:10:57,400
Την παρέδωσα στη θάλασσα.
177
00:10:59,200 --> 00:11:00,600
Και με τη Λεϊλά πώς έγινε;
178
00:11:00,680 --> 00:11:02,080
Ποια;
179
00:11:02,160 --> 00:11:03,600
Τη Λεϊλά, πώς τη σκότωσες;
180
00:11:03,680 --> 00:11:05,000
Σταμάτα εδώ στην άκρη.
181
00:11:05,080 --> 00:11:06,120
Γιατί;
182
00:11:06,200 --> 00:11:07,880
Σταμάτα αμέσως, σου λέω.
183
00:11:15,800 --> 00:11:17,320
Τι διάολο κάνεις;
184
00:11:17,400 --> 00:11:21,120
Τώρα θέλει να τα πει. Άμα τον δασκαλέψει
ο δικηγόρος του, πέταξε το πουλάκι.
185
00:11:21,200 --> 00:11:24,640
Μπλέκεις δύο υποθέσεις μαζί. Μιλάμε σχεδόν
για καταστρατήγηση διαδικασίας.
186
00:11:24,720 --> 00:11:26,520
Το άρθρο 105 σού λέει τίποτα;
187
00:11:26,600 --> 00:11:30,480
Καμία πρόσθετη ομολογία δεν γίνεται δεκτή
χωρίς την παρουσία δικηγόρου, λέμε.
188
00:11:30,560 --> 00:11:34,240
Δύο χρόνια δουλεύουμε μαζί. Σταμάτα
να μου φέρεσαι σαν να 'μαι στραβάδι.
189
00:11:38,080 --> 00:11:41,840
Άκου, θέλω να κλείσω αυτήν την υπόθεση
όσο κι εσύ. Εντάξει;
190
00:11:42,800 --> 00:11:45,280
Κοντεύει να μας διαλύσει όλους.
191
00:11:48,560 --> 00:11:50,480
Γι' αυτό δεν γίνεται
να τα κάνουμε μούσκεμα.
192
00:11:50,560 --> 00:11:52,480
Όχι τώρα. Όχι τόσο κοντά στο νήμα.
193
00:11:55,440 --> 00:11:58,080
Είσαι καλή αστυνομικός.
194
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
Εντάξει;
195
00:12:01,320 --> 00:12:04,000
Το έχεις αποδείξει σε όλους.
Δεν το συζητάμε καν.
196
00:12:04,680 --> 00:12:08,800
Αυτήν τη στιγμή, όμως,
θέλω να μείνουμε συγκεντρωμένοι.
197
00:12:08,880 --> 00:12:09,960
Συγκεντρωμένοι.
198
00:12:10,640 --> 00:12:11,840
Σύμφωνοι.
199
00:12:15,440 --> 00:12:16,560
Είμαστε εντάξει;
200
00:12:16,640 --> 00:12:17,840
Μπορούμε να πηγαίνουμε;
201
00:12:18,520 --> 00:12:20,400
Άσε με να κάνω μια ερώτηση για τη Νορά.
202
00:12:21,440 --> 00:12:22,800
Εντάξει.
203
00:12:22,880 --> 00:12:23,960
Αλλά μόνο για τη Νορά.
204
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
Ναι.
205
00:12:39,880 --> 00:12:41,600
Ήταν ερωμένη σου η Νορά;
206
00:12:42,520 --> 00:12:44,720
Είχαμε ερωτική σχέση.
207
00:12:47,720 --> 00:12:49,280
Γιατί τη σκότωσες;
208
00:12:50,560 --> 00:12:52,280
Προσπαθώ να καταλάβω.
209
00:12:54,840 --> 00:12:56,480
Είχε κάτι το βλέμμα της.
210
00:12:58,240 --> 00:13:00,960
Ήθελα να τη φιλήσω,
και με κοίταζε με αυτό το βλέμμα…
211
00:13:03,800 --> 00:13:06,080
Γεμάτο περιφρόνηση,
212
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
λες και μου έκανε χάρη.
213
00:13:12,800 --> 00:13:14,800
Δεν το άντεξα.
214
00:13:50,160 --> 00:13:51,960
Λαμπίκο είναι το σπίτι σου.
215
00:13:56,520 --> 00:13:58,440
Πού είναι η σακούλα
της ηλεκτρικής σκούπας;
216
00:14:01,040 --> 00:14:03,240
-Δεν ξέρω.
-Δεν ξέρει.
217
00:14:04,400 --> 00:14:05,720
Την έχασε.
218
00:14:07,680 --> 00:14:09,400
-Αλήθεια, την έχασες;
-Ναι.
219
00:14:13,400 --> 00:14:15,760
Δική σου είναι η μηχανή;
220
00:14:16,840 --> 00:14:17,920
Ναι.
221
00:14:26,800 --> 00:14:29,200
Μοντανά λέγεται το μπαρ σου;
222
00:14:30,720 --> 00:14:32,440
Το Μοντανά. Δικό σου είναι;
223
00:14:32,520 --> 00:14:33,720
Ναι. Είναι…
224
00:14:33,800 --> 00:14:36,280
Μίλα πιο δυνατά, δεν σε ακούω.
225
00:14:37,040 --> 00:14:38,960
Ναι. Δικό μου είναι.
226
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
Φρανκ,
227
00:14:42,320 --> 00:14:44,240
πρέπει να το δεις αυτό.
228
00:14:58,840 --> 00:15:00,560
Προχώρα, όμως.
229
00:15:05,040 --> 00:15:06,440
Είναι στο βάθος.
230
00:15:12,800 --> 00:15:15,520
Ο στραγγαλιστής του Βαλμπουά
ομολογεί νέα εγκλήματα
231
00:15:24,320 --> 00:15:26,960
Ανεξιχνίαστα εγκλήματα:
ο φρενήρης αγώνας αναζήτησης στοιχείων
232
00:15:27,040 --> 00:15:28,280
Άλυτες υποθέσεις…
233
00:15:31,240 --> 00:15:34,200
Εφιάλτης στο Περπινιάν,
η Λεϊλά Σακίρ βρέθηκε ακρωτηριασμένη
234
00:15:35,920 --> 00:15:37,440
Φαίνεται να σε ενδιαφέρει η υπόθεση.
235
00:15:38,120 --> 00:15:39,640
Όχι μόνο εμένα.
236
00:15:46,240 --> 00:15:47,600
Αυτό τι είναι;
237
00:15:48,680 --> 00:15:50,880
Η αρχή ενός μυθιστορήματος.
238
00:15:50,960 --> 00:15:52,960
Γράφεις και μυθιστορήματα;
239
00:16:00,320 --> 00:16:01,760
Ένα μυθιστόρημα με τίτλο Τατιανά;
240
00:16:05,480 --> 00:16:08,120
Ξέρω τι σκέφτεστε, αλλά κάνετε λάθος.
241
00:16:08,200 --> 00:16:10,080
Κάνουμε λάθος λες, ε;
242
00:16:11,640 --> 00:16:12,760
Να το διαβάσω;
243
00:16:16,520 --> 00:16:20,560
"Σάρωνε τα πεζοδρόμια με παγωμένο βλέμμα,
αναζητώντας κοπέλες που να κάνουν οτοστόπ.
244
00:16:20,640 --> 00:16:22,840
"Δεν μπορούσε να γυρίσει με άδεια χέρια.
245
00:16:23,480 --> 00:16:26,640
"Ο Τζακ είπε ότι έπρεπε οπωσδήποτε
να βρει γυναίκα εκείνο το βράδυ
246
00:16:26,720 --> 00:16:29,200
"και το να απογοητεύσεις τον Τζακ
δεν ήταν καλή ιδέα.
247
00:16:32,280 --> 00:16:34,720
"Έστριψε δεξιά στην οδό Κουρτελίν".
248
00:16:37,240 --> 00:16:39,000
Στην οδό Κουρτελίν;
249
00:16:41,160 --> 00:16:43,560
Μοιάζει πολύ με την απαγωγή της Τατιανά.
250
00:16:44,240 --> 00:16:45,400
Λιγάκι, ναι.
251
00:16:46,160 --> 00:16:47,360
Εσύ δεν συμφωνείς;
252
00:16:48,600 --> 00:16:51,360
Ναι. Κάποιες φορές μου λείπει η φαντασία.
253
00:16:52,880 --> 00:16:55,080
Μου αρέσουν οι ιστορίες των δελτίων.
Με εμπνέουν.
254
00:16:55,160 --> 00:16:57,640
Σωστά, αλίμονο.
255
00:17:02,000 --> 00:17:03,960
Συνέχισε να με περνάς για ηλίθιο,
256
00:17:04,040 --> 00:17:05,160
σε προκαλώ,
257
00:17:06,040 --> 00:17:09,240
και θα είναι το τελευταίο πράγμα
που θα κάνεις. Συνεννοηθήκαμε;
258
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
Συνεννοηθήκαμε;
259
00:17:18,400 --> 00:17:19,640
Πάρτε τον.
260
00:17:25,520 --> 00:17:28,560
Αν κερδίσω, πας για ύπνο. Εντάξει;
261
00:17:28,640 --> 00:17:30,640
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί.
262
00:17:30,720 --> 00:17:31,880
Τσακ, τσακ!
263
00:17:31,960 --> 00:17:34,240
Τελευταίος πόντος.
Τελευταίος πόντος, Ρομάν.
264
00:17:34,320 --> 00:17:35,360
Ναι.
265
00:17:35,440 --> 00:17:38,800
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! Κέρδισε ο μπαμπάς.
266
00:17:40,240 --> 00:17:42,480
Έλα δω.
267
00:17:42,560 --> 00:17:45,080
Θες να κάνεις γυμναστική; Εντάξει.
268
00:17:46,000 --> 00:17:47,680
Δεν νυστάζω.
269
00:17:57,800 --> 00:17:59,040
Θα σου διαβάσω μια ιστορία.
270
00:18:21,640 --> 00:18:22,960
Λοιπόν, αυτός είναι;
271
00:18:26,560 --> 00:18:28,320
Για την τελευταία κοπέλα, σίγουρα.
272
00:18:29,200 --> 00:18:30,920
Ας ελπίσουμε και για τις άλλες.
273
00:18:36,320 --> 00:18:37,880
Δεν θα τελειώσει ποτέ.
274
00:18:39,320 --> 00:18:40,480
Θα τελειώσει.
275
00:18:41,080 --> 00:18:42,760
Θα φροντίσω εγώ γι' αυτό.
276
00:18:50,600 --> 00:18:52,200
Μέχρι τότε, θα είναι πολύ αργά.
277
00:18:54,040 --> 00:18:55,120
Για τι πράγμα;
278
00:19:00,160 --> 00:19:01,160
Για μας.
279
00:19:06,640 --> 00:19:08,440
Στάσου, μη φεύγεις.
280
00:19:20,200 --> 00:19:23,080
ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ ΜΠΕΡ
281
00:19:42,360 --> 00:19:43,800
Άντε!
282
00:19:48,880 --> 00:19:50,320
Και κόψε τις μαλακίες.
283
00:19:55,000 --> 00:19:56,280
Προχώρα.
284
00:19:57,720 --> 00:19:59,200
Μας δουλεύει.
285
00:20:00,840 --> 00:20:03,720
Πάνε 15 λεπτά
και δεν έχει κάνει ούτε τη μισή απόσταση.
286
00:20:03,800 --> 00:20:07,000
Αποκλείεται να μετέφερε το σώμα της
μέχρι τη θάλασσα.
287
00:20:21,600 --> 00:20:23,680
Έχεις δρόμο ακόμα, μεγάλε.
288
00:20:23,760 --> 00:20:26,200
-Ναι.
-Μόλις βρέθηκε το πτώμα της Νορά.
289
00:20:26,960 --> 00:20:27,960
Τι;
290
00:20:28,040 --> 00:20:29,920
Στο Κανέ, κοντά στο σπίτι του.
291
00:20:30,680 --> 00:20:32,640
-Τι είναι;
-Τι θέλεις;
292
00:20:32,720 --> 00:20:33,920
-Φρανκ! Μη!
-Ηρέμησε.
293
00:20:34,000 --> 00:20:36,920
Φρανκ, ηρέμησε. Άκουσέ με! Όχι!
294
00:20:38,080 --> 00:20:39,320
Ηρέμησε, γαμώτο!
295
00:20:40,960 --> 00:20:42,200
Εντάξει είμαι.
296
00:20:42,840 --> 00:20:45,960
-Ηρέμησε.
-Όλα καλά. Μου πέρασε τώρα.
297
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Ναι.
298
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
Φρανκ.
299
00:20:56,400 --> 00:20:59,480
Φρανκ! Τι παριστάνεις τώρα;
300
00:20:59,560 --> 00:21:01,480
Ρε συ. Τα 'χει παίξει.
301
00:21:01,560 --> 00:21:03,080
Μα τι σ' έπιασε;
302
00:21:28,920 --> 00:21:30,600
Κάποιος έκανε τζόγκινγκ και τη βρήκε.
303
00:21:30,680 --> 00:21:33,640
Ο Ντελπές πρέπει να την έθαψε στην άμμο,
αλλά όχι αρκετά βαθιά.
304
00:21:33,720 --> 00:21:35,960
Βγήκε στην επιφάνεια λόγω του ανέμου.
305
00:21:37,880 --> 00:21:40,000
Σε τι κατάσταση ήταν το σώμα;
306
00:21:40,080 --> 00:21:43,240
Βρέθηκε μπρούμυτα, γυμνή.
307
00:21:43,320 --> 00:21:45,320
Δεν υπήρχαν ακρωτηριασμοί.
308
00:21:45,400 --> 00:21:46,440
Ούτε ένας;
309
00:21:46,520 --> 00:21:49,760
Όχι. Είχε μώλωπες και στα δύο μάτια,
310
00:21:50,360 --> 00:21:51,480
καθώς και στα χείλη.
311
00:21:51,560 --> 00:21:54,440
Ο παθολογοανατόμος πιστεύει
ότι τη χτύπησαν στο πρόσωπο δύο φορές
312
00:21:54,520 --> 00:21:56,000
πριν τη στραγγαλίσουν.
313
00:22:02,280 --> 00:22:06,200
Ναι. Ο Ντελπές σίγουρα δεν συνδέεται
με τους φόνους της Λεϊλά και της Μαριάν.
314
00:22:09,400 --> 00:22:12,480
Ήμασταν εξαντλημένοι,
αλλά έπρεπε να αντέξουμε.
315
00:22:14,640 --> 00:22:17,520
Κάποιοι αναρωτιόνταν
αν άξιζε καν τον κόπο να συνεχίσουμε.
316
00:22:19,840 --> 00:22:23,880
Στην πραγματικότητα,
αυτή η υπόθεση άρχιζε να διχάζει κι εμάς.
317
00:22:35,680 --> 00:22:37,680
Βασικά, σκοπεύω να φύγω από τη μονάδα.
318
00:22:39,400 --> 00:22:41,560
Τα πράγματα δεν γίνονται όπως θα ήθελα.
319
00:22:42,200 --> 00:22:44,400
Θα ζητήσω απόσπαση
στη μονάδα κατά των συμμοριών.
320
00:22:48,800 --> 00:22:51,320
Τι περιμένεις να σου πω; Μπράβο.
321
00:22:53,560 --> 00:22:55,000
Θα δούμε πώς θα πάει.
322
00:22:58,800 --> 00:23:00,120
Κι εγώ τώρα τι θα κάνω;
323
00:23:00,200 --> 00:23:02,200
Μόνο για να δω την παλιόφατσά σου
σηκώνομαι το πρωί.
324
00:23:08,840 --> 00:23:10,120
Βασικά…
325
00:23:11,360 --> 00:23:12,640
τίποτα δεν μας εμποδίζει να…
326
00:23:12,720 --> 00:23:14,800
Όχι, μην πεις κάτι που θα το μετανιώσεις.
327
00:23:20,280 --> 00:23:21,920
Έχεις δίκιο.
328
00:23:22,000 --> 00:23:23,960
Κρίμα να τα χαλάσω όλα τώρα.
329
00:23:24,680 --> 00:23:25,680
Ναι.
330
00:23:34,120 --> 00:23:36,760
Πάντως, είναι ωραία
που μπορούμε να πίνουμε ένα ποτό έτσι.
331
00:23:37,840 --> 00:23:39,960
Εννοώ χωρίς να τσακωνόμαστε για μια φορά.
332
00:23:42,160 --> 00:23:45,680
Λοιπόν, τα λέμε αύριο, υπαστυνόμε.
333
00:23:47,880 --> 00:23:49,360
Τα λέμε αύριο, υπαστυνόμε.
334
00:24:16,440 --> 00:24:20,520
Καλημέρα, Μαρί-Ζοζέ. Επιτέλους
απέκτησα πρόσβαση στην υπόθεση Ντελπές.
335
00:24:20,600 --> 00:24:22,720
Ανάμεσα στα πράγματά του,
οι ερευνητές βρήκαν
336
00:24:22,800 --> 00:24:25,680
ένα χειρόγραφο
που αναφέρεται στην Τατιανά.
337
00:24:26,760 --> 00:24:29,160
Σίγουρα θέλετε να σας το διαβάσω;
338
00:24:29,240 --> 00:24:31,200
Ναι, παρακαλώ.
339
00:24:32,000 --> 00:24:34,760
Όπως θέλετε. Θα σας διαβάσω ένα απόσπασμα.
340
00:24:35,480 --> 00:24:37,320
"Δεν είχε πολλή κίνηση
341
00:24:37,400 --> 00:24:39,280
"κι ελάχιστες γυναίκες έκαναν οτοστόπ,
342
00:24:39,360 --> 00:24:42,120
"αλλά στο τέρμα του δρόμου,
μπροστά από το καφέ Φιγκεράς,
343
00:24:42,200 --> 00:24:44,640
"είδε μια φιγούρα με σηκωμένο το χέρι.
344
00:24:44,720 --> 00:24:48,120
"Καθώς πλησίαζε, την παρατήρησε καλύτερα,
ψηλή, μελαχρινή, με μακριά μαλλιά,
345
00:24:48,200 --> 00:24:50,840
"γύρω στα 16 με 17,
το πιθανότερο μαθήτρια λυκείου.
346
00:24:50,920 --> 00:24:54,360
"Το στήθος της ήταν καλοσχηματισμένο
και το τζιν της εφαρμοστό".
347
00:24:54,960 --> 00:24:56,920
Σίγουρα θέλετε να συνεχίσω;
348
00:24:57,000 --> 00:24:58,320
Ναι, παρακαλώ.
349
00:24:59,120 --> 00:25:02,560
"Κοίταξε το καθρεφτάκι του.
Τέλεια! Δεν έρχονταν αυτοκίνητα.
350
00:25:02,640 --> 00:25:05,760
"Έβγαλε φλας
και σταμάτησε πλάι στο πεζοδρόμιο.
351
00:25:05,840 --> 00:25:08,560
"Μέχρι να κατεβάσει το παράθυρο
του συνοδηγού, εκείνη ήταν ήδη εκεί.
352
00:25:09,120 --> 00:25:12,160
"Το πρόσωπό της χαμογελούσε ολόκληρο
όταν τον ρώτησε
353
00:25:12,240 --> 00:25:13,520
"αν πηγαίνει στο Τουίρ".
354
00:25:15,160 --> 00:25:16,480
Αυτός πρέπει να είναι.
355
00:25:18,320 --> 00:25:20,760
Δεν θέλω να σας δώσω
ψεύτικες ελπίδες, Μαρί-Ζοζέ.
356
00:25:21,720 --> 00:25:23,800
Δεν έχουμε στοιχεία.
Ο φάκελος είναι άδειος.
357
00:25:24,800 --> 00:25:25,960
Λυπάμαι.
358
00:25:30,640 --> 00:25:31,640
Λοιπόν;
359
00:25:33,520 --> 00:25:35,200
Δεν ξέρουν.
360
00:25:37,240 --> 00:25:40,520
Δεν ξέρουμε τίποτα. Δεν ξέρουν.
361
00:25:55,720 --> 00:25:57,080
Γεια σου, μαμά.
362
00:25:58,320 --> 00:26:02,080
24 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1995
363
00:26:17,400 --> 00:26:19,160
Γνώριζα την υπόθεση απ' έξω.
364
00:26:19,240 --> 00:26:21,080
Την είχα μελετήσει εκατοντάδες φορές.
365
00:26:24,520 --> 00:26:27,560
Η Τατιανά δεν το είχε σκάσει,
όπως έσπευσε να συμπεράνει η αστυνομία.
366
00:26:29,040 --> 00:26:31,560
Απλώς είχε φύγει με φίλους
για το Σαββατοκύριακο.
367
00:27:16,840 --> 00:27:18,960
-Έκανες ευχή;
-Ναι.
368
00:27:45,240 --> 00:27:49,520
Στο τρένο της επιστροφής για το Περπινιάν,
γνώρισε έναν νεαρό στρατιωτικό.
369
00:27:49,600 --> 00:27:53,240
Αντάλλαξαν κάποιες κουβέντες,
ίσως και μερικά χαμόγελα.
370
00:27:56,880 --> 00:27:57,880
Ευχαριστώ.
371
00:28:15,840 --> 00:28:17,280
Το Live Through This είναι;
372
00:28:17,360 --> 00:28:19,560
-Συγγνώμη;
-Το άλμπουμ Live Through This είναι;
373
00:28:19,640 --> 00:28:22,360
Ναι. Τόσο δυνατά είναι;
374
00:28:23,320 --> 00:28:25,000
Συγγνώμη.
375
00:28:25,080 --> 00:28:27,000
Δεν πειράζει, έχεις ωραίο γούστο.
376
00:28:30,680 --> 00:28:31,800
Θέλεις;
377
00:28:42,640 --> 00:28:44,720
Η Τατιανά του έγραψε το τηλέφωνό της
378
00:28:44,800 --> 00:28:48,520
σε ένα χαρτάκι που δίπλωσε στα τέσσερα,
σαν παιχνιδιάρικη υπόσχεση για το μέλλον
379
00:28:48,600 --> 00:28:51,680
και γι' αυτά τα πρώτα χτυποκάρδια
που κάνουν τα πάντα να μοιάζουν δυνατά.
380
00:28:59,080 --> 00:29:02,400
Λίγες μέρες αργότερα,
ο νεαρός προσπάθησε να τη βρει,
381
00:29:03,520 --> 00:29:05,200
μα εκείνη είχε ήδη εξαφανιστεί.
382
00:29:10,080 --> 00:29:13,160
Ο Ντελπές καταδικάστηκε
για τη δολοφονία της Νορά.
383
00:29:13,240 --> 00:29:18,000
Όμως, για τις άλλες, τη Λεϊλά, τη Μαριάν
και την Τατιανά, δεν δόθηκαν απαντήσεις.
384
00:29:18,080 --> 00:29:20,680
Κυρίες μου, πώς νιώθετε σήμερα
μετά την ετυμηγορία;
385
00:29:20,760 --> 00:29:22,160
Θα λέγατε ότι είναι μια ανακούφιση;
386
00:29:22,240 --> 00:29:24,280
Για την οικογένεια της Νορά
είναι σίγουρα ανακούφιση
387
00:29:24,360 --> 00:29:26,800
που ο Κριστοφέρ Ντελπές καταδικάστηκε…
388
00:29:26,880 --> 00:29:30,040
Τριάντα χρόνια κάθειρξη,
με ελάχιστη ποινή έκτισης τα 20 χρόνια,
389
00:29:30,120 --> 00:29:32,120
είναι αρκετά βαριά ποινή, δεν συμφωνείτε;
390
00:29:32,200 --> 00:29:34,880
Και αρκετά σπάνια για έναν
και μοναδικό φόνο, έτσι δεν είναι;
391
00:29:34,960 --> 00:29:37,400
Ναι, μπορεί.
Παρευρεθήκαμε στη δίκη του Ντελπές
392
00:29:37,480 --> 00:29:39,480
για τον βιασμό και τη δολοφονία της Νορά,
393
00:29:39,560 --> 00:29:43,200
όμως κανένας δεν μας έχει απαντήσει ακόμα
τι συνέβη στις δικές μας κόρες.
394
00:29:43,280 --> 00:29:45,840
Ναι, οι δικές μας ερωτήσεις
δεν έχουν πάρει απάντηση,
395
00:29:45,920 --> 00:29:48,400
κι έχουμε ανάγκη να μάθουμε την αλήθεια
για να γαληνέψουμε.
396
00:29:48,480 --> 00:29:51,320
Έχετε ακόμα τη δύναμη να το παλεύετε;
397
00:29:52,400 --> 00:29:54,120
Όχι άλλες ερωτήσεις, ευχαριστούμε.
398
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
Τελευταία ερώτηση.
399
00:29:55,280 --> 00:29:56,840
-Ευχαριστούμε.
-Όχι, με συγχωρείτε.
400
00:29:56,920 --> 00:29:59,240
Μία ερώτηση μόνο, σας παρακαλώ.
401
00:29:59,320 --> 00:30:03,000
Μια ερώτηση μόνο, κύριε. Σας παρακαλώ.
402
00:30:05,000 --> 00:30:07,760
Όπως βλέπετε, βγήκε η ετυμηγορία.
403
00:30:07,840 --> 00:30:10,440
Τριάντα χρόνια κάθειρξη,
με ελάχιστη ποινή έκτισης τα 20 χρόνια.
404
00:30:58,160 --> 00:30:59,320
Κύριε!
405
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Κύριε Ντελπές!
406
00:31:05,280 --> 00:31:06,640
Πάμε να φύγουμε;
407
00:31:13,240 --> 00:31:14,720
Όχι.
408
00:31:16,600 --> 00:31:20,000
Φέλιο! Έχεις γεμίσει τον κόσμο.
Μα τι κάνεις;
409
00:31:20,080 --> 00:31:22,440
Δεν μπορείς να προσέχεις λίγο;
410
00:31:22,520 --> 00:31:24,120
Απίστευτο!
411
00:31:24,840 --> 00:31:26,360
Μονίμως του τα ψέλνει.
412
00:31:26,440 --> 00:31:27,800
-Μονίμως.
-Μονίμως.
413
00:31:31,880 --> 00:31:33,000
Τι;
414
00:31:35,840 --> 00:31:39,080
"Συμπόσιο Ευρωπαϊκής
Ψηφιακής Εγκληματολογίας".
415
00:31:40,080 --> 00:31:41,320
Ωραία, και τι είναι αυτό;
416
00:31:41,400 --> 00:31:44,680
Ένα συνέδριο για τις εξελίξεις
στην επιστήμη της εγκληματολογίας.
417
00:31:45,360 --> 00:31:48,600
Έρχονται αστυνομικοί
από όλη την Ευρώπη. Ακόμη και το FBI.
418
00:31:48,680 --> 00:31:50,120
Έλα ρε, σοβαρά;
419
00:31:50,200 --> 00:31:52,600
Θα ήθελα πολύ να πάω,
έστω για τρεις μέρες.
420
00:31:52,680 --> 00:31:55,160
Άσε που είναι στο Παρίσι,
οπότε δεν θα σου κοστίσει τίποτα.
421
00:31:57,080 --> 00:32:00,000
Καλή φάση,
μόνο που δεν είμαι πια αφεντικό σου.
422
00:32:00,080 --> 00:32:02,720
Φεύγω από το τμήμα.
Παίρνω μετάθεση στο Μονπελιέ.
423
00:32:03,280 --> 00:32:04,320
Τι;
424
00:32:04,400 --> 00:32:07,880
Το καλό νέο είναι ότι σε πρότεινα
για νέα αρχηγό της μονάδας.
425
00:32:07,960 --> 00:32:09,680
Οπότε δεν θα 'χεις πρόβλημα.
426
00:32:09,760 --> 00:32:12,200
Μπορείς να πας
σε όποιο φλώρικο συνέδριο θέλεις.
427
00:32:13,040 --> 00:32:14,640
Δεν μπορείς να φύγεις έτσι.
428
00:32:19,160 --> 00:32:22,080
Έκανα ένα λάθος
που ούτε πρωτάρης δεν θα 'κανε.
429
00:32:23,200 --> 00:32:25,800
Άφησα την υπόθεση να με καταπιεί.
430
00:32:25,880 --> 00:32:27,120
Δεν άφησε τίποτα όρθιο.
431
00:32:28,240 --> 00:32:30,240
Μην κάνεις το ίδιο.
432
00:32:31,560 --> 00:32:33,240
Δεν έχω πια επιλογή.
433
00:32:33,320 --> 00:32:37,040
Πρέπει να φύγω
για να σώσω την οικογένειά μου.
434
00:32:38,720 --> 00:32:40,720
Σου υπόσχομαι
ότι θα πιάσουμε τον δολοφόνο.
435
00:32:46,440 --> 00:32:48,800
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα έφευγα έτσι.
436
00:32:50,160 --> 00:32:52,640
Νιώθω σαν να αφήνω
το δωμάτιό μου άνω κάτω.
437
00:32:54,920 --> 00:32:56,440
Δεν μου αρέσει αυτό.
438
00:32:57,360 --> 00:33:00,640
Ο Αρνό και ο Νταμιέν άλλαξαν ήδη ομάδα,
439
00:33:00,720 --> 00:33:01,960
οπότε μόνο εσύ έμεινες.
440
00:33:04,440 --> 00:33:06,760
Μην τα σκατώσεις, ακούς;
441
00:33:11,560 --> 00:33:12,840
Είσαι η τελευταία.
442
00:33:17,280 --> 00:33:18,480
Ο Σαμπουεζό;
443
00:33:37,240 --> 00:33:38,760
Την εξέτισα την ποινή μου.
444
00:33:39,320 --> 00:33:41,640
Είναι η σειρά σου
να κουβαλήσεις τον τρύπιο κουβά.
445
00:33:41,720 --> 00:33:44,240
Τον τρύπιο κουβά; Τι πάει να πει αυτό;
446
00:33:45,320 --> 00:33:47,360
Αυτό δεν κάνουμε στην ουσία;
447
00:33:47,440 --> 00:33:49,960
Ξέρουμε πως ματαιοπονούμε,
κι όμως επιμένουμε…
448
00:33:50,840 --> 00:33:52,480
επειδή είμαστε υποχρεωμένοι.
449
00:33:54,360 --> 00:33:56,360
Αλλιώς, θα ήταν αβάσταχτο, όχι;
450
00:34:09,560 --> 00:34:12,440
Έλα. Την πάτησες. Ήρθε η σειρά σου.
451
00:34:13,240 --> 00:34:15,280
Είναι στα δικά σου χέρια πια.
452
00:34:38,960 --> 00:34:41,920
Μια σπουδαία τομή στη χαρτογράφηση του DNA
453
00:34:51,600 --> 00:34:53,240
-Όλα καλά, μωρό μου;
-Ναι.
454
00:35:11,000 --> 00:35:12,720
Πρόσεχε, μη βάζεις πάρα πολύ.
455
00:35:12,800 --> 00:35:14,040
Ναι, μαμά.
456
00:35:19,320 --> 00:35:20,720
Αγκαλίτσα;
457
00:35:24,760 --> 00:35:26,920
Γκίλι γκίλι!
458
00:35:32,960 --> 00:35:34,400
Καρδιά μου.
459
00:35:38,120 --> 00:35:39,920
Συγγνώμη, καρδούλα μου.
460
00:35:40,480 --> 00:35:42,240
-Πάω στην τουαλέτα.
-Εντάξει.
461
00:35:45,000 --> 00:35:47,320
-Έλα, Μπερτράν.
-Γεια σου, Φλορ. Τι κάνεις;
462
00:35:47,840 --> 00:35:49,760
-Καλά είμαι.
-Κανένα νέο;
463
00:35:49,840 --> 00:35:51,680
Πήρες κατάθεση από τον σύζυγο;
464
00:35:51,760 --> 00:35:53,800
Ναι. Να σου τη στείλω;
465
00:35:53,880 --> 00:35:55,760
Όχι, θα περάσω πρώτα από τη δικαστή.
466
00:35:58,320 --> 00:35:59,920
-Γεια.
-Γεια σας.
467
00:36:00,000 --> 00:36:01,960
-Εντάξει, ωραία.
-Θα είμαι εκεί σε μία ώρα.
468
00:36:02,040 --> 00:36:04,200
Εντάξει, τα λέμε. Ευχαριστώ.
469
00:36:05,320 --> 00:36:07,360
Ιρίς, έλα να χαιρετήσεις τη Μαρτά!
470
00:36:08,160 --> 00:36:10,080
Δεν τέλειωσα ακόμα!
471
00:36:10,160 --> 00:36:11,960
Μην ανησυχείτε, πηγαίνετε.
472
00:36:12,040 --> 00:36:13,880
Ευχαριστώ, να 'σαι καλά. Ευχαριστώ.
473
00:36:13,960 --> 00:36:16,120
-Κανένα πρόβλημα.
-Σ' αγαπώ, μωρό μου!
474
00:36:16,200 --> 00:36:17,320
Κι εγώ!
475
00:36:18,880 --> 00:36:19,880
Ευχαριστώ.
476
00:36:19,960 --> 00:36:22,400
Ιρίς, έρχεσαι στην κουζίνα;
477
00:36:25,480 --> 00:36:27,880
Δεν έχουμε κάνει καμία πρόοδο
εδώ και δύο χρόνια.
478
00:36:27,960 --> 00:36:31,200
Δεν θα ήθελα σε καμία περίπτωση
να παραγραφεί η υπόθεση, το ξεκαθαρίζω.
479
00:36:31,880 --> 00:36:34,600
Αλλά δεν ξέρω τι άλλο να κάνω
για να παραμείνει ανοιχτή.
480
00:36:35,200 --> 00:36:37,800
Δεν μπορώ να ζητήσω
εξέταση των γειτόνων 10 χρόνια μετά.
481
00:36:38,440 --> 00:36:39,520
Το καταλαβαίνω.
482
00:36:41,320 --> 00:36:42,320
Έχω μια άλλη ιδέα.
483
00:36:43,600 --> 00:36:45,200
Πείτε μου, είμαι όλη αυτιά.
484
00:36:45,920 --> 00:36:47,840
Στη Λυόν υπάρχει ένα εργαστήριο,
το Biomnis,
485
00:36:47,920 --> 00:36:50,760
που έχει αρχίσει να χρησιμοποιεί
μια νέα τεχνική από τις ΗΠΑ.
486
00:36:50,840 --> 00:36:54,120
Μη με ρωτήσετε πώς γίνεται,
αλλά δημιουργούν γενετικά προφίλ
487
00:36:54,200 --> 00:36:56,040
από μερικά δείγματα DNA.
488
00:36:56,120 --> 00:36:59,360
Αν το αντιλαμβάνομαι σωστά,
είναι ακόμα σε αρχικό στάδιο.
489
00:36:59,440 --> 00:37:02,240
Ισχύει, αλλά έχω κρατήσει
όλα τα σφραγισμένα στοιχεία
490
00:37:02,320 --> 00:37:04,320
που τότε δεν είχαμε τα μέσα να αναλύσουμε.
491
00:37:04,400 --> 00:37:06,920
Κυρίως σκέφτομαι
το παπούτσι της Λεϊλά Σακίρ.
492
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Αν υπάρχει DNA του δολοφόνου,
εκεί θα είναι.
493
00:37:09,080 --> 00:37:12,520
Οι συνθήκες συντήρησης
θα μας επιτρέψουν να το χρησιμοποιήσουμε;
494
00:37:12,600 --> 00:37:14,600
Έχουν περάσει σχεδόν 16 χρόνια.
495
00:37:14,680 --> 00:37:16,360
Ασχολήθηκα προσωπικά.
496
00:37:16,440 --> 00:37:18,600
Φρόντισα να το φυλάξω
σε χαρτονένιο φάκελο.
497
00:37:18,680 --> 00:37:20,520
Δεν ήταν πολύ συνηθισμένο αυτό τότε.
498
00:37:21,480 --> 00:37:22,840
Επέμεινα σ' αυτό.
499
00:37:22,920 --> 00:37:25,280
Πιστεύετε πως θα μπορέσετε
να το ξαναβρείτε;
500
00:37:25,360 --> 00:37:28,720
Φρόντισα προσωπικά να μην καταστραφεί
κανένα σφραγισμένο στοιχείο.
501
00:37:29,840 --> 00:37:32,400
Σε αυτήν την περίπτωση,
στείλτε μου την προσφορά τους.
502
00:37:32,480 --> 00:37:35,760
Θα την εγκρίνω αμέσως και μπορείτε
να το στείλετε στο εργαστήριο.
503
00:37:39,360 --> 00:37:41,000
Ευχαριστώ.
504
00:37:41,080 --> 00:37:43,440
Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ
ΜΟΝΟ ΣΕ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
505
00:37:56,960 --> 00:37:59,120
ΤΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ
506
00:38:00,880 --> 00:38:02,440
ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ: ΣΑΚΙΡ ΛΕΪΛΑ
507
00:38:14,600 --> 00:38:17,160
ΔΕΞΙ ΜΠΟΤΑΚΙ ΜΕ ΜΑΥΡΑ ΚΟΡΔΟΝΙΑ
Ανήκει στο θύμα
508
00:38:21,400 --> 00:38:22,960
Εδώ βάζεις το όνομά σου
509
00:38:24,560 --> 00:38:27,200
και εκεί την ημερομηνία γέννησής σου.
Έλα, κάν' το.
510
00:38:27,280 --> 00:38:29,960
Όχι, κάν' το εσύ.
Θα την ξέρεις την ημερομηνία γέννησής μου.
511
00:38:30,040 --> 00:38:31,160
Με τσεκάρεις τώρα;
512
00:38:31,240 --> 00:38:34,080
Ποιος ξέρει; Αφού πήγες να ζήσεις μακριά
από τη γριά μητέρα σου.
513
00:38:34,160 --> 00:38:36,160
Μάλιστα. Έτσι, πείραζέ με.
514
00:38:36,240 --> 00:38:37,240
Ναι.
515
00:38:37,320 --> 00:38:39,240
Η παράσταση σκίζει,
αλλά έρχομαι με κάθε ευκαιρία.
516
00:38:39,320 --> 00:38:41,280
Το ξέρω, καλέ μου. Είναι ακριβό το τρένο;
517
00:38:41,360 --> 00:38:42,360
-Όχι.
-Δεν είναι;
518
00:38:42,440 --> 00:38:44,040
Μην ανησυχείς γι' αυτόν.
519
00:38:44,120 --> 00:38:46,760
Ο Ζουζού είναι καλλιτέχνης,
ζει το όνειρό του, δεν έχει παράπονο.
520
00:38:48,480 --> 00:38:51,800
Παρεμπιπτόντως, Ζυλιέν,
ελπίζω να έρθεις για τη συναυλία μας.
521
00:38:51,880 --> 00:38:52,880
Φυσικά.
522
00:38:52,960 --> 00:38:55,920
Δεν ξέρω αν ένας τόσο σημαντικός σταρ
θα έρθει σε μια τόσο ασήμαντη συναυλία.
523
00:38:56,000 --> 00:38:58,240
Για θύμισέ μου λίγο, τι κάνεις εσύ εδώ;
524
00:38:58,320 --> 00:39:01,560
Αδειάζει το ψυγείο, τρώει σπιτικό φαγητό.
525
00:39:01,640 --> 00:39:04,120
-Πρέπει να ετοιμάσω τα ταπεράκια σας.
-Όχι, δες, τελειώσαμε.
526
00:39:04,200 --> 00:39:07,160
-Θα το κάνω μετά.
-Όχι, τελειώσαμε. Δες.
527
00:39:07,240 --> 00:39:08,640
Σου έχω ετοιμάσει τορτίγια.
528
00:39:08,720 --> 00:39:10,480
-Θα ήθελα κι εγώ λίγη.
-Ναι.
529
00:39:11,160 --> 00:39:12,760
-Θα σου βάλω κι εσένα.
-Ευχαριστώ.
530
00:39:12,840 --> 00:39:15,640
-Κι εσένα.
-Άνετα!
531
00:39:15,720 --> 00:39:18,480
-Εδώ μπορείς να ψάξεις κάποιο όνομα.
-Ναι.
532
00:39:19,960 --> 00:39:21,760
Τατιανά Αντουζάρ
Στείλε μήνυμα
533
00:39:23,360 --> 00:39:24,800
Στείλε το μήνυμα.
534
00:39:24,880 --> 00:39:28,240
Δεν ξέρω πώς να αρχίσω.
535
00:39:28,320 --> 00:39:30,280
-Απλώς πες γεια.
-Το γεια είναι καλό.
536
00:39:30,360 --> 00:39:31,680
Είναι πάντα μια καλή αρχή.
537
00:39:35,920 --> 00:39:37,320
Γεια σας
Ονομάζομαι Μαρί-Ζοζέ Γκαρσία
538
00:39:37,400 --> 00:39:39,640
Αναζητώ την κόρη μου και σας γράφω…
539
00:39:42,160 --> 00:39:44,040
-Καλό δρόμο, γλυκέ μου.
-Σ' αγαπώ.
540
00:39:44,120 --> 00:39:45,720
-Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
-Αλίμονο.
541
00:39:45,800 --> 00:39:47,880
Σ' αγαπώ, μαμά. Ευχαριστώ για το φαγητό.
542
00:39:47,960 --> 00:39:49,600
-Χαρά μου.
-Άντε να ξεκουραστείς.
543
00:39:49,680 --> 00:39:51,520
-Κι εσύ.
-Έλα.
544
00:39:51,600 --> 00:39:53,000
Φιλάκι.
545
00:39:53,080 --> 00:39:55,600
-Σ' αγαπώ, ευχαριστώ.
-Σ' αγαπώ, μωρό μου. Παρακαλώ.
546
00:39:55,680 --> 00:39:57,320
-Πάρε.
-Ευχαριστώ.
547
00:39:57,400 --> 00:39:59,560
-Θα έρθεις στη συναυλία;
-Ναι, θα δούμε.
548
00:39:59,640 --> 00:40:02,640
-Θα έρθεις; Αλήθεια;
-Ναι, αλλά δεν θέλω να 'μαι στα πόδια σας.
549
00:40:02,720 --> 00:40:06,160
-Έλα, θα το ήθελα πολύ.
-Εντάξει, σας αγαπώ, μωρά μου.
550
00:40:06,240 --> 00:40:07,400
-Να προσέχεις.
-Σ' αγαπάμε.
551
00:40:07,480 --> 00:40:08,600
Ξεκουράσου!
552
00:40:08,680 --> 00:40:11,400
Κοιτάξτε να μην κρυώσετε. Σας φιλώ.
553
00:41:06,480 --> 00:41:11,120
Γεια σας, κα Γκαρσία. Λυπάμαι, δεν είμαι
το άτομο που ψάχνετε. Εύχομαι καλή δύναμη.
554
00:41:45,040 --> 00:41:46,600
Αστυνόμε Ρομπέν;
555
00:41:47,600 --> 00:41:49,720
-Ναι;
-Έχω τα αποτελέσματα.
556
00:41:49,800 --> 00:41:52,280
Υπάρχουν καλά και κακά νέα.
557
00:41:52,360 --> 00:41:55,320
Τα καλά νέα είναι ότι,
παρόλο που πρόκειται για μερικό δείγμα,
558
00:41:55,400 --> 00:41:57,680
κατάφεραν να δημιουργήσουν
ένα γενετικό προφίλ.
559
00:41:58,640 --> 00:41:59,640
Και τα κακά νέα;
560
00:41:59,720 --> 00:42:01,040
Δεν βρέθηκε καμία αντιστοιχία.
561
00:42:01,760 --> 00:42:04,520
Το αντιπαρέβαλαν με όλους
τους βασικούς υπόπτους.
562
00:42:04,600 --> 00:42:06,720
-Κανένας;
-Όχι.
563
00:42:07,320 --> 00:42:09,640
Ακούστε, μην απελπίζεστε. Εντάξει;
564
00:42:09,720 --> 00:42:10,720
Όχι, ποτέ.
565
00:42:11,480 --> 00:42:13,000
Υπάρχει ένα τελευταίο βήμα.
566
00:42:14,360 --> 00:42:16,280
Η Γαλλική Εθνική Βάση Δεδομένων DNA;
567
00:42:16,360 --> 00:42:18,160
Πιστεύετε πως ο δολοφόνος μας
θα είναι μέσα;
568
00:42:19,120 --> 00:42:22,040
Μόλις τρία με πέντε τοις εκατό
του πληθυσμού είναι σε αυτήν τη βάση.
569
00:42:22,120 --> 00:42:23,240
Δεν ξέρω.
570
00:42:23,960 --> 00:42:26,400
Μπορεί ναι, μπορεί όχι, μπορεί όχι ακόμα.
571
00:42:26,480 --> 00:42:27,720
Δεν έχω ιδέα.
572
00:42:27,800 --> 00:42:30,440
Ακούστε, θα είμαστε σε επαφή. Εντάξει;
573
00:42:31,200 --> 00:42:32,360
Καλή δύναμη.
574
00:42:54,280 --> 00:42:55,800
Παιδιά, είναι τρελό!
575
00:42:58,160 --> 00:43:01,840
Γεια σε όλους. Ευχαριστώ που ήρθατε.
576
00:43:04,400 --> 00:43:06,720
Θα σας πω ένα τραγούδι που λέγεται
577
00:43:06,800 --> 00:43:08,320
"Vida de mierda".
578
00:43:08,400 --> 00:43:10,240
Ένα τραγούδι πολύ σημαντικό για μένα.
579
00:43:11,200 --> 00:43:13,080
Οπότε, ναι, ευχαριστώ που ήρθατε.
580
00:43:29,480 --> 00:43:32,320
Γεια, με λένε Αλεχάνδρο
581
00:43:32,400 --> 00:43:35,000
Θα σου πω την ιστορία μου
582
00:43:40,280 --> 00:43:45,320
Όλα άρχισαν στις 9 Απριλίου
583
00:43:45,400 --> 00:43:48,480
Τον Απρίλιο του 1990
584
00:43:51,120 --> 00:43:57,560
Είναι η μέρα
Που ήρθα στη ζωή
585
00:43:57,640 --> 00:43:59,760
Κωλοζωή
586
00:43:59,840 --> 00:44:02,080
Ζωή μες στα προβλήματα
587
00:44:09,800 --> 00:44:15,960
Η αδερφή μου εξαφανίστηκε
588
00:44:18,200 --> 00:44:23,200
Την ψάχνουμε εδώ και 12 χρόνια
589
00:44:23,280 --> 00:44:27,680
Και δεν έχουμε ιδέα πού μπορεί να είναι
590
00:44:28,360 --> 00:44:33,840
Αδερφή μου, αν με ακούς
Έλα μαζί μου
591
00:44:33,920 --> 00:44:35,920
Κωλοζωή
592
00:44:37,600 --> 00:44:40,280
Ζωή μες στα προβλήματα
593
00:45:59,600 --> 00:46:01,600
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη
59142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.