All language subtitles for the-lost-station-girls-s01e05-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,680 Βασισμένη σε δικαστική υπόθεση στη Γαλλία μεταξύ 1995 και 2018. 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,040 Οι εγκληματικές πράξεις και οι εξαφανίσεις είναι αληθινές. 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,920 Διάλογοι και λοιπές σκηνές είναι προϊόν μυθοπλασίας. 4 00:00:32,000 --> 00:00:33,680 ΜΑΡΚ Μάρτιος 1991 5 00:00:34,240 --> 00:00:38,720 Μαμά Σεπτέμβριος 1994 6 00:00:38,800 --> 00:00:44,200 ΕΧΕΤΕ ΔΕΙ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΜΟΥ; 7 00:01:16,800 --> 00:01:17,800 Αστυνόμε; 8 00:01:17,880 --> 00:01:19,760 Μόλις έφτασε αυτό. 9 00:01:19,840 --> 00:01:21,000 Ζεστό-ζεστό. 10 00:01:26,800 --> 00:01:28,480 Δένει απ' όλες τις απόψεις. 11 00:01:29,120 --> 00:01:31,240 Ενημέρωσέ τους όλους. Πρώτα αυτούς. 12 00:01:31,320 --> 00:01:33,280 Έγινε. Παιδιά! 13 00:01:33,360 --> 00:01:35,200 -Κι άλλη κοπέλα εξαφανίστηκε. -Τι; 14 00:01:35,280 --> 00:01:36,520 ΑΝΑΦΟΡΑ 15 00:01:36,600 --> 00:01:38,520 Η αδερφή της δήλωσε την εξαφάνιση σήμερα το πρωί. 16 00:01:38,600 --> 00:01:42,720 Νορά Μπασρί. Εξαφανίστηκε πριν δύο μέρες κοντά στον σταθμό. Γύριζε από τη δουλειά. 17 00:01:42,800 --> 00:01:46,000 Εμίλ, δες αν υπάρχουν πρόσφατες αναρτήσεις στα σόσιαλ. 18 00:01:46,080 --> 00:01:49,080 Αρνό, πες στην τεχνική ομάδα να εντοπίσει το κινητό της, ναι; 19 00:01:49,160 --> 00:01:51,640 -Εντάξει, θα δουλέψει, όμως; -Φυσικά και θα δουλέψει. Πήγαινε. 20 00:01:53,320 --> 00:01:56,160 Φλορ, ενημέρωσε τον Πιετρί. Εγώ θα μιλήσω με τον δικαστή. 21 00:01:56,240 --> 00:01:57,720 -Εντάξει; -Εντάξει. 22 00:02:01,400 --> 00:02:05,920 ΤΑ ΧΑΜΕΝΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ 23 00:02:07,120 --> 00:02:09,760 Άρα σήμερα δεν έγιναν ούτε πληρωμές ούτε αναλήψεις, σωστά; 24 00:02:09,840 --> 00:02:12,840 -Ξέρετε πώς γύριζε σπίτι της; -Με τα πόδια. 25 00:02:12,920 --> 00:02:14,480 Τέλεια, ευχαριστώ. 26 00:02:15,320 --> 00:02:16,720 Φλορ. 27 00:02:16,800 --> 00:02:17,880 Με συγχωρείτε. 28 00:02:17,960 --> 00:02:21,080 Το επιβεβαίωσα. Το κινητό της σταμάτησε να εκπέμπει σήμα στην περιοχή. 29 00:02:21,160 --> 00:02:23,680 Η τραπεζική της κάρτα έχει να χρησιμοποιηθεί από χθες. 30 00:02:23,760 --> 00:02:26,160 Εντάξει. Η συνάδελφός της είπε ότι γύριζε με τα πόδια. 31 00:02:26,240 --> 00:02:27,960 -Σκούρα τα πράγματα. -Όντως. 32 00:02:28,040 --> 00:02:30,840 Παιδιά, το αφεντικό της Νορά θέλει να μας μιλήσει. 33 00:02:30,920 --> 00:02:33,800 Έπρεπε να παρέμβω, ρε γαμώτο! 34 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 Δεν φταίτε εσείς. Συνεχίστε. 35 00:02:35,880 --> 00:02:38,840 Την είδα να μπαίνει σε ένα αμάξι, δεν είναι του στιλ της αυτό. 36 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 Είχα ένα κακό προαίσθημα με όλα αυτά που συμβαίνουν. 37 00:02:41,800 --> 00:02:43,280 Λογικό αυτό. 38 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Προσέξατε χρώμα ή μοντέλο αυτοκινήτου; 39 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 Ένα λευκό Opel. 40 00:02:47,280 --> 00:02:49,080 Σημείωσα τον αριθμό του. 41 00:02:51,640 --> 00:02:52,880 Ξέρετε τον αριθμό κυκλοφορίας; 42 00:02:52,960 --> 00:02:55,240 Ναι, αυτό σας λέω. Εδώ τον έχω. 43 00:03:07,840 --> 00:03:10,320 -Το λάθος που περιμέναμε. -Ναι. 44 00:03:11,640 --> 00:03:13,040 Σαμπουεζό, έχεις τον αριθμό; 45 00:03:13,720 --> 00:03:17,440 Ναι. Το τσέκαρα. Λυπάμαι, αλλά είναι λάθος. 46 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 -Δεν είναι δυνατόν. -Κι όμως. 47 00:03:19,440 --> 00:03:21,240 Αν το διασταυρώσουμε με το μοντέλο; 48 00:03:21,320 --> 00:03:25,240 Αν σκεφτείς ότι ένα διαμέρισμα έχει 182 λευκά Opel, φαντάσου όλη η περιοχή. 49 00:03:25,320 --> 00:03:28,520 Θα μας πάρει αιώνες να ελέγξουμε όλα τα προφίλ. 50 00:03:28,600 --> 00:03:31,120 Όχι αν ο μάρτυρας έχει κάνει λάθος μόνο σε ένα-δυο νούμερα. 51 00:03:32,400 --> 00:03:35,120 Ελάτε, μπορούμε να το βρούμε αυτό το αυτοκίνητο. 52 00:03:35,200 --> 00:03:36,720 Θα σε βοηθήσω εγώ. 53 00:03:36,800 --> 00:03:39,040 Από μένα έχετε το ελεύθερο, αλλά βάλτε τα δυνατά σας 54 00:03:39,120 --> 00:03:41,080 πριν από τη συνέντευξη Tύπου του εισαγγελέα. 55 00:03:41,160 --> 00:03:43,800 Είμαστε σύμφωνοι; Βασίζομαι πάνω σας. 56 00:03:44,680 --> 00:03:45,680 Φύγαμε! 57 00:03:52,080 --> 00:03:53,880 Δεν θα είναι εύκολο. 58 00:04:08,280 --> 00:04:09,640 Εντάξει. 59 00:04:10,760 --> 00:04:12,160 Λοιπόν, σ' ακούω. 60 00:04:12,240 --> 00:04:15,800 538, IS, 66. 61 00:04:22,800 --> 00:04:27,160 536-IS-66. 62 00:04:27,240 --> 00:04:31,080 560-IS-66. 63 00:04:31,160 --> 00:04:33,200 ΕΘΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ ΟΧΗΜΑΤΩΝ Ο ΑΡΙΘ. ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ 64 00:04:34,160 --> 00:04:35,240 Τίποτα. 65 00:04:51,680 --> 00:04:53,000 Τι; 66 00:04:54,400 --> 00:04:55,720 -Το βρήκαμε. -Σοβαρά; 67 00:04:55,800 --> 00:04:57,560 -Το βρήκαμε! -Αυτά είναι! 68 00:04:59,920 --> 00:05:02,680 Ντελπές Ζαν-Πιερ 69 00:05:02,760 --> 00:05:04,400 Ζαν-Πιερ Ντελπές, γιατρός. 70 00:05:04,480 --> 00:05:06,640 Έχει ιατρείο 20 χρόνια στην οδό ντ' Αλζέρ. 71 00:05:06,720 --> 00:05:08,720 -Δίπλα στον σταθμό δηλαδή. -Ναι, ακριβώς δίπλα. 72 00:05:08,800 --> 00:05:10,880 Νόμιζα πως είχαμε πάψει να ψάχνουμε γιατρό. 73 00:05:10,960 --> 00:05:13,000 Δεν ήταν προϋπόθεση να είναι γιατρός. 74 00:05:13,080 --> 00:05:15,520 Θέλω σωστή διαχείριση. Θα φτιάξουμε ένα φύλλο πληροφοριών, 75 00:05:15,600 --> 00:05:18,120 θέλω να μάθω τα πάντα γι' αυτόν. Κανονίστε παρακολούθηση. 76 00:05:18,840 --> 00:05:20,800 -Περιττό. Το κανονίσαμε ήδη. -Θαυμάσια. 77 00:05:20,880 --> 00:05:22,760 Λοιπόν, το αυτοκίνητο ανήκει σ' αυτόν, 78 00:05:22,840 --> 00:05:25,120 αλλά το οδηγεί ο γιος του, Κριστοφέρ Ντελπές. 79 00:05:25,200 --> 00:05:26,640 Του το παραχώρησε προ τετραετίας. 80 00:05:26,720 --> 00:05:29,200 Πληρώνει ακόμα την ασφάλιση, αλλά δεν έχει ανανεώσει την άδεια. 81 00:05:29,280 --> 00:05:31,000 Πού μένει ο γιος του; 82 00:05:31,080 --> 00:05:32,720 Κοντά στη λίμνη Κανέ. 83 00:05:32,800 --> 00:05:35,280 Και έχει ένα μπαρ, το Μοντανά, στο Περπινιάν. 84 00:05:35,360 --> 00:05:38,040 Βρήκαμε κάποια τεστ νοημοσύνης που πέρασε ως παιδί. 85 00:05:38,120 --> 00:05:41,560 Είναι πανέξυπνος, έως και χαρισματικός, αλλά ποτέ δεν διακρίθηκε σε κάτι. 86 00:05:41,640 --> 00:05:44,880 Υπάρχει ένα πρόβλημα. Ψάξαμε το στενό του περιβάλλον 87 00:05:44,960 --> 00:05:48,120 και φαίνεται ότι από χθες είναι στη Λωραίνη, στα πεθερικά του. 88 00:05:48,200 --> 00:05:49,480 Οκτώ ώρες με το αυτοκίνητο. 89 00:05:49,560 --> 00:05:52,320 Αν φύγουμε τώρα, μπορούμε να είμαστε εκεί πριν τις 9 μ.μ. 90 00:05:52,400 --> 00:05:53,760 και να τον συλλάβουμε. 91 00:05:53,840 --> 00:05:56,600 Φλορ, Αρνό, Σαμπουεζό, έρχεστε μαζί μου. Εσείς οι δύο 92 00:05:56,680 --> 00:05:59,160 ελέγχετε τον στενό και ευρύτερο κύκλο του. Σύμφωνοι; 93 00:05:59,960 --> 00:06:01,040 Σταθείτε, εγώ τι κάνω; 94 00:06:01,120 --> 00:06:04,000 Ενημερώνεις την αστυνομία στο Μετς να είναι σε ετοιμότητα. 95 00:06:04,080 --> 00:06:05,840 Μένεις εδώ και συντονίζεις την επικοινωνία. 96 00:06:05,920 --> 00:06:07,560 Μα σοβαρά τώρα; 97 00:06:14,160 --> 00:06:16,440 Βικτόρ, μπορείς να ψάξεις κάποιον Κριστοφέρ Ντελπές 98 00:06:16,520 --> 00:06:17,680 στον υπολογιστή της Νορά; 99 00:06:18,480 --> 00:06:22,680 "Κριστοφέρ Ντελπές". Αναζήτηση. 100 00:06:24,760 --> 00:06:26,600 Πες μου αν χρειάζεσαι κάποια βοήθεια. 101 00:06:27,720 --> 00:06:29,120 Λοιπόν, κάτι μας έβγαλε. 102 00:06:30,040 --> 00:06:31,360 Επικοινωνούσαν με μέιλ. 103 00:06:31,440 --> 00:06:33,400 Βασικά, αυτός της έγραφε. 104 00:06:33,480 --> 00:06:34,560 Τι της έγραφε; 105 00:06:34,640 --> 00:06:38,360 Διάφορα χαζά, από αυτά που στέλνεις μαζικά σε όλους στη λίστα επαφών σου. 106 00:06:38,440 --> 00:06:41,360 "Ξέρεις πώς λέγεται ένας ταύρος που φοράει στρινγκ;" 107 00:06:41,440 --> 00:06:42,440 Τρελή αγελάδα! 108 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 Εκείνη δεν απάντησε ποτέ. 109 00:06:44,680 --> 00:06:46,480 Αυτό σημαίνει ότι τη γνώριζε. 110 00:06:46,560 --> 00:06:48,440 Έχει τα στοιχεία επικοινωνίας της. 111 00:06:48,520 --> 00:06:49,760 Εντάξει, ευχαριστώ. 112 00:06:50,680 --> 00:06:53,000 Λοιπόν, τι κάνουμε όταν φτάσουμε εκεί; 113 00:06:53,080 --> 00:06:55,680 Του κάνουμε ερωτήσεις, παίρνουμε μια πρώτη κατάθεση; 114 00:06:57,920 --> 00:07:00,760 Πρώτα βολιδοσκοπούμε την κατάσταση, να δούμε τι τύπος είναι. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,440 Αν του τα βγάζουμε με το τσιγκέλι, 116 00:07:03,520 --> 00:07:05,640 περιμένουμε να γυρίσουμε στο Περπινιάν 117 00:07:05,720 --> 00:07:07,520 και τελειώνουμε εκεί την ανάκριση. 118 00:07:07,600 --> 00:07:11,280 Αν δούμε ότι μπορούμε να τον κάνουμε να μιλήσει, τον στριμώχνουμε στο αμάξι. 119 00:07:11,880 --> 00:07:13,240 -Το καταλάβαμε; -Ναι. 120 00:07:13,320 --> 00:07:14,600 Εννοείται. 121 00:07:18,320 --> 00:07:19,920 Φελίξ, κοιμάσαι; 122 00:07:21,920 --> 00:07:23,360 Όχι. 123 00:07:24,240 --> 00:07:26,720 Η τοπική αστυνομία είναι ήδη στο σημείο για ενίσχυση. 124 00:07:26,800 --> 00:07:30,000 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε, μη σας τα ταΐζω με το κουταλάκι. 125 00:07:30,080 --> 00:07:32,040 Αυτήν τη φορά, δεν υπάρχει περιθώριο λάθους. 126 00:07:35,800 --> 00:07:37,400 Μας μένουν πέντε λεπτά. 127 00:07:39,000 --> 00:07:40,080 Να το αμάξι του. 128 00:07:41,000 --> 00:07:42,120 Περιμένετε. 129 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 Αστυνομία. 130 00:08:03,640 --> 00:08:05,320 -Ο Κριστοφέρ Ντελπές; -Ναι. 131 00:08:05,400 --> 00:08:08,600 Είναι 8:56 μ.μ., συλλαμβάνεσαι για ανθρωποκτονία από πρόθεση. 132 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 Κριστοφέρ; 133 00:08:10,680 --> 00:08:13,480 -Τι συμβαίνει; -Διεύθυνση Εγκληματολογικών Ερευνών. 134 00:08:13,560 --> 00:08:15,480 Πηγαίνετε μέσα την κόρη σας, 135 00:08:15,560 --> 00:08:17,440 και θα σας εξηγήσουμε, εντάξει; 136 00:08:24,280 --> 00:08:26,960 Θα έχουμε άφθονο χρόνο να μιλήσουμε εμείς οι δύο. 137 00:08:28,560 --> 00:08:31,320 Υπάρχει ένα πράγμα που πρέπει να μάθω αυτήν τη στιγμή. 138 00:08:32,200 --> 00:08:33,280 Πού την έχεις; 139 00:08:36,480 --> 00:08:38,240 Την ξεφορτώθηκα στο Ακρωτήριο Μπερ. 140 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 Ακρωτήριο Μπερ. 141 00:09:01,680 --> 00:09:04,240 Δεν το γνωρίζω καλά αυτό το μέρος. Είναι ωραίο; 142 00:09:04,840 --> 00:09:05,840 Πολύ. 143 00:09:08,880 --> 00:09:12,080 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε εκεί τη Νορά. 144 00:09:12,720 --> 00:09:13,840 Βοήθησέ μας. 145 00:09:14,960 --> 00:09:16,280 Μίλα μας. 146 00:09:16,360 --> 00:09:18,040 Πού την έβαλες; 147 00:09:18,960 --> 00:09:22,080 Θέλω να σε βοηθήσω. Έλα. 148 00:09:25,120 --> 00:09:26,840 Ξεκίνα από την αρχή. 149 00:09:28,000 --> 00:09:29,720 Τη σκότωσες. Και μετά; 150 00:09:30,280 --> 00:09:32,440 Πανικοβλήθηκα. 151 00:09:32,520 --> 00:09:35,600 -Ναι. -Οπότε την έβαλα στο πορτ μπαγκάζ. 152 00:09:36,360 --> 00:09:37,760 Οδήγησα λίγη ώρα 153 00:09:40,000 --> 00:09:43,280 και κατέληξα στο σπίτι μου. Σκεφτόμουν τη γυναίκα και την κόρη μου. 154 00:09:43,360 --> 00:09:44,360 Κατανοητό. 155 00:09:45,760 --> 00:09:47,120 Μετά; 156 00:09:47,200 --> 00:09:49,920 Είπα στον εαυτό μου ότι δεν πρέπει να τη βρουν ποτέ. 157 00:09:50,560 --> 00:09:54,280 Αλήθεια, σκέφτηκες να τη ρίξεις στη θάλασσα; 158 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 Ναι. 159 00:09:57,120 --> 00:09:59,200 Ξέρω καλά την περιοχή. 160 00:09:59,280 --> 00:10:02,320 Έχει τα πιο βαθιά νερά που γνωρίζω. 161 00:10:04,000 --> 00:10:07,720 Πήρα μαζί μου και μια μεγάλη σκουπιδοσακούλα… 162 00:10:10,080 --> 00:10:11,600 και την έβαλα μέσα. 163 00:10:11,680 --> 00:10:12,920 Πολύ ωραία. 164 00:10:14,520 --> 00:10:15,640 Και μετά; 165 00:10:16,680 --> 00:10:20,600 Πήγα κατευθείαν στο Ακρωτήριο Μπερ. Δεν υπήρχε ψυχή. 166 00:10:20,680 --> 00:10:23,280 Φόρεσα μάσκα και βατραχοπέδιλα… 167 00:10:25,120 --> 00:10:26,560 και τη μετέφερα. 168 00:10:28,520 --> 00:10:29,840 Πώς; 169 00:10:31,280 --> 00:10:32,760 Σαν νύφη. 170 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 Μάλιστα. 171 00:10:36,040 --> 00:10:40,240 Βούτηξα μαζί της. Μετά από αυτό, όλα ήταν διαφορετικά. 172 00:10:41,440 --> 00:10:44,640 Την κρατούσα σφιχτά πάνω μου από τον λαιμό. 173 00:10:47,000 --> 00:10:50,080 Όταν ένιωσα ότι το ρεύμα ήταν αρκετά δυνατό, σκέφτηκα 174 00:10:50,160 --> 00:10:52,880 "Ωραία, τώρα δεν θα να ξαναβγεί στην επιφάνεια" και την άφησα. 175 00:10:52,960 --> 00:10:54,080 Σωστά. 176 00:10:55,640 --> 00:10:57,400 Την παρέδωσα στη θάλασσα. 177 00:10:59,200 --> 00:11:00,600 Και με τη Λεϊλά πώς έγινε; 178 00:11:00,680 --> 00:11:02,080 Ποια; 179 00:11:02,160 --> 00:11:03,600 Τη Λεϊλά, πώς τη σκότωσες; 180 00:11:03,680 --> 00:11:05,000 Σταμάτα εδώ στην άκρη. 181 00:11:05,080 --> 00:11:06,120 Γιατί; 182 00:11:06,200 --> 00:11:07,880 Σταμάτα αμέσως, σου λέω. 183 00:11:15,800 --> 00:11:17,320 Τι διάολο κάνεις; 184 00:11:17,400 --> 00:11:21,120 Τώρα θέλει να τα πει. Άμα τον δασκαλέψει ο δικηγόρος του, πέταξε το πουλάκι. 185 00:11:21,200 --> 00:11:24,640 Μπλέκεις δύο υποθέσεις μαζί. Μιλάμε σχεδόν για καταστρατήγηση διαδικασίας. 186 00:11:24,720 --> 00:11:26,520 Το άρθρο 105 σού λέει τίποτα; 187 00:11:26,600 --> 00:11:30,480 Καμία πρόσθετη ομολογία δεν γίνεται δεκτή χωρίς την παρουσία δικηγόρου, λέμε. 188 00:11:30,560 --> 00:11:34,240 Δύο χρόνια δουλεύουμε μαζί. Σταμάτα να μου φέρεσαι σαν να 'μαι στραβάδι. 189 00:11:38,080 --> 00:11:41,840 Άκου, θέλω να κλείσω αυτήν την υπόθεση όσο κι εσύ. Εντάξει; 190 00:11:42,800 --> 00:11:45,280 Κοντεύει να μας διαλύσει όλους. 191 00:11:48,560 --> 00:11:50,480 Γι' αυτό δεν γίνεται να τα κάνουμε μούσκεμα. 192 00:11:50,560 --> 00:11:52,480 Όχι τώρα. Όχι τόσο κοντά στο νήμα. 193 00:11:55,440 --> 00:11:58,080 Είσαι καλή αστυνομικός. 194 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 Εντάξει; 195 00:12:01,320 --> 00:12:04,000 Το έχεις αποδείξει σε όλους. Δεν το συζητάμε καν. 196 00:12:04,680 --> 00:12:08,800 Αυτήν τη στιγμή, όμως, θέλω να μείνουμε συγκεντρωμένοι. 197 00:12:08,880 --> 00:12:09,960 Συγκεντρωμένοι. 198 00:12:10,640 --> 00:12:11,840 Σύμφωνοι. 199 00:12:15,440 --> 00:12:16,560 Είμαστε εντάξει; 200 00:12:16,640 --> 00:12:17,840 Μπορούμε να πηγαίνουμε; 201 00:12:18,520 --> 00:12:20,400 Άσε με να κάνω μια ερώτηση για τη Νορά. 202 00:12:21,440 --> 00:12:22,800 Εντάξει. 203 00:12:22,880 --> 00:12:23,960 Αλλά μόνο για τη Νορά. 204 00:12:24,040 --> 00:12:25,040 Ναι. 205 00:12:39,880 --> 00:12:41,600 Ήταν ερωμένη σου η Νορά; 206 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 Είχαμε ερωτική σχέση. 207 00:12:47,720 --> 00:12:49,280 Γιατί τη σκότωσες; 208 00:12:50,560 --> 00:12:52,280 Προσπαθώ να καταλάβω. 209 00:12:54,840 --> 00:12:56,480 Είχε κάτι το βλέμμα της. 210 00:12:58,240 --> 00:13:00,960 Ήθελα να τη φιλήσω, και με κοίταζε με αυτό το βλέμμα… 211 00:13:03,800 --> 00:13:06,080 Γεμάτο περιφρόνηση, 212 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 λες και μου έκανε χάρη. 213 00:13:12,800 --> 00:13:14,800 Δεν το άντεξα. 214 00:13:50,160 --> 00:13:51,960 Λαμπίκο είναι το σπίτι σου. 215 00:13:56,520 --> 00:13:58,440 Πού είναι η σακούλα της ηλεκτρικής σκούπας; 216 00:14:01,040 --> 00:14:03,240 -Δεν ξέρω. -Δεν ξέρει. 217 00:14:04,400 --> 00:14:05,720 Την έχασε. 218 00:14:07,680 --> 00:14:09,400 -Αλήθεια, την έχασες; -Ναι. 219 00:14:13,400 --> 00:14:15,760 Δική σου είναι η μηχανή; 220 00:14:16,840 --> 00:14:17,920 Ναι. 221 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 Μοντανά λέγεται το μπαρ σου; 222 00:14:30,720 --> 00:14:32,440 Το Μοντανά. Δικό σου είναι; 223 00:14:32,520 --> 00:14:33,720 Ναι. Είναι… 224 00:14:33,800 --> 00:14:36,280 Μίλα πιο δυνατά, δεν σε ακούω. 225 00:14:37,040 --> 00:14:38,960 Ναι. Δικό μου είναι. 226 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 Φρανκ, 227 00:14:42,320 --> 00:14:44,240 πρέπει να το δεις αυτό. 228 00:14:58,840 --> 00:15:00,560 Προχώρα, όμως. 229 00:15:05,040 --> 00:15:06,440 Είναι στο βάθος. 230 00:15:12,800 --> 00:15:15,520 Ο στραγγαλιστής του Βαλμπουά ομολογεί νέα εγκλήματα 231 00:15:24,320 --> 00:15:26,960 Ανεξιχνίαστα εγκλήματα: ο φρενήρης αγώνας αναζήτησης στοιχείων 232 00:15:27,040 --> 00:15:28,280 Άλυτες υποθέσεις… 233 00:15:31,240 --> 00:15:34,200 Εφιάλτης στο Περπινιάν, η Λεϊλά Σακίρ βρέθηκε ακρωτηριασμένη 234 00:15:35,920 --> 00:15:37,440 Φαίνεται να σε ενδιαφέρει η υπόθεση. 235 00:15:38,120 --> 00:15:39,640 Όχι μόνο εμένα. 236 00:15:46,240 --> 00:15:47,600 Αυτό τι είναι; 237 00:15:48,680 --> 00:15:50,880 Η αρχή ενός μυθιστορήματος. 238 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 Γράφεις και μυθιστορήματα; 239 00:16:00,320 --> 00:16:01,760 Ένα μυθιστόρημα με τίτλο Τατιανά; 240 00:16:05,480 --> 00:16:08,120 Ξέρω τι σκέφτεστε, αλλά κάνετε λάθος. 241 00:16:08,200 --> 00:16:10,080 Κάνουμε λάθος λες, ε; 242 00:16:11,640 --> 00:16:12,760 Να το διαβάσω; 243 00:16:16,520 --> 00:16:20,560 "Σάρωνε τα πεζοδρόμια με παγωμένο βλέμμα, αναζητώντας κοπέλες που να κάνουν οτοστόπ. 244 00:16:20,640 --> 00:16:22,840 "Δεν μπορούσε να γυρίσει με άδεια χέρια. 245 00:16:23,480 --> 00:16:26,640 "Ο Τζακ είπε ότι έπρεπε οπωσδήποτε να βρει γυναίκα εκείνο το βράδυ 246 00:16:26,720 --> 00:16:29,200 "και το να απογοητεύσεις τον Τζακ δεν ήταν καλή ιδέα. 247 00:16:32,280 --> 00:16:34,720 "Έστριψε δεξιά στην οδό Κουρτελίν". 248 00:16:37,240 --> 00:16:39,000 Στην οδό Κουρτελίν; 249 00:16:41,160 --> 00:16:43,560 Μοιάζει πολύ με την απαγωγή της Τατιανά. 250 00:16:44,240 --> 00:16:45,400 Λιγάκι, ναι. 251 00:16:46,160 --> 00:16:47,360 Εσύ δεν συμφωνείς; 252 00:16:48,600 --> 00:16:51,360 Ναι. Κάποιες φορές μου λείπει η φαντασία. 253 00:16:52,880 --> 00:16:55,080 Μου αρέσουν οι ιστορίες των δελτίων. Με εμπνέουν. 254 00:16:55,160 --> 00:16:57,640 Σωστά, αλίμονο. 255 00:17:02,000 --> 00:17:03,960 Συνέχισε να με περνάς για ηλίθιο, 256 00:17:04,040 --> 00:17:05,160 σε προκαλώ, 257 00:17:06,040 --> 00:17:09,240 και θα είναι το τελευταίο πράγμα που θα κάνεις. Συνεννοηθήκαμε; 258 00:17:12,400 --> 00:17:13,480 Συνεννοηθήκαμε; 259 00:17:18,400 --> 00:17:19,640 Πάρτε τον. 260 00:17:25,520 --> 00:17:28,560 Αν κερδίσω, πας για ύπνο. Εντάξει; 261 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. 262 00:17:30,720 --> 00:17:31,880 Τσακ, τσακ! 263 00:17:31,960 --> 00:17:34,240 Τελευταίος πόντος. Τελευταίος πόντος, Ρομάν. 264 00:17:34,320 --> 00:17:35,360 Ναι. 265 00:17:35,440 --> 00:17:38,800 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! Κέρδισε ο μπαμπάς. 266 00:17:40,240 --> 00:17:42,480 Έλα δω. 267 00:17:42,560 --> 00:17:45,080 Θες να κάνεις γυμναστική; Εντάξει. 268 00:17:46,000 --> 00:17:47,680 Δεν νυστάζω. 269 00:17:57,800 --> 00:17:59,040 Θα σου διαβάσω μια ιστορία. 270 00:18:21,640 --> 00:18:22,960 Λοιπόν, αυτός είναι; 271 00:18:26,560 --> 00:18:28,320 Για την τελευταία κοπέλα, σίγουρα. 272 00:18:29,200 --> 00:18:30,920 Ας ελπίσουμε και για τις άλλες. 273 00:18:36,320 --> 00:18:37,880 Δεν θα τελειώσει ποτέ. 274 00:18:39,320 --> 00:18:40,480 Θα τελειώσει. 275 00:18:41,080 --> 00:18:42,760 Θα φροντίσω εγώ γι' αυτό. 276 00:18:50,600 --> 00:18:52,200 Μέχρι τότε, θα είναι πολύ αργά. 277 00:18:54,040 --> 00:18:55,120 Για τι πράγμα; 278 00:19:00,160 --> 00:19:01,160 Για μας. 279 00:19:06,640 --> 00:19:08,440 Στάσου, μη φεύγεις. 280 00:19:20,200 --> 00:19:23,080 ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ ΜΠΕΡ 281 00:19:42,360 --> 00:19:43,800 Άντε! 282 00:19:48,880 --> 00:19:50,320 Και κόψε τις μαλακίες. 283 00:19:55,000 --> 00:19:56,280 Προχώρα. 284 00:19:57,720 --> 00:19:59,200 Μας δουλεύει. 285 00:20:00,840 --> 00:20:03,720 Πάνε 15 λεπτά και δεν έχει κάνει ούτε τη μισή απόσταση. 286 00:20:03,800 --> 00:20:07,000 Αποκλείεται να μετέφερε το σώμα της μέχρι τη θάλασσα. 287 00:20:21,600 --> 00:20:23,680 Έχεις δρόμο ακόμα, μεγάλε. 288 00:20:23,760 --> 00:20:26,200 -Ναι. -Μόλις βρέθηκε το πτώμα της Νορά. 289 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 Τι; 290 00:20:28,040 --> 00:20:29,920 Στο Κανέ, κοντά στο σπίτι του. 291 00:20:30,680 --> 00:20:32,640 -Τι είναι; -Τι θέλεις; 292 00:20:32,720 --> 00:20:33,920 -Φρανκ! Μη! -Ηρέμησε. 293 00:20:34,000 --> 00:20:36,920 Φρανκ, ηρέμησε. Άκουσέ με! Όχι! 294 00:20:38,080 --> 00:20:39,320 Ηρέμησε, γαμώτο! 295 00:20:40,960 --> 00:20:42,200 Εντάξει είμαι. 296 00:20:42,840 --> 00:20:45,960 -Ηρέμησε. -Όλα καλά. Μου πέρασε τώρα. 297 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Ναι. 298 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 Φρανκ. 299 00:20:56,400 --> 00:20:59,480 Φρανκ! Τι παριστάνεις τώρα; 300 00:20:59,560 --> 00:21:01,480 Ρε συ. Τα 'χει παίξει. 301 00:21:01,560 --> 00:21:03,080 Μα τι σ' έπιασε; 302 00:21:28,920 --> 00:21:30,600 Κάποιος έκανε τζόγκινγκ και τη βρήκε. 303 00:21:30,680 --> 00:21:33,640 Ο Ντελπές πρέπει να την έθαψε στην άμμο, αλλά όχι αρκετά βαθιά. 304 00:21:33,720 --> 00:21:35,960 Βγήκε στην επιφάνεια λόγω του ανέμου. 305 00:21:37,880 --> 00:21:40,000 Σε τι κατάσταση ήταν το σώμα; 306 00:21:40,080 --> 00:21:43,240 Βρέθηκε μπρούμυτα, γυμνή. 307 00:21:43,320 --> 00:21:45,320 Δεν υπήρχαν ακρωτηριασμοί. 308 00:21:45,400 --> 00:21:46,440 Ούτε ένας; 309 00:21:46,520 --> 00:21:49,760 Όχι. Είχε μώλωπες και στα δύο μάτια, 310 00:21:50,360 --> 00:21:51,480 καθώς και στα χείλη. 311 00:21:51,560 --> 00:21:54,440 Ο παθολογοανατόμος πιστεύει ότι τη χτύπησαν στο πρόσωπο δύο φορές 312 00:21:54,520 --> 00:21:56,000 πριν τη στραγγαλίσουν. 313 00:22:02,280 --> 00:22:06,200 Ναι. Ο Ντελπές σίγουρα δεν συνδέεται με τους φόνους της Λεϊλά και της Μαριάν. 314 00:22:09,400 --> 00:22:12,480 Ήμασταν εξαντλημένοι, αλλά έπρεπε να αντέξουμε. 315 00:22:14,640 --> 00:22:17,520 Κάποιοι αναρωτιόνταν αν άξιζε καν τον κόπο να συνεχίσουμε. 316 00:22:19,840 --> 00:22:23,880 Στην πραγματικότητα, αυτή η υπόθεση άρχιζε να διχάζει κι εμάς. 317 00:22:35,680 --> 00:22:37,680 Βασικά, σκοπεύω να φύγω από τη μονάδα. 318 00:22:39,400 --> 00:22:41,560 Τα πράγματα δεν γίνονται όπως θα ήθελα. 319 00:22:42,200 --> 00:22:44,400 Θα ζητήσω απόσπαση στη μονάδα κατά των συμμοριών. 320 00:22:48,800 --> 00:22:51,320 Τι περιμένεις να σου πω; Μπράβο. 321 00:22:53,560 --> 00:22:55,000 Θα δούμε πώς θα πάει. 322 00:22:58,800 --> 00:23:00,120 Κι εγώ τώρα τι θα κάνω; 323 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 Μόνο για να δω την παλιόφατσά σου σηκώνομαι το πρωί. 324 00:23:08,840 --> 00:23:10,120 Βασικά… 325 00:23:11,360 --> 00:23:12,640 τίποτα δεν μας εμποδίζει να… 326 00:23:12,720 --> 00:23:14,800 Όχι, μην πεις κάτι που θα το μετανιώσεις. 327 00:23:20,280 --> 00:23:21,920 Έχεις δίκιο. 328 00:23:22,000 --> 00:23:23,960 Κρίμα να τα χαλάσω όλα τώρα. 329 00:23:24,680 --> 00:23:25,680 Ναι. 330 00:23:34,120 --> 00:23:36,760 Πάντως, είναι ωραία που μπορούμε να πίνουμε ένα ποτό έτσι. 331 00:23:37,840 --> 00:23:39,960 Εννοώ χωρίς να τσακωνόμαστε για μια φορά. 332 00:23:42,160 --> 00:23:45,680 Λοιπόν, τα λέμε αύριο, υπαστυνόμε. 333 00:23:47,880 --> 00:23:49,360 Τα λέμε αύριο, υπαστυνόμε. 334 00:24:16,440 --> 00:24:20,520 Καλημέρα, Μαρί-Ζοζέ. Επιτέλους απέκτησα πρόσβαση στην υπόθεση Ντελπές. 335 00:24:20,600 --> 00:24:22,720 Ανάμεσα στα πράγματά του, οι ερευνητές βρήκαν 336 00:24:22,800 --> 00:24:25,680 ένα χειρόγραφο που αναφέρεται στην Τατιανά. 337 00:24:26,760 --> 00:24:29,160 Σίγουρα θέλετε να σας το διαβάσω; 338 00:24:29,240 --> 00:24:31,200 Ναι, παρακαλώ. 339 00:24:32,000 --> 00:24:34,760 Όπως θέλετε. Θα σας διαβάσω ένα απόσπασμα. 340 00:24:35,480 --> 00:24:37,320 "Δεν είχε πολλή κίνηση 341 00:24:37,400 --> 00:24:39,280 "κι ελάχιστες γυναίκες έκαναν οτοστόπ, 342 00:24:39,360 --> 00:24:42,120 "αλλά στο τέρμα του δρόμου, μπροστά από το καφέ Φιγκεράς, 343 00:24:42,200 --> 00:24:44,640 "είδε μια φιγούρα με σηκωμένο το χέρι. 344 00:24:44,720 --> 00:24:48,120 "Καθώς πλησίαζε, την παρατήρησε καλύτερα, ψηλή, μελαχρινή, με μακριά μαλλιά, 345 00:24:48,200 --> 00:24:50,840 "γύρω στα 16 με 17, το πιθανότερο μαθήτρια λυκείου. 346 00:24:50,920 --> 00:24:54,360 "Το στήθος της ήταν καλοσχηματισμένο και το τζιν της εφαρμοστό". 347 00:24:54,960 --> 00:24:56,920 Σίγουρα θέλετε να συνεχίσω; 348 00:24:57,000 --> 00:24:58,320 Ναι, παρακαλώ. 349 00:24:59,120 --> 00:25:02,560 "Κοίταξε το καθρεφτάκι του. Τέλεια! Δεν έρχονταν αυτοκίνητα. 350 00:25:02,640 --> 00:25:05,760 "Έβγαλε φλας και σταμάτησε πλάι στο πεζοδρόμιο. 351 00:25:05,840 --> 00:25:08,560 "Μέχρι να κατεβάσει το παράθυρο του συνοδηγού, εκείνη ήταν ήδη εκεί. 352 00:25:09,120 --> 00:25:12,160 "Το πρόσωπό της χαμογελούσε ολόκληρο όταν τον ρώτησε 353 00:25:12,240 --> 00:25:13,520 "αν πηγαίνει στο Τουίρ". 354 00:25:15,160 --> 00:25:16,480 Αυτός πρέπει να είναι. 355 00:25:18,320 --> 00:25:20,760 Δεν θέλω να σας δώσω ψεύτικες ελπίδες, Μαρί-Ζοζέ. 356 00:25:21,720 --> 00:25:23,800 Δεν έχουμε στοιχεία. Ο φάκελος είναι άδειος. 357 00:25:24,800 --> 00:25:25,960 Λυπάμαι. 358 00:25:30,640 --> 00:25:31,640 Λοιπόν; 359 00:25:33,520 --> 00:25:35,200 Δεν ξέρουν. 360 00:25:37,240 --> 00:25:40,520 Δεν ξέρουμε τίποτα. Δεν ξέρουν. 361 00:25:55,720 --> 00:25:57,080 Γεια σου, μαμά. 362 00:25:58,320 --> 00:26:02,080 24 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1995 363 00:26:17,400 --> 00:26:19,160 Γνώριζα την υπόθεση απ' έξω. 364 00:26:19,240 --> 00:26:21,080 Την είχα μελετήσει εκατοντάδες φορές. 365 00:26:24,520 --> 00:26:27,560 Η Τατιανά δεν το είχε σκάσει, όπως έσπευσε να συμπεράνει η αστυνομία. 366 00:26:29,040 --> 00:26:31,560 Απλώς είχε φύγει με φίλους για το Σαββατοκύριακο. 367 00:27:16,840 --> 00:27:18,960 -Έκανες ευχή; -Ναι. 368 00:27:45,240 --> 00:27:49,520 Στο τρένο της επιστροφής για το Περπινιάν, γνώρισε έναν νεαρό στρατιωτικό. 369 00:27:49,600 --> 00:27:53,240 Αντάλλαξαν κάποιες κουβέντες, ίσως και μερικά χαμόγελα. 370 00:27:56,880 --> 00:27:57,880 Ευχαριστώ. 371 00:28:15,840 --> 00:28:17,280 Το Live Through This είναι; 372 00:28:17,360 --> 00:28:19,560 -Συγγνώμη; -Το άλμπουμ Live Through This είναι; 373 00:28:19,640 --> 00:28:22,360 Ναι. Τόσο δυνατά είναι; 374 00:28:23,320 --> 00:28:25,000 Συγγνώμη. 375 00:28:25,080 --> 00:28:27,000 Δεν πειράζει, έχεις ωραίο γούστο. 376 00:28:30,680 --> 00:28:31,800 Θέλεις; 377 00:28:42,640 --> 00:28:44,720 Η Τατιανά του έγραψε το τηλέφωνό της 378 00:28:44,800 --> 00:28:48,520 σε ένα χαρτάκι που δίπλωσε στα τέσσερα, σαν παιχνιδιάρικη υπόσχεση για το μέλλον 379 00:28:48,600 --> 00:28:51,680 και γι' αυτά τα πρώτα χτυποκάρδια που κάνουν τα πάντα να μοιάζουν δυνατά. 380 00:28:59,080 --> 00:29:02,400 Λίγες μέρες αργότερα, ο νεαρός προσπάθησε να τη βρει, 381 00:29:03,520 --> 00:29:05,200 μα εκείνη είχε ήδη εξαφανιστεί. 382 00:29:10,080 --> 00:29:13,160 Ο Ντελπές καταδικάστηκε για τη δολοφονία της Νορά. 383 00:29:13,240 --> 00:29:18,000 Όμως, για τις άλλες, τη Λεϊλά, τη Μαριάν και την Τατιανά, δεν δόθηκαν απαντήσεις. 384 00:29:18,080 --> 00:29:20,680 Κυρίες μου, πώς νιώθετε σήμερα μετά την ετυμηγορία; 385 00:29:20,760 --> 00:29:22,160 Θα λέγατε ότι είναι μια ανακούφιση; 386 00:29:22,240 --> 00:29:24,280 Για την οικογένεια της Νορά είναι σίγουρα ανακούφιση 387 00:29:24,360 --> 00:29:26,800 που ο Κριστοφέρ Ντελπές καταδικάστηκε… 388 00:29:26,880 --> 00:29:30,040 Τριάντα χρόνια κάθειρξη, με ελάχιστη ποινή έκτισης τα 20 χρόνια, 389 00:29:30,120 --> 00:29:32,120 είναι αρκετά βαριά ποινή, δεν συμφωνείτε; 390 00:29:32,200 --> 00:29:34,880 Και αρκετά σπάνια για έναν και μοναδικό φόνο, έτσι δεν είναι; 391 00:29:34,960 --> 00:29:37,400 Ναι, μπορεί. Παρευρεθήκαμε στη δίκη του Ντελπές 392 00:29:37,480 --> 00:29:39,480 για τον βιασμό και τη δολοφονία της Νορά, 393 00:29:39,560 --> 00:29:43,200 όμως κανένας δεν μας έχει απαντήσει ακόμα τι συνέβη στις δικές μας κόρες. 394 00:29:43,280 --> 00:29:45,840 Ναι, οι δικές μας ερωτήσεις δεν έχουν πάρει απάντηση, 395 00:29:45,920 --> 00:29:48,400 κι έχουμε ανάγκη να μάθουμε την αλήθεια για να γαληνέψουμε. 396 00:29:48,480 --> 00:29:51,320 Έχετε ακόμα τη δύναμη να το παλεύετε; 397 00:29:52,400 --> 00:29:54,120 Όχι άλλες ερωτήσεις, ευχαριστούμε. 398 00:29:54,200 --> 00:29:55,200 Τελευταία ερώτηση. 399 00:29:55,280 --> 00:29:56,840 -Ευχαριστούμε. -Όχι, με συγχωρείτε. 400 00:29:56,920 --> 00:29:59,240 Μία ερώτηση μόνο, σας παρακαλώ. 401 00:29:59,320 --> 00:30:03,000 Μια ερώτηση μόνο, κύριε. Σας παρακαλώ. 402 00:30:05,000 --> 00:30:07,760 Όπως βλέπετε, βγήκε η ετυμηγορία. 403 00:30:07,840 --> 00:30:10,440 Τριάντα χρόνια κάθειρξη, με ελάχιστη ποινή έκτισης τα 20 χρόνια. 404 00:30:58,160 --> 00:30:59,320 Κύριε! 405 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Κύριε Ντελπές! 406 00:31:05,280 --> 00:31:06,640 Πάμε να φύγουμε; 407 00:31:13,240 --> 00:31:14,720 Όχι. 408 00:31:16,600 --> 00:31:20,000 Φέλιο! Έχεις γεμίσει τον κόσμο. Μα τι κάνεις; 409 00:31:20,080 --> 00:31:22,440 Δεν μπορείς να προσέχεις λίγο; 410 00:31:22,520 --> 00:31:24,120 Απίστευτο! 411 00:31:24,840 --> 00:31:26,360 Μονίμως του τα ψέλνει. 412 00:31:26,440 --> 00:31:27,800 -Μονίμως. -Μονίμως. 413 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 Τι; 414 00:31:35,840 --> 00:31:39,080 "Συμπόσιο Ευρωπαϊκής Ψηφιακής Εγκληματολογίας". 415 00:31:40,080 --> 00:31:41,320 Ωραία, και τι είναι αυτό; 416 00:31:41,400 --> 00:31:44,680 Ένα συνέδριο για τις εξελίξεις στην επιστήμη της εγκληματολογίας. 417 00:31:45,360 --> 00:31:48,600 Έρχονται αστυνομικοί από όλη την Ευρώπη. Ακόμη και το FBI. 418 00:31:48,680 --> 00:31:50,120 Έλα ρε, σοβαρά; 419 00:31:50,200 --> 00:31:52,600 Θα ήθελα πολύ να πάω, έστω για τρεις μέρες. 420 00:31:52,680 --> 00:31:55,160 Άσε που είναι στο Παρίσι, οπότε δεν θα σου κοστίσει τίποτα. 421 00:31:57,080 --> 00:32:00,000 Καλή φάση, μόνο που δεν είμαι πια αφεντικό σου. 422 00:32:00,080 --> 00:32:02,720 Φεύγω από το τμήμα. Παίρνω μετάθεση στο Μονπελιέ. 423 00:32:03,280 --> 00:32:04,320 Τι; 424 00:32:04,400 --> 00:32:07,880 Το καλό νέο είναι ότι σε πρότεινα για νέα αρχηγό της μονάδας. 425 00:32:07,960 --> 00:32:09,680 Οπότε δεν θα 'χεις πρόβλημα. 426 00:32:09,760 --> 00:32:12,200 Μπορείς να πας σε όποιο φλώρικο συνέδριο θέλεις. 427 00:32:13,040 --> 00:32:14,640 Δεν μπορείς να φύγεις έτσι. 428 00:32:19,160 --> 00:32:22,080 Έκανα ένα λάθος που ούτε πρωτάρης δεν θα 'κανε. 429 00:32:23,200 --> 00:32:25,800 Άφησα την υπόθεση να με καταπιεί. 430 00:32:25,880 --> 00:32:27,120 Δεν άφησε τίποτα όρθιο. 431 00:32:28,240 --> 00:32:30,240 Μην κάνεις το ίδιο. 432 00:32:31,560 --> 00:32:33,240 Δεν έχω πια επιλογή. 433 00:32:33,320 --> 00:32:37,040 Πρέπει να φύγω για να σώσω την οικογένειά μου. 434 00:32:38,720 --> 00:32:40,720 Σου υπόσχομαι ότι θα πιάσουμε τον δολοφόνο. 435 00:32:46,440 --> 00:32:48,800 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα έφευγα έτσι. 436 00:32:50,160 --> 00:32:52,640 Νιώθω σαν να αφήνω το δωμάτιό μου άνω κάτω. 437 00:32:54,920 --> 00:32:56,440 Δεν μου αρέσει αυτό. 438 00:32:57,360 --> 00:33:00,640 Ο Αρνό και ο Νταμιέν άλλαξαν ήδη ομάδα, 439 00:33:00,720 --> 00:33:01,960 οπότε μόνο εσύ έμεινες. 440 00:33:04,440 --> 00:33:06,760 Μην τα σκατώσεις, ακούς; 441 00:33:11,560 --> 00:33:12,840 Είσαι η τελευταία. 442 00:33:17,280 --> 00:33:18,480 Ο Σαμπουεζό; 443 00:33:37,240 --> 00:33:38,760 Την εξέτισα την ποινή μου. 444 00:33:39,320 --> 00:33:41,640 Είναι η σειρά σου να κουβαλήσεις τον τρύπιο κουβά. 445 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 Τον τρύπιο κουβά; Τι πάει να πει αυτό; 446 00:33:45,320 --> 00:33:47,360 Αυτό δεν κάνουμε στην ουσία; 447 00:33:47,440 --> 00:33:49,960 Ξέρουμε πως ματαιοπονούμε, κι όμως επιμένουμε… 448 00:33:50,840 --> 00:33:52,480 επειδή είμαστε υποχρεωμένοι. 449 00:33:54,360 --> 00:33:56,360 Αλλιώς, θα ήταν αβάσταχτο, όχι; 450 00:34:09,560 --> 00:34:12,440 Έλα. Την πάτησες. Ήρθε η σειρά σου. 451 00:34:13,240 --> 00:34:15,280 Είναι στα δικά σου χέρια πια. 452 00:34:38,960 --> 00:34:41,920 Μια σπουδαία τομή στη χαρτογράφηση του DNA 453 00:34:51,600 --> 00:34:53,240 -Όλα καλά, μωρό μου; -Ναι. 454 00:35:11,000 --> 00:35:12,720 Πρόσεχε, μη βάζεις πάρα πολύ. 455 00:35:12,800 --> 00:35:14,040 Ναι, μαμά. 456 00:35:19,320 --> 00:35:20,720 Αγκαλίτσα; 457 00:35:24,760 --> 00:35:26,920 Γκίλι γκίλι! 458 00:35:32,960 --> 00:35:34,400 Καρδιά μου. 459 00:35:38,120 --> 00:35:39,920 Συγγνώμη, καρδούλα μου. 460 00:35:40,480 --> 00:35:42,240 -Πάω στην τουαλέτα. -Εντάξει. 461 00:35:45,000 --> 00:35:47,320 -Έλα, Μπερτράν. -Γεια σου, Φλορ. Τι κάνεις; 462 00:35:47,840 --> 00:35:49,760 -Καλά είμαι. -Κανένα νέο; 463 00:35:49,840 --> 00:35:51,680 Πήρες κατάθεση από τον σύζυγο; 464 00:35:51,760 --> 00:35:53,800 Ναι. Να σου τη στείλω; 465 00:35:53,880 --> 00:35:55,760 Όχι, θα περάσω πρώτα από τη δικαστή. 466 00:35:58,320 --> 00:35:59,920 -Γεια. -Γεια σας. 467 00:36:00,000 --> 00:36:01,960 -Εντάξει, ωραία. -Θα είμαι εκεί σε μία ώρα. 468 00:36:02,040 --> 00:36:04,200 Εντάξει, τα λέμε. Ευχαριστώ. 469 00:36:05,320 --> 00:36:07,360 Ιρίς, έλα να χαιρετήσεις τη Μαρτά! 470 00:36:08,160 --> 00:36:10,080 Δεν τέλειωσα ακόμα! 471 00:36:10,160 --> 00:36:11,960 Μην ανησυχείτε, πηγαίνετε. 472 00:36:12,040 --> 00:36:13,880 Ευχαριστώ, να 'σαι καλά. Ευχαριστώ. 473 00:36:13,960 --> 00:36:16,120 -Κανένα πρόβλημα. -Σ' αγαπώ, μωρό μου! 474 00:36:16,200 --> 00:36:17,320 Κι εγώ! 475 00:36:18,880 --> 00:36:19,880 Ευχαριστώ. 476 00:36:19,960 --> 00:36:22,400 Ιρίς, έρχεσαι στην κουζίνα; 477 00:36:25,480 --> 00:36:27,880 Δεν έχουμε κάνει καμία πρόοδο εδώ και δύο χρόνια. 478 00:36:27,960 --> 00:36:31,200 Δεν θα ήθελα σε καμία περίπτωση να παραγραφεί η υπόθεση, το ξεκαθαρίζω. 479 00:36:31,880 --> 00:36:34,600 Αλλά δεν ξέρω τι άλλο να κάνω για να παραμείνει ανοιχτή. 480 00:36:35,200 --> 00:36:37,800 Δεν μπορώ να ζητήσω εξέταση των γειτόνων 10 χρόνια μετά. 481 00:36:38,440 --> 00:36:39,520 Το καταλαβαίνω. 482 00:36:41,320 --> 00:36:42,320 Έχω μια άλλη ιδέα. 483 00:36:43,600 --> 00:36:45,200 Πείτε μου, είμαι όλη αυτιά. 484 00:36:45,920 --> 00:36:47,840 Στη Λυόν υπάρχει ένα εργαστήριο, το Biomnis, 485 00:36:47,920 --> 00:36:50,760 που έχει αρχίσει να χρησιμοποιεί μια νέα τεχνική από τις ΗΠΑ. 486 00:36:50,840 --> 00:36:54,120 Μη με ρωτήσετε πώς γίνεται, αλλά δημιουργούν γενετικά προφίλ 487 00:36:54,200 --> 00:36:56,040 από μερικά δείγματα DNA. 488 00:36:56,120 --> 00:36:59,360 Αν το αντιλαμβάνομαι σωστά, είναι ακόμα σε αρχικό στάδιο. 489 00:36:59,440 --> 00:37:02,240 Ισχύει, αλλά έχω κρατήσει όλα τα σφραγισμένα στοιχεία 490 00:37:02,320 --> 00:37:04,320 που τότε δεν είχαμε τα μέσα να αναλύσουμε. 491 00:37:04,400 --> 00:37:06,920 Κυρίως σκέφτομαι το παπούτσι της Λεϊλά Σακίρ. 492 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Αν υπάρχει DNA του δολοφόνου, εκεί θα είναι. 493 00:37:09,080 --> 00:37:12,520 Οι συνθήκες συντήρησης θα μας επιτρέψουν να το χρησιμοποιήσουμε; 494 00:37:12,600 --> 00:37:14,600 Έχουν περάσει σχεδόν 16 χρόνια. 495 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 Ασχολήθηκα προσωπικά. 496 00:37:16,440 --> 00:37:18,600 Φρόντισα να το φυλάξω σε χαρτονένιο φάκελο. 497 00:37:18,680 --> 00:37:20,520 Δεν ήταν πολύ συνηθισμένο αυτό τότε. 498 00:37:21,480 --> 00:37:22,840 Επέμεινα σ' αυτό. 499 00:37:22,920 --> 00:37:25,280 Πιστεύετε πως θα μπορέσετε να το ξαναβρείτε; 500 00:37:25,360 --> 00:37:28,720 Φρόντισα προσωπικά να μην καταστραφεί κανένα σφραγισμένο στοιχείο. 501 00:37:29,840 --> 00:37:32,400 Σε αυτήν την περίπτωση, στείλτε μου την προσφορά τους. 502 00:37:32,480 --> 00:37:35,760 Θα την εγκρίνω αμέσως και μπορείτε να το στείλετε στο εργαστήριο. 503 00:37:39,360 --> 00:37:41,000 Ευχαριστώ. 504 00:37:41,080 --> 00:37:43,440 Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 505 00:37:56,960 --> 00:37:59,120 ΤΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ 506 00:38:00,880 --> 00:38:02,440 ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ: ΣΑΚΙΡ ΛΕΪΛΑ 507 00:38:14,600 --> 00:38:17,160 ΔΕΞΙ ΜΠΟΤΑΚΙ ΜΕ ΜΑΥΡΑ ΚΟΡΔΟΝΙΑ Ανήκει στο θύμα 508 00:38:21,400 --> 00:38:22,960 Εδώ βάζεις το όνομά σου 509 00:38:24,560 --> 00:38:27,200 και εκεί την ημερομηνία γέννησής σου. Έλα, κάν' το. 510 00:38:27,280 --> 00:38:29,960 Όχι, κάν' το εσύ. Θα την ξέρεις την ημερομηνία γέννησής μου. 511 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 Με τσεκάρεις τώρα; 512 00:38:31,240 --> 00:38:34,080 Ποιος ξέρει; Αφού πήγες να ζήσεις μακριά από τη γριά μητέρα σου. 513 00:38:34,160 --> 00:38:36,160 Μάλιστα. Έτσι, πείραζέ με. 514 00:38:36,240 --> 00:38:37,240 Ναι. 515 00:38:37,320 --> 00:38:39,240 Η παράσταση σκίζει, αλλά έρχομαι με κάθε ευκαιρία. 516 00:38:39,320 --> 00:38:41,280 Το ξέρω, καλέ μου. Είναι ακριβό το τρένο; 517 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 -Όχι. -Δεν είναι; 518 00:38:42,440 --> 00:38:44,040 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 519 00:38:44,120 --> 00:38:46,760 Ο Ζουζού είναι καλλιτέχνης, ζει το όνειρό του, δεν έχει παράπονο. 520 00:38:48,480 --> 00:38:51,800 Παρεμπιπτόντως, Ζυλιέν, ελπίζω να έρθεις για τη συναυλία μας. 521 00:38:51,880 --> 00:38:52,880 Φυσικά. 522 00:38:52,960 --> 00:38:55,920 Δεν ξέρω αν ένας τόσο σημαντικός σταρ θα έρθει σε μια τόσο ασήμαντη συναυλία. 523 00:38:56,000 --> 00:38:58,240 Για θύμισέ μου λίγο, τι κάνεις εσύ εδώ; 524 00:38:58,320 --> 00:39:01,560 Αδειάζει το ψυγείο, τρώει σπιτικό φαγητό. 525 00:39:01,640 --> 00:39:04,120 -Πρέπει να ετοιμάσω τα ταπεράκια σας. -Όχι, δες, τελειώσαμε. 526 00:39:04,200 --> 00:39:07,160 -Θα το κάνω μετά. -Όχι, τελειώσαμε. Δες. 527 00:39:07,240 --> 00:39:08,640 Σου έχω ετοιμάσει τορτίγια. 528 00:39:08,720 --> 00:39:10,480 -Θα ήθελα κι εγώ λίγη. -Ναι. 529 00:39:11,160 --> 00:39:12,760 -Θα σου βάλω κι εσένα. -Ευχαριστώ. 530 00:39:12,840 --> 00:39:15,640 -Κι εσένα. -Άνετα! 531 00:39:15,720 --> 00:39:18,480 -Εδώ μπορείς να ψάξεις κάποιο όνομα. -Ναι. 532 00:39:19,960 --> 00:39:21,760 Τατιανά Αντουζάρ Στείλε μήνυμα 533 00:39:23,360 --> 00:39:24,800 Στείλε το μήνυμα. 534 00:39:24,880 --> 00:39:28,240 Δεν ξέρω πώς να αρχίσω. 535 00:39:28,320 --> 00:39:30,280 -Απλώς πες γεια. -Το γεια είναι καλό. 536 00:39:30,360 --> 00:39:31,680 Είναι πάντα μια καλή αρχή. 537 00:39:35,920 --> 00:39:37,320 Γεια σας Ονομάζομαι Μαρί-Ζοζέ Γκαρσία 538 00:39:37,400 --> 00:39:39,640 Αναζητώ την κόρη μου και σας γράφω… 539 00:39:42,160 --> 00:39:44,040 -Καλό δρόμο, γλυκέ μου. -Σ' αγαπώ. 540 00:39:44,120 --> 00:39:45,720 -Σ' ευχαριστώ που ήρθες. -Αλίμονο. 541 00:39:45,800 --> 00:39:47,880 Σ' αγαπώ, μαμά. Ευχαριστώ για το φαγητό. 542 00:39:47,960 --> 00:39:49,600 -Χαρά μου. -Άντε να ξεκουραστείς. 543 00:39:49,680 --> 00:39:51,520 -Κι εσύ. -Έλα. 544 00:39:51,600 --> 00:39:53,000 Φιλάκι. 545 00:39:53,080 --> 00:39:55,600 -Σ' αγαπώ, ευχαριστώ. -Σ' αγαπώ, μωρό μου. Παρακαλώ. 546 00:39:55,680 --> 00:39:57,320 -Πάρε. -Ευχαριστώ. 547 00:39:57,400 --> 00:39:59,560 -Θα έρθεις στη συναυλία; -Ναι, θα δούμε. 548 00:39:59,640 --> 00:40:02,640 -Θα έρθεις; Αλήθεια; -Ναι, αλλά δεν θέλω να 'μαι στα πόδια σας. 549 00:40:02,720 --> 00:40:06,160 -Έλα, θα το ήθελα πολύ. -Εντάξει, σας αγαπώ, μωρά μου. 550 00:40:06,240 --> 00:40:07,400 -Να προσέχεις. -Σ' αγαπάμε. 551 00:40:07,480 --> 00:40:08,600 Ξεκουράσου! 552 00:40:08,680 --> 00:40:11,400 Κοιτάξτε να μην κρυώσετε. Σας φιλώ. 553 00:41:06,480 --> 00:41:11,120 Γεια σας, κα Γκαρσία. Λυπάμαι, δεν είμαι το άτομο που ψάχνετε. Εύχομαι καλή δύναμη. 554 00:41:45,040 --> 00:41:46,600 Αστυνόμε Ρομπέν; 555 00:41:47,600 --> 00:41:49,720 -Ναι; -Έχω τα αποτελέσματα. 556 00:41:49,800 --> 00:41:52,280 Υπάρχουν καλά και κακά νέα. 557 00:41:52,360 --> 00:41:55,320 Τα καλά νέα είναι ότι, παρόλο που πρόκειται για μερικό δείγμα, 558 00:41:55,400 --> 00:41:57,680 κατάφεραν να δημιουργήσουν ένα γενετικό προφίλ. 559 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Και τα κακά νέα; 560 00:41:59,720 --> 00:42:01,040 Δεν βρέθηκε καμία αντιστοιχία. 561 00:42:01,760 --> 00:42:04,520 Το αντιπαρέβαλαν με όλους τους βασικούς υπόπτους. 562 00:42:04,600 --> 00:42:06,720 -Κανένας; -Όχι. 563 00:42:07,320 --> 00:42:09,640 Ακούστε, μην απελπίζεστε. Εντάξει; 564 00:42:09,720 --> 00:42:10,720 Όχι, ποτέ. 565 00:42:11,480 --> 00:42:13,000 Υπάρχει ένα τελευταίο βήμα. 566 00:42:14,360 --> 00:42:16,280 Η Γαλλική Εθνική Βάση Δεδομένων DNA; 567 00:42:16,360 --> 00:42:18,160 Πιστεύετε πως ο δολοφόνος μας θα είναι μέσα; 568 00:42:19,120 --> 00:42:22,040 Μόλις τρία με πέντε τοις εκατό του πληθυσμού είναι σε αυτήν τη βάση. 569 00:42:22,120 --> 00:42:23,240 Δεν ξέρω. 570 00:42:23,960 --> 00:42:26,400 Μπορεί ναι, μπορεί όχι, μπορεί όχι ακόμα. 571 00:42:26,480 --> 00:42:27,720 Δεν έχω ιδέα. 572 00:42:27,800 --> 00:42:30,440 Ακούστε, θα είμαστε σε επαφή. Εντάξει; 573 00:42:31,200 --> 00:42:32,360 Καλή δύναμη. 574 00:42:54,280 --> 00:42:55,800 Παιδιά, είναι τρελό! 575 00:42:58,160 --> 00:43:01,840 Γεια σε όλους. Ευχαριστώ που ήρθατε. 576 00:43:04,400 --> 00:43:06,720 Θα σας πω ένα τραγούδι που λέγεται 577 00:43:06,800 --> 00:43:08,320 "Vida de mierda". 578 00:43:08,400 --> 00:43:10,240 Ένα τραγούδι πολύ σημαντικό για μένα. 579 00:43:11,200 --> 00:43:13,080 Οπότε, ναι, ευχαριστώ που ήρθατε. 580 00:43:29,480 --> 00:43:32,320 Γεια, με λένε Αλεχάνδρο 581 00:43:32,400 --> 00:43:35,000 Θα σου πω την ιστορία μου 582 00:43:40,280 --> 00:43:45,320 Όλα άρχισαν στις 9 Απριλίου 583 00:43:45,400 --> 00:43:48,480 Τον Απρίλιο του 1990 584 00:43:51,120 --> 00:43:57,560 Είναι η μέρα Που ήρθα στη ζωή 585 00:43:57,640 --> 00:43:59,760 Κωλοζωή 586 00:43:59,840 --> 00:44:02,080 Ζωή μες στα προβλήματα 587 00:44:09,800 --> 00:44:15,960 Η αδερφή μου εξαφανίστηκε 588 00:44:18,200 --> 00:44:23,200 Την ψάχνουμε εδώ και 12 χρόνια 589 00:44:23,280 --> 00:44:27,680 Και δεν έχουμε ιδέα πού μπορεί να είναι 590 00:44:28,360 --> 00:44:33,840 Αδερφή μου, αν με ακούς Έλα μαζί μου 591 00:44:33,920 --> 00:44:35,920 Κωλοζωή 592 00:44:37,600 --> 00:44:40,280 Ζωή μες στα προβλήματα 593 00:45:59,600 --> 00:46:01,600 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 59142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.