All language subtitles for the-lost-station-girls-s01e01-1080p-web-h264-edith-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,560 Βασισμένη σε δικαστική υπόθεση στη Γαλλία μεταξύ 1995 και 2018. 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,920 Οι εγκληματικές πράξεις και οι εξαφανίσεις είναι αληθινές. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 Διάλογοι και λοιπές σκηνές είναι προϊόν μυθοπλασίας. 4 00:00:13,120 --> 00:00:16,840 ΠΕΡΠΙΝΙΑΝ 1998 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,760 Κανείς δεν εξαφανίζεται από προσώπου γης ως δια μαγείας. 6 00:00:23,760 --> 00:00:27,240 Μέχρι και σήμερα, θυμάμαι ακόμα να κατεβαίνω από το τρένο 7 00:00:27,320 --> 00:00:30,840 και να νιώθω την ασυνήθιστη ενέργεια αυτής της πόλης. 8 00:00:32,040 --> 00:00:33,320 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ Τατιανα, 17 9 00:00:33,400 --> 00:00:37,080 Για χρόνια, νεαρά κορίτσια εξαφανίζονταν. 10 00:00:41,480 --> 00:00:45,440 Αν το τέρας δεν είχε υπάρξει, αν είχαν γλιτώσει από τη βία των ανδρών, 11 00:00:47,200 --> 00:00:48,800 ποια θα ήταν η εξέλιξή τους; 12 00:01:01,440 --> 00:01:03,520 Ήταν η πρώτη μου υπόθεση. 13 00:01:03,960 --> 00:01:05,800 Και η πιο καθοριστική της ζωής μου. 14 00:01:06,480 --> 00:01:08,880 Τίποτα δεν με είχε προετοιμάσει γι' αυτήν τη δοκιμασία. 15 00:01:14,520 --> 00:01:16,160 Η αναζήτηση της αλήθειας είναι επικίνδυνη. 16 00:01:16,920 --> 00:01:19,280 Σαν να καταδύεσαι σε μια βαθιά, σκοτεινή άβυσσο, 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,800 χωρίς να γνωρίζεις αν θα βγεις από κει αλώβητη. 18 00:01:26,200 --> 00:01:27,720 Όμως, βούτηξα. 19 00:01:34,120 --> 00:01:39,120 ΤΑ ΧΑΜΕΝΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ 20 00:02:00,680 --> 00:02:02,360 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 21 00:02:29,080 --> 00:02:31,200 Δεν υπάρχει τίποτα; Ρούχα; Κλειδιά; 22 00:02:31,280 --> 00:02:34,160 Όχι, κανένα στοιχείο ταυτοποίησης δεν έχει βρεθεί. 23 00:02:34,240 --> 00:02:35,840 Κύριε αντιεισαγγελέα. 24 00:02:36,520 --> 00:02:39,320 Αρνό, αποκλείστε την περιοχή εκεί κάτω. 25 00:02:39,400 --> 00:02:41,000 Έχει πάρα πολύ κόσμο. 26 00:02:41,080 --> 00:02:43,280 Περιμένετε την ιατροδικαστική έκθεση. 27 00:02:44,040 --> 00:02:46,000 Πρέπει να πηγαίνουμε. Πέντε λεπτά. 28 00:02:52,960 --> 00:02:54,000 Πρώτη σκηνή εγκλήματος; 29 00:02:56,120 --> 00:02:57,120 Αυτή ποια είναι; 30 00:02:57,680 --> 00:02:58,760 Καινούρια. 31 00:02:58,840 --> 00:03:00,520 Αν νιώσεις ναυτία, φεύγεις από το σημείο. 32 00:03:02,000 --> 00:03:03,240 Υπαστυνόμε Ρομπέν. 33 00:03:04,080 --> 00:03:05,320 Αστυνόμος Βιντάλ. 34 00:03:05,960 --> 00:03:08,600 Ο ιατροδικαστής αργεί. Μπορείς να αναλάβεις την αναφορά; 35 00:03:08,680 --> 00:03:09,680 Ασφαλώς. 36 00:03:10,320 --> 00:03:11,400 Εντάξει, παιδιά. Πάμε. 37 00:03:37,480 --> 00:03:38,880 Το θύμα είναι μια γυμνή γυναίκα, 38 00:03:41,040 --> 00:03:42,440 ξαπλωμένη μπρούμυτα, 39 00:03:43,800 --> 00:03:45,240 με τα χέρια κατά μήκος του σώματος. 40 00:03:48,800 --> 00:03:51,440 Διακρίνονται σημάδια βίας στην οπίσθια πλευρά. 41 00:03:52,400 --> 00:03:55,640 Το δέρμα κάτωχρο, το σώμα σε προχωρημένο στάδιο νεκρικής ακαμψίας. 42 00:03:56,760 --> 00:03:59,520 Μοιάζει να έχει γίνει πλήρης αφαίμαξη, 43 00:04:00,800 --> 00:04:03,440 αλλά δεν υπάρχουν ίχνη αίματος στο χώμα. 44 00:04:05,200 --> 00:04:06,760 Ωραία, ας τη γυρίσουμε τώρα. 45 00:04:16,200 --> 00:04:17,320 Σκατά. 46 00:04:17,400 --> 00:04:18,840 Γαμώτο. 47 00:04:23,400 --> 00:04:24,840 Την ξέρω, ρε γαμώτο. 48 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 Λεϊλά Σακίρ. 49 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 Είχα αναλάβει την υπόθεση της χειραφέτησής της. 50 00:04:30,840 --> 00:04:33,480 Περίπλοκη διαδικασία. Μπαινόβγαινε σε δομές φιλοξενίας. 51 00:04:36,640 --> 00:04:37,800 -Καλά είσαι; -Έλα να καθίσεις. 52 00:04:37,880 --> 00:04:39,080 -Εντάξει είμαι. -Έλα, σου λέω. 53 00:04:39,160 --> 00:04:40,160 Πάμε. 54 00:04:40,240 --> 00:04:41,280 Καλά είμαι. 55 00:04:41,360 --> 00:04:42,520 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 56 00:04:42,600 --> 00:04:43,600 Εσύ καλά είσαι; 57 00:04:46,800 --> 00:04:47,880 Θες να αναλάβω εγώ; 58 00:04:56,120 --> 00:04:57,680 Κόκκινες εκχυμώσεις γύρω από τον λαιμό. 59 00:04:59,640 --> 00:05:04,040 Εκτενή τραύματα στην κοιλιά, περί τα 12. 60 00:05:06,320 --> 00:05:08,880 Ακρωτηριασμοί παρατηρούνται σε διάφορα σημεία. 61 00:05:09,560 --> 00:05:11,400 Και οι δύο μαστοί έχουν αποκοπεί. 62 00:05:15,160 --> 00:05:18,600 Στην κάτω κοιλιακή χώρα παρατηρείται μια βαθιά κοιλότητα. 63 00:05:21,320 --> 00:05:23,240 Λείπουν τα γεννητικά όργανα. 64 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 Γέμισέ το. 65 00:05:39,640 --> 00:05:40,640 Μάλιστα. 66 00:05:43,080 --> 00:05:44,600 Ορίστε. Καλή σας μέρα. 67 00:05:44,680 --> 00:05:45,680 Ευχαριστώ. 68 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 Γεια σας. 69 00:05:55,200 --> 00:05:59,360 Σε δασώδη περιοχή κατά μήκος πολυσύχναστης λεωφόρου στο Περπινιάν, 70 00:05:59,440 --> 00:06:02,480 βρέθηκε το πρωί της Κυριακής το νεκρό σώμα της Λεϊλά Σακίρ. 71 00:06:02,560 --> 00:06:04,920 Δεν γνωρίζουμε πολλά για τις ώρες που προηγήθηκαν. 72 00:06:05,000 --> 00:06:08,160 Η Λεϊλά Σακίρ είχε μόλις κλείσει τα 19. 73 00:06:08,240 --> 00:06:09,840 Αλγερινής καταγωγής, είχε γραφτεί 74 00:06:09,920 --> 00:06:14,000 στο πρώτο έτος της Νοσηλευτικής στο Πανεπιστήμιο του Περπινιάν. 75 00:06:14,080 --> 00:06:15,560 Να ήταν πράξη κάποιου σαδιστή, 76 00:06:15,640 --> 00:06:18,040 ατόμου από το περιβάλλον της ή μέλους σατανιστικής οργάνωσης; 77 00:06:18,120 --> 00:06:20,880 Οι ερευνητές δεν έχουν αποκλείσει κανένα ενδεχόμενο. 78 00:06:21,680 --> 00:06:25,120 Οι αρχές απευθύνουν έκκληση για τη συνδρομή μαρτύρων 79 00:06:25,200 --> 00:06:28,280 και έχει ξεκινήσει έρευνα για ανθρωποκτονία και βασανιστήρια. 80 00:06:35,040 --> 00:06:36,040 ΣΥΝΟΡΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 81 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 -Έχεις δουλέψει στο Ανθρωποκτονιών; -Όχι. 82 00:06:39,160 --> 00:06:41,000 Δεν πρέπει να κάνεις κάποια εκπαίδευση; 83 00:06:41,080 --> 00:06:43,440 Ναι, οι αιτήσεις μου απορρίφθηκαν όλες. 84 00:06:43,520 --> 00:06:44,640 Και πώς πήρες τη δουλειά; 85 00:06:44,720 --> 00:06:45,720 Μου τηλεφώνησε ο Πιετρί. 86 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 -Ο ίδιος ο αρχηγός της αστυνομίας σε πήρε; -Ναι. 87 00:06:50,400 --> 00:06:51,800 Έχουν έρθει ήδη. 88 00:06:55,760 --> 00:06:57,000 Σε είδα. 89 00:06:58,720 --> 00:07:00,080 Γεια σας. 90 00:07:12,000 --> 00:07:13,720 -Γεια σου, υπαστυνόμε. -Γεια. 91 00:07:13,800 --> 00:07:16,040 -Πώς πάει; Καλή αρχή. -Ευχαριστώ. 92 00:07:16,120 --> 00:07:17,400 -Γεια σας. -Γεια. 93 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 94 00:07:21,200 --> 00:07:23,120 Δεν έχω πολύ χρόνο στη διάθεσή μου. 95 00:07:23,200 --> 00:07:25,160 Πρέπει να πάω για τη συνέντευξη Τύπου. 96 00:07:25,240 --> 00:07:28,160 Όπως ξέρετε, μετά απ' αυτό θα αρχίσει να ζορίζει το πράγμα. 97 00:07:29,040 --> 00:07:31,200 Είναι μια πολύ ιδιαίτερη υπόθεση 98 00:07:31,280 --> 00:07:33,560 και όλα τα μάτια θα είναι πάνω μας. 99 00:07:34,200 --> 00:07:37,560 Βασίζομαι στην ακεραιότητα, την ευσυνειδησία και το φιλότιμό σας. 100 00:07:38,200 --> 00:07:40,800 Θέλω καθημερινή ενημέρωση. Έρευνες, ανακρίσεις, τα πάντα. 101 00:07:40,880 --> 00:07:42,240 Όλα θα περνάνε από μένα. 102 00:07:42,320 --> 00:07:43,840 Γρήγορη και αποτελεσματική διαχείριση. 103 00:07:43,920 --> 00:07:45,520 -Γρήγορη… -Και αποτελεσματική. 104 00:07:45,600 --> 00:07:46,880 Και τώρα δουλειά, κύριοι. 105 00:07:50,800 --> 00:07:52,520 Κύριε, πιάνουμε δουλειά. 106 00:07:55,040 --> 00:07:57,680 Εντάξει. Πήγαινε. 107 00:08:00,560 --> 00:08:01,880 Έρχεσαι; 108 00:08:03,040 --> 00:08:04,160 -Γεια. -Πώς πάει; 109 00:08:11,080 --> 00:08:12,280 Λεϊλά Σακίρ, 110 00:08:12,360 --> 00:08:14,520 19 ετών, Γαλλίδα αλγερινής καταγωγής, 111 00:08:14,600 --> 00:08:16,520 μεγάλωσε με έναν αυταρχικό πατέρα, 112 00:08:17,560 --> 00:08:20,280 που, σύμφωνα με πληροφορίες, ήταν οπαδός του σαλαφισμού. 113 00:08:20,360 --> 00:08:22,160 Προσπάθησε να την παντρέψει διά της βίας, 114 00:08:22,240 --> 00:08:24,360 εκείνη ζήτησε τη χειραφέτησή της λίγο πριν ενηλικιωθεί 115 00:08:24,440 --> 00:08:25,720 κι έκοψε κάθε επικοινωνία. 116 00:08:25,800 --> 00:08:26,920 Μητέρα δεν υπάρχει; 117 00:08:27,000 --> 00:08:28,040 Έχει πεθάνει. 118 00:08:28,120 --> 00:08:29,720 Την είχε γνωρίσει ελάχιστα. 119 00:08:29,800 --> 00:08:30,960 Μάρτυρες; 120 00:08:31,040 --> 00:08:32,400 Το ψάχνουμε ακόμα. 121 00:08:32,480 --> 00:08:34,120 Προς το παρόν, τίποτα. 122 00:08:34,200 --> 00:08:36,880 Κανείς δεν είδε ούτε άκουσε τίποτα. 123 00:08:36,960 --> 00:08:38,520 Εστιάστε στον κύκλο της. 124 00:08:38,600 --> 00:08:40,520 Ελέγξτε τη διαδρομή της, για να βρούμε 125 00:08:40,600 --> 00:08:43,040 πού και πότε μπορεί να συνάντησε τον δολοφόνο της. 126 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 Δεν πρέπει να δούμε και τον σαλαφιστή πατέρα; 127 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 Γιατί; 128 00:08:46,920 --> 00:08:49,400 Ξέρω γω, πήγε να την παντρέψει με το ζόρι, 129 00:08:49,480 --> 00:08:51,360 εκείνη ζήτησε χειραφέτηση, 130 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 έκοψε επαφή και, έναν χρόνο μετά, 131 00:08:53,080 --> 00:08:56,000 βρίσκουμε το πτώμα της με κομμένα τα γεννητικά όργανα. 132 00:08:56,080 --> 00:08:57,840 Το γυναικείο σώμα τούς φοβίζει. 133 00:08:57,920 --> 00:08:59,040 Οπότε, τι; 134 00:08:59,680 --> 00:09:03,240 Οπότε, αν ο πατέρας ήταν όντως σαλαφιστής, δεν θα κοιτούσε ποτέ γυμνή γυναίκα, 135 00:09:03,320 --> 00:09:05,360 κι άρα αποκλείεται να έκανε κάτι τέτοιο. 136 00:09:08,320 --> 00:09:10,240 Όπως και να 'χει, ας αποκλείσουμε το ενδεχόμενο. 137 00:09:10,320 --> 00:09:12,560 Αρνό, εσύ και ο Εμίλ αναλάβετε τον πατέρα. 138 00:09:12,640 --> 00:09:15,160 Ψάξτε το σπίτι του, φέρτε τον για κατάθεση, 139 00:09:15,240 --> 00:09:17,040 αλλά με το μαλακό, για την κόρη του πρόκειται. 140 00:09:17,120 --> 00:09:18,240 Μείνε ήσυχος. 141 00:09:18,320 --> 00:09:20,280 Νταμιέν, Φλορ, αναλαμβάνετε την εστία της. 142 00:09:21,320 --> 00:09:23,040 Το πιο σημαντικό είναι το εξής: 143 00:09:24,600 --> 00:09:26,680 δεδομένης της ακρίβειας των τομών, 144 00:09:27,440 --> 00:09:29,560 αμφιβάλλω αν είναι η πρώτη φορά του δράστη. 145 00:09:29,640 --> 00:09:31,520 Και πιθανότατα ούτε η τελευταία. 146 00:09:32,560 --> 00:09:33,720 Προχωράμε, λοιπόν! 147 00:09:44,680 --> 00:09:46,600 ΦΟΙΤΗΤΙΚΗ ΕΣΤΙΑ 148 00:09:55,560 --> 00:09:57,040 Πρέπει να μείνουμε και οι δύο; 149 00:09:58,480 --> 00:09:59,960 Κατά την έρευνα, ναι. 150 00:10:00,040 --> 00:10:01,640 Χρειάζομαι μάρτυρες. 151 00:10:01,720 --> 00:10:03,120 Την ξέρατε καλά τη Λεϊλά; 152 00:10:03,200 --> 00:10:04,240 Λιγάκι. 153 00:10:04,320 --> 00:10:05,960 Της έκανα τράκα τσιγάρα πού και πού. 154 00:10:06,040 --> 00:10:07,440 Καμιά φορά καπνίζαμε μαζί. 155 00:10:08,080 --> 00:10:09,200 Τι σπούδαζε; 156 00:10:09,680 --> 00:10:11,400 Νοσηλευτική. 157 00:10:12,040 --> 00:10:13,440 Μιλούσε για το παρελθόν της; 158 00:10:13,920 --> 00:10:16,320 Για τις δομές, για θέματα με την οικογένεια; 159 00:10:16,400 --> 00:10:17,960 -Δομές; -Ναι, δομές φιλοξενίας. 160 00:10:18,480 --> 00:10:20,000 Όχι, καθόλου. 161 00:10:20,080 --> 00:10:22,680 Δεν είχα ιδέα. Φαινόταν εντελώς φυσιολογική. 162 00:10:24,080 --> 00:10:27,080 Και αρκετά εκλεπτυσμένη, μπορώ να πω. 163 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 -Εκλεπτυσμένη; -Ναι. 164 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 Εντάξει. 165 00:10:31,280 --> 00:10:33,680 Είχε φίλους ή φίλες εδώ; 166 00:10:35,520 --> 00:10:37,840 Δεν θα έλεγα πως ήμασταν στις ίδιες παρέες. 167 00:10:37,920 --> 00:10:41,400 Ήταν, όμως, ένας τύπος που ερχόταν συχνά να τη δει. 168 00:10:42,720 --> 00:10:43,760 Ο Πασκάλ. 169 00:10:45,840 --> 00:10:46,920 Πασκάλ τι; 170 00:10:47,000 --> 00:10:48,040 Δεν ξέρω. 171 00:10:48,120 --> 00:10:49,240 -Ούτε εσύ; -Όχι. 172 00:10:49,960 --> 00:10:52,560 Δούλευε σε ένα μαγαζί με κεμπάπ δίπλα στον σταθμό των τρένων. 173 00:10:53,520 --> 00:10:54,760 Ξέρω ποιο λες. 174 00:10:55,520 --> 00:10:56,960 Ήταν το αγόρι της; 175 00:10:57,040 --> 00:10:58,760 Δεν νομίζω. 176 00:10:59,920 --> 00:11:01,480 Ήταν παράξενη η φάση μεταξύ τους. 177 00:11:03,640 --> 00:11:04,640 Αυτός είναι; 178 00:11:05,080 --> 00:11:06,080 Ναι. 179 00:11:07,720 --> 00:11:09,040 Και την άφησες να γυρίσει μόνη; 180 00:11:09,680 --> 00:11:10,840 Ήθελε το ποδήλατό μου, 181 00:11:10,920 --> 00:11:14,080 για να μη γυρνάει με τα πόδια στη βροχή, αλλά είπα όχι. 182 00:11:16,320 --> 00:11:18,440 Το χρειαζόμουν για να πάω στο κλαμπ. 183 00:11:18,520 --> 00:11:20,120 Τι ώρα έφυγε από δω; 184 00:11:21,800 --> 00:11:24,800 Δεν είμαι σίγουρος. Γύρω στις 10:30 με 11:00 μ.μ. 185 00:11:24,880 --> 00:11:28,000 Μετά βγήκα και συναντήθηκα με μια κοπέλα. 186 00:11:28,600 --> 00:11:29,800 Τι ώρα επέστρεψες; 187 00:11:30,360 --> 00:11:32,080 Πέρασα όλη τη νύχτα μαζί της. 188 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Το όνομά της; 189 00:11:35,960 --> 00:11:36,960 Κλόι. 190 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Έχεις το τηλέφωνό της; 191 00:11:39,560 --> 00:11:40,640 Ναι. 192 00:11:45,760 --> 00:11:47,160 Πες μου κάτι. 193 00:11:47,240 --> 00:11:49,160 Η Λεϊλά ήταν φίλη σου; Η κοπέλα σου; 194 00:11:49,240 --> 00:11:50,400 Τι σου ήταν; 195 00:11:51,080 --> 00:11:53,600 Ήταν η καλύτερή μου φίλη. Σαν αδερφή μου. 196 00:11:54,560 --> 00:11:56,120 Όμορφη δεν ήταν; 197 00:11:56,720 --> 00:11:59,160 Της άρεσε να βγαίνει έξω και να χορεύει. 198 00:12:00,240 --> 00:12:02,400 Ήθελε να γίνει ηθοποιός. 199 00:12:03,440 --> 00:12:04,800 Είναι τρελό, γιατί 200 00:12:05,440 --> 00:12:07,760 κάθε φορά που έπινε λίγο παραπάνω 201 00:12:07,840 --> 00:12:09,280 και ερχόταν στο κέφι, 202 00:12:10,680 --> 00:12:13,600 έλεγε "Θα δεις, μια μέρα θα γίνω πρωτοσέλιδο". 203 00:12:15,160 --> 00:12:18,400 Έχεις ονόματα άλλων φίλων της; Συμφοιτητών της; 204 00:12:18,480 --> 00:12:19,960 Ατόμων που έκανε παρέα; 205 00:12:57,280 --> 00:12:59,720 ΤΑΤΙΑΝΑ ΑΝΤΟΥΖΑΡ 206 00:13:02,920 --> 00:13:04,320 Ναι, ο Βιντάλ είμαι. 207 00:13:04,880 --> 00:13:06,520 Τι ώρα; 208 00:13:07,120 --> 00:13:08,200 Εντάξει, θα περιμένω. 209 00:13:10,000 --> 00:13:13,280 Με συγχωρείς, έκανα κατάληψη σε μια ακρούλα του γραφείου σου. 210 00:13:13,360 --> 00:13:15,440 Μέχρι να εγκατασταθώ. Ελπίζω να μην ενοχλώ. 211 00:13:15,520 --> 00:13:16,600 Κανένα πρόβλημα. 212 00:13:21,240 --> 00:13:23,120 Ονομάζομαι Φελίξ Σαμπουεζό. 213 00:13:23,200 --> 00:13:24,480 Έχουμε τον ίδιο βαθμό. 214 00:13:24,560 --> 00:13:27,440 Να μου μιλάς στον ενικό. Να με λες Σαμπουεζό, όπως όλοι. 215 00:13:28,440 --> 00:13:29,480 Φλορ Ρομπέν. 216 00:13:30,400 --> 00:13:32,320 Κι εσύ καινούριος είσαι στην ομάδα; 217 00:13:32,400 --> 00:13:33,600 Ναι και όχι. 218 00:13:33,680 --> 00:13:36,520 Ο Βιντάλ σκέφτηκε ότι, δεδομένου του μεγέθους της υπόθεσης, 219 00:13:36,600 --> 00:13:39,400 θα χρειάζονταν όλα τα διαθέσιμα χέρια, έτσι μου ζήτησε 220 00:13:39,480 --> 00:13:41,760 να γυρίσω να βοηθήσω. 221 00:13:41,840 --> 00:13:42,920 Εντάξει, πολύ καλά. 222 00:13:43,000 --> 00:13:44,200 Πολύ καλά, θα έρθουμε. 223 00:13:45,920 --> 00:13:47,520 Λοιπόν, μόλις μίλησα με το νεκροτομείο. 224 00:13:49,000 --> 00:13:50,600 Για να δούμε αν έχεις σκουριάσει. 225 00:13:55,600 --> 00:13:57,360 -Αστυνόμε; -Ναι. 226 00:13:57,440 --> 00:13:59,720 Είπατε προηγουμένως ότι μάλλον δεν ήταν πρώτη του φορά. 227 00:14:01,760 --> 00:14:03,280 Τατιανά Αντουζάρ. Σας λέει κάτι; 228 00:14:04,200 --> 00:14:06,200 Όμορφη, καστανή, ίδια ηλικία με τη Λεϊλά. 229 00:14:06,280 --> 00:14:08,080 Εξαφανίστηκε κι αυτή κοντά στον σταθμό. 230 00:14:09,200 --> 00:14:11,240 Ναι, πριν από τρία χρόνια. 231 00:14:11,320 --> 00:14:13,880 Ήταν μια κοπέλα που ζούσε σε ένα κοντινό χωριό. 232 00:14:14,520 --> 00:14:17,000 Το είχε αναλάβει η Χωροφυλακή. Θυμάσαι; 233 00:14:17,080 --> 00:14:20,600 Είχε γίνει σάλος. Οι γονείς της είχαν βγει στην τηλεόραση. Ακόμα την ψάχνουν. 234 00:14:21,040 --> 00:14:22,720 Βάζουν παντού αφίσες. 235 00:14:22,800 --> 00:14:24,480 Ίδρυσαν μάλιστα κι έναν σύλλογο. 236 00:14:24,560 --> 00:14:27,440 Οπότε λες ότι υπάρχει δολοφόνος που δρα γύρω από τον σταθμό. 237 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Και ίσως στοχεύει σε συγκεκριμένο τύπο κοριτσιών. 238 00:14:32,760 --> 00:14:35,840 Όπως και με τα υπόλοιπα στοιχεία, είναι κάτι που πρέπει να εξετάσουμε. 239 00:14:35,920 --> 00:14:36,920 Σωστά; 240 00:14:38,000 --> 00:14:40,120 Πήγαινε να μιλήσεις με τους Αντουζάρ. 241 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 Φεύγουμε; 242 00:14:43,080 --> 00:14:44,320 Έλα, πάμε. 243 00:15:00,160 --> 00:15:03,840 Κύριοι, αυτό που μπορώ να σας πω είναι ότι δολοφονήθηκε γύρω στα μεσάνυχτα. 244 00:15:04,440 --> 00:15:06,000 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 245 00:15:06,360 --> 00:15:07,920 Μια τόσο άγρια δολοφονία 246 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 στη Γαλλία στον 20ό αιώνα. 247 00:15:10,160 --> 00:15:12,840 Αλήθεια, το Εγκληματολογικό δεν βρήκε τίποτα; 248 00:15:13,440 --> 00:15:15,560 Ούτε τους μαστούς ούτε τα γεννητικά όργανα; 249 00:15:15,640 --> 00:15:17,000 Όχι. 250 00:15:17,080 --> 00:15:21,160 Θα πρέπει να τα πήρε ο δολοφόνος και να τα ξεφορτώθηκε αργότερα. 251 00:15:21,960 --> 00:15:25,720 Χωρίς αυτά τα όργανα, είναι δύσκολο να διαπιστώσουμε αν υπήρχε βιασμός. 252 00:15:26,520 --> 00:15:28,320 Με τα δείγματα υπάρχει μια πιθανότητα 253 00:15:28,400 --> 00:15:30,880 να βρούμε σπέρμα ή κάποια άλλη ομάδα αίματος. 254 00:15:30,960 --> 00:15:32,480 Εντάξει. 255 00:15:34,160 --> 00:15:36,000 Όταν βρήκαμε το πτώμα… 256 00:15:36,960 --> 00:15:39,200 μας δημιουργήθηκε η εντύπωση ότι είχε γίνει αφαίμαξη. 257 00:15:39,280 --> 00:15:40,480 Ισχύει αυτό; 258 00:15:40,560 --> 00:15:41,720 Απολύτως. 259 00:15:42,520 --> 00:15:45,080 Ο δολοφόνος φρόντισε να της αφαιρέσει όλο το αίμα. 260 00:15:45,160 --> 00:15:47,960 Στη συνέχεια, την καθάρισε και την ακρωτηρίασε. 261 00:15:48,720 --> 00:15:53,000 Στο σημείο δεν βρέθηκαν ίχνη αίματος. 262 00:15:53,080 --> 00:15:54,120 Τίποτα απολύτως. 263 00:15:54,840 --> 00:15:57,360 Άρα δολοφονήθηκε κάπου αλλού, σωστά; 264 00:15:57,440 --> 00:15:59,400 Χωρίς αμφιβολία. 265 00:15:59,480 --> 00:16:01,560 Τη νύχτα, χωρίς φως, 266 00:16:01,640 --> 00:16:02,880 σε ανώμαλο έδαφος, 267 00:16:02,960 --> 00:16:04,920 είναι αδύνατο να έγινε τέτοια επέμβαση. 268 00:16:05,000 --> 00:16:06,520 Επέμβαση; 269 00:16:08,000 --> 00:16:09,440 Κοιτάξτε. 270 00:16:10,400 --> 00:16:13,600 Οι τομές είναι λεπτές, ακριβείς, ανατομικές. 271 00:16:13,680 --> 00:16:15,680 Δούλεψε σε λεία επιφάνεια. 272 00:16:16,840 --> 00:16:20,440 Και πραγματοποίησε την επέμβαση με χειρουργικό εργαλείο. 273 00:16:20,520 --> 00:16:22,240 Κάποιο νυστέρι, ας πούμε; 274 00:16:23,320 --> 00:16:24,800 Τι λες, δηλαδή; 275 00:16:24,880 --> 00:16:26,920 Ότι ο τύπος είναι επαγγελματίας; 276 00:16:27,000 --> 00:16:29,680 Ναι, γιατρός, μπορεί και χειρούργος. 277 00:16:29,760 --> 00:16:31,400 Μισό λεπτό. 278 00:16:31,480 --> 00:16:33,360 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 279 00:16:33,440 --> 00:16:34,720 Σίγουρος; 280 00:16:36,160 --> 00:16:39,320 Ειλικρινά, ούτε εγώ δεν θα μπορούσα να κάνω τέτοια δουλειά. 281 00:16:40,360 --> 00:16:42,760 Το θύμα τοποθετήθηκε σε γυναικολογική θέση. 282 00:16:44,040 --> 00:16:46,280 Ο δολοφόνος έδρασε μεθοδικά, για τουλάχιστον μία ώρα, 283 00:16:46,360 --> 00:16:47,520 με καλό φωτισμό. 284 00:16:48,160 --> 00:16:49,280 Ο άνθρωπός σας 285 00:16:49,360 --> 00:16:52,880 έχει σαφέστατα γνώσεις ιατρικής ή ανατομίας. 286 00:16:53,800 --> 00:16:57,480 Άρα, πρώτα τη σκότωσε και μετά τη μετέφερε. 287 00:16:57,560 --> 00:16:59,320 Μας λείπει το μεταφορικό μέσο. 288 00:16:59,400 --> 00:17:01,520 Μέσα στο οποίο 289 00:17:01,600 --> 00:17:03,640 μπορεί επίσης να την κρατούσε αιχμάλωτη ή να τη βίασε. 290 00:17:04,280 --> 00:17:06,440 -Και να τη σκότωσε. Συμφωνείς; -Ναι. 291 00:17:07,280 --> 00:17:08,480 Μάλιστα. 292 00:17:08,560 --> 00:17:10,640 Ένας διαταραγμένος γιατρός με βανάκι. 293 00:17:23,880 --> 00:17:25,240 ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΑΜΑ 294 00:17:29,120 --> 00:17:30,400 Μανιουέλ! 295 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 Έλα για φαγητό! 296 00:17:32,840 --> 00:17:34,120 Αλέξ, τρώμε. 297 00:17:34,200 --> 00:17:35,360 Εδώ, μαζί μου είναι. 298 00:17:36,760 --> 00:17:38,800 Ζου, κλείσ' την αυτήν. Τρώμε. 299 00:17:45,600 --> 00:17:47,680 Έλα στο τραπέζι. Κατέβασε τα πόδια σου! 300 00:17:48,560 --> 00:17:49,880 Μην ξεφυσάς. 301 00:17:52,920 --> 00:17:53,920 Ευχαριστώ. 302 00:17:54,000 --> 00:17:55,640 Η τορτίγια. 303 00:17:56,480 --> 00:17:57,520 Ωραία φαίνεται. 304 00:17:57,600 --> 00:17:59,720 -Και λίγο βουτυράκι. -Τέλεια. 305 00:17:59,800 --> 00:18:00,960 Ορίστε. 306 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 Ο Μαρκ πού είναι; 307 00:18:04,240 --> 00:18:05,560 Θα έβγαινε με κάτι φίλους. 308 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Πάλι. 309 00:18:10,720 --> 00:18:11,880 Ανοίγεις; 310 00:18:16,880 --> 00:18:18,360 -Παρακαλώ; -Γεια σας. 311 00:18:18,440 --> 00:18:20,520 -Γεια σας. -Μπορώ να περάσω; 312 00:18:21,280 --> 00:18:22,400 Μάλιστα. 313 00:18:25,240 --> 00:18:26,360 Μανιουέλ. 314 00:18:33,480 --> 00:18:34,880 Δεν γνωρίζονταν. 315 00:18:35,920 --> 00:18:37,240 Δεν μου λέει κάτι. 316 00:18:37,320 --> 00:18:38,320 Είστε σίγουρη; 317 00:18:38,400 --> 00:18:40,880 Ήθελε να γίνει νοσοκόμα, είχαν παρόμοια ηλικία. 318 00:18:40,960 --> 00:18:42,280 Δεν είχαν καμία σχέση. 319 00:18:44,920 --> 00:18:46,480 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω. 320 00:18:48,360 --> 00:18:50,760 Πριν τρία χρόνια που εξαφανίστηκε η κόρη μου, οι συνάδελφοί σας 321 00:18:50,840 --> 00:18:52,440 μας κορόιδευαν στα μούτρα μας. 322 00:18:55,280 --> 00:18:56,680 Το 'σκασε απ' το σπίτι, έλεγαν. 323 00:18:56,760 --> 00:18:58,680 -Σταμάτα. -Η αλήθεια είναι πως δεν έψαξαν. 324 00:18:58,760 --> 00:19:00,680 Μας πήραν καταθέσεις, 325 00:19:00,760 --> 00:19:03,520 μας παρακολουθούσαν, αλλά δεν έψαξαν. 326 00:19:04,000 --> 00:19:05,920 Η αλήθεια είναι ότι η κόρη μου εξαφανίστηκε. 327 00:19:08,280 --> 00:19:09,560 Σας υπόσχομαι ότι… 328 00:19:09,640 --> 00:19:10,640 Να λείπουν οι υποσχέσεις! 329 00:19:11,880 --> 00:19:13,360 Ξέρω πως δεν ήσασταν εσείς τότε, 330 00:19:13,440 --> 00:19:15,040 αλλά δεν μπορείτε να έρχεστε εδώ 331 00:19:15,120 --> 00:19:17,400 και να λέτε πως η κόρη μου είχε το ίδιο τέλος. 332 00:19:17,480 --> 00:19:18,680 Αυτό δεν το δέχομαι. 333 00:19:19,520 --> 00:19:20,920 Εκτός αν με βοηθήσετε να ψάξουμε. 334 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 Λυπάμαι. 335 00:19:37,120 --> 00:19:38,320 Είναι περίπλοκο το θέμα. 336 00:19:41,800 --> 00:19:44,440 Η Μαρί-Ζο δεν περίμενε την αστυνομία για να κάνει την έρευνά της. 337 00:19:44,520 --> 00:19:45,680 Ελάτε. 338 00:19:46,840 --> 00:19:49,440 Εξέταζε όλα τα στοιχεία που έφταναν σ' αυτήν… 339 00:19:49,520 --> 00:19:50,600 -Γεια σας. -Γεια σας. 340 00:19:50,680 --> 00:19:52,160 …αλλά μάταια. 341 00:19:54,120 --> 00:19:56,200 Τρία χρόνια μετά, έψαχνε ακόμα. 342 00:21:17,160 --> 00:21:18,400 -Γεια σου. -Γεια. 343 00:21:19,280 --> 00:21:20,640 Έχουμε φέρει τον πατέρα. 344 00:21:20,720 --> 00:21:22,520 Πόση ώρα θα πάρει; 345 00:21:23,800 --> 00:21:26,120 Μαντέψτε τι δουλειά έκανε στην Αλγερία. 346 00:21:26,200 --> 00:21:27,280 Δεν ξέρω. 347 00:21:27,360 --> 00:21:28,720 Ήταν χασάπης. 348 00:21:28,800 --> 00:21:30,640 Και θα τεθεί υπό κράτηση γι' αυτό; 349 00:21:30,720 --> 00:21:33,320 Ναι, κι εσύ θα γράψεις την αναφορά. 350 00:21:34,160 --> 00:21:35,400 Δουλεύουμε τώρα. 351 00:21:37,080 --> 00:21:38,080 Βγάλτε τις χειροπέδες. 352 00:21:47,600 --> 00:21:50,160 Τι ήταν αυτή η υπόθεση του εξαναγκαστικού γάμου; 353 00:21:51,400 --> 00:21:55,280 Αν είχε παντρευτεί όπως είχε κανονιστεί, θα ήταν ζωντανή τώρα η κόρη μου. 354 00:21:58,200 --> 00:22:01,480 Οι γυναίκες προκαλούν τη λαγνεία. Έτσι είναι η φύση των πραγμάτων. 355 00:22:02,360 --> 00:22:04,000 Δεν φταίνε αυτές. 356 00:22:07,400 --> 00:22:09,800 Έτσι τις έκανε ο Θεός. 357 00:22:13,440 --> 00:22:15,400 Η Λεϊλά δεν ήθελε να το καταλάβει αυτό. 358 00:22:17,400 --> 00:22:19,160 Εγώ, όμως, έκανα ό,τι μπορούσα. 359 00:22:19,240 --> 00:22:20,800 Ό,τι μπορούσες, ε; 360 00:22:25,360 --> 00:22:26,840 Δεν θα πρέπει να σου άρεσε πολύ αυτό. 361 00:22:29,360 --> 00:22:31,960 Δεν συμφωνούσα με τη ζωή που είχε διαλέξει. 362 00:22:33,080 --> 00:22:34,720 Δεν είχε καμιά δουλειά να γυρνά 363 00:22:34,800 --> 00:22:36,240 έτσι αργά στους δρόμους. 364 00:22:37,040 --> 00:22:38,360 Αλλά τι μπορούσα να κάνω; 365 00:22:38,440 --> 00:22:40,040 Να την τιμωρήσεις, ας πούμε. 366 00:22:40,720 --> 00:22:42,240 Τι εννοείτε; 367 00:22:45,720 --> 00:22:47,600 Για τη δουλειά του χασάπη στο Αλγέρι 368 00:22:48,160 --> 00:22:49,800 τι έχεις να μας πεις; 369 00:22:50,640 --> 00:22:51,880 Τίποτα. 370 00:22:52,760 --> 00:22:53,920 Μια προσωρινή δουλειά ήταν, 371 00:22:54,760 --> 00:22:55,920 για το καλοκαίρι, 372 00:22:57,080 --> 00:22:58,280 για να βοηθήσω την οικογένεια. 373 00:22:59,360 --> 00:23:01,320 Εξυπηρετούσα τους πελάτες, 374 00:23:02,320 --> 00:23:04,120 δούλευα στο ταμείο, γιατί ήξερα να μετράω. 375 00:23:04,200 --> 00:23:06,320 Το κρέας το έκοβες ή όχι; 376 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Όχι! 377 00:23:07,880 --> 00:23:09,360 Θέλει πιστοποίηση γι' αυτό. 378 00:23:22,080 --> 00:23:23,360 Έτσι δουλεύεις εσύ; 379 00:23:25,760 --> 00:23:28,400 Πρέπει να κάνεις τις ερωτήσεις με τη σωστή σειρά. 380 00:23:30,560 --> 00:23:32,920 Τι κάνατε χθες μετά τις 10 το βράδυ; 381 00:23:34,440 --> 00:23:36,200 Ήμουν στον γάμο της ανιψιάς μου 382 00:23:37,560 --> 00:23:40,160 στο εστιατόριο Αστέρι της Ανατολής κοντά στην πλατεία Κασάνιε. 383 00:23:41,840 --> 00:23:43,400 Ήταν κι η Λεϊλά καλεσμένη, φυσικά, 384 00:23:45,000 --> 00:23:46,160 αλλά δεν ήρθε. 385 00:23:49,760 --> 00:23:51,160 Την επόμενη φορά ξεκίνα απ' αυτό. 386 00:23:55,880 --> 00:23:58,000 Περιμένετε στον διάδρομο με την κόρη σας. 387 00:23:58,720 --> 00:24:00,480 Μόλις τα διασταυρώσουμε αυτά, είστε ελεύθερος. 388 00:24:01,280 --> 00:24:02,400 Εντάξει; 389 00:24:05,920 --> 00:24:07,120 Καλή δύναμη. 390 00:24:09,600 --> 00:24:10,800 Πηγαίνετε. 391 00:24:11,960 --> 00:24:13,520 Νταμιέν, συνοδεύεις τον κύριο; 392 00:24:13,600 --> 00:24:15,600 Μετά χαράς. Ελάτε. 393 00:24:19,600 --> 00:24:20,600 Τι ακριβώς κάνεις; 394 00:24:21,840 --> 00:24:23,400 Τον αφήνεις να φύγει; 395 00:24:24,880 --> 00:24:27,320 Η δικαστής τον αφήνει, εντάξει; 396 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 Θα την πάρεις τηλέφωνο 397 00:24:29,360 --> 00:24:31,360 να της πεις ότι τα έκανες σκατά ή κάτι του τύπου 398 00:24:31,440 --> 00:24:34,680 ότι τον κράτησες τόσες ώρες μήπως προκύψει κάποιο νέο στοιχείο. 399 00:24:34,760 --> 00:24:37,520 Ξεμπέρδεψέ τα μόνος σου, αλλά ποτέ μη μου ξανακάνεις τέτοιο χουνέρι. 400 00:24:39,680 --> 00:24:41,280 Αυτό ισχύει για όλους, κατανοητό; 401 00:24:42,720 --> 00:24:44,400 Δουλεύουμε σαν ομάδα εδώ πέρα! 402 00:24:44,480 --> 00:24:46,000 Δεν κάνουμε ό,τι μας καπνίσει! 403 00:25:04,280 --> 00:25:07,720 Λοιπόν, μιλήσαμε με τον ιατροδικαστή. 404 00:25:08,440 --> 00:25:09,960 Αυτός που ψάχνουμε είναι γιατρός. 405 00:25:10,040 --> 00:25:12,400 Είναι το πρώτο χειροπιαστό στοιχείο που έχουμε. 406 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 Γιατρός; 407 00:25:13,600 --> 00:25:15,200 Δεν το συναντάς συχνά αυτό. 408 00:25:15,280 --> 00:25:16,560 Αυτό είναι βέβαιο. 409 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 Ο φόνος δεν έγινε εκεί που βρέθηκε το πτώμα. 410 00:25:18,720 --> 00:25:21,960 Το οποίο σημαίνει ότι το μετακίνησε με κάποιο όχημα, 411 00:25:22,760 --> 00:25:26,160 οπότε αναζητούμε επίσης κάποιο βανάκι ή φορτηγάκι. 412 00:25:26,880 --> 00:25:29,200 Άρα το πεδίο έρευνας είναι αχανές. 413 00:25:29,280 --> 00:25:32,280 Γι' αυτό θα πάμε να δώσουμε ένα χεράκι κι εκτός γραφείου. 414 00:25:32,360 --> 00:25:35,360 Θα εστιάσουμε κυρίως σε κλινικές, νοσοκομεία, 415 00:25:35,440 --> 00:25:37,680 ιατρεία, ακόμα και κτηνιατρεία. 416 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 Κατάλαβα. 417 00:25:40,240 --> 00:25:43,200 Θα κινηθούμε κυκλικά γύρω από την υδατοδεξαμενή. 418 00:25:43,280 --> 00:25:44,440 Καταλάβαμε όλοι; 419 00:25:44,520 --> 00:25:47,800 Για απόψε προβλέπονται δυνατοί άνεμοι. Θα χαθούν όλα τα στοιχεία. 420 00:25:47,880 --> 00:25:49,400 Άλλος ένας λόγος να κινηθούμε γρήγορα. 421 00:25:49,480 --> 00:25:52,040 Πάρτε τη μονάδα αστυνομικών σκύλων. Οκέι; Ανάλαβέ το. 422 00:25:52,120 --> 00:25:54,080 -Εντάξει. -Εμπρός, πάμε. 423 00:26:05,080 --> 00:26:06,160 Μα τι κάνεις εκεί; 424 00:26:06,680 --> 00:26:08,080 Μια πλαστική σακούλα αρκεί. 425 00:26:08,560 --> 00:26:10,600 Δεν διατηρούνται εξίσου καλά τα στοιχεία. 426 00:26:10,680 --> 00:26:12,120 Ναι, αλλά ούτε κοστίζουν το ίδιο. 427 00:26:12,200 --> 00:26:14,120 Θα πρέπει να το εξηγήσω στους ανωτέρους. 428 00:26:14,200 --> 00:26:18,040 Θα φέρω και τα δύο και θα βάλω τα σημαντικά σε φάκελο. 429 00:26:22,040 --> 00:26:23,400 Να σε ρωτήσω κάτι; 430 00:26:24,880 --> 00:26:26,320 Τι έκανες σήμερα το πρωί 431 00:26:26,400 --> 00:26:28,280 μες στο αμάξι, δίπλα στον τόπο του εγκλήματος; 432 00:26:34,600 --> 00:26:35,640 Ήμουν τρομοκρατημένη. 433 00:27:24,040 --> 00:27:25,040 Ελέγξτε τα λάστιχα. 434 00:28:16,880 --> 00:28:17,920 Ελάτε να δείτε κάτι. 435 00:28:36,320 --> 00:28:37,400 Της Λεϊλά είναι το παπούτσι; 436 00:28:38,240 --> 00:28:39,280 Ναι. 437 00:28:39,360 --> 00:28:40,400 Πώς είσαι σίγουρη; 438 00:28:40,480 --> 00:28:41,800 Βρέθηκε γυμνή. 439 00:28:42,520 --> 00:28:45,560 Στο σπίτι του Πασκάλ είχε μια φωτογραφία με αυτά τα παπούτσια. 440 00:28:46,880 --> 00:28:49,680 Ναι, το ξέρω, πολύ συχνά κολλάω σε λεπτομέρειες. 441 00:28:53,200 --> 00:28:54,400 Βιντάλ για Σαμπουεζό. 442 00:28:54,480 --> 00:28:55,480 Όχι κι άσχημα. 443 00:29:05,960 --> 00:29:07,640 Αυτό θεωρείται σημαντικό; 444 00:29:08,400 --> 00:29:10,560 Δώσ' το στο Εγκληματολογικό, 445 00:29:10,640 --> 00:29:13,200 και θέλω να σαρωθεί όλη η περιοχή. Εντάξει; 446 00:29:15,320 --> 00:29:17,240 Αυτό το στιλάκι του σπασίκλα μού τη δίνει. 447 00:29:17,320 --> 00:29:18,840 Εντάξει, μόλις αποφοίτησε. 448 00:29:19,600 --> 00:29:20,960 Τώρα είναι που ζορίζει, 449 00:29:21,640 --> 00:29:25,040 που καταλαβαίνεις ότι θα πάει μακριά η βαλίτσα. 450 00:29:25,120 --> 00:29:26,440 Πολύ μακριά. 451 00:29:27,240 --> 00:29:29,640 Λοιπόν, Γιοχάν, εσύ με τον Αρνό, 452 00:29:29,720 --> 00:29:31,240 κι ο Φρεντ με τον Νταμιέν. Έτσι; 453 00:29:32,160 --> 00:29:33,200 Πάρτε το Εγκληματολογικό. 454 00:29:33,280 --> 00:29:36,360 Θέλουμε λίστα όλων των σφραγισμένων στοιχείων από την ίδια περιοχή. 455 00:29:36,440 --> 00:29:38,280 -Από την ίδια περιοχή, εντάξει; -Ναι. 456 00:29:44,880 --> 00:29:48,560 Άνοιξε το σκορ στον τελικό του Σταντ ντε Φρανς 457 00:29:48,640 --> 00:29:52,160 ανάμεσα στο Περπινιάν και τη Σταντ Φρανσέ… 458 00:29:52,840 --> 00:29:55,800 Οι Παριζιάνοι δείχνουν αποφασισμένοι να… 459 00:29:57,440 --> 00:29:59,360 Τελικά, ο Σερζ είναι αυτός που… 460 00:29:59,440 --> 00:30:00,600 Μανιουέλ; 461 00:30:00,680 --> 00:30:01,680 Τι; 462 00:30:06,600 --> 00:30:08,000 Κοίτα, η Τατιανά δεν είναι αυτή; 463 00:30:09,960 --> 00:30:11,160 Δεν φαίνονται και πολλά. 464 00:30:11,240 --> 00:30:12,280 Κι όμως, δες. 465 00:30:13,360 --> 00:30:15,080 Δεν ξέρω. 466 00:30:15,160 --> 00:30:17,280 Οι άνθρωποι αλλάζουν μέσα σε τρία χρόνια. 467 00:30:17,360 --> 00:30:19,040 Η Τατιανά είναι. 468 00:30:20,120 --> 00:30:21,800 -Ναι. -Ίσως μοιάζει λίγο. 469 00:30:24,000 --> 00:30:25,680 Κι η Βαρκελώνη δεν είναι τόσο μακριά. 470 00:30:26,800 --> 00:30:28,280 Ποιος σου το έστειλε αυτό; 471 00:30:28,360 --> 00:30:29,360 Ανώνυμο είναι. 472 00:30:31,880 --> 00:30:32,880 Η Τατιανά είναι; 473 00:30:36,640 --> 00:30:38,640 Δεν ξέρουμε, αγάπη μου. 474 00:30:38,720 --> 00:30:40,880 Αλλά, όσο δεν ξέρουμε, θα παραμένει ζωντανή 475 00:30:40,960 --> 00:30:42,360 και θα την ψάχνουμε. 476 00:30:51,080 --> 00:30:52,120 Θα πάω, ε; 477 00:30:53,200 --> 00:30:54,400 Τι να σου πω, δεν ξέρω. 478 00:30:58,200 --> 00:30:59,320 Ξέρω, όμως, εγώ. 479 00:31:00,440 --> 00:31:02,040 Τι ώρα; 480 00:31:04,040 --> 00:31:05,680 Άρα δεν μπορεί να 'ταν αυτός. 481 00:31:06,320 --> 00:31:07,320 Ευχαριστώ. 482 00:31:07,400 --> 00:31:08,520 Γεια σας. 483 00:31:09,200 --> 00:31:11,320 Μποκαντίγιος και μπίρα. Ψήνεσαι; 484 00:31:12,000 --> 00:31:13,120 Ναι, τέλεια. 485 00:31:15,800 --> 00:31:17,000 Τι κοιτάς τώρα; 486 00:31:17,480 --> 00:31:20,040 Διαβάζω τα ποιήματα της Λεϊλά. Είναι λίγο μακάβρια. 487 00:31:20,800 --> 00:31:23,280 Βασικά, με την παιδική ηλικία που είχε, 488 00:31:23,360 --> 00:31:25,480 ήξερε ότι δεν θα προλάβαινε να γεράσει, 489 00:31:25,560 --> 00:31:27,160 κι εξάλλου με το γήρας χάνεται η ομορφιά, 490 00:31:28,080 --> 00:31:29,520 οπότε προτιμούσε να πεθάνει νέα. 491 00:31:32,200 --> 00:31:33,200 Ναι. 492 00:31:33,680 --> 00:31:34,720 Ευχαριστώ. 493 00:31:38,040 --> 00:31:39,800 Εσύ; Τι είναι όλα αυτά; 494 00:31:39,880 --> 00:31:42,320 Τα προσωπικά μου αρχεία. 495 00:31:43,360 --> 00:31:47,480 Αρχεία ατόμων που δεν μπόρεσα να πιάσω, 496 00:31:47,560 --> 00:31:51,760 ξεχασμένες αναφορές συμβάντων, σημειώσεις από έρευνες, 497 00:31:51,840 --> 00:31:54,600 συμπτώσεις που με κράτησαν ξύπνιο τη νύχτα… 498 00:31:55,160 --> 00:31:57,960 Το ήξερες ότι μία στις δύο υποθέσεις 499 00:31:58,040 --> 00:32:01,280 μπορεί να λυθεί έτσι, σκαλίζοντας το παρελθόν της πόλης; 500 00:32:01,360 --> 00:32:02,480 Δεν το ήξερα. 501 00:32:04,360 --> 00:32:06,880 Το πρωί μου είπες ότι ξαναγύρισες για τον Βιντάλ. 502 00:32:06,960 --> 00:32:08,720 Αλλά από πού; Είχες πάρει σύνταξη; 503 00:32:08,800 --> 00:32:11,080 Αλήθεια; Τόσο μεγάλος φαίνομαι; 504 00:32:12,640 --> 00:32:13,760 Όχι. 505 00:32:13,840 --> 00:32:15,080 Βασικά, δεν ξέρω. 506 00:32:15,160 --> 00:32:17,120 Ήμουν στον από κάτω όροφο, 507 00:32:17,200 --> 00:32:19,800 καταχωρούσα τις καταγγελίες, με είχαν στον πάγκο. 508 00:32:21,280 --> 00:32:22,520 Δεν συνέβη κάτι τρομερό. 509 00:32:22,600 --> 00:32:24,880 Απλώς ήμουν λίγο άρρωστος. 510 00:32:24,960 --> 00:32:27,440 -Είσαι καλύτερα τώρα; -Ναι. 511 00:32:28,800 --> 00:32:30,840 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 512 00:32:31,440 --> 00:32:35,560 Απλώς είδα πράγματα που κανείς δεν θα 'πρεπε να δει. 513 00:32:42,400 --> 00:32:44,120 Τον Βιντάλ τον ξέρεις καιρό; 514 00:32:44,200 --> 00:32:45,240 Ναι. 515 00:32:45,320 --> 00:32:46,640 Πολύ καιρό. 516 00:32:47,480 --> 00:32:50,200 Όταν τον γνώρισα ήταν ακόμα παιδί, έκανε περιπολίες. 517 00:32:50,280 --> 00:32:51,720 Εγώ τον εκπαίδευσα. 518 00:32:51,800 --> 00:32:54,360 Δεν πήγε πότε σε ακαδημία όπως εσύ. 519 00:32:55,080 --> 00:32:57,040 -Ποτέ; -Όχι, ποτέ. 520 00:32:57,120 --> 00:32:59,600 Στον δρόμο τη μαθαίνεις αυτήν τη δουλειά. 521 00:33:28,680 --> 00:33:31,720 ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ 522 00:34:28,400 --> 00:34:29,880 Με συγχωρείτε. 523 00:34:30,560 --> 00:34:34,720 Ψάχνω την κόρη μου. Μου είπαν ότι δουλεύει εδώ. 524 00:34:48,680 --> 00:34:50,680 Δεν μοιάζει με τη Φελίνα; 525 00:34:51,320 --> 00:34:52,800 Είναι εδώ σήμερα; 526 00:34:53,400 --> 00:34:55,480 Δεν δουλεύει αυτό το διάστημα. 527 00:34:55,960 --> 00:34:57,400 Ξέρετε πότε θα επιστρέψει; 528 00:34:57,600 --> 00:34:58,800 Δεν έχω ιδέα. 529 00:34:59,520 --> 00:35:02,240 Ξέρετε πού μένει; Πού μπορώ να τη βρω; 530 00:35:02,480 --> 00:35:03,600 Δεν γνωρίζω. 531 00:35:11,680 --> 00:35:13,760 Είσαι όντως μητέρα της; 532 00:35:14,960 --> 00:35:16,000 Ναι. 533 00:35:21,160 --> 00:35:25,000 Το αφεντικό μάς αφήνει να μείνουμε καμιά φορά εδώ, όταν έχουμε προβλήματα. 534 00:35:25,400 --> 00:35:28,040 Μέχρι να στρώσουν τα πράγματα. 535 00:35:28,360 --> 00:35:30,240 Σαν τι προβλήματα δηλαδή; 536 00:35:32,760 --> 00:35:34,120 Τι προβλήματα; 537 00:35:35,280 --> 00:35:36,720 Περίμενε εδώ. 538 00:36:05,480 --> 00:36:08,080 Λυπάμαι, τα θαλάσσωσα. Δεν πρόλαβα. 539 00:36:08,160 --> 00:36:09,200 Δεν πειράζει. 540 00:36:09,280 --> 00:36:10,320 Όχι, πειράζει. 541 00:36:21,560 --> 00:36:23,280 Δεν είναι υπέροχη η κόρη μας; 542 00:36:30,440 --> 00:36:31,480 Φυσικά και είναι όμορφη. 543 00:36:36,400 --> 00:36:38,040 Με τέτοια μαμά που έχει. 544 00:36:41,520 --> 00:36:43,280 Κάτι πρέπει να κάναμε σωστά. 545 00:36:49,640 --> 00:36:51,000 Είναι τόσο μικροσκοπική. 546 00:37:57,680 --> 00:37:59,200 κορίτσι του σταθμού Λεϊλά ΣΑΚΙΡ 547 00:38:08,240 --> 00:38:09,960 Τατιανά Αντουζάρ 548 00:38:17,000 --> 00:38:19,440 κορίτσια του σταθμού 549 00:38:26,400 --> 00:38:27,440 Φεύγουμε; 550 00:38:28,280 --> 00:38:29,280 Εγώ θα μείνω λίγο. 551 00:38:29,920 --> 00:38:31,800 Όπως θέλεις. 552 00:38:38,520 --> 00:38:39,560 Καληνύχτα. 553 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 Καληνύχτα. 554 00:38:48,600 --> 00:38:52,200 "Ολίβιο Παλομινό… παρενόχληση και επίδειξη γεννητικών οργάνων σε ανήλικο 13 ετών. 555 00:38:54,000 --> 00:38:55,400 "Χειρούργος… 556 00:38:56,040 --> 00:38:58,600 "Η κακοποιητική συμπεριφορά του κυρίου Παλομινό…" 557 00:39:40,480 --> 00:39:41,480 Παρακαλώ; 558 00:39:41,560 --> 00:39:43,960 Λικ Ρενό από Εγκληματολογικό για υπαστυνόμο Ρομπέν. 559 00:39:44,640 --> 00:39:45,760 Η ίδια. 560 00:39:45,840 --> 00:39:47,960 Έχω τα στοιχεία για τον Ολίβιο Παλομινό. 561 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 -Μάλιστα. -Λοιπόν, 562 00:39:50,800 --> 00:39:54,000 είναι σεσημασμένος για κλοπή το '95 στη Ναρμπόν, 563 00:39:54,080 --> 00:39:56,520 παραποίηση και πλαστογράφηση το '95 στο Περπινιάν, 564 00:39:56,600 --> 00:39:58,960 και παρενόχληση το '96, επίσης στο Περπινιάν. 565 00:39:59,040 --> 00:40:00,640 Μου στέλνετε τον φάκελο με φαξ; 566 00:40:00,720 --> 00:40:02,400 Το φαξ μας έχει πρόβλημα, 567 00:40:02,480 --> 00:40:04,440 αλλά μόλις φτιάξει θα σας τον στείλω. 568 00:40:04,520 --> 00:40:05,760 Το συντομότερο. Ευχαριστώ. 569 00:41:11,800 --> 00:41:14,160 Δεν γλιτώνουμε από τη βία των αντρών. 570 00:41:14,720 --> 00:41:16,600 Τα τέρατα είναι πέρα για πέρα αληθινά, 571 00:41:17,360 --> 00:41:18,640 και βρίσκονται παντού. 572 00:41:40,120 --> 00:41:43,760 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΝΑΡΜΠΟΝ 14-05-1995 - ΠΑΛΟΜΙΝΟ ΟΛΙΒΙΟ 573 00:42:41,600 --> 00:42:43,600 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 54044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.