Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,560
Βασισμένη σε δικαστική υπόθεση
στη Γαλλία μεταξύ 1995 και 2018.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,920
Οι εγκληματικές πράξεις
και οι εξαφανίσεις είναι αληθινές.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
Διάλογοι και λοιπές σκηνές
είναι προϊόν μυθοπλασίας.
4
00:00:13,120 --> 00:00:16,840
ΠΕΡΠΙΝΙΑΝ 1998
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,760
Κανείς δεν εξαφανίζεται από προσώπου γης
ως δια μαγείας.
6
00:00:23,760 --> 00:00:27,240
Μέχρι και σήμερα, θυμάμαι ακόμα
να κατεβαίνω από το τρένο
7
00:00:27,320 --> 00:00:30,840
και να νιώθω την ασυνήθιστη ενέργεια
αυτής της πόλης.
8
00:00:32,040 --> 00:00:33,320
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
Τατιανα, 17
9
00:00:33,400 --> 00:00:37,080
Για χρόνια, νεαρά κορίτσια εξαφανίζονταν.
10
00:00:41,480 --> 00:00:45,440
Αν το τέρας δεν είχε υπάρξει,
αν είχαν γλιτώσει από τη βία των ανδρών,
11
00:00:47,200 --> 00:00:48,800
ποια θα ήταν η εξέλιξή τους;
12
00:01:01,440 --> 00:01:03,520
Ήταν η πρώτη μου υπόθεση.
13
00:01:03,960 --> 00:01:05,800
Και η πιο καθοριστική της ζωής μου.
14
00:01:06,480 --> 00:01:08,880
Τίποτα δεν με είχε προετοιμάσει
γι' αυτήν τη δοκιμασία.
15
00:01:14,520 --> 00:01:16,160
Η αναζήτηση της αλήθειας είναι επικίνδυνη.
16
00:01:16,920 --> 00:01:19,280
Σαν να καταδύεσαι
σε μια βαθιά, σκοτεινή άβυσσο,
17
00:01:20,920 --> 00:01:23,800
χωρίς να γνωρίζεις
αν θα βγεις από κει αλώβητη.
18
00:01:26,200 --> 00:01:27,720
Όμως, βούτηξα.
19
00:01:34,120 --> 00:01:39,120
ΤΑ ΧΑΜΕΝΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ
20
00:02:00,680 --> 00:02:02,360
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
21
00:02:29,080 --> 00:02:31,200
Δεν υπάρχει τίποτα; Ρούχα; Κλειδιά;
22
00:02:31,280 --> 00:02:34,160
Όχι, κανένα στοιχείο ταυτοποίησης
δεν έχει βρεθεί.
23
00:02:34,240 --> 00:02:35,840
Κύριε αντιεισαγγελέα.
24
00:02:36,520 --> 00:02:39,320
Αρνό, αποκλείστε την περιοχή εκεί κάτω.
25
00:02:39,400 --> 00:02:41,000
Έχει πάρα πολύ κόσμο.
26
00:02:41,080 --> 00:02:43,280
Περιμένετε την ιατροδικαστική έκθεση.
27
00:02:44,040 --> 00:02:46,000
Πρέπει να πηγαίνουμε. Πέντε λεπτά.
28
00:02:52,960 --> 00:02:54,000
Πρώτη σκηνή εγκλήματος;
29
00:02:56,120 --> 00:02:57,120
Αυτή ποια είναι;
30
00:02:57,680 --> 00:02:58,760
Καινούρια.
31
00:02:58,840 --> 00:03:00,520
Αν νιώσεις ναυτία, φεύγεις από το σημείο.
32
00:03:02,000 --> 00:03:03,240
Υπαστυνόμε Ρομπέν.
33
00:03:04,080 --> 00:03:05,320
Αστυνόμος Βιντάλ.
34
00:03:05,960 --> 00:03:08,600
Ο ιατροδικαστής αργεί.
Μπορείς να αναλάβεις την αναφορά;
35
00:03:08,680 --> 00:03:09,680
Ασφαλώς.
36
00:03:10,320 --> 00:03:11,400
Εντάξει, παιδιά. Πάμε.
37
00:03:37,480 --> 00:03:38,880
Το θύμα είναι μια γυμνή γυναίκα,
38
00:03:41,040 --> 00:03:42,440
ξαπλωμένη μπρούμυτα,
39
00:03:43,800 --> 00:03:45,240
με τα χέρια κατά μήκος του σώματος.
40
00:03:48,800 --> 00:03:51,440
Διακρίνονται σημάδια βίας
στην οπίσθια πλευρά.
41
00:03:52,400 --> 00:03:55,640
Το δέρμα κάτωχρο, το σώμα
σε προχωρημένο στάδιο νεκρικής ακαμψίας.
42
00:03:56,760 --> 00:03:59,520
Μοιάζει να έχει γίνει πλήρης αφαίμαξη,
43
00:04:00,800 --> 00:04:03,440
αλλά δεν υπάρχουν ίχνη αίματος στο χώμα.
44
00:04:05,200 --> 00:04:06,760
Ωραία, ας τη γυρίσουμε τώρα.
45
00:04:16,200 --> 00:04:17,320
Σκατά.
46
00:04:17,400 --> 00:04:18,840
Γαμώτο.
47
00:04:23,400 --> 00:04:24,840
Την ξέρω, ρε γαμώτο.
48
00:04:26,200 --> 00:04:27,480
Λεϊλά Σακίρ.
49
00:04:28,400 --> 00:04:30,760
Είχα αναλάβει την υπόθεση
της χειραφέτησής της.
50
00:04:30,840 --> 00:04:33,480
Περίπλοκη διαδικασία.
Μπαινόβγαινε σε δομές φιλοξενίας.
51
00:04:36,640 --> 00:04:37,800
-Καλά είσαι;
-Έλα να καθίσεις.
52
00:04:37,880 --> 00:04:39,080
-Εντάξει είμαι.
-Έλα, σου λέω.
53
00:04:39,160 --> 00:04:40,160
Πάμε.
54
00:04:40,240 --> 00:04:41,280
Καλά είμαι.
55
00:04:41,360 --> 00:04:42,520
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
56
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
Εσύ καλά είσαι;
57
00:04:46,800 --> 00:04:47,880
Θες να αναλάβω εγώ;
58
00:04:56,120 --> 00:04:57,680
Κόκκινες εκχυμώσεις γύρω από τον λαιμό.
59
00:04:59,640 --> 00:05:04,040
Εκτενή τραύματα στην κοιλιά, περί τα 12.
60
00:05:06,320 --> 00:05:08,880
Ακρωτηριασμοί παρατηρούνται
σε διάφορα σημεία.
61
00:05:09,560 --> 00:05:11,400
Και οι δύο μαστοί έχουν αποκοπεί.
62
00:05:15,160 --> 00:05:18,600
Στην κάτω κοιλιακή χώρα
παρατηρείται μια βαθιά κοιλότητα.
63
00:05:21,320 --> 00:05:23,240
Λείπουν τα γεννητικά όργανα.
64
00:05:38,560 --> 00:05:39,560
Γέμισέ το.
65
00:05:39,640 --> 00:05:40,640
Μάλιστα.
66
00:05:43,080 --> 00:05:44,600
Ορίστε. Καλή σας μέρα.
67
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
Ευχαριστώ.
68
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
Γεια σας.
69
00:05:55,200 --> 00:05:59,360
Σε δασώδη περιοχή κατά μήκος
πολυσύχναστης λεωφόρου στο Περπινιάν,
70
00:05:59,440 --> 00:06:02,480
βρέθηκε το πρωί της Κυριακής
το νεκρό σώμα της Λεϊλά Σακίρ.
71
00:06:02,560 --> 00:06:04,920
Δεν γνωρίζουμε πολλά
για τις ώρες που προηγήθηκαν.
72
00:06:05,000 --> 00:06:08,160
Η Λεϊλά Σακίρ είχε μόλις κλείσει τα 19.
73
00:06:08,240 --> 00:06:09,840
Αλγερινής καταγωγής, είχε γραφτεί
74
00:06:09,920 --> 00:06:14,000
στο πρώτο έτος της Νοσηλευτικής
στο Πανεπιστήμιο του Περπινιάν.
75
00:06:14,080 --> 00:06:15,560
Να ήταν πράξη κάποιου σαδιστή,
76
00:06:15,640 --> 00:06:18,040
ατόμου από το περιβάλλον της
ή μέλους σατανιστικής οργάνωσης;
77
00:06:18,120 --> 00:06:20,880
Οι ερευνητές δεν έχουν αποκλείσει
κανένα ενδεχόμενο.
78
00:06:21,680 --> 00:06:25,120
Οι αρχές απευθύνουν έκκληση
για τη συνδρομή μαρτύρων
79
00:06:25,200 --> 00:06:28,280
και έχει ξεκινήσει έρευνα
για ανθρωποκτονία και βασανιστήρια.
80
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
ΣΥΝΟΡΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
81
00:06:36,120 --> 00:06:38,120
-Έχεις δουλέψει στο Ανθρωποκτονιών;
-Όχι.
82
00:06:39,160 --> 00:06:41,000
Δεν πρέπει να κάνεις κάποια εκπαίδευση;
83
00:06:41,080 --> 00:06:43,440
Ναι, οι αιτήσεις μου απορρίφθηκαν όλες.
84
00:06:43,520 --> 00:06:44,640
Και πώς πήρες τη δουλειά;
85
00:06:44,720 --> 00:06:45,720
Μου τηλεφώνησε ο Πιετρί.
86
00:06:46,880 --> 00:06:49,080
-Ο ίδιος ο αρχηγός της αστυνομίας σε πήρε;
-Ναι.
87
00:06:50,400 --> 00:06:51,800
Έχουν έρθει ήδη.
88
00:06:55,760 --> 00:06:57,000
Σε είδα.
89
00:06:58,720 --> 00:07:00,080
Γεια σας.
90
00:07:12,000 --> 00:07:13,720
-Γεια σου, υπαστυνόμε.
-Γεια.
91
00:07:13,800 --> 00:07:16,040
-Πώς πάει; Καλή αρχή.
-Ευχαριστώ.
92
00:07:16,120 --> 00:07:17,400
-Γεια σας.
-Γεια.
93
00:07:19,400 --> 00:07:20,760
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
94
00:07:21,200 --> 00:07:23,120
Δεν έχω πολύ χρόνο στη διάθεσή μου.
95
00:07:23,200 --> 00:07:25,160
Πρέπει να πάω για τη συνέντευξη Τύπου.
96
00:07:25,240 --> 00:07:28,160
Όπως ξέρετε, μετά απ' αυτό
θα αρχίσει να ζορίζει το πράγμα.
97
00:07:29,040 --> 00:07:31,200
Είναι μια πολύ ιδιαίτερη υπόθεση
98
00:07:31,280 --> 00:07:33,560
και όλα τα μάτια θα είναι πάνω μας.
99
00:07:34,200 --> 00:07:37,560
Βασίζομαι στην ακεραιότητα,
την ευσυνειδησία και το φιλότιμό σας.
100
00:07:38,200 --> 00:07:40,800
Θέλω καθημερινή ενημέρωση.
Έρευνες, ανακρίσεις, τα πάντα.
101
00:07:40,880 --> 00:07:42,240
Όλα θα περνάνε από μένα.
102
00:07:42,320 --> 00:07:43,840
Γρήγορη και αποτελεσματική διαχείριση.
103
00:07:43,920 --> 00:07:45,520
-Γρήγορη…
-Και αποτελεσματική.
104
00:07:45,600 --> 00:07:46,880
Και τώρα δουλειά, κύριοι.
105
00:07:50,800 --> 00:07:52,520
Κύριε, πιάνουμε δουλειά.
106
00:07:55,040 --> 00:07:57,680
Εντάξει. Πήγαινε.
107
00:08:00,560 --> 00:08:01,880
Έρχεσαι;
108
00:08:03,040 --> 00:08:04,160
-Γεια.
-Πώς πάει;
109
00:08:11,080 --> 00:08:12,280
Λεϊλά Σακίρ,
110
00:08:12,360 --> 00:08:14,520
19 ετών, Γαλλίδα αλγερινής καταγωγής,
111
00:08:14,600 --> 00:08:16,520
μεγάλωσε με έναν αυταρχικό πατέρα,
112
00:08:17,560 --> 00:08:20,280
που, σύμφωνα με πληροφορίες,
ήταν οπαδός του σαλαφισμού.
113
00:08:20,360 --> 00:08:22,160
Προσπάθησε να την παντρέψει διά της βίας,
114
00:08:22,240 --> 00:08:24,360
εκείνη ζήτησε τη χειραφέτησή της
λίγο πριν ενηλικιωθεί
115
00:08:24,440 --> 00:08:25,720
κι έκοψε κάθε επικοινωνία.
116
00:08:25,800 --> 00:08:26,920
Μητέρα δεν υπάρχει;
117
00:08:27,000 --> 00:08:28,040
Έχει πεθάνει.
118
00:08:28,120 --> 00:08:29,720
Την είχε γνωρίσει ελάχιστα.
119
00:08:29,800 --> 00:08:30,960
Μάρτυρες;
120
00:08:31,040 --> 00:08:32,400
Το ψάχνουμε ακόμα.
121
00:08:32,480 --> 00:08:34,120
Προς το παρόν, τίποτα.
122
00:08:34,200 --> 00:08:36,880
Κανείς δεν είδε ούτε άκουσε τίποτα.
123
00:08:36,960 --> 00:08:38,520
Εστιάστε στον κύκλο της.
124
00:08:38,600 --> 00:08:40,520
Ελέγξτε τη διαδρομή της, για να βρούμε
125
00:08:40,600 --> 00:08:43,040
πού και πότε μπορεί
να συνάντησε τον δολοφόνο της.
126
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
Δεν πρέπει να δούμε
και τον σαλαφιστή πατέρα;
127
00:08:45,840 --> 00:08:46,840
Γιατί;
128
00:08:46,920 --> 00:08:49,400
Ξέρω γω, πήγε να την παντρέψει με το ζόρι,
129
00:08:49,480 --> 00:08:51,360
εκείνη ζήτησε χειραφέτηση,
130
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
έκοψε επαφή και, έναν χρόνο μετά,
131
00:08:53,080 --> 00:08:56,000
βρίσκουμε το πτώμα της
με κομμένα τα γεννητικά όργανα.
132
00:08:56,080 --> 00:08:57,840
Το γυναικείο σώμα τούς φοβίζει.
133
00:08:57,920 --> 00:08:59,040
Οπότε, τι;
134
00:08:59,680 --> 00:09:03,240
Οπότε, αν ο πατέρας ήταν όντως σαλαφιστής,
δεν θα κοιτούσε ποτέ γυμνή γυναίκα,
135
00:09:03,320 --> 00:09:05,360
κι άρα αποκλείεται να έκανε κάτι τέτοιο.
136
00:09:08,320 --> 00:09:10,240
Όπως και να 'χει,
ας αποκλείσουμε το ενδεχόμενο.
137
00:09:10,320 --> 00:09:12,560
Αρνό, εσύ και ο Εμίλ αναλάβετε τον πατέρα.
138
00:09:12,640 --> 00:09:15,160
Ψάξτε το σπίτι του,
φέρτε τον για κατάθεση,
139
00:09:15,240 --> 00:09:17,040
αλλά με το μαλακό,
για την κόρη του πρόκειται.
140
00:09:17,120 --> 00:09:18,240
Μείνε ήσυχος.
141
00:09:18,320 --> 00:09:20,280
Νταμιέν, Φλορ, αναλαμβάνετε την εστία της.
142
00:09:21,320 --> 00:09:23,040
Το πιο σημαντικό είναι το εξής:
143
00:09:24,600 --> 00:09:26,680
δεδομένης της ακρίβειας των τομών,
144
00:09:27,440 --> 00:09:29,560
αμφιβάλλω αν είναι
η πρώτη φορά του δράστη.
145
00:09:29,640 --> 00:09:31,520
Και πιθανότατα ούτε η τελευταία.
146
00:09:32,560 --> 00:09:33,720
Προχωράμε, λοιπόν!
147
00:09:44,680 --> 00:09:46,600
ΦΟΙΤΗΤΙΚΗ ΕΣΤΙΑ
148
00:09:55,560 --> 00:09:57,040
Πρέπει να μείνουμε και οι δύο;
149
00:09:58,480 --> 00:09:59,960
Κατά την έρευνα, ναι.
150
00:10:00,040 --> 00:10:01,640
Χρειάζομαι μάρτυρες.
151
00:10:01,720 --> 00:10:03,120
Την ξέρατε καλά τη Λεϊλά;
152
00:10:03,200 --> 00:10:04,240
Λιγάκι.
153
00:10:04,320 --> 00:10:05,960
Της έκανα τράκα τσιγάρα πού και πού.
154
00:10:06,040 --> 00:10:07,440
Καμιά φορά καπνίζαμε μαζί.
155
00:10:08,080 --> 00:10:09,200
Τι σπούδαζε;
156
00:10:09,680 --> 00:10:11,400
Νοσηλευτική.
157
00:10:12,040 --> 00:10:13,440
Μιλούσε για το παρελθόν της;
158
00:10:13,920 --> 00:10:16,320
Για τις δομές,
για θέματα με την οικογένεια;
159
00:10:16,400 --> 00:10:17,960
-Δομές;
-Ναι, δομές φιλοξενίας.
160
00:10:18,480 --> 00:10:20,000
Όχι, καθόλου.
161
00:10:20,080 --> 00:10:22,680
Δεν είχα ιδέα.
Φαινόταν εντελώς φυσιολογική.
162
00:10:24,080 --> 00:10:27,080
Και αρκετά εκλεπτυσμένη, μπορώ να πω.
163
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
-Εκλεπτυσμένη;
-Ναι.
164
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
Εντάξει.
165
00:10:31,280 --> 00:10:33,680
Είχε φίλους ή φίλες εδώ;
166
00:10:35,520 --> 00:10:37,840
Δεν θα έλεγα πως ήμασταν
στις ίδιες παρέες.
167
00:10:37,920 --> 00:10:41,400
Ήταν, όμως, ένας τύπος
που ερχόταν συχνά να τη δει.
168
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
Ο Πασκάλ.
169
00:10:45,840 --> 00:10:46,920
Πασκάλ τι;
170
00:10:47,000 --> 00:10:48,040
Δεν ξέρω.
171
00:10:48,120 --> 00:10:49,240
-Ούτε εσύ;
-Όχι.
172
00:10:49,960 --> 00:10:52,560
Δούλευε σε ένα μαγαζί με κεμπάπ
δίπλα στον σταθμό των τρένων.
173
00:10:53,520 --> 00:10:54,760
Ξέρω ποιο λες.
174
00:10:55,520 --> 00:10:56,960
Ήταν το αγόρι της;
175
00:10:57,040 --> 00:10:58,760
Δεν νομίζω.
176
00:10:59,920 --> 00:11:01,480
Ήταν παράξενη η φάση μεταξύ τους.
177
00:11:03,640 --> 00:11:04,640
Αυτός είναι;
178
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
Ναι.
179
00:11:07,720 --> 00:11:09,040
Και την άφησες να γυρίσει μόνη;
180
00:11:09,680 --> 00:11:10,840
Ήθελε το ποδήλατό μου,
181
00:11:10,920 --> 00:11:14,080
για να μη γυρνάει με τα πόδια στη βροχή,
αλλά είπα όχι.
182
00:11:16,320 --> 00:11:18,440
Το χρειαζόμουν για να πάω στο κλαμπ.
183
00:11:18,520 --> 00:11:20,120
Τι ώρα έφυγε από δω;
184
00:11:21,800 --> 00:11:24,800
Δεν είμαι σίγουρος.
Γύρω στις 10:30 με 11:00 μ.μ.
185
00:11:24,880 --> 00:11:28,000
Μετά βγήκα και συναντήθηκα με μια κοπέλα.
186
00:11:28,600 --> 00:11:29,800
Τι ώρα επέστρεψες;
187
00:11:30,360 --> 00:11:32,080
Πέρασα όλη τη νύχτα μαζί της.
188
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
Το όνομά της;
189
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
Κλόι.
190
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Έχεις το τηλέφωνό της;
191
00:11:39,560 --> 00:11:40,640
Ναι.
192
00:11:45,760 --> 00:11:47,160
Πες μου κάτι.
193
00:11:47,240 --> 00:11:49,160
Η Λεϊλά ήταν φίλη σου; Η κοπέλα σου;
194
00:11:49,240 --> 00:11:50,400
Τι σου ήταν;
195
00:11:51,080 --> 00:11:53,600
Ήταν η καλύτερή μου φίλη. Σαν αδερφή μου.
196
00:11:54,560 --> 00:11:56,120
Όμορφη δεν ήταν;
197
00:11:56,720 --> 00:11:59,160
Της άρεσε να βγαίνει έξω και να χορεύει.
198
00:12:00,240 --> 00:12:02,400
Ήθελε να γίνει ηθοποιός.
199
00:12:03,440 --> 00:12:04,800
Είναι τρελό, γιατί
200
00:12:05,440 --> 00:12:07,760
κάθε φορά που έπινε λίγο παραπάνω
201
00:12:07,840 --> 00:12:09,280
και ερχόταν στο κέφι,
202
00:12:10,680 --> 00:12:13,600
έλεγε "Θα δεις,
μια μέρα θα γίνω πρωτοσέλιδο".
203
00:12:15,160 --> 00:12:18,400
Έχεις ονόματα άλλων φίλων της;
Συμφοιτητών της;
204
00:12:18,480 --> 00:12:19,960
Ατόμων που έκανε παρέα;
205
00:12:57,280 --> 00:12:59,720
ΤΑΤΙΑΝΑ ΑΝΤΟΥΖΑΡ
206
00:13:02,920 --> 00:13:04,320
Ναι, ο Βιντάλ είμαι.
207
00:13:04,880 --> 00:13:06,520
Τι ώρα;
208
00:13:07,120 --> 00:13:08,200
Εντάξει, θα περιμένω.
209
00:13:10,000 --> 00:13:13,280
Με συγχωρείς, έκανα κατάληψη
σε μια ακρούλα του γραφείου σου.
210
00:13:13,360 --> 00:13:15,440
Μέχρι να εγκατασταθώ.
Ελπίζω να μην ενοχλώ.
211
00:13:15,520 --> 00:13:16,600
Κανένα πρόβλημα.
212
00:13:21,240 --> 00:13:23,120
Ονομάζομαι Φελίξ Σαμπουεζό.
213
00:13:23,200 --> 00:13:24,480
Έχουμε τον ίδιο βαθμό.
214
00:13:24,560 --> 00:13:27,440
Να μου μιλάς στον ενικό.
Να με λες Σαμπουεζό, όπως όλοι.
215
00:13:28,440 --> 00:13:29,480
Φλορ Ρομπέν.
216
00:13:30,400 --> 00:13:32,320
Κι εσύ καινούριος είσαι στην ομάδα;
217
00:13:32,400 --> 00:13:33,600
Ναι και όχι.
218
00:13:33,680 --> 00:13:36,520
Ο Βιντάλ σκέφτηκε ότι,
δεδομένου του μεγέθους της υπόθεσης,
219
00:13:36,600 --> 00:13:39,400
θα χρειάζονταν όλα τα διαθέσιμα χέρια,
έτσι μου ζήτησε
220
00:13:39,480 --> 00:13:41,760
να γυρίσω να βοηθήσω.
221
00:13:41,840 --> 00:13:42,920
Εντάξει, πολύ καλά.
222
00:13:43,000 --> 00:13:44,200
Πολύ καλά, θα έρθουμε.
223
00:13:45,920 --> 00:13:47,520
Λοιπόν, μόλις μίλησα με το νεκροτομείο.
224
00:13:49,000 --> 00:13:50,600
Για να δούμε αν έχεις σκουριάσει.
225
00:13:55,600 --> 00:13:57,360
-Αστυνόμε;
-Ναι.
226
00:13:57,440 --> 00:13:59,720
Είπατε προηγουμένως
ότι μάλλον δεν ήταν πρώτη του φορά.
227
00:14:01,760 --> 00:14:03,280
Τατιανά Αντουζάρ. Σας λέει κάτι;
228
00:14:04,200 --> 00:14:06,200
Όμορφη, καστανή, ίδια ηλικία με τη Λεϊλά.
229
00:14:06,280 --> 00:14:08,080
Εξαφανίστηκε κι αυτή κοντά στον σταθμό.
230
00:14:09,200 --> 00:14:11,240
Ναι, πριν από τρία χρόνια.
231
00:14:11,320 --> 00:14:13,880
Ήταν μια κοπέλα
που ζούσε σε ένα κοντινό χωριό.
232
00:14:14,520 --> 00:14:17,000
Το είχε αναλάβει η Χωροφυλακή. Θυμάσαι;
233
00:14:17,080 --> 00:14:20,600
Είχε γίνει σάλος. Οι γονείς της είχαν βγει
στην τηλεόραση. Ακόμα την ψάχνουν.
234
00:14:21,040 --> 00:14:22,720
Βάζουν παντού αφίσες.
235
00:14:22,800 --> 00:14:24,480
Ίδρυσαν μάλιστα κι έναν σύλλογο.
236
00:14:24,560 --> 00:14:27,440
Οπότε λες ότι υπάρχει δολοφόνος
που δρα γύρω από τον σταθμό.
237
00:14:27,520 --> 00:14:29,840
Και ίσως στοχεύει
σε συγκεκριμένο τύπο κοριτσιών.
238
00:14:32,760 --> 00:14:35,840
Όπως και με τα υπόλοιπα στοιχεία,
είναι κάτι που πρέπει να εξετάσουμε.
239
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
Σωστά;
240
00:14:38,000 --> 00:14:40,120
Πήγαινε να μιλήσεις με τους Αντουζάρ.
241
00:14:41,280 --> 00:14:42,280
Φεύγουμε;
242
00:14:43,080 --> 00:14:44,320
Έλα, πάμε.
243
00:15:00,160 --> 00:15:03,840
Κύριοι, αυτό που μπορώ να σας πω είναι
ότι δολοφονήθηκε γύρω στα μεσάνυχτα.
244
00:15:04,440 --> 00:15:06,000
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
245
00:15:06,360 --> 00:15:07,920
Μια τόσο άγρια δολοφονία
246
00:15:08,000 --> 00:15:09,600
στη Γαλλία στον 20ό αιώνα.
247
00:15:10,160 --> 00:15:12,840
Αλήθεια, το Εγκληματολογικό
δεν βρήκε τίποτα;
248
00:15:13,440 --> 00:15:15,560
Ούτε τους μαστούς
ούτε τα γεννητικά όργανα;
249
00:15:15,640 --> 00:15:17,000
Όχι.
250
00:15:17,080 --> 00:15:21,160
Θα πρέπει να τα πήρε ο δολοφόνος
και να τα ξεφορτώθηκε αργότερα.
251
00:15:21,960 --> 00:15:25,720
Χωρίς αυτά τα όργανα, είναι δύσκολο
να διαπιστώσουμε αν υπήρχε βιασμός.
252
00:15:26,520 --> 00:15:28,320
Με τα δείγματα υπάρχει μια πιθανότητα
253
00:15:28,400 --> 00:15:30,880
να βρούμε σπέρμα
ή κάποια άλλη ομάδα αίματος.
254
00:15:30,960 --> 00:15:32,480
Εντάξει.
255
00:15:34,160 --> 00:15:36,000
Όταν βρήκαμε το πτώμα…
256
00:15:36,960 --> 00:15:39,200
μας δημιουργήθηκε η εντύπωση
ότι είχε γίνει αφαίμαξη.
257
00:15:39,280 --> 00:15:40,480
Ισχύει αυτό;
258
00:15:40,560 --> 00:15:41,720
Απολύτως.
259
00:15:42,520 --> 00:15:45,080
Ο δολοφόνος φρόντισε
να της αφαιρέσει όλο το αίμα.
260
00:15:45,160 --> 00:15:47,960
Στη συνέχεια, την καθάρισε
και την ακρωτηρίασε.
261
00:15:48,720 --> 00:15:53,000
Στο σημείο δεν βρέθηκαν ίχνη αίματος.
262
00:15:53,080 --> 00:15:54,120
Τίποτα απολύτως.
263
00:15:54,840 --> 00:15:57,360
Άρα δολοφονήθηκε κάπου αλλού, σωστά;
264
00:15:57,440 --> 00:15:59,400
Χωρίς αμφιβολία.
265
00:15:59,480 --> 00:16:01,560
Τη νύχτα, χωρίς φως,
266
00:16:01,640 --> 00:16:02,880
σε ανώμαλο έδαφος,
267
00:16:02,960 --> 00:16:04,920
είναι αδύνατο να έγινε τέτοια επέμβαση.
268
00:16:05,000 --> 00:16:06,520
Επέμβαση;
269
00:16:08,000 --> 00:16:09,440
Κοιτάξτε.
270
00:16:10,400 --> 00:16:13,600
Οι τομές είναι λεπτές,
ακριβείς, ανατομικές.
271
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
Δούλεψε σε λεία επιφάνεια.
272
00:16:16,840 --> 00:16:20,440
Και πραγματοποίησε την επέμβαση
με χειρουργικό εργαλείο.
273
00:16:20,520 --> 00:16:22,240
Κάποιο νυστέρι, ας πούμε;
274
00:16:23,320 --> 00:16:24,800
Τι λες, δηλαδή;
275
00:16:24,880 --> 00:16:26,920
Ότι ο τύπος είναι επαγγελματίας;
276
00:16:27,000 --> 00:16:29,680
Ναι, γιατρός, μπορεί και χειρούργος.
277
00:16:29,760 --> 00:16:31,400
Μισό λεπτό.
278
00:16:31,480 --> 00:16:33,360
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
279
00:16:33,440 --> 00:16:34,720
Σίγουρος;
280
00:16:36,160 --> 00:16:39,320
Ειλικρινά, ούτε εγώ δεν θα μπορούσα
να κάνω τέτοια δουλειά.
281
00:16:40,360 --> 00:16:42,760
Το θύμα τοποθετήθηκε
σε γυναικολογική θέση.
282
00:16:44,040 --> 00:16:46,280
Ο δολοφόνος έδρασε μεθοδικά,
για τουλάχιστον μία ώρα,
283
00:16:46,360 --> 00:16:47,520
με καλό φωτισμό.
284
00:16:48,160 --> 00:16:49,280
Ο άνθρωπός σας
285
00:16:49,360 --> 00:16:52,880
έχει σαφέστατα γνώσεις
ιατρικής ή ανατομίας.
286
00:16:53,800 --> 00:16:57,480
Άρα, πρώτα τη σκότωσε
και μετά τη μετέφερε.
287
00:16:57,560 --> 00:16:59,320
Μας λείπει το μεταφορικό μέσο.
288
00:16:59,400 --> 00:17:01,520
Μέσα στο οποίο
289
00:17:01,600 --> 00:17:03,640
μπορεί επίσης να την κρατούσε αιχμάλωτη
ή να τη βίασε.
290
00:17:04,280 --> 00:17:06,440
-Και να τη σκότωσε. Συμφωνείς;
-Ναι.
291
00:17:07,280 --> 00:17:08,480
Μάλιστα.
292
00:17:08,560 --> 00:17:10,640
Ένας διαταραγμένος γιατρός με βανάκι.
293
00:17:23,880 --> 00:17:25,240
ΜΠΑΜΠΑΣ
ΜΑΜΑ
294
00:17:29,120 --> 00:17:30,400
Μανιουέλ!
295
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
Έλα για φαγητό!
296
00:17:32,840 --> 00:17:34,120
Αλέξ, τρώμε.
297
00:17:34,200 --> 00:17:35,360
Εδώ, μαζί μου είναι.
298
00:17:36,760 --> 00:17:38,800
Ζου, κλείσ' την αυτήν. Τρώμε.
299
00:17:45,600 --> 00:17:47,680
Έλα στο τραπέζι. Κατέβασε τα πόδια σου!
300
00:17:48,560 --> 00:17:49,880
Μην ξεφυσάς.
301
00:17:52,920 --> 00:17:53,920
Ευχαριστώ.
302
00:17:54,000 --> 00:17:55,640
Η τορτίγια.
303
00:17:56,480 --> 00:17:57,520
Ωραία φαίνεται.
304
00:17:57,600 --> 00:17:59,720
-Και λίγο βουτυράκι.
-Τέλεια.
305
00:17:59,800 --> 00:18:00,960
Ορίστε.
306
00:18:01,960 --> 00:18:03,080
Ο Μαρκ πού είναι;
307
00:18:04,240 --> 00:18:05,560
Θα έβγαινε με κάτι φίλους.
308
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
Πάλι.
309
00:18:10,720 --> 00:18:11,880
Ανοίγεις;
310
00:18:16,880 --> 00:18:18,360
-Παρακαλώ;
-Γεια σας.
311
00:18:18,440 --> 00:18:20,520
-Γεια σας.
-Μπορώ να περάσω;
312
00:18:21,280 --> 00:18:22,400
Μάλιστα.
313
00:18:25,240 --> 00:18:26,360
Μανιουέλ.
314
00:18:33,480 --> 00:18:34,880
Δεν γνωρίζονταν.
315
00:18:35,920 --> 00:18:37,240
Δεν μου λέει κάτι.
316
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Είστε σίγουρη;
317
00:18:38,400 --> 00:18:40,880
Ήθελε να γίνει νοσοκόμα,
είχαν παρόμοια ηλικία.
318
00:18:40,960 --> 00:18:42,280
Δεν είχαν καμία σχέση.
319
00:18:44,920 --> 00:18:46,480
Απλώς προσπαθώ να καταλάβω.
320
00:18:48,360 --> 00:18:50,760
Πριν τρία χρόνια που εξαφανίστηκε
η κόρη μου, οι συνάδελφοί σας
321
00:18:50,840 --> 00:18:52,440
μας κορόιδευαν στα μούτρα μας.
322
00:18:55,280 --> 00:18:56,680
Το 'σκασε απ' το σπίτι, έλεγαν.
323
00:18:56,760 --> 00:18:58,680
-Σταμάτα.
-Η αλήθεια είναι πως δεν έψαξαν.
324
00:18:58,760 --> 00:19:00,680
Μας πήραν καταθέσεις,
325
00:19:00,760 --> 00:19:03,520
μας παρακολουθούσαν, αλλά δεν έψαξαν.
326
00:19:04,000 --> 00:19:05,920
Η αλήθεια είναι
ότι η κόρη μου εξαφανίστηκε.
327
00:19:08,280 --> 00:19:09,560
Σας υπόσχομαι ότι…
328
00:19:09,640 --> 00:19:10,640
Να λείπουν οι υποσχέσεις!
329
00:19:11,880 --> 00:19:13,360
Ξέρω πως δεν ήσασταν εσείς τότε,
330
00:19:13,440 --> 00:19:15,040
αλλά δεν μπορείτε να έρχεστε εδώ
331
00:19:15,120 --> 00:19:17,400
και να λέτε
πως η κόρη μου είχε το ίδιο τέλος.
332
00:19:17,480 --> 00:19:18,680
Αυτό δεν το δέχομαι.
333
00:19:19,520 --> 00:19:20,920
Εκτός αν με βοηθήσετε να ψάξουμε.
334
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
Λυπάμαι.
335
00:19:37,120 --> 00:19:38,320
Είναι περίπλοκο το θέμα.
336
00:19:41,800 --> 00:19:44,440
Η Μαρί-Ζο δεν περίμενε την αστυνομία
για να κάνει την έρευνά της.
337
00:19:44,520 --> 00:19:45,680
Ελάτε.
338
00:19:46,840 --> 00:19:49,440
Εξέταζε όλα τα στοιχεία
που έφταναν σ' αυτήν…
339
00:19:49,520 --> 00:19:50,600
-Γεια σας.
-Γεια σας.
340
00:19:50,680 --> 00:19:52,160
…αλλά μάταια.
341
00:19:54,120 --> 00:19:56,200
Τρία χρόνια μετά, έψαχνε ακόμα.
342
00:21:17,160 --> 00:21:18,400
-Γεια σου.
-Γεια.
343
00:21:19,280 --> 00:21:20,640
Έχουμε φέρει τον πατέρα.
344
00:21:20,720 --> 00:21:22,520
Πόση ώρα θα πάρει;
345
00:21:23,800 --> 00:21:26,120
Μαντέψτε τι δουλειά έκανε στην Αλγερία.
346
00:21:26,200 --> 00:21:27,280
Δεν ξέρω.
347
00:21:27,360 --> 00:21:28,720
Ήταν χασάπης.
348
00:21:28,800 --> 00:21:30,640
Και θα τεθεί υπό κράτηση γι' αυτό;
349
00:21:30,720 --> 00:21:33,320
Ναι, κι εσύ θα γράψεις την αναφορά.
350
00:21:34,160 --> 00:21:35,400
Δουλεύουμε τώρα.
351
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Βγάλτε τις χειροπέδες.
352
00:21:47,600 --> 00:21:50,160
Τι ήταν αυτή η υπόθεση
του εξαναγκαστικού γάμου;
353
00:21:51,400 --> 00:21:55,280
Αν είχε παντρευτεί όπως είχε κανονιστεί,
θα ήταν ζωντανή τώρα η κόρη μου.
354
00:21:58,200 --> 00:22:01,480
Οι γυναίκες προκαλούν τη λαγνεία.
Έτσι είναι η φύση των πραγμάτων.
355
00:22:02,360 --> 00:22:04,000
Δεν φταίνε αυτές.
356
00:22:07,400 --> 00:22:09,800
Έτσι τις έκανε ο Θεός.
357
00:22:13,440 --> 00:22:15,400
Η Λεϊλά δεν ήθελε να το καταλάβει αυτό.
358
00:22:17,400 --> 00:22:19,160
Εγώ, όμως, έκανα ό,τι μπορούσα.
359
00:22:19,240 --> 00:22:20,800
Ό,τι μπορούσες, ε;
360
00:22:25,360 --> 00:22:26,840
Δεν θα πρέπει να σου άρεσε πολύ αυτό.
361
00:22:29,360 --> 00:22:31,960
Δεν συμφωνούσα
με τη ζωή που είχε διαλέξει.
362
00:22:33,080 --> 00:22:34,720
Δεν είχε καμιά δουλειά να γυρνά
363
00:22:34,800 --> 00:22:36,240
έτσι αργά στους δρόμους.
364
00:22:37,040 --> 00:22:38,360
Αλλά τι μπορούσα να κάνω;
365
00:22:38,440 --> 00:22:40,040
Να την τιμωρήσεις, ας πούμε.
366
00:22:40,720 --> 00:22:42,240
Τι εννοείτε;
367
00:22:45,720 --> 00:22:47,600
Για τη δουλειά του χασάπη στο Αλγέρι
368
00:22:48,160 --> 00:22:49,800
τι έχεις να μας πεις;
369
00:22:50,640 --> 00:22:51,880
Τίποτα.
370
00:22:52,760 --> 00:22:53,920
Μια προσωρινή δουλειά ήταν,
371
00:22:54,760 --> 00:22:55,920
για το καλοκαίρι,
372
00:22:57,080 --> 00:22:58,280
για να βοηθήσω την οικογένεια.
373
00:22:59,360 --> 00:23:01,320
Εξυπηρετούσα τους πελάτες,
374
00:23:02,320 --> 00:23:04,120
δούλευα στο ταμείο, γιατί ήξερα να μετράω.
375
00:23:04,200 --> 00:23:06,320
Το κρέας το έκοβες ή όχι;
376
00:23:06,400 --> 00:23:07,400
Όχι!
377
00:23:07,880 --> 00:23:09,360
Θέλει πιστοποίηση γι' αυτό.
378
00:23:22,080 --> 00:23:23,360
Έτσι δουλεύεις εσύ;
379
00:23:25,760 --> 00:23:28,400
Πρέπει να κάνεις τις ερωτήσεις
με τη σωστή σειρά.
380
00:23:30,560 --> 00:23:32,920
Τι κάνατε χθες μετά τις 10 το βράδυ;
381
00:23:34,440 --> 00:23:36,200
Ήμουν στον γάμο της ανιψιάς μου
382
00:23:37,560 --> 00:23:40,160
στο εστιατόριο Αστέρι της Ανατολής
κοντά στην πλατεία Κασάνιε.
383
00:23:41,840 --> 00:23:43,400
Ήταν κι η Λεϊλά καλεσμένη, φυσικά,
384
00:23:45,000 --> 00:23:46,160
αλλά δεν ήρθε.
385
00:23:49,760 --> 00:23:51,160
Την επόμενη φορά ξεκίνα απ' αυτό.
386
00:23:55,880 --> 00:23:58,000
Περιμένετε στον διάδρομο με την κόρη σας.
387
00:23:58,720 --> 00:24:00,480
Μόλις τα διασταυρώσουμε αυτά,
είστε ελεύθερος.
388
00:24:01,280 --> 00:24:02,400
Εντάξει;
389
00:24:05,920 --> 00:24:07,120
Καλή δύναμη.
390
00:24:09,600 --> 00:24:10,800
Πηγαίνετε.
391
00:24:11,960 --> 00:24:13,520
Νταμιέν, συνοδεύεις τον κύριο;
392
00:24:13,600 --> 00:24:15,600
Μετά χαράς. Ελάτε.
393
00:24:19,600 --> 00:24:20,600
Τι ακριβώς κάνεις;
394
00:24:21,840 --> 00:24:23,400
Τον αφήνεις να φύγει;
395
00:24:24,880 --> 00:24:27,320
Η δικαστής τον αφήνει, εντάξει;
396
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
Θα την πάρεις τηλέφωνο
397
00:24:29,360 --> 00:24:31,360
να της πεις ότι τα έκανες σκατά
ή κάτι του τύπου
398
00:24:31,440 --> 00:24:34,680
ότι τον κράτησες τόσες ώρες
μήπως προκύψει κάποιο νέο στοιχείο.
399
00:24:34,760 --> 00:24:37,520
Ξεμπέρδεψέ τα μόνος σου, αλλά ποτέ
μη μου ξανακάνεις τέτοιο χουνέρι.
400
00:24:39,680 --> 00:24:41,280
Αυτό ισχύει για όλους, κατανοητό;
401
00:24:42,720 --> 00:24:44,400
Δουλεύουμε σαν ομάδα εδώ πέρα!
402
00:24:44,480 --> 00:24:46,000
Δεν κάνουμε ό,τι μας καπνίσει!
403
00:25:04,280 --> 00:25:07,720
Λοιπόν, μιλήσαμε με τον ιατροδικαστή.
404
00:25:08,440 --> 00:25:09,960
Αυτός που ψάχνουμε είναι γιατρός.
405
00:25:10,040 --> 00:25:12,400
Είναι το πρώτο χειροπιαστό στοιχείο
που έχουμε.
406
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
Γιατρός;
407
00:25:13,600 --> 00:25:15,200
Δεν το συναντάς συχνά αυτό.
408
00:25:15,280 --> 00:25:16,560
Αυτό είναι βέβαιο.
409
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
Ο φόνος δεν έγινε
εκεί που βρέθηκε το πτώμα.
410
00:25:18,720 --> 00:25:21,960
Το οποίο σημαίνει
ότι το μετακίνησε με κάποιο όχημα,
411
00:25:22,760 --> 00:25:26,160
οπότε αναζητούμε επίσης
κάποιο βανάκι ή φορτηγάκι.
412
00:25:26,880 --> 00:25:29,200
Άρα το πεδίο έρευνας είναι αχανές.
413
00:25:29,280 --> 00:25:32,280
Γι' αυτό θα πάμε να δώσουμε
ένα χεράκι κι εκτός γραφείου.
414
00:25:32,360 --> 00:25:35,360
Θα εστιάσουμε κυρίως
σε κλινικές, νοσοκομεία,
415
00:25:35,440 --> 00:25:37,680
ιατρεία, ακόμα και κτηνιατρεία.
416
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
Κατάλαβα.
417
00:25:40,240 --> 00:25:43,200
Θα κινηθούμε κυκλικά
γύρω από την υδατοδεξαμενή.
418
00:25:43,280 --> 00:25:44,440
Καταλάβαμε όλοι;
419
00:25:44,520 --> 00:25:47,800
Για απόψε προβλέπονται δυνατοί άνεμοι.
Θα χαθούν όλα τα στοιχεία.
420
00:25:47,880 --> 00:25:49,400
Άλλος ένας λόγος να κινηθούμε γρήγορα.
421
00:25:49,480 --> 00:25:52,040
Πάρτε τη μονάδα αστυνομικών σκύλων.
Οκέι; Ανάλαβέ το.
422
00:25:52,120 --> 00:25:54,080
-Εντάξει.
-Εμπρός, πάμε.
423
00:26:05,080 --> 00:26:06,160
Μα τι κάνεις εκεί;
424
00:26:06,680 --> 00:26:08,080
Μια πλαστική σακούλα αρκεί.
425
00:26:08,560 --> 00:26:10,600
Δεν διατηρούνται εξίσου καλά τα στοιχεία.
426
00:26:10,680 --> 00:26:12,120
Ναι, αλλά ούτε κοστίζουν το ίδιο.
427
00:26:12,200 --> 00:26:14,120
Θα πρέπει να το εξηγήσω στους ανωτέρους.
428
00:26:14,200 --> 00:26:18,040
Θα φέρω και τα δύο
και θα βάλω τα σημαντικά σε φάκελο.
429
00:26:22,040 --> 00:26:23,400
Να σε ρωτήσω κάτι;
430
00:26:24,880 --> 00:26:26,320
Τι έκανες σήμερα το πρωί
431
00:26:26,400 --> 00:26:28,280
μες στο αμάξι,
δίπλα στον τόπο του εγκλήματος;
432
00:26:34,600 --> 00:26:35,640
Ήμουν τρομοκρατημένη.
433
00:27:24,040 --> 00:27:25,040
Ελέγξτε τα λάστιχα.
434
00:28:16,880 --> 00:28:17,920
Ελάτε να δείτε κάτι.
435
00:28:36,320 --> 00:28:37,400
Της Λεϊλά είναι το παπούτσι;
436
00:28:38,240 --> 00:28:39,280
Ναι.
437
00:28:39,360 --> 00:28:40,400
Πώς είσαι σίγουρη;
438
00:28:40,480 --> 00:28:41,800
Βρέθηκε γυμνή.
439
00:28:42,520 --> 00:28:45,560
Στο σπίτι του Πασκάλ
είχε μια φωτογραφία με αυτά τα παπούτσια.
440
00:28:46,880 --> 00:28:49,680
Ναι, το ξέρω, πολύ συχνά
κολλάω σε λεπτομέρειες.
441
00:28:53,200 --> 00:28:54,400
Βιντάλ για Σαμπουεζό.
442
00:28:54,480 --> 00:28:55,480
Όχι κι άσχημα.
443
00:29:05,960 --> 00:29:07,640
Αυτό θεωρείται σημαντικό;
444
00:29:08,400 --> 00:29:10,560
Δώσ' το στο Εγκληματολογικό,
445
00:29:10,640 --> 00:29:13,200
και θέλω να σαρωθεί
όλη η περιοχή. Εντάξει;
446
00:29:15,320 --> 00:29:17,240
Αυτό το στιλάκι του σπασίκλα μού τη δίνει.
447
00:29:17,320 --> 00:29:18,840
Εντάξει, μόλις αποφοίτησε.
448
00:29:19,600 --> 00:29:20,960
Τώρα είναι που ζορίζει,
449
00:29:21,640 --> 00:29:25,040
που καταλαβαίνεις
ότι θα πάει μακριά η βαλίτσα.
450
00:29:25,120 --> 00:29:26,440
Πολύ μακριά.
451
00:29:27,240 --> 00:29:29,640
Λοιπόν, Γιοχάν, εσύ με τον Αρνό,
452
00:29:29,720 --> 00:29:31,240
κι ο Φρεντ με τον Νταμιέν. Έτσι;
453
00:29:32,160 --> 00:29:33,200
Πάρτε το Εγκληματολογικό.
454
00:29:33,280 --> 00:29:36,360
Θέλουμε λίστα όλων των σφραγισμένων
στοιχείων από την ίδια περιοχή.
455
00:29:36,440 --> 00:29:38,280
-Από την ίδια περιοχή, εντάξει;
-Ναι.
456
00:29:44,880 --> 00:29:48,560
Άνοιξε το σκορ
στον τελικό του Σταντ ντε Φρανς
457
00:29:48,640 --> 00:29:52,160
ανάμεσα στο Περπινιάν και τη Σταντ Φρανσέ…
458
00:29:52,840 --> 00:29:55,800
Οι Παριζιάνοι δείχνουν αποφασισμένοι να…
459
00:29:57,440 --> 00:29:59,360
Τελικά, ο Σερζ είναι αυτός που…
460
00:29:59,440 --> 00:30:00,600
Μανιουέλ;
461
00:30:00,680 --> 00:30:01,680
Τι;
462
00:30:06,600 --> 00:30:08,000
Κοίτα, η Τατιανά δεν είναι αυτή;
463
00:30:09,960 --> 00:30:11,160
Δεν φαίνονται και πολλά.
464
00:30:11,240 --> 00:30:12,280
Κι όμως, δες.
465
00:30:13,360 --> 00:30:15,080
Δεν ξέρω.
466
00:30:15,160 --> 00:30:17,280
Οι άνθρωποι αλλάζουν μέσα σε τρία χρόνια.
467
00:30:17,360 --> 00:30:19,040
Η Τατιανά είναι.
468
00:30:20,120 --> 00:30:21,800
-Ναι.
-Ίσως μοιάζει λίγο.
469
00:30:24,000 --> 00:30:25,680
Κι η Βαρκελώνη δεν είναι τόσο μακριά.
470
00:30:26,800 --> 00:30:28,280
Ποιος σου το έστειλε αυτό;
471
00:30:28,360 --> 00:30:29,360
Ανώνυμο είναι.
472
00:30:31,880 --> 00:30:32,880
Η Τατιανά είναι;
473
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
Δεν ξέρουμε, αγάπη μου.
474
00:30:38,720 --> 00:30:40,880
Αλλά, όσο δεν ξέρουμε,
θα παραμένει ζωντανή
475
00:30:40,960 --> 00:30:42,360
και θα την ψάχνουμε.
476
00:30:51,080 --> 00:30:52,120
Θα πάω, ε;
477
00:30:53,200 --> 00:30:54,400
Τι να σου πω, δεν ξέρω.
478
00:30:58,200 --> 00:30:59,320
Ξέρω, όμως, εγώ.
479
00:31:00,440 --> 00:31:02,040
Τι ώρα;
480
00:31:04,040 --> 00:31:05,680
Άρα δεν μπορεί να 'ταν αυτός.
481
00:31:06,320 --> 00:31:07,320
Ευχαριστώ.
482
00:31:07,400 --> 00:31:08,520
Γεια σας.
483
00:31:09,200 --> 00:31:11,320
Μποκαντίγιος και μπίρα. Ψήνεσαι;
484
00:31:12,000 --> 00:31:13,120
Ναι, τέλεια.
485
00:31:15,800 --> 00:31:17,000
Τι κοιτάς τώρα;
486
00:31:17,480 --> 00:31:20,040
Διαβάζω τα ποιήματα της Λεϊλά.
Είναι λίγο μακάβρια.
487
00:31:20,800 --> 00:31:23,280
Βασικά, με την παιδική ηλικία που είχε,
488
00:31:23,360 --> 00:31:25,480
ήξερε ότι δεν θα προλάβαινε να γεράσει,
489
00:31:25,560 --> 00:31:27,160
κι εξάλλου με το γήρας χάνεται η ομορφιά,
490
00:31:28,080 --> 00:31:29,520
οπότε προτιμούσε να πεθάνει νέα.
491
00:31:32,200 --> 00:31:33,200
Ναι.
492
00:31:33,680 --> 00:31:34,720
Ευχαριστώ.
493
00:31:38,040 --> 00:31:39,800
Εσύ; Τι είναι όλα αυτά;
494
00:31:39,880 --> 00:31:42,320
Τα προσωπικά μου αρχεία.
495
00:31:43,360 --> 00:31:47,480
Αρχεία ατόμων που δεν μπόρεσα να πιάσω,
496
00:31:47,560 --> 00:31:51,760
ξεχασμένες αναφορές συμβάντων,
σημειώσεις από έρευνες,
497
00:31:51,840 --> 00:31:54,600
συμπτώσεις
που με κράτησαν ξύπνιο τη νύχτα…
498
00:31:55,160 --> 00:31:57,960
Το ήξερες ότι μία στις δύο υποθέσεις
499
00:31:58,040 --> 00:32:01,280
μπορεί να λυθεί έτσι,
σκαλίζοντας το παρελθόν της πόλης;
500
00:32:01,360 --> 00:32:02,480
Δεν το ήξερα.
501
00:32:04,360 --> 00:32:06,880
Το πρωί μου είπες
ότι ξαναγύρισες για τον Βιντάλ.
502
00:32:06,960 --> 00:32:08,720
Αλλά από πού; Είχες πάρει σύνταξη;
503
00:32:08,800 --> 00:32:11,080
Αλήθεια; Τόσο μεγάλος φαίνομαι;
504
00:32:12,640 --> 00:32:13,760
Όχι.
505
00:32:13,840 --> 00:32:15,080
Βασικά, δεν ξέρω.
506
00:32:15,160 --> 00:32:17,120
Ήμουν στον από κάτω όροφο,
507
00:32:17,200 --> 00:32:19,800
καταχωρούσα τις καταγγελίες,
με είχαν στον πάγκο.
508
00:32:21,280 --> 00:32:22,520
Δεν συνέβη κάτι τρομερό.
509
00:32:22,600 --> 00:32:24,880
Απλώς ήμουν λίγο άρρωστος.
510
00:32:24,960 --> 00:32:27,440
-Είσαι καλύτερα τώρα;
-Ναι.
511
00:32:28,800 --> 00:32:30,840
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
512
00:32:31,440 --> 00:32:35,560
Απλώς είδα πράγματα
που κανείς δεν θα 'πρεπε να δει.
513
00:32:42,400 --> 00:32:44,120
Τον Βιντάλ τον ξέρεις καιρό;
514
00:32:44,200 --> 00:32:45,240
Ναι.
515
00:32:45,320 --> 00:32:46,640
Πολύ καιρό.
516
00:32:47,480 --> 00:32:50,200
Όταν τον γνώρισα ήταν ακόμα παιδί,
έκανε περιπολίες.
517
00:32:50,280 --> 00:32:51,720
Εγώ τον εκπαίδευσα.
518
00:32:51,800 --> 00:32:54,360
Δεν πήγε πότε σε ακαδημία όπως εσύ.
519
00:32:55,080 --> 00:32:57,040
-Ποτέ;
-Όχι, ποτέ.
520
00:32:57,120 --> 00:32:59,600
Στον δρόμο τη μαθαίνεις αυτήν τη δουλειά.
521
00:33:28,680 --> 00:33:31,720
ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
522
00:34:28,400 --> 00:34:29,880
Με συγχωρείτε.
523
00:34:30,560 --> 00:34:34,720
Ψάχνω την κόρη μου.
Μου είπαν ότι δουλεύει εδώ.
524
00:34:48,680 --> 00:34:50,680
Δεν μοιάζει με τη Φελίνα;
525
00:34:51,320 --> 00:34:52,800
Είναι εδώ σήμερα;
526
00:34:53,400 --> 00:34:55,480
Δεν δουλεύει αυτό το διάστημα.
527
00:34:55,960 --> 00:34:57,400
Ξέρετε πότε θα επιστρέψει;
528
00:34:57,600 --> 00:34:58,800
Δεν έχω ιδέα.
529
00:34:59,520 --> 00:35:02,240
Ξέρετε πού μένει; Πού μπορώ να τη βρω;
530
00:35:02,480 --> 00:35:03,600
Δεν γνωρίζω.
531
00:35:11,680 --> 00:35:13,760
Είσαι όντως μητέρα της;
532
00:35:14,960 --> 00:35:16,000
Ναι.
533
00:35:21,160 --> 00:35:25,000
Το αφεντικό μάς αφήνει να μείνουμε
καμιά φορά εδώ, όταν έχουμε προβλήματα.
534
00:35:25,400 --> 00:35:28,040
Μέχρι να στρώσουν τα πράγματα.
535
00:35:28,360 --> 00:35:30,240
Σαν τι προβλήματα δηλαδή;
536
00:35:32,760 --> 00:35:34,120
Τι προβλήματα;
537
00:35:35,280 --> 00:35:36,720
Περίμενε εδώ.
538
00:36:05,480 --> 00:36:08,080
Λυπάμαι, τα θαλάσσωσα. Δεν πρόλαβα.
539
00:36:08,160 --> 00:36:09,200
Δεν πειράζει.
540
00:36:09,280 --> 00:36:10,320
Όχι, πειράζει.
541
00:36:21,560 --> 00:36:23,280
Δεν είναι υπέροχη η κόρη μας;
542
00:36:30,440 --> 00:36:31,480
Φυσικά και είναι όμορφη.
543
00:36:36,400 --> 00:36:38,040
Με τέτοια μαμά που έχει.
544
00:36:41,520 --> 00:36:43,280
Κάτι πρέπει να κάναμε σωστά.
545
00:36:49,640 --> 00:36:51,000
Είναι τόσο μικροσκοπική.
546
00:37:57,680 --> 00:37:59,200
κορίτσι του σταθμού
Λεϊλά ΣΑΚΙΡ
547
00:38:08,240 --> 00:38:09,960
Τατιανά Αντουζάρ
548
00:38:17,000 --> 00:38:19,440
κορίτσια του σταθμού
549
00:38:26,400 --> 00:38:27,440
Φεύγουμε;
550
00:38:28,280 --> 00:38:29,280
Εγώ θα μείνω λίγο.
551
00:38:29,920 --> 00:38:31,800
Όπως θέλεις.
552
00:38:38,520 --> 00:38:39,560
Καληνύχτα.
553
00:38:39,640 --> 00:38:40,640
Καληνύχτα.
554
00:38:48,600 --> 00:38:52,200
"Ολίβιο Παλομινό… παρενόχληση και επίδειξη
γεννητικών οργάνων σε ανήλικο 13 ετών.
555
00:38:54,000 --> 00:38:55,400
"Χειρούργος…
556
00:38:56,040 --> 00:38:58,600
"Η κακοποιητική συμπεριφορά
του κυρίου Παλομινό…"
557
00:39:40,480 --> 00:39:41,480
Παρακαλώ;
558
00:39:41,560 --> 00:39:43,960
Λικ Ρενό από Εγκληματολογικό
για υπαστυνόμο Ρομπέν.
559
00:39:44,640 --> 00:39:45,760
Η ίδια.
560
00:39:45,840 --> 00:39:47,960
Έχω τα στοιχεία για τον Ολίβιο Παλομινό.
561
00:39:49,360 --> 00:39:50,720
-Μάλιστα.
-Λοιπόν,
562
00:39:50,800 --> 00:39:54,000
είναι σεσημασμένος
για κλοπή το '95 στη Ναρμπόν,
563
00:39:54,080 --> 00:39:56,520
παραποίηση και πλαστογράφηση
το '95 στο Περπινιάν,
564
00:39:56,600 --> 00:39:58,960
και παρενόχληση το '96,
επίσης στο Περπινιάν.
565
00:39:59,040 --> 00:40:00,640
Μου στέλνετε τον φάκελο με φαξ;
566
00:40:00,720 --> 00:40:02,400
Το φαξ μας έχει πρόβλημα,
567
00:40:02,480 --> 00:40:04,440
αλλά μόλις φτιάξει θα σας τον στείλω.
568
00:40:04,520 --> 00:40:05,760
Το συντομότερο. Ευχαριστώ.
569
00:41:11,800 --> 00:41:14,160
Δεν γλιτώνουμε από τη βία των αντρών.
570
00:41:14,720 --> 00:41:16,600
Τα τέρατα είναι πέρα για πέρα αληθινά,
571
00:41:17,360 --> 00:41:18,640
και βρίσκονται παντού.
572
00:41:40,120 --> 00:41:43,760
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΝΑΡΜΠΟΝ
14-05-1995 - ΠΑΛΟΜΙΝΟ ΟΛΙΒΙΟ
573
00:42:41,600 --> 00:42:43,600
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη
54044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.