All language subtitles for Walker.S03E09.Buffering.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,501 --> 00:00:18,918 ‫"(كليمانتاين)، أحاول محوك من ذاكرتي..." 2 00:00:19,000 --> 00:00:23,209 ‫- "أحاول المضي قدُماً..." ‫- أنهيتُ الطبق 3 00:00:24,334 --> 00:00:25,334 ‫ماذا؟ 4 00:00:25,667 --> 00:00:28,209 ‫- "أحاول محوك..." ‫- لا، هناك بعض... 5 00:00:28,334 --> 00:00:31,584 ‫- مرحباً أيها الوسيم، هلاّ أملأ كأسك مجدداً ‫- لا، شكراً لك 6 00:00:31,751 --> 00:00:33,125 ‫هل أنت متأكد؟ ‫إنه على حساب المطعم 7 00:00:33,375 --> 00:00:34,584 ‫مع كمية إضافية من الكريما 8 00:00:35,792 --> 00:00:37,375 ‫أقدّر لك هذا ولكن لا أريد شيئاً 9 00:00:38,125 --> 00:00:40,417 ‫- "ألاحق الحقيقة ولكن كل شيء مربك..." ‫- يا صاح، هل أنت جاد؟ 10 00:00:40,542 --> 00:00:43,083 ‫لحسن حظها أنني لستُ حبيبتك ‫كانت تغازلك بقوة 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,792 ‫كلا، لم تكن تفعل 12 00:00:45,417 --> 00:00:46,584 ‫وإنما تقدّم خدمة جيدة فحسب 13 00:00:46,709 --> 00:00:52,542 ‫حسناً، إذاً سأبدأ بقول "وسيم" لكل الناس ‫حتى إن كنتُ غير مهتمة عاطفياً بهم 14 00:00:52,667 --> 00:00:55,042 ‫- حسناً، افعلي ذلك ‫- يبدو هذا جيداً أيها الوسيم 15 00:00:55,167 --> 00:00:57,167 ‫حسناً، اهدأي، اتفقنا؟ 16 00:00:57,999 --> 00:01:00,959 ‫يصعب الحفاظ على هذه الوظيفة أساساً 17 00:01:01,042 --> 00:01:04,083 ‫بحقك! لا تعتقد أنّ النقيب (جايمس) ‫غاضب منك لهذه الدرجة، أليس كذلك؟ 18 00:01:04,375 --> 00:01:05,375 ‫بلى 19 00:01:05,792 --> 00:01:08,999 ‫اسمع، لا أحد ناضل بقدره لكي تصل إلى هنا 20 00:01:09,083 --> 00:01:12,584 ‫اختارك المحافظ لكي تكون حارس الأمن الشخصي ‫بحق السماء 21 00:01:13,626 --> 00:01:15,167 ‫في الواقع، هذا يذكّرني... 22 00:01:15,459 --> 00:01:18,125 ‫هل أخبرك (كيفين) بشأن غداءنا مع المحافظ غداً؟ 23 00:01:18,292 --> 00:01:20,626 ‫- ماذا؟ ‫- ألم يخبرك؟ 24 00:01:21,792 --> 00:01:25,292 ‫سيكرّمنا المحافظ بعد بضعة أسابيع ‫على شجاعتنا 25 00:01:25,417 --> 00:01:26,876 ‫و(واكر) و(ليام) أيضاً 26 00:01:27,083 --> 00:01:28,375 ‫- تكريم؟ ‫- نعم 27 00:01:28,501 --> 00:01:30,584 ‫- هل سنحصل على ميداليات؟ ‫- لا أعلم 28 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 ‫أنا متفاجئ بأنّ (كيفين) ‫لم يخبرك بهذا 29 00:01:33,042 --> 00:01:34,167 ‫في الواقع، أنا لستُ متفاجئة 30 00:01:34,667 --> 00:01:38,876 ‫لدينا قواعد صارمة متعلقة ‫بموازنة أمور العمل والحياة 31 00:01:38,999 --> 00:01:39,999 ‫- نعم ‫- أطلعينا عليها 32 00:01:40,083 --> 00:01:43,292 ‫يُمنع التراسل نصياً أثناء العمل ‫ويُمنع الحديث عن العمل أثناء تواجدنا معاً 33 00:01:43,417 --> 00:01:46,375 ‫ويُمنع تعديل القوانين بدون استشارة مراقب ‫وهذا أنت 34 00:01:46,501 --> 00:01:48,876 ‫ماذا؟ هل وافقتُ على هذا الدور؟ 35 00:01:50,459 --> 00:01:53,000 ‫لا أريد علاقة عابرة أخرى، أتفهمني؟ 36 00:01:53,125 --> 00:01:59,125 ‫ويبدو شاباً ممتازاً، والكل يقول لي باستمرار ‫إنّ علينا جعل العلاقة رسمية 37 00:01:59,250 --> 00:02:03,042 ‫نعم، أتفهّم هذا ‫ولكن ألا تعتقدين أنّ غداء الغد قد يعقّد الأمور؟ 38 00:02:03,167 --> 00:02:06,000 ‫سيكون كل شيء بخير، سأتصرّف بشكل محترف 39 00:02:06,125 --> 00:02:10,042 ‫ولحسن الحظ، بالحالة التي أنت فيها ‫ستُبعد أي شعور رومانسي من المكان بأي حال 40 00:02:13,751 --> 00:02:14,751 ‫شكراً لك 41 00:02:22,125 --> 00:02:27,083 ‫إنه (واكر)، ثمة إنذار من مصفّ خوادم ‫عند تقاطع (كوبرفيلد) و(ويندسور) 42 00:02:27,375 --> 00:02:28,959 ‫- هذا مبنى حكومي ‫- نعم 43 00:02:29,042 --> 00:02:31,083 ‫- الأرجح أنه لن يستغرق تفقده وقتاً طويلاً ‫- هل أنت قادم؟ 44 00:02:31,667 --> 00:02:34,375 ‫لا أستطيع، أنا مرتبط بعمل مكتبي 45 00:02:38,000 --> 00:02:39,876 ‫ماذا؟ خلتُك ستدفعين الفاتورة 46 00:02:43,542 --> 00:02:44,542 ‫كش... 47 00:02:46,209 --> 00:02:47,375 ‫ملك 48 00:02:48,125 --> 00:02:53,000 ‫هذا ليس عادلاً، ليس لدي ملكة حقيقية ‫لذا لا أستطيع تصوّر اللعبة جيداً 49 00:02:53,125 --> 00:02:55,417 ‫آسفة، ولكننا أضعناها أثناء الانتقال 50 00:02:55,999 --> 00:02:59,083 ‫إن كل هذا يحسّن شعورك ‫يمكنني استخدام مجموعتك، وحينها سأهزمك مجدداً 51 00:02:59,709 --> 00:03:04,375 ‫تركتُ أربع رسائل في متجر العلف ‫ولم يصلني أي رد 52 00:03:04,501 --> 00:03:06,167 ‫ولم تصل طلبيتنا هذا الأسبوع 53 00:03:06,292 --> 00:03:10,459 ‫كيف يُفترض بي إطعام أحصنتنا بالإضافة ‫إلى 12 حصاناً إضافياً في مزرعة آل (دايفيدسون)؟ 54 00:03:10,584 --> 00:03:14,334 ‫عليّ الذهاب إلى متجر العلف بنفسي ‫وسأعبّر لهم عن رأيي 55 00:03:14,459 --> 00:03:16,959 ‫لا، انتظر يا أبي، ابق 56 00:03:17,083 --> 00:03:22,083 ‫دع أمي تغلبك في لعبة الشطرنج ‫وسأذهب إلى متجر العلف وأهتم بكل شيء 57 00:03:22,209 --> 00:03:23,584 ‫- نعم، ولكنني... ‫- لا، لا، لا، أنا جاد 58 00:03:23,709 --> 00:03:27,167 ‫يجب أن أتحلى بالمسؤولية هنا ‫وبخاصة مع تماثل أمي للشفاء 59 00:03:27,417 --> 00:03:29,334 ‫وألا تعتقد أنه عليّ التعرف ‫إلى الباعة الذين نتعامل معهم؟ 60 00:03:29,459 --> 00:03:32,042 ‫إذ سيستلم أحدهم العمل هنا ‫في نهاية المطاف بأي حال 61 00:03:33,542 --> 00:03:37,000 ‫حسناً، ولكن فليكن بعملك ‫أنّ هذه ليست إحدى قضاياك في المحكمة 62 00:03:37,125 --> 00:03:40,083 ‫واجهتُ صعوبة كبيرة بإبرام صفقة علف ‫بعد انسحابنا من التعامل مع (موريسون) 63 00:03:40,209 --> 00:03:42,542 ‫لذا أتمم مهمّتك واخرج 64 00:03:43,834 --> 00:03:45,751 ‫لا أحتاج إلى مزيد من الدراما 65 00:03:49,709 --> 00:03:50,709 ‫مرحباً 66 00:03:50,834 --> 00:03:52,542 ‫- مرحباً يا عزيزي ‫- مرحباً 67 00:03:52,792 --> 00:03:55,125 ‫توجد كعكة بالموز على الموقد ‫إن كنت تريد منها 68 00:03:55,584 --> 00:03:57,667 ‫لا، لا شكراً، لقد... 69 00:03:57,834 --> 00:04:00,999 ‫أنهيتُ تنظيف حجرات الإسطبل ‫وسرّحتُ الأحصنة 70 00:04:01,083 --> 00:04:03,167 ‫وسقيت مزروعات الحديقة لأجلك 71 00:04:04,000 --> 00:04:05,167 ‫هل تتوقع جائزة؟ 72 00:04:05,542 --> 00:04:09,209 ‫لا، لا، وإنما أتيت إلى هنا ‫لأرى إن كانت هناك مهمة إضافية 73 00:04:09,542 --> 00:04:11,292 ‫ربما يمكنني مساعدة عمي (ليام) 74 00:04:12,584 --> 00:04:14,167 ‫يمكنك أن تعثر على الملكة الضائعة 75 00:04:14,292 --> 00:04:15,751 ‫أعتقد أنك فعلتَ ما يكفي هنا 76 00:04:15,876 --> 00:04:18,834 ‫يمكنك الذهاب إلى (سايد ستيب) غداً ‫للعمل في نوبة إضافية 77 00:04:19,125 --> 00:04:21,667 ‫للتعويض عن كل الخمور ‫التي سرقتها لأجل حفلتك 78 00:04:23,209 --> 00:04:25,709 ‫حسناً، نعم، فهمت 79 00:04:26,375 --> 00:04:27,667 ‫سأفعل ذلك يا جدّي 80 00:04:31,584 --> 00:04:34,083 ‫حسناً، عليك أن تسامحه في مرحلة ما 81 00:04:34,334 --> 00:04:38,083 ‫ولا تتظاهر بأنك لم تكن مراهقاً متهوّراً ذات مرة 82 00:04:38,209 --> 00:04:40,542 ‫كلها مزاعم، والقوات العسكرية ‫أزالت مني ذلك الطيش 83 00:04:40,667 --> 00:04:42,167 ‫ذلك الشاب غير منضبط 84 00:04:42,334 --> 00:04:44,959 ‫وهو يتسّبب بالكثير من التوترات هنا ‫ألا تظنين هذا؟ 85 00:04:45,834 --> 00:04:47,959 ‫لا يسعنا فعل شيء حيال ذلك 86 00:04:57,000 --> 00:04:59,375 ‫- لا أثر للدخول عنوة ‫- لا 87 00:05:01,501 --> 00:05:02,501 ‫مرحباً؟ 88 00:05:03,375 --> 00:05:04,584 ‫هل يعمل أحد هنا؟ 89 00:05:04,834 --> 00:05:07,417 ‫لا بد من أنّ الدخيل أطلق جهاز الإنذار ‫الذي أبلغ الشرطة 90 00:05:10,667 --> 00:05:11,667 ‫اسمع 91 00:05:20,334 --> 00:05:21,334 ‫(كاسي) 92 00:05:43,417 --> 00:05:45,250 ‫عودي إلى المحطة الطرفية 93 00:05:45,626 --> 00:05:48,334 ‫- مهلاً، هل سمعتَ هذا؟ ‫- نعم 94 00:05:52,167 --> 00:05:53,167 ‫انطلقي 95 00:06:02,334 --> 00:06:04,542 ‫مهلاً! جوالة (تكساس)! 96 00:06:10,626 --> 00:06:14,584 ‫نعرف أنك موجود هنا ‫أفصح عن موقعك الآن! 97 00:06:15,959 --> 00:06:17,584 ‫ليس لديك مكان آخر تذهب إليه 98 00:06:18,584 --> 00:06:20,292 ‫"حين تعمل الكاميرا" 99 00:06:22,083 --> 00:06:23,918 ‫"اعلم أنك ترى نجماً" 100 00:06:25,709 --> 00:06:28,459 ‫"إذ حين لا ينظر أحد... ‫اسمع..." 101 00:06:29,501 --> 00:06:31,417 ‫"سأظل منطلقاً بقوة" 102 00:06:32,292 --> 00:06:35,083 ‫"نعم، سأظل منطلقاً بقوة" 103 00:06:36,167 --> 00:06:38,334 ‫توقف! لا تتحرك! 104 00:06:38,834 --> 00:06:40,417 ‫- أنهي عملك ‫- توقفي! 105 00:06:40,542 --> 00:06:41,959 ‫"الداما والشطرنج ليسا اللعبة نفسها" 106 00:06:42,292 --> 00:06:44,375 ‫"وقت المعالجة..." 107 00:06:44,501 --> 00:06:46,000 ‫- لا، مهلاً، مهلاً ‫- تراجع! 108 00:06:46,125 --> 00:06:48,334 ‫هيا، لا تصعّب الأمور أكثر 109 00:06:48,751 --> 00:06:50,167 ‫ألقِ سكينك أرضاً 110 00:06:50,292 --> 00:06:51,501 ‫- ما هذا؟ ‫- "وقت المعالجة..." 111 00:06:51,626 --> 00:06:53,667 ‫"حين تعمل الكاميرا..." 112 00:06:55,292 --> 00:06:57,083 ‫"اعلم أنك ترى نجماً" 113 00:06:58,792 --> 00:07:01,501 ‫- "ولاية (تكساس)، منشأة إدارة المعلومات" ‫- "إذ حين لا ينظر أحد..." 114 00:07:02,000 --> 00:07:04,542 ‫- نعم، نعم ‫- "سنظل منطلقين بقوة" 115 00:07:04,667 --> 00:07:05,667 ‫"سنظل منطلقين بقوة" 116 00:07:05,876 --> 00:07:06,876 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 117 00:07:06,999 --> 00:07:08,876 ‫- حسناً ‫- "الكل منطلق بقوة" 118 00:07:09,709 --> 00:07:10,709 ‫ابق مكانك 119 00:07:10,959 --> 00:07:13,250 ‫- "أثبتوا لهم أننا المسؤولون" ‫- ماذا فعلت؟ 120 00:07:13,459 --> 00:07:15,584 ‫"أنا ملِك وأنا المسيطر" 121 00:07:15,709 --> 00:07:16,834 ‫- "ولاية (تكساس)، منشأة إدارة المعلومات" ‫- "نعم" 122 00:07:17,042 --> 00:07:19,417 ‫"ربما لهذا أنا منطلق بقوة" 123 00:07:28,501 --> 00:07:30,751 ‫- شكراً يا سيدي، أقدّر العمل معك عُد إلينا ‫- اهتم بنفسك 124 00:07:32,125 --> 00:07:34,209 ‫- مرحباً، أنت (جيم)، صحيح؟ المدير هنا؟ ‫- نعم، نعم 125 00:07:34,334 --> 00:07:35,751 ‫أنا ابن (بونام واكر) 126 00:07:36,375 --> 00:07:38,834 ‫- جوّال (تكساس) ‫- بل (ليام)... 127 00:07:39,125 --> 00:07:40,209 ‫الابن الآخر 128 00:07:41,209 --> 00:07:43,876 ‫نعم، أعتقد أنني رأيتك تدلي بخطاب ‫حين ترشحتَ لمنصب المدعي العام 129 00:07:45,125 --> 00:07:48,834 ‫- آسف على خسارتك ‫- شكراً 130 00:07:49,292 --> 00:07:50,959 ‫بتُ أهوى عمل المزارع الآن 131 00:07:51,042 --> 00:07:53,834 ‫وبما أننا حديثو العهد بالتعامل معك ‫فكرتُ في تسوية بعض الأمور 132 00:07:53,959 --> 00:07:56,999 ‫أجريت بعض الأبحاث ‫بالنيابة عن أبي 133 00:07:57,083 --> 00:07:59,999 ‫وقد تأخر توصيل ‫طلبية العلف إلى مزرعتنا 134 00:08:00,083 --> 00:08:02,792 ‫انظر... في الواقع ‫تأخرت أربع مرات في ثلاثة أشهر 135 00:08:03,042 --> 00:08:06,959 ‫وأنا متأكد من أنها مشكلة توقيت ‫ولكنني تحرّيت أكثر عن الأمر 136 00:08:07,042 --> 00:08:12,000 ‫وقد قارنت أسعارك بمعدل سعر هذا العلف ‫من هذه الماركة في أنحاء الولاية 137 00:08:12,626 --> 00:08:14,209 ‫ولقد كنت تأخذ منا سعراً عالياً 138 00:08:15,459 --> 00:08:17,250 ‫ماذا ستفعل للتعويض عن ذلك؟ 139 00:08:19,792 --> 00:08:21,876 ‫هذا البحث منذ أسبوع 140 00:08:21,999 --> 00:08:24,417 ‫لقد رفعت مقاطعة (ترافيس) الأسعار ‫منذ ذلك الحين 141 00:08:24,584 --> 00:08:26,375 ‫المزارع الحقيقي يعرف ذلك 142 00:08:26,626 --> 00:08:31,125 ‫ولو أنك كلّفتَ نفسك عناء السؤال ‫لأخبرتك بأننا رفعنا أسعار هذا العلف للجميع 143 00:08:31,542 --> 00:08:32,751 ‫باستثناء والدك 144 00:08:33,167 --> 00:08:37,417 ‫اعتبرتُ ذلك عادلاً بالنظر إلى ظروف بدء تعامله ‫مع هذا المتجر، لذا... 145 00:08:37,542 --> 00:08:40,501 ‫بهذه الحالة يا (جيم)، أنا... 146 00:08:40,626 --> 00:08:42,000 ‫شكراً على مجيئك يا (ليام) 147 00:08:42,834 --> 00:08:47,000 ‫ولكن إن كنت الشخص الذي سيستلم العمل من والدك ‫ربما حري بنا إيقاف الأمور ها هنا 148 00:08:47,125 --> 00:08:50,292 ‫اعثر على متجر علف يمكنه التعامل ‫مع كلماتك المنمّقة 149 00:08:50,876 --> 00:08:52,250 ‫طاب يومك 150 00:08:53,834 --> 00:08:55,459 ‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟ 151 00:08:55,584 --> 00:08:57,209 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 152 00:09:03,250 --> 00:09:04,250 ‫مرحباً 153 00:09:05,876 --> 00:09:07,417 ‫هل من مستجدات عن المعتدي؟ 154 00:09:07,834 --> 00:09:08,876 ‫نعم 155 00:09:09,042 --> 00:09:12,209 ‫تمكّن مدير مصفّ الخوادم ‫من التحدث مع الرهينة 156 00:09:12,542 --> 00:09:15,334 ‫قالت إنها كانت عند مكتب الاستقبال حين دخل 157 00:09:15,459 --> 00:09:21,125 ‫وقد حاول إيقاف الخوادم ‫وحاول شنّ هجوم فاشل لبرمجيات الابتزاز 158 00:09:21,250 --> 00:09:23,125 ‫إن كان هذا صحيحاً ‫فهذا إرهاب داخلي 159 00:09:23,584 --> 00:09:26,292 ‫- سيُسجن لفترة طويلة ‫- نعم، ولكن هذا غريب 160 00:09:26,417 --> 00:09:31,792 ‫لأنني أجريت أبحاثاً كثيرة عنه ‫وقد بدا كشخص صالح في المدينة 161 00:09:32,626 --> 00:09:37,792 ‫إذ كان ينظّم تجمّعات كثيرة ‫لمناصرة المساواة بين المداخيل 162 00:09:37,918 --> 00:09:42,375 ‫إنه مجرد مقرصن مُحسن ‫يحاول التشبّه بـ(فيكتور زيف) 163 00:09:42,501 --> 00:09:45,834 ‫عادةً ما يكون الأشخاص الأكثر اضطراباً ‫الأفضل بالتظاهر بأنهم أشخاص عاديون 164 00:09:46,000 --> 00:09:49,334 ‫ماذا سيستفيد من اقتحام مصفّ الخوادم هذا؟ 165 00:09:49,834 --> 00:09:53,083 ‫إنه في عهدة الشرطة الآن ‫لذا أفترض أنك ستعرفين قريباً 166 00:09:54,501 --> 00:09:57,501 ‫اسمع، هل تريد أن نذهب معاً ‫لتناول الغداء اليوم أيها الوسيم؟ 167 00:09:59,167 --> 00:10:01,375 ‫لقد كنت أفكر في ذلك ‫لا يجدر بي الذهاب 168 00:10:01,876 --> 00:10:05,751 ‫عليّ البقاء هنا وإدخال تسجيلات كاميرات المراقبة ‫في مصفّ الخوادم إلى قاعدة البيانات 169 00:10:07,292 --> 00:10:10,501 ‫الأرجح أنّ المحافظ لن يأتي بأي حال ‫كل شيء جيد 170 00:10:10,626 --> 00:10:13,042 ‫لا، لا، لا، لا، ليس كل شيء جيداً 171 00:10:13,667 --> 00:10:18,834 ‫أكره أنك ما زلتَ محصوراً بالمهام المكتبية ‫لأجل شيء كان خطأي أيضاً 172 00:10:19,167 --> 00:10:21,667 ‫- دعني أتحدث مع النقيب (جايمس) لأجلك ‫- لا 173 00:10:22,459 --> 00:10:23,959 ‫لا بأس، اتفقنا؟ 174 00:10:24,250 --> 00:10:28,918 ‫وبالإضافة، إنه خارج المدينة ‫عليّ الانكباب على العمل وإنهاء نوباتي الأخيرة 175 00:10:29,167 --> 00:10:31,709 ‫(كاس)، تعتمد أمور كثيرة على ذلك 176 00:10:32,876 --> 00:10:36,959 ‫يجب أن أثبت لـ(جايمس) ‫أنّ تعييني لم يكن خطأ 177 00:10:37,042 --> 00:10:41,501 ‫كان تعيينك أحد أفضل القرارات ‫التي اتخذها بحق هذا القسم 178 00:10:41,999 --> 00:10:44,000 ‫بعد تعييني، حتماً 179 00:10:44,959 --> 00:10:46,792 ‫نعم، هذا بديهي 180 00:10:47,876 --> 00:10:51,751 ‫- ستعود إلى الميدان قريباً ‫- شكراً لك 181 00:10:52,000 --> 00:10:54,083 ‫حسناً، سأراك بعد قليل أيها الوسيم 182 00:10:58,209 --> 00:11:01,999 ‫أحتاج إلى شراب قوي الآن 183 00:11:02,959 --> 00:11:06,000 ‫ما زالت رخصة الكحول معلّقة 184 00:11:06,667 --> 00:11:10,334 ‫أما المطعم الفاخر الذي ستقصده ‫لتناول الغداء مع أبي... 185 00:11:10,459 --> 00:11:12,709 ‫- قد يكون واعداً ‫- لن أذهب 186 00:11:12,834 --> 00:11:18,542 ‫لستُ في العقلية المناسبة لزيارة أي من تلك الأماكن ‫وبخاصة بعد فشلي الذريع هذا الصباح 187 00:11:19,209 --> 00:11:20,792 ‫كانت نواياك طيبة 188 00:11:20,918 --> 00:11:24,999 ‫أشعر بأنني كلما حاولتُ القيام بشيء جيد ‫يرتدّ الأمر عليّ بتأثير سلبي 189 00:11:25,083 --> 00:11:28,042 ‫أريد أن أشعر بأنني أسيطر على شيء ما 190 00:11:28,584 --> 00:11:31,042 ‫هذا ليس شعورك وحدك، ثق بي 191 00:11:33,626 --> 00:11:35,209 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ 192 00:11:35,459 --> 00:11:41,083 ‫وكأنني كنت مستعداً لتبنّيك و(أوغي) الأسبوع الماضي ‫والآن... 193 00:11:42,375 --> 00:11:44,709 ‫لا يمكن ائتماني على كيس علف 194 00:11:44,999 --> 00:11:49,292 ‫اسمع، لطالما اهتممتَ بي وبـ(أوغي) ‫وأريد أن أفعل المثل لك فحسب 195 00:11:49,417 --> 00:11:53,709 ‫لذا... دعنا نتمهّل قليلاً ‫ونفكر في الوضع بشكل عام 196 00:11:53,834 --> 00:11:56,417 ‫باستثناء العلف ‫ماذا نفعل فعلاً بهذه الأحصنة؟ 197 00:11:56,542 --> 00:11:58,459 ‫لا أعلم، هل تعلمين أنت؟ ‫لا أعلم 198 00:11:58,584 --> 00:12:03,000 ‫من الصعب عليّ أن أعمل على المشروع الذي تصوّرته ‫لأنّ جدك يود إبقاء كل شيء ضمن نطاق صغير 199 00:12:03,125 --> 00:12:06,083 ‫وبخاصة مع تعافي (مولين) الآن ‫لذا... 200 00:12:06,417 --> 00:12:08,459 ‫ماذا لو اهتممنا نحن بتكبيره؟ 201 00:12:08,584 --> 00:12:10,626 ‫بمفردنا، وجعلناه رسمياً أكثر؟ 202 00:12:10,751 --> 00:12:14,999 ‫- ماذا؟ هل تعنين تحويل ذلك إلى (501 سي)؟ ‫- 5... ماذا؟ 203 00:12:15,083 --> 00:12:17,584 ‫(501 سي)، أي تحويله إلى مؤسسة خيرية 204 00:12:18,751 --> 00:12:25,834 ‫ولكن أتعلمين؟ في الواقع بهذه الحالة ‫يمكننا بناء مركز لإنقاذ وإعادة تأهيل الأحصنة 205 00:12:26,000 --> 00:12:28,250 ‫يمكننا مساعدة الأحصنة والناس 206 00:12:28,918 --> 00:12:29,918 ‫التاكو 207 00:12:30,417 --> 00:12:32,709 ‫مهلاً، انتظر، ابقَ ‫نتحدث عن إنقاذ الأحصنة 208 00:12:32,834 --> 00:12:34,667 ‫إنني أدير هذا المكان بنفسي 209 00:12:34,792 --> 00:12:38,292 ‫- عمّ تتحدث؟ (أوغي) هنا ‫- أكرر، أدير هذا المكان بنفسي 210 00:12:38,417 --> 00:12:42,125 ‫وقد كنت أعتزم إخباركما بهذا ‫لا أعلم إن كان بوسعي المشاركة بمشروع الأحصنة 211 00:12:42,959 --> 00:12:47,584 ‫أشعر بأنّ سوء الحظ سيرافقنا من جدتي ‫ومن فكرتها المجنونة التي لم تقصد قولها حتى 212 00:12:47,709 --> 00:12:50,584 ‫ونحن غير مؤهّلين لبدء هذا المشروع ‫شأنها تماماً، لذا... 213 00:12:51,250 --> 00:12:53,709 ‫- لكل هذا ‫- مهلاً... 214 00:12:53,876 --> 00:12:57,459 ‫حسناً، تكتّمت عن هذا منذ وقت طويل 215 00:12:58,083 --> 00:13:00,292 ‫لمَ أقحمتَ جدتك في هذا؟ 216 00:13:00,417 --> 00:13:03,417 ‫- كان مشروع إنقاذ الأحصنة فكرتنا أولاً ‫- (ستيلا)، أنا... 217 00:13:04,167 --> 00:13:08,584 ‫- هل يشغل بالك شيء آخر؟ ‫- أنا بخير، وإنما عليّ الذهاب، اتفقنا؟ 218 00:13:15,459 --> 00:13:16,459 ‫- شكراً يا سيدي ‫- شكراً 219 00:13:17,125 --> 00:13:19,959 ‫- حسناً أيها الوسيم ‫- المعذرة؟ 220 00:13:20,292 --> 00:13:22,125 ‫لا تقلق حيال ذلك ‫كان عليك التواجد لفهم هذا 221 00:13:22,501 --> 00:13:23,584 ‫- حسناً ‫- حسناً 222 00:13:24,501 --> 00:13:29,584 ‫هل يجدر بي أن أصافح (كيفين) حين أراه ‫أو ربما أعانقه بشكل خفيف؟ هلاّ ألوّح له 223 00:13:30,417 --> 00:13:33,334 ‫أعتقد أنّ المصافحة باليدين حيادية دوماً ‫جرّبي ذلك 224 00:13:33,459 --> 00:13:34,709 ‫هل يجب أن تكون المصافحة قوية؟ 225 00:13:35,000 --> 00:13:37,959 ‫لأنني إن صافحته بقوة ‫أشعر بأنه يعتقد أنني أستميت عليه 226 00:13:38,125 --> 00:13:39,959 ‫ولكن إن صافحته بشكل متراخٍ ‫سيعتقد أنني ضعيفة 227 00:13:40,042 --> 00:13:43,042 ‫وللصراحة، يمكنني التغلّب عليه ‫بالتشابك بالأيدي 228 00:13:43,375 --> 00:13:45,918 ‫- هل تعتقد أننا سنحصل على الميداليات؟ ‫- (كاس)، مهلاً، مهلاً... 229 00:13:46,584 --> 00:13:48,250 ‫تنفّسي، اتفقنا؟ ‫سيكون كل شيء بخير 230 00:13:48,501 --> 00:13:52,042 ‫يبدو كشاب رائع ‫ربما حري بك التقرب منه أكثر 231 00:13:52,167 --> 00:13:53,999 ‫عجباً! ‫يقول هذا الحبيب الذي استسلم 232 00:13:54,083 --> 00:13:55,292 ‫لم أستسلم 233 00:13:55,417 --> 00:13:57,542 ‫حقاً؟ متى كانت آخر مرّة ‫تكلّمتَ فيها مع (جيري)؟ 234 00:13:59,083 --> 00:14:03,918 ‫حسناً، قالت إنها بحاجة إلى الابتعاد ‫للتعامل مع مسألة عائلية وأنا أحترم قرارها 235 00:14:04,125 --> 00:14:06,501 ‫أتعلمين؟ لن أدعك تقلبين الموضوع ضدي ‫علينا الاهتمام بعملنا 236 00:14:08,959 --> 00:14:11,042 ‫ولكن بجدية ‫هل يمكنك أن تسأل عن الميداليات؟ 237 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 ‫شكراً لك 238 00:14:16,999 --> 00:14:18,751 ‫حسناً، شكراً على تفقد ذلك 239 00:14:19,167 --> 00:14:20,167 ‫(جوليا)؟ 240 00:14:22,626 --> 00:14:24,667 ‫- (جوليا) ‫- مرحباً 241 00:14:25,042 --> 00:14:26,042 ‫مرحباً 242 00:14:27,292 --> 00:14:29,083 ‫- الجوالة (بيريز)، صحيح؟ ‫- نعم 243 00:14:29,459 --> 00:14:31,083 ‫لم نلتقِ منذ مدة ‫أنا (جوليا جونسون) 244 00:14:31,209 --> 00:14:32,501 ‫- الصحافية ‫- نعم 245 00:14:32,626 --> 00:14:34,918 ‫سررت برؤيتك مجدداً ‫بظل ظروف أفضل 246 00:14:35,000 --> 00:14:38,501 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- دعاني رئيس موظفي المحافظ إلى هنا 247 00:14:38,626 --> 00:14:40,918 ‫أفترض أنه سيتم تكريمنا، أليس كذلك؟ 248 00:14:41,000 --> 00:14:44,250 ‫ها هم! الأبطال الثلاثة ‫تفضلوا، نحن مستعدون لكم 249 00:14:44,459 --> 00:14:45,667 ‫- مرحباً، سررت برؤيتك ‫- مرحباً، كيف حالك؟ سررت برؤيتك 250 00:14:45,792 --> 00:14:47,209 ‫- نعم ‫- شكراً على حضورك 251 00:14:50,334 --> 00:14:51,334 ‫هل أنت بخير؟ 252 00:14:52,542 --> 00:14:53,584 ‫نعم، نعم، أنا بخير 253 00:14:53,709 --> 00:14:55,167 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 254 00:14:55,999 --> 00:15:00,167 ‫وإنما لم أرها ‫منذ أن تواصلت معنا لأجل المقالة 255 00:15:00,292 --> 00:15:01,292 ‫منذ مدة 256 00:15:01,667 --> 00:15:05,501 ‫نعم، اسمعي، هل كانت مصافحتها ‫ناعمة جداً في البداية ثم باتت قوية فجأة؟ 257 00:15:05,626 --> 00:15:06,626 ‫- (واكر)؟ ‫- نعم؟ 258 00:15:06,751 --> 00:15:10,918 ‫- أنت تحلل الأمر أكثر من اللازم، تعال ‫- نعم، نعم 259 00:15:14,042 --> 00:15:16,667 ‫يرسل المحافظ اعتذاره لكم، بالمناسبة ‫لم يتمكّن من الحضور 260 00:15:16,792 --> 00:15:19,083 ‫- ولكنني سعيد جداً باستضافتك هنا ‫- نعم 261 00:15:19,209 --> 00:15:21,542 ‫وبخاصة بالنظر إلى استضافتك لي في عيد الشكر 262 00:15:22,209 --> 00:15:25,751 ‫- بصراحة، هذا ليس حال الأعياد في بيتنا عادةً ‫- ثمة شجارات في كل عائلة، حقاً 263 00:15:25,876 --> 00:15:27,626 ‫- كانت أمسية جميلة ‫- نعم 264 00:15:28,209 --> 00:15:30,709 ‫سررت كثيراً برؤيتك أيتها الجوالة (بيريز) 265 00:15:31,167 --> 00:15:32,167 ‫(كيفين) 266 00:15:32,667 --> 00:15:34,167 ‫هذا صحيح، أرجوكم تفضلوا بالجلوس 267 00:15:34,459 --> 00:15:36,375 ‫- يمكن وضع القبعات هنا إن شئتما ‫- شكراً 268 00:15:38,250 --> 00:15:39,292 ‫- حسناً ‫- حسناً 269 00:15:40,959 --> 00:15:42,626 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 270 00:15:45,250 --> 00:15:49,334 ‫- إذاً يا (جوليا)، كيف حال العمل؟ ‫- إنه جيد، شكراً لك 271 00:15:49,459 --> 00:15:52,709 ‫جيد، نعم ‫وماذا عن عائلتك، كيف حالها؟ 272 00:15:52,834 --> 00:15:54,834 ‫في الواقع، لا أتحدث معهم كثيراً 273 00:15:55,542 --> 00:15:56,542 ‫حسناً 274 00:15:58,125 --> 00:16:02,626 ‫(كيفين)، لم أعتقد أنّ ذلك ممكن ‫ولكنك تفوّقت على غداء مجلس (هيذرلي) 275 00:16:03,250 --> 00:16:04,459 ‫هل تعرفان بعضكما البعض؟ 276 00:16:04,876 --> 00:16:07,667 ‫نعم، ساعدني (كيفين) بالحصول على مقابلات حصرية 277 00:16:07,792 --> 00:16:10,292 ‫نعم، ونحن صديقان في المؤتمرات الصحافية ‫في الواقع 278 00:16:10,584 --> 00:16:15,542 ‫ما يعني أننا نقف في الزاوية ‫ونتحدث عمّن يخوض علاقة غرامية مع من 279 00:16:15,667 --> 00:16:17,501 ‫- بالمناسبة، لديّ تحديث لك بشأن ذلك ‫- تفضل 280 00:16:19,792 --> 00:16:22,876 ‫وهل بتما تعرفان بعضكما من التهديد الأمني ‫الذي طال المحافظ مؤخراً؟ 281 00:16:23,167 --> 00:16:25,709 ‫نعم، لقد تعاونّا 282 00:16:26,250 --> 00:16:28,209 ‫ما زلنا نعمل على الأمور اللوجستية 283 00:16:29,250 --> 00:16:32,751 ‫نعم، في الحالتين ‫علينا مناقشة أمور العمل 284 00:16:32,876 --> 00:16:36,584 ‫والآن، كما تعلمون، يود المحافظ أن يكرّمكم جميعاً ‫بعد أسبوعين 285 00:16:36,709 --> 00:16:38,042 ‫هذا حماسي، أليس كذلك؟ 286 00:16:44,459 --> 00:16:46,751 ‫هل سنتلقّى ميداليات؟ 287 00:16:48,501 --> 00:16:51,083 ‫يريد المحافظ أن يقدّم لكم شيئاً أهم من ذلك 288 00:16:51,375 --> 00:16:54,334 ‫إنه منبهر جداً بصلابتكم وشجاعتكم ‫طوال العام الماضي 289 00:16:54,459 --> 00:16:57,667 ‫وخصوصاً أنت، بمقالتك ‫وأنت... 290 00:16:58,542 --> 00:16:59,999 ‫لقد أنقذتِ حياتي 291 00:17:00,083 --> 00:17:02,292 ‫وكلمة الشكر لا تفيكِ حقك 292 00:17:02,501 --> 00:17:04,083 ‫ولكنني آمل أن تكون مجرد البداية 293 00:17:04,292 --> 00:17:07,584 ‫لذا، أحضرتكم إلى هنا ‫لأنني أريد أن أطرح عليكم بعض الأسئلة 294 00:17:07,709 --> 00:17:09,375 ‫للمساعدة على تشكيل خطاب المحافظ 295 00:17:09,792 --> 00:17:11,250 ‫من بعد إذنكم، طبعاً 296 00:17:11,417 --> 00:17:13,918 ‫أحياناً، يصبح هذا الجزء موضع شبهات أحياناً 297 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 ‫- هل أنت موافقة؟ ‫- نعم، نعم 298 00:17:15,584 --> 00:17:16,584 ‫- وأنتما؟ ‫- نعم 299 00:17:16,709 --> 00:17:17,709 ‫- نعم، بالطبع ‫- رائع 300 00:17:19,292 --> 00:17:24,417 ‫فلنبدأ في الصيف ‫ببعض الأسئلة عن تجربتك بالأسر 301 00:17:37,876 --> 00:17:41,918 ‫يا صاح، بالكاد كسبت 20 دولاراً ‫من النفحات طوال اليوم 302 00:17:42,792 --> 00:17:45,083 ‫هذه لزبائن يدفعون المال 303 00:17:45,375 --> 00:17:49,292 ‫ثمة علبة من البسكويت المملّح في الخلف ‫قرب سمّ الجرذان إن كنتَ جائعاً 304 00:17:50,292 --> 00:17:52,792 ‫حسناً، أنت غاضب مني 305 00:17:53,999 --> 00:17:55,167 ‫ناولني الكمّون 306 00:17:57,959 --> 00:18:00,626 ‫اسمع يا صاح، أتفهّم الأمر ‫جرحتُ (ستيلا) 307 00:18:01,209 --> 00:18:03,000 ‫وَلديك الحق في أن تكنّ لي الضغينة 308 00:18:04,083 --> 00:18:05,751 ‫ماذا عن جدّيك؟ 309 00:18:06,667 --> 00:18:08,584 ‫أما زالا لا يكلّمانك بعد ما فعلتَه؟ 310 00:18:08,709 --> 00:18:13,250 ‫يا صاح، لقد سامحتني (مولين) ‫ولكنني ألوم نفسي على ما أصابها 311 00:18:13,459 --> 00:18:15,751 ‫أما جدي، فهو... 312 00:18:15,876 --> 00:18:18,042 ‫لن يسامحني قريباً 313 00:18:19,667 --> 00:18:21,167 ‫هذا طريف بعض الشيء 314 00:18:21,709 --> 00:18:24,125 ‫في الواقع، أخوض موقفاً مماثلاً مع جدتي 315 00:18:24,459 --> 00:18:26,000 ‫إلا أنني لستُ بقربها 316 00:18:28,751 --> 00:18:30,083 ‫أرسلَت إليّ رسالة 317 00:18:32,083 --> 00:18:34,792 ‫لم أخبر (ستيلا) بهذا بعد ‫ولكنها تريدني أن أزورها 318 00:18:35,959 --> 00:18:40,918 ‫بالكاد أستطيع النظر إلى الرسالة ‫ناهيك عن النظر إلى عينيها مباشرةً 319 00:18:41,083 --> 00:18:42,542 ‫والداي في (تاليا) و... 320 00:18:42,876 --> 00:18:45,292 ‫أشعر بالعودة إلى هناك ‫بأنني أرجع إلى الخلف 321 00:18:46,918 --> 00:18:50,292 ‫وكل ما حدث ما جدتي... ‫وحقيقة أننا تفاجأنا بذلك... 322 00:18:50,417 --> 00:18:53,125 ‫ومدى غرابة مناقشة ذلك مع أمي... 323 00:18:54,375 --> 00:18:55,459 ‫كل شيء... 324 00:18:57,417 --> 00:18:59,042 ‫أكاد أشعر بأنها ماتت 325 00:18:59,375 --> 00:19:03,751 ‫أتفهّم ذلك يا أخي ‫شعورك في محلّه ولكن... 326 00:19:04,042 --> 00:19:09,042 ‫أشعر بأنّ جدتك ‫قد لا تتوقع منك أن تسامحها بين ليلة وضحاها 327 00:19:09,167 --> 00:19:12,000 ‫لذا ربما عليك الردّ على الرسائل فحسب 328 00:19:12,250 --> 00:19:14,209 ‫حتى تصبح قادراً على زيارتها 329 00:19:16,083 --> 00:19:18,626 ‫نعم، أعتقد أنه بوسعي أن أفعل ذلك 330 00:19:19,999 --> 00:19:22,834 ‫أتعلم يا (كولتن)؟ ‫أنت تستحق العائلة التي تبتغيها 331 00:19:24,000 --> 00:19:28,792 ‫وللصراحة، أنت بمثابة الشقيق ‫الذي لم أحظَ به 332 00:19:29,250 --> 00:19:31,334 ‫- فعلاً ‫- أبادلك الشعور 333 00:19:33,375 --> 00:19:38,000 ‫ولهذا، عليّ القول إنك لن تردّ دَينك أبداً ‫والنادي شبه فارغ هكذا 334 00:19:38,125 --> 00:19:40,459 ‫وبخاصة مع ما سرقتَه من الرف العلوي 335 00:19:42,083 --> 00:19:47,209 ‫لذا اخلع مئزرك، واذهب للتفكير في شيء ‫قد يكون له معنى حقيقي لجدّيك... 336 00:19:48,250 --> 00:19:49,542 ‫بصرف النظر عن المال 337 00:19:51,626 --> 00:19:53,584 ‫- آسف، وإنما عليّ أن أسألك... فعلاً ‫- لا بأس... 338 00:19:53,751 --> 00:19:58,083 ‫آسف فعلاً، ولكن يجب أن يستعد المحافظ ‫لأي سؤال قد يُطرح عليه خلال الحدث 339 00:19:58,375 --> 00:20:03,083 ‫ولسوء الحظ، كلما كانت الأسئلة مزعجة الآن ‫باتت الإجابة عنها أكثر سلاسةً يوم الحدث 340 00:20:03,209 --> 00:20:04,626 ‫بالطبع، لا عليك 341 00:20:07,459 --> 00:20:08,751 ‫ماذا تود أن تعرف؟ 342 00:20:08,876 --> 00:20:11,584 ‫لا تجِب عن أي شيء لا تريد الإجابة عنه ‫ولكن... 343 00:20:11,792 --> 00:20:17,417 ‫إن كنتَ مرتاحاً، نود أن نعرف أكثر ‫عن المجموعة الفوضوية المسؤولة عن الاختطاف 344 00:20:18,083 --> 00:20:19,375 ‫هل تعرف أي خيوط أخرى؟ 345 00:20:21,292 --> 00:20:24,542 ‫لا نعرف شيئاً أنت لا تعرفه 346 00:20:25,584 --> 00:20:27,667 ‫- عُلم، شكراً لك ‫- لا داعي 347 00:20:27,918 --> 00:20:31,876 ‫فلننتقل إلى ما بعد عملية الاعتقال ‫وربما نتحدث قليلاً عن مقالتك 348 00:20:32,542 --> 00:20:33,876 ‫هل من سؤال محدد؟ 349 00:20:33,999 --> 00:20:37,834 ‫كيف كانت ردة فعل القرّاء حين نشرتِها؟ ‫هل تواصل أحد معك؟ 350 00:20:39,709 --> 00:20:42,709 ‫لاقت مقالة (جوليا) استحسان القرّاء 351 00:20:42,959 --> 00:20:46,834 ‫إنها كاتبة مذهلة ‫لقد كنت أقرأ مقالاتها منذ تعارفنا 352 00:20:46,999 --> 00:20:50,375 ‫- لا عليك، سأتدبّر أمري ‫- حسناً، نعم 353 00:20:50,792 --> 00:20:53,292 ‫كانت المقالة مقبولة ‫أحبها رئيس التحرير 354 00:20:53,417 --> 00:20:55,667 ‫وهذا كل ما كانت عليه 355 00:21:01,334 --> 00:21:05,709 ‫- ربما علينا الانتقال إلى... ‫- ربما علينا إيقاف الأسئلة للوقت الحاضر 356 00:21:11,459 --> 00:21:15,125 ‫حسناً... ‫لا تجري الأمور هكذا عادةً 357 00:21:15,876 --> 00:21:21,042 ‫إن شعر أي منكم برغبة مفاجئة بطعني ‫أعتقد أنّ طبق اللحم سيصل سريعاً 358 00:21:21,167 --> 00:21:24,000 ‫سأعود على الفور ‫أحتاج إلى الخروج قليلاً 359 00:21:24,876 --> 00:21:25,918 ‫عن إذنكم 360 00:21:28,459 --> 00:21:31,375 ‫آسف، أمهلاني لحظة رجاءً ‫سأعود على الفور 361 00:21:41,667 --> 00:21:48,292 ‫"الثامنة وست دقائق" 362 00:22:09,626 --> 00:22:11,125 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 363 00:22:11,834 --> 00:22:16,918 ‫آسفة، لاحظتُ أنك شاهدتَ المقطع نفسه ‫قرابة 7 مرات 364 00:22:17,792 --> 00:22:21,209 ‫ساعدها حامل السكين حين انزلَقت ‫أليس كذلك؟ 365 00:22:21,334 --> 00:22:23,792 ‫- رأيتِ ذلك أيضاً؟ ‫- نعم، هذا غريب 366 00:22:23,918 --> 00:22:26,918 ‫هذا غريب فعلاً، شكراً 367 00:22:34,292 --> 00:22:38,751 ‫مهلاً، كان يوجد معتدٍ اعتقلناه البارحة ‫(دايفيد بروثي) 368 00:22:38,876 --> 00:22:39,876 ‫أردتُ أن أطرح عليه بعض الأسئلة 369 00:22:39,999 --> 00:22:42,083 ‫- الشاب المقرصن؟ غادر قبل ساعة ‫- نعم 370 00:22:42,250 --> 00:22:44,000 ‫اعتُقل بتهمة الإرهاب الداخلي 371 00:22:44,167 --> 00:22:46,626 ‫مستحيل أن يكون قد تم إطلاق سراحه بكفالة ‫بهذه السرعة 372 00:22:46,751 --> 00:22:49,834 ‫وجدتُ ذلك غريباً أيضاً ‫وإنما وصلَت أوراق إخلاء سبيله هذا الصباح 373 00:22:49,959 --> 00:22:51,375 ‫آسف يا (تراي) ولكنه قد رحل 374 00:23:07,851 --> 00:23:09,100 ‫"(تراي)" 375 00:23:10,684 --> 00:23:11,684 ‫مرحباً 376 00:23:12,142 --> 00:23:18,642 ‫أعلم أنك خرجتِ إلى هنا للاستراحة قليلاً ‫وحالما تطلبين مني هذا سأرحل ولكن... 377 00:23:18,767 --> 00:23:21,059 ‫عليّ أن أسألك، هل أخطأت بحقك؟ 378 00:23:21,976 --> 00:23:23,892 ‫لا، لا، لا عليك 379 00:23:24,517 --> 00:23:27,809 ‫هل أنت متأكدة؟ ‫لأنني لا أود إهانتك إطلاقاً 380 00:23:28,392 --> 00:23:29,892 ‫لا، أنا... 381 00:23:31,018 --> 00:23:32,517 ‫أنا متفاجئة فحسب... 382 00:23:32,851 --> 00:23:35,767 ‫لرؤيتك ولسماع أنك قرأتَ المقالة 383 00:23:36,767 --> 00:23:39,100 ‫- ماذا قرأت؟ ‫- مقالتي 384 00:23:40,392 --> 00:23:42,475 ‫ربما كانت هذه غلطة 385 00:23:44,726 --> 00:23:47,601 ‫اسمع، أعتقد أنّ (واكر) و(جوليا) ‫لم يريا بعضهما منذ... 386 00:23:47,726 --> 00:23:49,183 ‫لا، لا، لا، ليس ذلك 387 00:23:49,642 --> 00:23:54,809 ‫بل نحن، إذ اعتقدنا أنه بوسعنا ‫الفصل بين العمل والحياة بسهولة 388 00:23:55,100 --> 00:23:57,934 ‫- (كيفين)... ‫- أعلم أنني قد أبدو بالغ الحدة 389 00:23:58,767 --> 00:24:00,225 ‫أعرف هذا، ولكن... 390 00:24:00,601 --> 00:24:05,434 ‫لا أعلم، لا يسعني إلا أن أتساءل... ‫ربما وضعتِ هذه القوانين لأنك... 391 00:24:06,100 --> 00:24:09,059 ‫- تخجلين بي ‫- ماذا؟ 392 00:24:09,309 --> 00:24:11,018 ‫لا، لا، لا، لا، لا! 393 00:24:11,100 --> 00:24:14,934 ‫لقد اهتممتُ بأمر العديد من الشبان ‫الأكثر إحراجاً منك 394 00:24:16,684 --> 00:24:18,183 ‫يا إلهي، أسأتُ التعبير عن ذلك! 395 00:24:18,309 --> 00:24:20,642 ‫- حقاً؟ ‫- نعم، نعم، أخطأت 396 00:24:21,684 --> 00:24:23,018 ‫وقد تكون محقاً 397 00:24:23,934 --> 00:24:27,601 ‫كل تلك القواعد تزيد من تعقيد الأمور فحسب 398 00:24:27,726 --> 00:24:30,309 ‫بعض نشر المقالة، أردتُ الاتصال ‫وتفقد أحوالك... 399 00:24:30,434 --> 00:24:31,475 ‫لمَ لم تفعلي؟ 400 00:24:31,601 --> 00:24:35,099 ‫- لأننا لم نتعارف في حانة مثلاً ‫- صحيح 401 00:24:35,517 --> 00:24:37,976 ‫لم أعرف ما سيكون رأيك ‫حيال التواصل معي، أتفهمني؟ 402 00:24:38,309 --> 00:24:40,267 ‫إذ لربما تسبّب ذلك بانتكاسة نفسية لك 403 00:24:40,892 --> 00:24:42,475 ‫في بالي، خلتُ... 404 00:24:42,809 --> 00:24:45,018 ‫قد تتواصل معي بعد قراءة المقالة 405 00:24:45,183 --> 00:24:49,059 ‫وحين لم تفعل، اعتبرتُ أنك لم تفعل ذلك لسبب 406 00:24:49,142 --> 00:24:53,183 ‫أتفهّم الأمر، إننا نمثّل الألم لبعضنا البعض 407 00:24:53,517 --> 00:24:55,642 ‫- لم أرِد أن أجرحك أكثر ‫- لا، أنا... 408 00:24:58,183 --> 00:25:01,809 ‫- آسف، أنا آسف جداً ‫- لا داعي لذلك 409 00:25:02,059 --> 00:25:03,601 ‫لستَ قارئ أفكار 410 00:25:05,434 --> 00:25:07,517 ‫ولكنك سألت، وهذه إجابتي 411 00:25:08,183 --> 00:25:09,892 ‫أنا معجبة بك فعلاً يا (كيفين) 412 00:25:10,018 --> 00:25:13,267 ‫- (كاسي)، لا داعي لكي... ‫- لا، بل هناك من داعٍ، حقاً 413 00:25:14,726 --> 00:25:19,225 ‫لذا ربما التراسل نصياً أثناء العمل لن يدمّرنا 414 00:25:20,059 --> 00:25:24,642 ‫وبالإضافة، لقد كانت تفوتني مزايا عملك 415 00:25:25,434 --> 00:25:26,517 ‫كان يجدر بي التفكير... 416 00:25:26,851 --> 00:25:34,018 ‫أعني، التعامل مع ذلك الشيء وحدك... ‫تلك الصدمة النفسية... 417 00:25:34,392 --> 00:25:36,309 ‫شُهر مسدس بوجهي مرّتين 418 00:25:37,309 --> 00:25:39,976 ‫حققت في أعمال عنف لعصابة في (نيويورك) 419 00:25:40,099 --> 00:25:42,475 ‫وغطّيت خبر جرائم القتل في المدرسة التركية ‫في (سان فرانسيسكو) 420 00:25:42,601 --> 00:25:45,099 ‫هذا الشعور ليس غريباً عليّ 421 00:25:45,559 --> 00:25:46,559 ‫وإنما... 422 00:25:47,767 --> 00:25:53,601 ‫- إنه لا يصبح أسهل مع مرور الوقت ‫- لا، أنت محقة و... 423 00:25:54,976 --> 00:25:56,475 ‫هذا مُحرج 424 00:25:58,809 --> 00:26:01,183 ‫- هذا مُحرج جداً! ‫- مُحرج جداً 425 00:26:02,517 --> 00:26:04,100 ‫لا أعرف ما هي المأدبة الصغيرة 426 00:26:04,225 --> 00:26:08,892 ‫أو لما هذا الوصف المنمّق لوصف الغداء ‫سوى للظهور بشكل متكلّف 427 00:26:09,601 --> 00:26:11,809 ‫ولكنني أعلم أنّ... 428 00:26:11,976 --> 00:26:17,976 ‫تناول الطعام الفاخر والوقوف في الزاوية معك ‫لا يبدو كوقت سيئ 429 00:26:21,018 --> 00:26:25,309 ‫بالنسبة إليّ، أتساءل إن كنت... 430 00:26:25,976 --> 00:26:28,726 ‫سأشعر نحو بعض الأمور ‫كما كنت أفعل سابقاً 431 00:26:28,976 --> 00:26:32,225 ‫يكيّف المرء نفسه لتجاوز الأمر ولكن... 432 00:26:33,099 --> 00:26:34,267 ‫لدى انتهاء الأمر... 433 00:26:35,976 --> 00:26:37,309 ‫مَن يبقى بداخله؟ 434 00:26:39,892 --> 00:26:43,475 ‫أحياناً، حين أشعر بالخدر... 435 00:26:43,601 --> 00:26:46,767 ‫أحاول التركيز على شيء واحد 436 00:26:47,475 --> 00:26:50,350 ‫مثل تفصيل قصة أعرف أنه صحيح 437 00:26:50,517 --> 00:26:53,642 ‫ومن ثم إيجاد بقية الأمور بعد ذلك 438 00:26:54,059 --> 00:26:56,434 ‫وَليس الإصغاء إلى نصيحة لم أطلبها 439 00:26:59,851 --> 00:27:01,726 ‫أجِب، أجِب، أجِب يا (واكر) 440 00:27:04,392 --> 00:27:06,934 ‫- يجب أن أردّ، حسناً ‫- تفضل، أرجوك 441 00:27:09,392 --> 00:27:11,601 ‫(تراي)، مرحباً، كيف الحال؟ ‫أنا منشغل بعض الشيء 442 00:27:11,726 --> 00:27:15,642 ‫اسمع، اسمع يا (واكر) ‫المعتدي الذي اعتقلتَه قد خرج قبل ساعة 443 00:27:15,809 --> 00:27:18,225 ‫لم يجدوا دليلاً على نيته بتجميد الخوادم 444 00:27:18,475 --> 00:27:21,350 ‫واسمع هذا، لم توجّه الرهينة إليه أي تهمة 445 00:27:21,684 --> 00:27:24,892 ‫كان يوجّه سكيناً إلى عنقها ‫كيف سمحَت له بالرحيل بدون أي عقاب؟ 446 00:27:25,851 --> 00:27:28,142 ‫وجدتُ شيئاً مريباً على كاميرا المراقبة 447 00:27:28,267 --> 00:27:30,726 ‫إن لم يكن المعتدي يريد تجميد الخوادم 448 00:27:30,851 --> 00:27:32,976 ‫لمَ اقتحم المصفّ في المقام الأول؟ 449 00:27:33,892 --> 00:27:36,726 ‫ربما للأمر علاقة بما كانت الخوادم تقدّمه 450 00:27:36,851 --> 00:27:39,851 ‫ذكرَت (كاسي) أنّ هذا الشاب ‫كان ناشطاً مبتدئاً 451 00:27:40,809 --> 00:27:45,475 ‫أتعلم؟ يمكنني تفقد لائحة العملاء ‫التي أرسلوها لنا بعد الاقتحام 452 00:27:45,601 --> 00:27:49,059 ‫نعم، افعل ذلك، ابدأ بأي مصارف ‫أو شركات كبرى في المنطقة 453 00:27:49,142 --> 00:27:50,142 ‫حسناً 454 00:27:50,559 --> 00:27:52,434 ‫حسناً، أمهلني قليلاً 455 00:27:52,976 --> 00:27:57,726 ‫"دائرة (تكساس) للسلامة العامة ‫عملاء قسم إدارة المعلومات" 456 00:27:58,225 --> 00:27:59,517 ‫لا توجد مصارف 457 00:27:59,642 --> 00:28:03,142 ‫ثمة محطة إطفاء في جنوب (أوستن) 458 00:28:03,309 --> 00:28:06,851 ‫وأكاديمية للشرطة ‫ومركز (512 فيدرال) 459 00:28:07,142 --> 00:28:09,767 ‫(512 فيدرال)؟ ‫هل تعني الاتحاد الائتماني؟ 460 00:28:09,934 --> 00:28:12,099 ‫يوجد العديد من ماكينات الصرّاف الآلي هناك 461 00:28:12,183 --> 00:28:14,350 ‫إن تمكّن هذا الشاب من اختراق نظامهم... 462 00:28:15,142 --> 00:28:18,142 ‫فقد يتسبب هذا بفوضى ‫لا أريد التفكير فيها حتى 463 00:28:18,267 --> 00:28:19,392 ‫نعم، بالضبط 464 00:28:19,601 --> 00:28:21,142 ‫حسناً، سأتجه إلى هناك 465 00:28:22,767 --> 00:28:23,767 ‫إليك اقتراحي 466 00:28:28,018 --> 00:28:32,267 ‫فلنستمر بالتمهّل بالأمور ‫ولنرَ ما سيحدث، اتفقنا؟ 467 00:28:33,225 --> 00:28:35,142 ‫وعلاوةً على هذا، لا يمكنني ‫أن أدعك تتصرفين على راحتك معي 468 00:28:35,350 --> 00:28:38,142 ‫فالتكلم بلا توقف كما تفعلين ‫فعل محبّب جداً 469 00:28:38,267 --> 00:28:41,100 ‫- سأعمل على تحسين ذلك ‫- آمل ألا تفعلي ذلك 470 00:28:46,851 --> 00:28:48,142 ‫آسفة، آسفة 471 00:28:49,142 --> 00:28:50,559 ‫- إنه (واكر) ‫- مفهوم 472 00:28:51,475 --> 00:28:53,892 ‫- مرحباً، هل كل شيء بخير؟ ‫- مرحباً يا (كاس) 473 00:28:54,018 --> 00:28:56,934 ‫ثمة حالة طارئة في الاتحاد الائتماني 512 ‫علينا الذهاب الآن 474 00:28:57,059 --> 00:28:58,475 ‫- سألحق بك حالاً ‫- حسناً 475 00:28:59,892 --> 00:29:05,642 ‫أنا... آسفة... ‫ولكن شكراً على الغداء... الفاخر 476 00:29:06,100 --> 00:29:07,142 ‫على الرحب والسعة 477 00:29:26,042 --> 00:29:27,792 ‫يا للهول، السماء تمطر مالاً! 478 00:29:28,751 --> 00:29:30,751 ‫سيلحق بي (واكر) حالاً ‫سأطلب الدعم 479 00:29:30,876 --> 00:29:33,000 ‫حسناً، حاولي الاتصال بأحد ‫داخل مركز الاتحاد الائتماني أيضاً 480 00:29:33,125 --> 00:29:34,375 ‫قد يتمكّن من إيقاف هذا 481 00:29:34,501 --> 00:29:38,000 ‫- ثمة حالة إنذار طارئ في مركز (512 فيدرال) ‫- مهلاً، تراجعوا! تراجعوا! 482 00:29:38,334 --> 00:29:40,751 ‫فليتراجع الجميع، توقفوا ‫تحرّكوا، تحرّكوا! 483 00:29:40,876 --> 00:29:43,167 ‫- نحتاج إلى حضور كل الوحدات القريبة ‫- ماذا قلت؟ 484 00:29:43,375 --> 00:29:45,709 ‫نحتاج إلى حضور كل الوحدات القريبة! 485 00:29:45,834 --> 00:29:47,584 ‫- هل أنت بخير يا سيدي؟ ‫- توقفوا! توقفوا! 486 00:29:47,709 --> 00:29:50,000 ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، فليتراجع الجميع ‫- ابتعدوا 487 00:29:50,125 --> 00:29:52,209 ‫ابتعدوا عن ماكينة الصرّاف الآلي، تراجعوا! 488 00:29:52,417 --> 00:29:53,999 ‫ماذا قلت؟ تراجعوا! 489 00:29:57,209 --> 00:29:58,459 ‫قلت لكم، تراجعوا! 490 00:29:59,125 --> 00:30:01,167 ‫توقفوا! توقفوا! 491 00:30:03,626 --> 00:30:05,626 ‫- (كاسي)! ‫- (واكر)، هناك! 492 00:30:05,918 --> 00:30:08,334 ‫"واحد للنور" 493 00:30:08,626 --> 00:30:09,626 ‫سأتولى ذلك! 494 00:30:09,918 --> 00:30:13,834 ‫"ثلاثة للأرض لإفساح المجال للنباتات" 495 00:30:13,999 --> 00:30:15,876 ‫"وأربعة للشمس والقمر" 496 00:30:16,083 --> 00:30:21,709 ‫"وخمسة للكائنات ‫وستة للشعب للاستمتاع بكل المزايا" 497 00:30:21,834 --> 00:30:23,167 ‫"هيا" 498 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 ‫"هيا" 499 00:30:25,918 --> 00:30:27,417 ‫"هيا" 500 00:30:28,209 --> 00:30:29,542 ‫"هيا" 501 00:30:29,918 --> 00:30:32,417 ‫"لا أعرف سبب وجودنا هنا" 502 00:30:32,876 --> 00:30:36,542 ‫"سنبقى حتى نهاية الزمان ‫ولكنّ الرسالة واضحة" 503 00:30:37,042 --> 00:30:40,959 ‫"أرسلت لي السماء هدية" 504 00:30:41,209 --> 00:30:43,000 ‫"أريني حبك" 505 00:30:43,250 --> 00:30:46,042 ‫"يا فتاة، أريد أن أرى معدنك" 506 00:30:46,167 --> 00:30:50,959 ‫"نعم، نعم" 507 00:30:53,959 --> 00:30:57,834 ‫"لا أعرف ما معنى كل هذا ‫ولا أعرف من أين أتينا" 508 00:30:57,959 --> 00:31:02,334 ‫"ولكن مما قد رأيته ‫نحن هنا للاستمتاع بوقتنا" 509 00:31:03,000 --> 00:31:08,292 ‫"أرسلت السماء إليّ هدية ‫هيا، أريني حبك" 510 00:31:08,584 --> 00:31:11,876 ‫"يا فتاة، أريد أن أرى معدنك" 511 00:31:12,375 --> 00:31:15,000 ‫لا، لا، لا تفعلا هذا ‫لا تتحركا، لا تتحركا، توقفا! 512 00:31:15,250 --> 00:31:17,417 ‫راوحا مكانكما ‫أزِل يدك من جيبك! 513 00:31:17,542 --> 00:31:21,083 ‫يمكنني الولوج إلى 10 ماكينات صرّاف آلي أخرى ‫وستنطلق كلها برسالة نصية مني 514 00:31:21,209 --> 00:31:22,542 ‫حسناً، لا تفعل ذلك 515 00:31:22,876 --> 00:31:25,042 ‫دعنا لا نفعل ذلك، اتفقنا؟ ‫ما رأيكما بأن نتحدث فحسب؟ 516 00:31:26,000 --> 00:31:27,792 ‫فلنتحدث، سأبدأ أولاً 517 00:31:28,250 --> 00:31:30,417 ‫هذه مجرد ملاحظة ولكن.... 518 00:31:31,751 --> 00:31:33,876 ‫لا أعتقد أنك تريد القيام بذلك حقاً، صحيح؟ 519 00:31:33,999 --> 00:31:37,584 ‫إليكما ما أعرفه، لم تحضرا أي أكياس ‫لم تأخذا شيئاً من المال 520 00:31:37,709 --> 00:31:40,167 ‫لذا لم يكن هذا مخططاً لكسب الثروة بسرعة 521 00:31:42,042 --> 00:31:45,792 ‫أليس كذلك؟ ‫لذا، لا يتعلق الأمر بكما 522 00:31:46,375 --> 00:31:49,250 ‫ولم يتم هذا لإطلاق هجوم على البرمجيات 523 00:31:50,250 --> 00:31:52,751 ‫بل يتعلق بأولئك الناس ‫في الاتحاد الائتماني 524 00:31:52,999 --> 00:31:53,999 ‫هل أقترب من معرفة الحقيقة؟ 525 00:31:54,375 --> 00:31:55,876 ‫- لم يكن يُفترض بأحد أن... ‫- (أليسا)! 526 00:31:55,999 --> 00:31:58,626 ‫حسناً، فلنفترض أنّ هذا يتعلق بهم ‫وربما لمحاولة مساعدتهم، أليس كذلك؟ 527 00:31:58,834 --> 00:32:01,125 ‫ولنشر الثروات قليلاً 528 00:32:01,375 --> 00:32:02,542 ‫إليكما ما في الأمر 529 00:32:02,834 --> 00:32:05,375 ‫ثمة كاميرات في ماكينات الصراف الآلي 530 00:32:05,751 --> 00:32:08,999 ‫والسرقة جريمة مهما كانت آلية توزيع الحصص 531 00:32:09,167 --> 00:32:13,459 ‫والآن، أصبح هؤلاء الناس عدائيين ‫وهم يؤذون بعضهم بعضاً 532 00:32:13,709 --> 00:32:17,209 ‫إنهم ينقلبون ضد بعضهم ‫وكل هذا بسبب ما فعلتَه 533 00:32:19,667 --> 00:32:21,709 ‫لا أعتقد أنّ ضميرك سيحتمل هذا العبء 534 00:32:21,876 --> 00:32:22,876 ‫لذا... 535 00:32:25,042 --> 00:32:30,292 ‫إما سنقف هنا ‫ونسمح بتعرض مزيد من الناس إلى الأذى 536 00:32:31,125 --> 00:32:32,542 ‫أو يمكننا إيقاف هذا 537 00:32:35,167 --> 00:32:36,167 ‫الأمر بيدك 538 00:32:40,959 --> 00:32:44,292 ‫حسناً، أريد أن يتراجع الجميع ‫عن ماكينة الصرّاف الآلي الآن 539 00:32:44,417 --> 00:32:45,501 ‫- تراجعوا! ‫- تراجعوا! 540 00:32:45,626 --> 00:32:47,375 ‫هيا جميعاً، ابتعدوا، ابتعدوا! 541 00:32:47,876 --> 00:32:49,792 ‫ماذا قلت؟ توقفوا! 542 00:32:52,042 --> 00:32:53,042 ‫تراجعوا! 543 00:32:53,999 --> 00:32:56,876 ‫هذا المال ليس لكم ‫أعيدوه إلى الأرض! 544 00:33:16,792 --> 00:33:19,792 ‫حسناً، الرائحة شهية هنا 545 00:33:20,083 --> 00:33:21,209 ‫لمَ هذه الوجبة؟ 546 00:33:21,334 --> 00:33:25,542 ‫فكرت في أنك ستستمتع بالاستراحة لليلة ‫بعد العمل لوحدك في المطبخ طوال اليوم 547 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 ‫شكراً لك 548 00:33:31,834 --> 00:33:33,584 ‫تصرّفتُ بسفالة معك اليوم 549 00:33:36,292 --> 00:33:40,459 ‫علمتِ بوجود خطب ما ‫وأنتِ محقة 550 00:33:44,501 --> 00:33:46,042 ‫راسلتني جدتي 551 00:33:48,459 --> 00:33:50,999 ‫تلقّيت الرسالة الإثنين ‫ولهذا كانت تشغل فكري 552 00:33:51,083 --> 00:33:53,876 ‫وإنما لم أرِد التحدث عن الأمر 553 00:33:55,083 --> 00:33:57,167 ‫لا عجب في أنك كنت مستاءً 554 00:33:58,792 --> 00:34:00,000 ‫ماذا قالت؟ 555 00:34:02,292 --> 00:34:03,792 ‫إنها تريدني أن أزورها 556 00:34:04,751 --> 00:34:07,501 ‫خلتُ أنني سأمزّق الرسالة ولكن... 557 00:34:07,626 --> 00:34:11,459 ‫تحدثتُ مع (أوغي) ‫ولقد أسداني نصيحة جيدة 558 00:34:11,999 --> 00:34:15,209 ‫والآن أعتقد أنني سأذهب 559 00:34:16,167 --> 00:34:17,250 ‫حسناً 560 00:34:17,751 --> 00:34:19,584 ‫وإنما ليس قريباً 561 00:34:19,751 --> 00:34:25,792 ‫ولكن تواجدي هنا بمفردي ‫جعلني أدرك كم أنا متعلق بعائلتي 562 00:34:26,667 --> 00:34:30,167 ‫ما زلتُ أهتم لأمر جدتي ‫ولكنني أعلم أنها تسبّبت لك ولعائلتك... 563 00:34:30,999 --> 00:34:35,501 ‫- عرّضتكم إلى متاعب جمة وأشعر بالذنب... ‫- (كولتن)، لماذا تشعر بهذا؟ 564 00:34:35,626 --> 00:34:38,459 ‫لم تكن أنت المخطئ وهذا لا يتعلق بنا 565 00:34:39,542 --> 00:34:45,667 ‫طبعاً، أنا بحاجة إلى الابتعاد عن عائلتي الآن ‫ولكن هذا لا يعني أنّ عليك أن تفعل المثل 566 00:34:46,584 --> 00:34:48,876 ‫يمكن أن نحاول العيش معاً لاحقاً 567 00:34:49,375 --> 00:34:51,667 ‫أريد أن أكون هنا يا (ستيلا) وإنما... 568 00:34:53,042 --> 00:34:56,125 ‫احتجتُ إلى وجود ركيزة ثابتة ‫قبل مجيئي إلى (أوستن) 569 00:34:56,292 --> 00:35:00,250 ‫أتفهّم ذلك، وأنا موجودة لدعمك ‫مهما قررت أن تفعل 570 00:35:00,375 --> 00:35:03,292 ‫ولك كامل الحق بأن تراودك هذه المخاوف 571 00:35:05,999 --> 00:35:08,751 ‫- ماذا؟ ‫- قال (أوغي) هذه الجملة أيضاً 572 00:35:09,542 --> 00:35:13,083 ‫- أرأيت؟ ما حاجتك إليّ حتى؟ ‫- في الواقع... 573 00:35:13,459 --> 00:35:15,167 ‫رائحتك أفضل بكثير 574 00:35:15,375 --> 00:35:18,334 ‫"ملاذي من العاصفة" 575 00:35:19,876 --> 00:35:22,083 ‫- هل تريدين أن تأكلي؟ ‫- نعم 576 00:35:24,209 --> 00:35:25,459 ‫هل تريد السلطة؟ 577 00:35:29,792 --> 00:35:34,667 ‫- هل ستوضّبينها؟ ‫- نعم، هزمتُ الكل ثلاث مرات 578 00:35:35,501 --> 00:35:39,334 ‫- ولا أحد يريد أن يُهزم مجدداً ‫- لا يمكننا القبول بذلك، صحيح؟ 579 00:35:39,459 --> 00:35:42,209 ‫يجب أن يجرّب أحدهم هذه الملكة الجديدة 580 00:35:44,792 --> 00:35:45,876 ‫(أوغست)! 581 00:35:46,792 --> 00:35:48,501 ‫إنها جميلة 582 00:35:49,584 --> 00:35:51,083 ‫كم استغرقك صنعها؟ 583 00:35:51,542 --> 00:35:53,334 ‫ساعتان 584 00:35:54,125 --> 00:35:56,042 ‫نحتاج إلى مزيد من الضمادات، بالمناسبة 585 00:35:59,999 --> 00:36:02,918 ‫أين جدي؟ ‫أريد أن أراكما تلعبان بالمجموعة الكاملة 586 00:36:03,000 --> 00:36:05,542 ‫إنه يعمل في الخارج ‫أنا... 587 00:36:05,959 --> 00:36:07,375 ‫لقد تأثّرت 588 00:36:07,542 --> 00:36:08,542 ‫حقاً 589 00:36:10,125 --> 00:36:14,667 ‫إذاً ربما بوسعك تعليمي ‫لطالما أردتُ أن أتعلم اللعب 590 00:36:14,792 --> 00:36:17,459 ‫ومَن يدري؟ ‫ربما بوسعي أن أهزم (مولين) البارعة ذات يوم 591 00:36:17,918 --> 00:36:22,459 ‫أتعلم يا (أوغي)؟ ‫أشكرك على هذه 592 00:36:23,000 --> 00:36:27,501 ‫ولكنك تعلم أنني سبق أن سامحتك ‫ولستَ مضطراً إلى التعويض عليّ 593 00:36:27,626 --> 00:36:30,000 ‫أعلم، أعلم، نعم ‫الملكة مجرد بادرة لطيفة 594 00:36:30,125 --> 00:36:32,709 ‫أما قضاء الوقت معك ‫فهو ما سيجمّل الوضع أكثر 595 00:36:35,083 --> 00:36:39,999 ‫بالمناسبة، أي قطعة من هذه القطع الغريبة ‫هي الرخ أو الفارس؟ 596 00:36:41,959 --> 00:36:44,125 ‫أصبتَ في معرفة أسمائها ‫ها هو الرخ 597 00:36:45,417 --> 00:36:46,667 ‫يبدو مثل القلعة 598 00:36:46,999 --> 00:36:49,125 ‫- وها هو الفارس ‫- حسناً 599 00:37:00,375 --> 00:37:02,417 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، ما الأخبار؟ 600 00:37:02,542 --> 00:37:09,918 ‫لن تصدّق هذا، أصبحنا المالكين الرسميين ‫لمركز إنقاذ وإعادة تأهيل الأحصنة 601 00:37:10,083 --> 00:37:12,834 ‫أردتُ أن أخبرك بهذا ‫حين تسنح لنا فرصة الاحتفال بهذا 602 00:37:12,959 --> 00:37:16,792 ‫- ولكنني لم أستطع الانتظار أكثر ‫- خلتُ أننا سنبقي هذه المسألة ضمن نطاق ضيّق 603 00:37:16,918 --> 00:37:18,292 ‫سنُطعمها ونستقبلها فحسب 604 00:37:18,417 --> 00:37:23,000 ‫لم أدرك أننا سنحوّل الأمر إلى مركز للعلاج النفسي ‫متى قدّمتَ هذه الأوراق؟ 605 00:37:23,125 --> 00:37:25,542 ‫اليوم، طلبت من صديق لي تعجيل المعاملة 606 00:37:25,667 --> 00:37:29,459 ‫- وفعلتَ هذا بدون استشارتي؟ ‫- في الواقع، لا... 607 00:37:29,584 --> 00:37:35,334 ‫كلّفتني بمهمة لإنقاذ الأحصنة ‫لذا خلتُ أنك ستأتمنني على هذه المسألة 608 00:37:35,459 --> 00:37:39,459 ‫يا بني، طلبتُ منك العمل على متابعة توصيل العلف ‫وليس إنشاء عمل جديد في هذه المزرعة 609 00:37:39,584 --> 00:37:44,834 ‫في الواقع، لم تجرِ الأمور وفق الخطة ‫في متجر العلف، تعقّدت الأمور و... 610 00:37:45,125 --> 00:37:47,709 ‫- أضعتُ تلك الصفقة ‫- (ويليام)! 611 00:37:48,334 --> 00:37:51,584 ‫- لمَ أسمع عن هذا الآن؟ ‫- أبي، لا مشكلة 612 00:37:51,709 --> 00:37:55,459 ‫لأننا سنساعد الناس ‫والآن بعد أن أصبحت مؤسسة خيرية 613 00:37:55,584 --> 00:37:59,501 ‫يمكننا أن نوفّر الكثير من أموال الضرائب ‫ولن تضطر إلى القلق حيال صفقة العلف 614 00:37:59,626 --> 00:38:04,792 ‫ولكن تترتّب نفقات كثيرة على افتتاح مؤسسة خيرية ‫والآن، ستتدخّل مصلحة الضرائب فيها 615 00:38:04,918 --> 00:38:08,876 ‫هل تريد أن تسبب لنا هذا التوتر في المزرعة الآن ‫بالنظر إلى ما حصل مع والدتك؟ 616 00:38:08,999 --> 00:38:10,834 ‫سأتدبّر و(ستيلا) الأمر 617 00:38:10,959 --> 00:38:14,459 ‫ناهيك عن ذكر هذا، هل يعرف آل (دايفيدسون) ‫بهذا العمل المشترك؟ 618 00:38:14,709 --> 00:38:17,167 ‫أعني الأحصنة موجودة على أرضهم 619 00:38:17,292 --> 00:38:18,584 ‫(كولتن) يعرف بهذا 620 00:38:18,918 --> 00:38:21,584 ‫يا بني، إنه يبلغ 18 عاماً ‫ماذا عن (دان)؟ 621 00:38:23,250 --> 00:38:27,083 ‫- (دينيز)؟ ‫- على الأقل، خلتك أنك ستسعد لأجلي 622 00:38:27,209 --> 00:38:30,542 ‫هذا أمر أشعر بالشغف حياله ‫وأمر أبرع فيه فعلاً 623 00:38:30,667 --> 00:38:33,292 ‫أنا سعيد لأجلك فعلاً 624 00:38:34,626 --> 00:38:38,626 ‫ولكنك تتخذ قرارات تؤثّر على سمعتي 625 00:38:38,918 --> 00:38:40,292 ‫وأرضي 626 00:38:44,209 --> 00:38:46,042 ‫اعرَف مكانتك 627 00:39:12,167 --> 00:39:13,167 ‫مرحباً 628 00:39:14,209 --> 00:39:16,626 ‫مرحباً، معك (جوليا) 629 00:39:16,751 --> 00:39:19,584 ‫(جوليا)! مرحباً، لقد... ‫لقد اتصلتِ 630 00:39:20,250 --> 00:39:24,417 ‫اتصلت لكي أتفقد حالك بعد كل ما حدث 631 00:39:24,542 --> 00:39:26,292 ‫نعم، يجدر بي أن أشكرك 632 00:39:26,417 --> 00:39:29,792 ‫سواءً صدّقتِ هذا أم لا ‫ساعدتني نصيحتك في قضية اليوم 633 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 ‫حقاً؟ 634 00:39:31,792 --> 00:39:33,417 ‫يسرّني أنني تمكّنت من تقديم المساعدة 635 00:39:33,542 --> 00:39:39,834 ‫آسف، ثمة طرد على شرفتي الأمامية ‫وهذا غريب إذ يتم توصيل الطرود عادةً إلى منزل أهلي 636 00:39:39,959 --> 00:39:44,667 ‫ولكن أعتقد أنّ هذا لطيف ‫لأنني كنت أحاول ألا أزعجهما مؤخراً 637 00:39:45,709 --> 00:39:48,000 ‫- وهل يُعقل أن تزعج والديك؟ ‫- إنها قصة طويلة 638 00:39:48,125 --> 00:39:53,626 ‫طلب مني أبي الانتقال للعيش خارجاً و... 639 00:39:54,709 --> 00:39:59,209 ‫عجباً! انظري إلى حالك! ‫بتُ أعرف لما تمتهنين استجواب الناس 640 00:40:04,834 --> 00:40:07,667 ‫"لا تنسَ أن تشرب يا بطل الحرب" 641 00:40:12,626 --> 00:40:14,167 ‫كُل، كُل 642 00:40:16,918 --> 00:40:18,000 ‫مرحباً؟ 643 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 ‫(واكر)؟ 644 00:40:27,584 --> 00:40:29,751 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- نعم، اسمعي يا (جوليا)... 645 00:40:29,876 --> 00:40:32,167 ‫هل يمكننا الالتقاء غداً؟ 646 00:40:32,292 --> 00:40:35,209 ‫في منزلي؟ في الصباح الباكر؟ ‫ثمة شيء أودك أن تريه 647 00:40:35,876 --> 00:40:39,542 ‫نعم، يبدو هذا جيداً، سأحضر 648 00:40:40,042 --> 00:40:41,083 ‫نعم، رائع 649 00:40:43,334 --> 00:40:45,792 ‫"حسناً..." 650 00:40:45,918 --> 00:40:47,000 ‫مرحباً؟ 651 00:40:47,584 --> 00:40:52,209 ‫"سأعطيك جبهتي" 652 00:40:52,542 --> 00:40:55,125 ‫"وثنايا وجهي" 653 00:40:57,305 --> 00:41:01,305 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary ||| 71069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.