Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,983 --> 00:00:27,900
- صباح الخير
- صباح الخير
2
00:00:30,818 --> 00:00:33,401
- كانت الليلة الفائتة ممتعة
- نعم
3
00:00:33,859 --> 00:00:35,776
وغريبة بعض الشيء
4
00:00:35,983 --> 00:00:40,983
ولكن لا يسعني التصديق أنّ (بين) لم يخبرني قط
بأن عائلته تملك أضخم مطعم شواء في (وايكو)
5
00:00:41,109 --> 00:00:42,150
نعم
6
00:00:44,067 --> 00:00:45,234
أين الجميع؟
7
00:00:46,234 --> 00:00:50,567
قال أبي إنه سيذهب عند مُنعل الجياد
في (فورت وورث)، أظن أن أمي رافقته
8
00:00:50,983 --> 00:00:55,150
حسناً، إذاً هذا ممتاز
إذ سيتسنى لنا أخيراً التكلم، صحيح؟
9
00:00:55,275 --> 00:00:57,150
إذاً (دونا)، معالجتي بالفروسية الجديدة
10
00:00:57,275 --> 00:01:01,067
كانت تعلّمني المقاربة
التي أعاود فيها زيارة صدمتي...
11
00:01:01,192 --> 00:01:04,900
- (ليام)، بهذا الخصوص...
- أعلم، أعلم، يبدو هذا مخيفاً
12
00:01:05,025 --> 00:01:08,859
خصوصاً وأنها تشترط أن نقوم بذلك بمفردنا
وصولاً إلى خطوات التعافي الأخيرة
13
00:01:08,942 --> 00:01:11,692
ولكن بوجودك إلى جانبي...
14
00:01:12,067 --> 00:01:15,651
لا أود أن فعل هذا بك، اتفقنا؟
ولكن الآن ليس الوقت المناسب لي
15
00:01:16,359 --> 00:01:19,401
لست أتهرّب، لست أفعل، اتفقنا؟
أنا... ولكن عليك أن تفهم...
16
00:01:20,818 --> 00:01:27,526
لم أنم، عدت الليلة الفائتة لأجد (سايد ستيب)
ملتفة بشريط الشرطة وولديّ في السجن
17
00:01:28,109 --> 00:01:32,192
نعم، (ستيلا) أقامت حفلة لشباب دون السن القانوني
في (سايد ستيب)، أتصدق؟
18
00:01:32,567 --> 00:01:35,275
حسناً، لا، هذا يبدو سيئاً
19
00:01:35,401 --> 00:01:39,234
لمَ لا نسوي كل شيء ثم نتكلم؟
20
00:01:39,359 --> 00:01:41,275
(ليام) يجب أن أتولى هذه المسألة، اتفقنا؟
21
00:01:41,401 --> 00:01:46,609
- تصرفات ولدَي جوال (تكساس) و...
- نعم، فهمت، لا بأس
22
00:01:46,734 --> 00:01:50,109
- أتفهّم هذا، لا عليك
- حسناً يا (ليام)، أنا... أنا...
23
00:01:50,234 --> 00:01:53,818
فيمَ كنت تفكر؟
تركت ابنتك في السجن؟
24
00:01:55,734 --> 00:01:56,899
أخرجتِها بكفالة؟
25
00:01:57,526 --> 00:02:00,859
تركتها هناك حتى تتعلم تبعات تصرفاتها
بعد أن باتت بالغة
26
00:02:00,942 --> 00:02:02,983
- إنها في الـ18 من العمر
- وهي ابنتي
27
00:02:03,109 --> 00:02:05,192
تحتاج (ستيلا بلو) إلى نداء صحوة
28
00:02:05,609 --> 00:02:09,109
هل يجدر بي تذكيرك بقراراتها المقلقة
التي لا حصر لها مؤخراً؟
29
00:02:09,234 --> 00:02:12,401
لست أخالفك الرأي ولكن هل كلفت نفسك حتى
عناء الإصغاء إلى جانبها من الرواية
30
00:02:12,567 --> 00:02:16,109
- قبل أن تتركها في زنزانة الثمالى تلك؟
- لم أتركها في زنزانة الثمالى يا أمي
31
00:02:16,275 --> 00:02:20,442
طلبت من الرقيب فصلها، لذا أظنك لم تكلفي نفسك
أيضاً عناء الإصغاء إلى جانبي من الرواية، صحيح؟
32
00:02:20,567 --> 00:02:23,401
- جانبك من الرواية؟ هذا لا يُصدق!
- بل صدقيه
33
00:02:23,526 --> 00:02:26,526
لأنني لم أعد مهتماً بسماع أكاذيبك بأي حال
34
00:02:34,067 --> 00:02:37,192
كانوا سيطلقون سراحها بعد 24 ساعة
استناداً إلى تعهد شخصي
35
00:02:37,317 --> 00:02:39,150
ولكن الآن سيتعين عليّ
التعامل مع هذه المسألة أيضاً
36
00:02:39,317 --> 00:02:40,942
أشكرك جزيلاً على تقويضك
لأسلوب تربيتي لابنتي
37
00:02:41,109 --> 00:02:44,234
- (كورديل)!
- لمرة واحدة... يا أمي سأتعامل مع (ستيلا)
38
00:02:44,359 --> 00:02:45,899
هذا اتصال من العمل، عذراً
39
00:02:46,734 --> 00:02:48,234
- (كاسي)
- مرحباً يا صاح
40
00:02:48,359 --> 00:02:50,567
آسفة جداً على كل ما حدث مع الولدين
41
00:02:50,899 --> 00:02:56,109
إنه يوم عمل هادئ في المكتب اليوم
وبعد كل ما فعلته لأجلي البارحة...
42
00:02:56,234 --> 00:02:58,317
لمَ لا تأخذ اليوم إجازة
وتتولى شؤون العائلة؟
43
00:02:58,442 --> 00:03:00,859
في الواقع، سيفيدني هذا جداً
44
00:03:00,942 --> 00:03:03,442
مهلاً! كيف عرفت بشأن (ستيلا)؟
45
00:03:06,067 --> 00:03:08,484
لا يهم، (كاسي) شكراً لك
سأكلمك لاحقاً
46
00:03:08,609 --> 00:03:09,983
نعم، يبدو هذا جيداً
47
00:03:11,234 --> 00:03:14,484
إذاً بت تتدخلين في عملي الآن أيضاً
ممتاز
48
00:03:14,609 --> 00:03:17,484
حسناً، تحتاج إلى أن تهدأ قليلاً
وعليك أن تصغي إلى ابنتك
49
00:03:17,609 --> 00:03:21,818
بكل احترام، ثمة إنسان واحد فقط في
هذا المنزل أحتاج إلى الإصغاء إليه
50
00:03:26,900 --> 00:03:29,401
أيها النتن، مهلاً!
انتظر، انتظر
51
00:03:29,818 --> 00:03:30,983
لقد أخفقت، آسف
52
00:03:31,109 --> 00:03:33,651
هذا هام بالنسبة إليك وبالنسبة إليّ أيضاً
53
00:03:34,025 --> 00:03:36,859
لنفعل هذا، اتفقنا؟
54
00:03:38,109 --> 00:03:41,025
- حسناً، سألاقيك في الشاحنة
- حسناً
55
00:03:48,192 --> 00:03:50,942
يسرّني جداً أنّ (آبيلين)
طلبت مني الاتصال بابنها
56
00:03:51,234 --> 00:03:55,692
من المجزي العلم بأن إتقاني للتلاعب
منع انهيار عائلته
57
00:03:57,734 --> 00:04:01,067
برأيك كم سيأخذ أمك حتى تتصل بي
لكي أتلاعب بمشاكلك؟
58
00:04:02,067 --> 00:04:04,234
- هذا غير ممكن
- حقاً؟
59
00:04:04,567 --> 00:04:06,734
أذكر أنه في حفلة نيلك الشارة
60
00:04:06,859 --> 00:04:09,859
سألَتني ما إذا كنت قد رأيت أي صديقات
يزرن شقتك
61
00:04:09,983 --> 00:04:11,900
- لا، لم يحدث ذلك
- ولكنه حدث
62
00:04:12,025 --> 00:04:14,692
لذا تقنياً هي استدعت أصلاً
خدمات شخص متلاعب
63
00:04:14,818 --> 00:04:16,651
وسرّني أن ألبّي لطلبها
64
00:04:17,442 --> 00:04:25,192
رغم أنه انفطر قلبي لدى إخبارها بأن عدد الصديقات
اللواتي زرن شقتك هو صفر مكعب
65
00:04:26,734 --> 00:04:29,776
أنا و(كيشا) قلقتان
لماذا لم تعد إلى المواعدة؟
66
00:04:31,484 --> 00:04:33,401
- "(تراي)"
- هاك
67
00:04:33,526 --> 00:04:35,234
- أهذا تطبيق مواعدة؟
- نعم
68
00:04:35,609 --> 00:04:37,109
قمتَ تواً بتنزيله
69
00:04:38,526 --> 00:04:43,818
- لا، ولكنني سأرد السؤال إليك
- أنا كتاب مفتوح
70
00:04:43,900 --> 00:04:50,401
اسمعي، ألا تعتقدين أنك طرحت هذا الموضوع
لأن جزءاً منك يتحفّظ حيال البدء بالمواعدة؟
71
00:04:50,526 --> 00:04:51,526
ماذا تود أن تسمع؟
72
00:04:51,651 --> 00:04:54,317
أنني أتوق إلى الاسترخاء
بعد العمل إلى جانب شاب
73
00:04:54,442 --> 00:04:59,651
يسرّه الإصغاء إلى مشاكلي بقدر ما تسرّه
مشاطرتي الجعة لدى مشاهدة (هوك شادو)؟
74
00:05:00,567 --> 00:05:02,651
أنني أريده أن يمسك يدي
75
00:05:02,818 --> 00:05:07,983
وبتلك اللفتة الواحدة البسيطة
يمكنه أن يوصل مشاعر أكثر من الكلام؟
76
00:05:08,776 --> 00:05:12,526
إذ إن كنت تظنني هذه الإنسانة...
فيا للهول، كم أسأت فهمي!
77
00:05:12,651 --> 00:05:15,067
لعل ترددك نابع من موعدك الغرامي الأخير
78
00:05:16,067 --> 00:05:19,900
حينما خُدعت إلكترونياً من قِبل الشبكة الإجرامية
التي خطفت شريكك
79
00:05:21,025 --> 00:05:26,776
- لا يسعني تخيل ما قد يفعله هذا بثقتك
- ثقتي؟ أثق في الناس بشكل طبيعي
80
00:05:28,484 --> 00:05:29,900
مَن هذا؟
81
00:05:36,899 --> 00:05:37,899
عذراً؟
82
00:05:38,900 --> 00:05:40,651
هل لديك تصريح بالتواجد هنا؟
83
00:05:40,899 --> 00:05:43,983
إذ لا أحبذ تسكع مدنيين أمام مكتب نقيبي
84
00:05:44,234 --> 00:05:46,942
لا، آسف، سجّلت (كوني) دخولي
85
00:05:47,317 --> 00:05:49,359
- (كيف)، صديقي!
- مرحباً
86
00:05:49,484 --> 00:05:53,109
- (تراي) المميز! أنت الرجل الذي أبحث عنه
- ماذا تفعل هنا؟
87
00:05:53,359 --> 00:05:56,109
أنتما تعرفان بعضكما البعض
هذا ما تشير إليه تلك المصافحة
88
00:05:56,234 --> 00:05:59,317
نعم، هذا (كيفن غولدن)
هذه صديقتي الجوالة (كاساندرا بيريز)
89
00:05:59,442 --> 00:06:02,359
- يشرّفني لقاؤك يا (كاساندرا)
- لا بأس إن ناديتني بالجوالة (بيريز)
90
00:06:02,484 --> 00:06:04,776
حصلتُ على مصافحة مميزة أيضاً!
يا للبهجة!
91
00:06:04,983 --> 00:06:07,109
آسفة، من أين تعرفان بعضكما....
92
00:06:07,234 --> 00:06:09,317
من خلال حفلة منحي الشارة
قبل بضع ليال مع العمدة
93
00:06:09,651 --> 00:06:13,859
- (كيف) رئيس موظفي العمدة
- سياسي، أحب السياسيين!
94
00:06:13,942 --> 00:06:15,734
لا، أعلم، لا تحملي هذا ضدي
95
00:06:15,859 --> 00:06:18,692
على أي حال، كم أنت محظوظة لعملك
مع هذا الرجل يا (كاساندرا)؟
96
00:06:18,818 --> 00:06:19,818
اسمي (كاسي)
97
00:06:20,234 --> 00:06:24,526
حتى العمدة ظل يتكلم باستمرار حول
الجوال الماهر ذي الخلفية المذهلة
98
00:06:24,651 --> 00:06:28,025
ما هي؟ مسعف، رقيب أول، معالج، مدرب؟
ما الذي يعجز هذا الرجل عن فعله؟
99
00:06:28,150 --> 00:06:29,150
شرح هذا الرابط؟
100
00:06:29,275 --> 00:06:34,317
إذاً حينما عرفت أن الفرقة الأمنية للعمدة تحتاج
إلى تغطية إضافية من أجل حفل جمع تبرعات اليوم
101
00:06:34,442 --> 00:06:36,609
فكرت "من عساه يساعد؟"
فخطرت على بالي
102
00:06:36,818 --> 00:06:40,899
اتصل العمدة بالنقيب (جايمس) نفسه
لكي يطلب شخصياً الجوال والطبيب والمدرب (بارنيت)
103
00:06:41,109 --> 00:06:43,818
(لاري) ودائرة السلامة العامة وقّعا على ذلك
104
00:06:43,942 --> 00:06:45,692
- هل أنت جاد؟
- أنا جاد
105
00:06:45,942 --> 00:06:48,818
- قد تكون هذه واحدة من تلك الفرص يا أخي
- فرص؟
106
00:06:48,900 --> 00:06:54,109
نعم، نعم، نعم، كنا نتناقش في مدى أهمية
أن نحتكّ مع صنّاع السياسة في (وال ستريت)
107
00:06:54,234 --> 00:06:57,359
لكي يتمكنوا من سماع المشاكل التي نراها
في الحياة اليومية
108
00:06:57,899 --> 00:07:00,067
ولا ضير في أن يدين لك العمدة بخدمة
109
00:07:00,692 --> 00:07:03,067
على أي حال، حفل جمع التبرعات هذا...
إنه فاخر بعض الشيء
110
00:07:03,192 --> 00:07:05,899
ارتداء البزات الرسمية ليست ضرورية
وإنما نشجع على أن يندمج عناصر الأمن مع الحضور
111
00:07:05,983 --> 00:07:10,567
وألا يرتدون زيهم الرسمي، ولا بأس بذلك
إذ أراهن أنك تبدو أروع مرتدياً بزة رسمية يا رجلي
112
00:07:10,692 --> 00:07:12,609
- بحقك يا رجل!
- أنا وأنت سنمرح
113
00:07:12,734 --> 00:07:15,900
- نعم يا سيدي
- نعم، ستفعلان، استمتعا أيها الشابان
114
00:07:16,150 --> 00:07:18,150
(كاساندرا)، لا، آسف
لم يكن كلامي واضحاً
115
00:07:18,275 --> 00:07:20,192
أنت ضمن الفرقة الأمنية أيضاً
116
00:07:20,359 --> 00:07:22,359
ولكن أراهن أنك تبدين أروع مرتدية ثوباً
117
00:07:22,526 --> 00:07:25,234
- وأقصد ذلك مع فائق احترامي
- هكذا فهمت كلامك
118
00:07:25,359 --> 00:07:28,317
جيد، حسناً، سأغادر
سأراك هناك
119
00:07:28,442 --> 00:07:30,359
نعم، نعم، سأراكِ هناك
ممتاز، مذهل
120
00:07:30,484 --> 00:07:32,317
طاب يومكما، سأراكما قريباً
121
00:07:34,776 --> 00:07:37,859
لست واثقة كم سيكون الثوب عملياً
ضمن مهمة لفرقة أمنية
122
00:07:38,526 --> 00:07:41,651
- نعم، ولكنه سيكون أروع
- لا تقل هذا
123
00:07:47,484 --> 00:07:50,234
قائمة بالمهام لي ولـ(أوغست)؟
هل يسعك تصديق هذا؟
124
00:07:50,359 --> 00:07:51,359
"المهام الواجب فعلها اليوم
مسح أسطح النضد"
125
00:07:51,651 --> 00:07:53,275
في الواقع، بوسعي تصديقها
126
00:07:53,484 --> 00:07:55,067
- ما فعلتِه كان مقيتاً...
- ما فعلتُه؟
127
00:07:55,192 --> 00:07:58,234
(أوغست) هو الذي أقام الحفلة الليلة الفائتة
في (سايد ستيب)
128
00:07:58,359 --> 00:08:02,776
حفلة لم أعرف بشأنها حتى
إلى أن احتاج إلى قدوم أحدهم لإنقاذه
129
00:08:03,776 --> 00:08:05,899
قلتِ إنك ألقيت اللوم على (أوغي)
130
00:08:06,025 --> 00:08:08,734
لم تذكري قط أنك حضرت لمساعدته فقط
131
00:08:08,859 --> 00:08:12,109
حبس نفسه عن طريق الخطأ في خزانة المؤونة
132
00:08:12,899 --> 00:08:15,859
والآن أتيت إلى المنزل
لأجد قائمة بمهام فرضها عليّ أبي
133
00:08:15,942 --> 00:08:19,900
سبق وتمت مجازاتي كبالغة
والآن تتم معاقبتي كطفلة
134
00:08:20,900 --> 00:08:23,192
والدك مرتبك بعض الشيء
حيال كيفية التعامل معك
135
00:08:23,317 --> 00:08:25,734
لم يربِ ابنة في الـ18 من العمر من قبل
136
00:08:26,192 --> 00:08:27,567
هذا واضح!
137
00:08:29,899 --> 00:08:34,234
أتمنى فقط لو يصغي إليّ عوضاً عن تفاديّ
138
00:08:34,484 --> 00:08:36,401
لا أعتقد أنّ والدك يتفاداك
139
00:08:36,526 --> 00:08:41,900
أشعر بأنه لا يعرف ما عساه يفعل معي بعد
أن خرجت الآن عن المسار الذي توقعه هو وأمي
140
00:08:42,900 --> 00:08:47,234
في الواقع، كلنا نخوض مرحلة جديدة الآن
أليس كذلك؟
141
00:08:50,734 --> 00:08:54,651
من الواضح أنه لا بد من إتمام هذه المهام
عاجلاً وليس آجلاً
142
00:08:54,776 --> 00:08:56,317
لذا سأوصل الأولاد
143
00:08:56,442 --> 00:09:00,900
حالياً، لا يسعني أن أعد بأنّ سجلي الجنائي
لن يتزايد إن تُركت وحدي مع (أوغست)
144
00:09:01,567 --> 00:09:02,567
هذا منصف
145
00:09:02,734 --> 00:09:04,442
(أوغست)، أسرع بالنزول
146
00:09:04,818 --> 00:09:07,818
(مولين)، بصوتٍ هادئ أرجوك
147
00:09:11,359 --> 00:09:13,025
حسناً، يجب أن ترتدي ملابسك
148
00:09:13,401 --> 00:09:17,192
لأنّ والدك يريد منك ومن أختك أن تنظفا الفوضى
التي أحدثتماها في (سايد ستيب)
149
00:09:17,317 --> 00:09:19,734
عليّ التحضير للحفلة الراقصة
150
00:09:19,859 --> 00:09:23,776
أنا رئيس لجنة حفلة العودة
ولا يسعني التراجع عن وعدي
151
00:09:25,692 --> 00:09:29,609
إذاً اطلب ممن سيقلّك
أن يأخذك من (سايد ستيب)
152
00:09:29,818 --> 00:09:32,900
لأنّ هذه الفوضى هي مسؤولية كليكما
153
00:09:38,025 --> 00:09:41,734
حسناً، موجز سريع عن الأمور
أولاً، العمدة يتحسس من المحاريات
154
00:09:41,859 --> 00:09:44,900
غير صحيح، ولكنه لا يحب السلاطعين فقط
يحسبها عناكب مائية
155
00:09:45,025 --> 00:09:46,025
هذا خطأي
156
00:09:46,317 --> 00:09:47,942
هذه (لايلا)، رئيس الفرقة الأمنية للعمدة
157
00:09:48,109 --> 00:09:50,109
إنها ماهرة بكل هذا النوع
من التفاصيل الداخلية
158
00:09:50,234 --> 00:09:52,859
ولكن لنمضي قدُماً ونعاملها
وكأنها حساسية حقيقية اتفقنا؟
159
00:09:52,942 --> 00:09:56,192
- إذاً نحقنه بـ(إيبينفرين)؟
- لا تعطوه أي كعك بالسلاطعين فقط
160
00:09:56,359 --> 00:09:57,359
عُلم!
161
00:09:58,359 --> 00:09:59,776
ماذا عن الكريات بالقريدس؟
162
00:10:00,609 --> 00:10:02,983
فلنضع المزاح جانباً، يتلقى العمدة فعلياً
تهديدات بالقتل بشكل دائم
163
00:10:03,109 --> 00:10:07,109
إنها مجرد خربشات من مواطنين ممتعضين
ولكننا نأخذ كل تهديد على محمل الجد
164
00:10:07,234 --> 00:10:08,692
كما ينبغي لكم أن تفعلوا
165
00:10:08,942 --> 00:10:10,818
مصاعد الخدمة مغطاة أصلاً
166
00:10:11,192 --> 00:10:12,942
دخول محدود للأشخاص المصرح لهم
167
00:10:13,067 --> 00:10:14,651
وواحد مكرس للعمدة
168
00:10:14,942 --> 00:10:18,776
و(لايلا)، قلت إنّ فريقك الأمني
يحمي محيط المكان؟
169
00:10:19,317 --> 00:10:23,359
نعم، مع تنامي تأييد العمدة
كذلك تزداد الفعاليات الخيرية
170
00:10:23,484 --> 00:10:26,567
وبالتالي تكمن الحاجة إلى معونة إضافية منكم
أيها الجوالة المميزون
171
00:10:26,692 --> 00:10:29,317
ينبغي أن تكون مهمة سهلة
بالمقارنة مع أيامكم العادية، أنا واثقة
172
00:10:29,692 --> 00:10:32,275
مهمة سهلة سلطعونية
مهمة سلطعونة سهلة؟
173
00:10:32,401 --> 00:10:35,983
(لايلا) هي نخبة النخبة
الأفضل فقط لعمدة (أوستن)
174
00:10:36,109 --> 00:10:40,401
لهذا السبب طلبت من (لايلا) أن تضع
الجوال (بارنيت) ضمن مناوبة حماية العمدة
175
00:10:41,818 --> 00:10:44,401
أهلاً بك معنا أيها الجوال (بارنيت)
آمل أن تتمكّن من مجاراتنا
176
00:10:44,609 --> 00:10:46,567
شكراً لك، سأبذل قصارى جهدي
177
00:10:46,692 --> 00:10:48,526
أظنه سيبلي حسناً جداً
178
00:10:48,651 --> 00:10:51,359
ففي النهاية، هذا هو الرجل
الذي أنقذ حياة النقيب (جايمس)
179
00:10:51,651 --> 00:10:53,067
ماذا سيكون دوري إذاً؟
180
00:10:53,234 --> 00:10:56,192
هلّا أقف في الخارج، مع فريق حماية المحيط
وربما مراقبة المشرب الفتوح
181
00:10:56,317 --> 00:10:59,734
لا، لا، ما كنا أبداً لنضع شخصاً بمهاراتك
في مهمة عادية لهذه الدرجة
182
00:11:00,942 --> 00:11:05,150
- أنت ضمن فريق حمايتي
- يشرّفني ذلك، بحق
183
00:11:05,359 --> 00:11:12,776
ولكن ربما شخص يألف أكثر عاداتك وأساليبك
و... حساسياتك قد يكون مناسباً أكثر
184
00:11:12,899 --> 00:11:18,109
بصراحة، (بوب) عادة يكون حارسي الأمني
185
00:11:18,484 --> 00:11:20,359
في الحقيقة، يسرّني أن أرتاح منه قليلاً
186
00:11:20,484 --> 00:11:23,692
إنه يدعي معرفة كل شيء نوعاً ما
وهذا يؤثّر بي سلباً، أتفهمين قصدي؟
187
00:11:23,900 --> 00:11:26,859
لا، ماذا يحدث هنا؟
هذا ليس مكان وضع اليافطة
188
00:11:26,942 --> 00:11:29,442
- "مؤسسة (غرين أوستن)"
- عذراً أيها المسؤولون عن اليافطة
189
00:11:29,983 --> 00:11:31,859
مهمة سهلة، أليس كذلك؟
190
00:11:42,609 --> 00:11:46,109
تحية لكل الذين احتفلوا معي ببهجة أسطورية
191
00:11:47,526 --> 00:11:49,651
سحقاً! لا عجب أن الشرطة حضرت
192
00:11:50,442 --> 00:11:51,442
ضعه جانباً
193
00:11:51,818 --> 00:11:53,067
حاضر يا سيدتي
194
00:11:53,692 --> 00:11:56,734
أحقاً لا تعبأ بالكارثة التي أحدثتها
الليلة الفائتة؟
195
00:11:57,025 --> 00:12:01,109
ثمة من تغار لأن أخاها الأصغر أفلح
في إقامة أفضل حفلة في السنة من دون مساعدتها
196
00:12:01,234 --> 00:12:03,484
هل ما زلت ثملاً أم أنك غبي فقط؟
197
00:12:03,651 --> 00:12:06,484
تم احتجازنا، تركني أبي في السجن
وأنت لم تتفوه بكلمة
198
00:12:06,609 --> 00:12:10,776
لا تلوميني، أتظنين أنّ أبي أعطاني فرصة
لقول أي كلمة؟ لا
199
00:12:10,942 --> 00:12:12,567
اسمعي، هو المشكلة يا (ستيلا)، اتفقنا؟
200
00:12:12,692 --> 00:12:15,942
هو الذي يأبى الإصغاء
وهو الذي تركك في السجن
201
00:12:16,067 --> 00:12:18,025
إن كنت ستوجهين غضبك نحو شخص ما
202
00:12:18,150 --> 00:12:19,859
فوجهيه نحو أبي، وليس نحوي
203
00:12:19,942 --> 00:12:22,484
أنا غاضبة من أبي جرّاء ما فعله
204
00:12:22,609 --> 00:12:25,651
ولكن عليك أن تعترف بدورك في كل هذا
وعليك الاعتذار أيضاً
205
00:12:25,942 --> 00:12:28,025
علامَ سأعتذر؟
206
00:12:29,484 --> 00:12:33,192
لا أعرف من الذي تصبح عليه
ولكنه ليس شخصاً جيداً، ولا يروق لي
207
00:12:33,317 --> 00:12:38,692
حسناً، ربما ما لا يروق لك أنني أصبح نفسي
وأنت تخسرين صاحباً ثانوياً
208
00:12:39,651 --> 00:12:41,900
أتعلمين يا (ستيلا)؟ كان يفترض بك
المغادرة إلى جامعة (سوبر)
209
00:12:42,025 --> 00:12:47,484
ومنذ أن بقيتِ هنا، الجميع يركز بإفراط عليك
وما تريدين فعله
210
00:12:47,609 --> 00:12:50,983
أنت ترتهنين الجميع بترددك يا (ستيلا)
211
00:12:51,983 --> 00:12:54,317
هذا ليس صحيحاً، هذا ليس ما أفعله
212
00:12:55,234 --> 00:12:56,859
لا أقصد أن أكون كذلك
213
00:12:56,942 --> 00:13:03,067
حسناً، بما أنك تودين البقاء في دائرة الاهتمام
أظنني سأفعل أيضاً ما يحلو لي
214
00:13:03,359 --> 00:13:05,651
مَن يدري يا (ستيلا)؟
فقد أتألّق حتى
215
00:13:05,900 --> 00:13:08,401
لست أمنعك من التألق
216
00:13:08,526 --> 00:13:11,275
- نعم، أتى (سكوتر)
- هلّا تنتظر دقيقة
217
00:13:11,692 --> 00:13:14,776
مرحباً، تلقيت رسالتك الإلكترونية
أين يذهب؟
218
00:13:14,899 --> 00:13:18,651
إنه يحضّر للحفل الراقص
فقد أعطى وعداً للجنة حفلة العودة
219
00:13:25,109 --> 00:13:28,609
لا يزال الوقت مبكراً نوعاً ما
هل تناولتما الطعام؟
220
00:13:28,734 --> 00:13:33,609
- لا، كان المطبخ في حالة...
- عدائية؟
221
00:13:34,109 --> 00:13:36,776
ما رأيكما لو أحضّر لكما
طبقَي كاري سعيدين صغيرين؟
222
00:13:36,899 --> 00:13:39,109
- (كولتون)، لست مضطراً إلى فعل ذلك
- لا، أصرّ على ذلك
223
00:13:39,234 --> 00:13:42,192
ما فتئت أعمل على تطوير وصفة
خاصة صغيرة أيضاً لذا...
224
00:13:43,526 --> 00:13:44,526
أنا متحمسة
225
00:13:45,609 --> 00:13:47,900
حسناً
طبق الكاري السعيد سيحضر فوراً
226
00:13:50,692 --> 00:13:51,983
هذا لطيف
227
00:13:53,025 --> 00:13:57,192
- طبق الكاري السعيد
- كحال الخالة (جيري) التي تصنع الكعك التعيس
228
00:13:58,109 --> 00:13:59,109
نعم
229
00:14:01,818 --> 00:14:03,692
سرّتني رؤيتك، أشكرك
جزيلاً على القدوم، اتفقنا؟
230
00:14:03,818 --> 00:14:04,899
أراك في المرة القادمة، إلى اللقاء
231
00:14:06,067 --> 00:14:09,859
أتعلمين؟ الداعمون أمثالك هم الذين يساعدون
في إبقاء متنزهات (أوستن) يانعة ومزدهرة
232
00:14:10,067 --> 00:14:11,150
شكراً جزيلاً لك
233
00:14:11,442 --> 00:14:12,899
- ما فعلته عند واجهة النهر...
- هل تستمتعين؟
234
00:14:13,359 --> 00:14:18,109
إن كنت تعتبر أن الإصغاء إلى صديقك وهو يتفوه
بمجاملات عذبة لمجموعة من الناخبين المحتملين
235
00:14:18,234 --> 00:14:21,317
نظير نحلة بشرية في بزة من مصمم مشهور
فنعم، أنا أستمتع
236
00:14:22,692 --> 00:14:24,317
اسمعي، (كيف) ليس سيئاً جداً
237
00:14:25,150 --> 00:14:29,484
لقد قدّم لي معروفاً
في الواقع، لكلينا
238
00:14:29,900 --> 00:14:34,234
وأفهم الأمر، قد يبدو مندفعاً بعض الشيء
ولكنه لطيف
239
00:14:35,692 --> 00:14:38,983
أحقاً لا يسعك أن ترى
حقيقة هذا السحر المصطنع؟
240
00:14:39,109 --> 00:14:41,401
(كيفن) يصطنع اللطف
لطف السياسي
241
00:14:41,900 --> 00:14:44,192
- مرحباً
- حاولي ألا تحكمي على الأمور من الظاهر
242
00:14:44,609 --> 00:14:47,234
كيف تسير الأمور مع العمدة
ومع (لايلا)؟
243
00:14:48,692 --> 00:14:51,025
على نحو جيد، على نحو جيد
الأمور تسير على نحو جيد
244
00:14:51,234 --> 00:14:53,734
وأنا أتعلم الكثير
شكراً لك
245
00:14:54,275 --> 00:14:56,317
أعني قد لا يكون هذا مطاردة لخيط هام
246
00:14:56,442 --> 00:14:59,526
ولكن المهمة السهلة ليست سيئة البتة
صحيح؟
247
00:15:02,900 --> 00:15:04,109
سأعود إلى عملي
248
00:15:21,067 --> 00:15:27,942
عليّ القول إنني خلت بأن "مواجهة صدماتنا"
ستعني أكثر القيام بالتأمل...
249
00:15:28,359 --> 00:15:31,359
ولن تعني العودة إلى هنا
250
00:15:32,067 --> 00:15:38,484
لا، إنها تعني العودة جسدياً إلى المكان
حتى يسعك أخيراً تحرير نفسك منه
251
00:15:39,859 --> 00:15:40,859
حسناً
252
00:15:51,401 --> 00:15:58,484
اسمع، يمكننا تحمّل هذا
إليك اقتراحي، لمَ لا نقوم بهذا معاً؟
253
00:16:16,609 --> 00:16:17,609
نعم
254
00:16:24,609 --> 00:16:26,692
فهمتُ ما قصدتَه الآن
255
00:16:31,818 --> 00:16:33,776
اسمي (جوليا جونسون)
256
00:16:39,359 --> 00:16:40,734
يا للهول!
كل هذا العمل الذي قمت به مع (دونا)
257
00:16:40,899 --> 00:16:45,442
وليس ثمة شيء يحضّرك فعلياً
للوضع الذي تعود فيه الذكريات إليك بقوة
258
00:16:45,567 --> 00:16:46,567
نعم
259
00:16:50,109 --> 00:16:52,859
هذا يُشعرك بالتواضع، أتعلم؟
260
00:16:54,776 --> 00:16:56,275
التواجد على الجانب الآخر منه
261
00:17:03,692 --> 00:17:06,818
- آسف، آسف يا (كوردي)، أنا...
- لا، لا تأسف
262
00:17:06,900 --> 00:17:08,692
خلتني جاهزاً، أتعلم؟
263
00:17:08,818 --> 00:17:14,651
خلت أنّ كل هذا العمل مع (دونا)
لتخيّل العودة إلى هذا المكان وهذا لا...
264
00:17:15,734 --> 00:17:18,109
- لا يهم
- بل يهم
265
00:17:18,859 --> 00:17:23,192
أيها النتن، إنه يهم، اتفقنا؟
وأنت قوي، مفهوم؟ لقد دخلت
266
00:17:23,317 --> 00:17:27,192
وبوسعنا المغادرة متى شئت، أتعلم؟
267
00:17:27,942 --> 00:17:31,317
نعم، أعلم أنه من الصعب
تذكر كم كان ذلك كله مؤلماً
268
00:17:31,442 --> 00:17:35,150
وحالة الشك، ويؤسفني أنك
ما زلت تواجه ذلك الألم
269
00:17:35,442 --> 00:17:40,526
لا، لا، لست تفهم يا (كوردي)
لم يكن التعذيب الجسدي هو الأسوأ
270
00:17:42,359 --> 00:17:44,234
بل التلاعب الذهني
271
00:17:46,776 --> 00:17:47,942
التلاعب الذهني
272
00:17:55,859 --> 00:17:59,359
مشروب الخيار هذا ليس سيئاً
كونه مشروباً خالياً من الكحول
273
00:18:00,109 --> 00:18:01,859
- هل هذا المشروب لـ(كيف)؟
- نعم
274
00:18:02,150 --> 00:18:03,526
أين هو على أي حال؟
275
00:18:03,734 --> 00:18:06,651
- كان لدى العمدة سؤال له
- كنت أراقبه
276
00:18:06,859 --> 00:18:09,317
- إنه في...
- أين؟
277
00:18:09,442 --> 00:18:12,818
كان هناك قبل دقيقة
أين هو؟
278
00:18:27,275 --> 00:18:30,192
حسناً اسمعا الآن، حينما يحاول العالم
أن يملي عليكما من يجب أن تكونا عليه
279
00:18:30,359 --> 00:18:33,150
بينما تشغلان وظيفتيكما
وتعيشان حياتكما الخاصة
280
00:18:33,275 --> 00:18:36,776
ثمة شخص واحد فقط يسعه إعادتكما
إلى من أنتما عليه فعلياً
281
00:18:36,899 --> 00:18:38,776
ليس والدتكما وليس والدكما
282
00:18:39,067 --> 00:18:40,359
إنه أخوكما
283
00:18:40,859 --> 00:18:41,859
نعم، هذا صحيح
284
00:18:41,942 --> 00:18:45,567
لذا أحباه، حتى لو اقترف الأخطاء
بين الفينة والأخرى، اتفقنا؟
285
00:18:45,692 --> 00:18:49,317
لذا ربما ليس بالأمر الجلل
إن سكب أخوك العصير على حذائك
286
00:18:49,442 --> 00:18:51,192
وربما بوسعك مسامحته قليلاً؟
287
00:18:51,317 --> 00:18:55,776
هيا، عانقه، أحسنت
288
00:18:55,899 --> 00:18:57,442
حسناً، عودا إلى الخارج
289
00:18:57,567 --> 00:19:00,192
كُلا الكثير من الشوكولاتة
يوجد قسم خاص بالشوكولاتة، كُلا بنهم!
290
00:19:00,317 --> 00:19:03,484
سيحب والداكما ذلك
اذهبا، اذهبا، اذهبا، إلى اللقاء
291
00:19:03,983 --> 00:19:04,983
مرحباً
292
00:19:05,359 --> 00:19:07,067
- كان هذا ناجعاً
- نعم
293
00:19:08,567 --> 00:19:12,859
- إذاً هل والداهما متبرّعان كبيران أم...؟
- لا، لا، لا أعتقد ذلك
294
00:19:12,942 --> 00:19:13,942
كنت أحاول المساعدة فحسب
295
00:19:14,067 --> 00:19:15,942
- آمل أن يكون قد علق شيئاً من كلامي في ذهنيهما
- نعم
296
00:19:18,983 --> 00:19:19,983
آمل ذلك
297
00:19:24,983 --> 00:19:26,275
العمدة يبحث عنك
298
00:19:26,401 --> 00:19:27,401
- ممتاز
- نعم
299
00:19:27,526 --> 00:19:28,942
- تفضلي
- سأفعل
300
00:19:30,651 --> 00:19:32,359
هل يوجد بقدونس في الصلصة؟
301
00:19:33,109 --> 00:19:34,818
في الواقع يوجد الجزء العلوي من الجزر
302
00:19:35,942 --> 00:19:37,609
عليّ أن أجرب ذلك
303
00:19:37,776 --> 00:19:42,067
أتعلم؟ لديك إلمام كبير بالنكهات
هل فكرت يوماً في ارتياد معهد الطهو؟
304
00:19:42,192 --> 00:19:43,776
أعتقد أنها مجرد هواية حالياً
305
00:19:43,899 --> 00:19:47,317
على الأقل، أنا و(ستيلا)
يتسنى لنا حصد ثمار هوايتك
306
00:19:48,983 --> 00:19:50,275
يسرني أنه أعجبكما
307
00:19:50,401 --> 00:19:51,776
- هل فرغتما؟
- نعم
308
00:19:54,942 --> 00:20:01,234
"اقفز في الماء
اشعر به في عظامك"
309
00:20:02,651 --> 00:20:05,567
يبدو أنّ طبق الكاري السعيد
لم يغيّر مزاجك
310
00:20:06,900 --> 00:20:12,359
أشعر بأنني اتخذت القرار في اللحظة الأخيرة
بالبقاء في (أوستن)
311
00:20:12,484 --> 00:20:16,401
والآن بعدما فعلت ذلك
لا تبدو المزرعة بأنها بيتي
312
00:20:16,609 --> 00:20:18,484
لا يعرف أبي ما عساه يفعل معي
313
00:20:18,609 --> 00:20:23,942
و(أوغست) لا يريد أي علاقة بي
ولم أعلم حتى أنّ هذا شعوره
314
00:20:25,192 --> 00:20:27,609
الداعم الوحيد لي هو (كولتون)
315
00:20:29,859 --> 00:20:32,859
وأنت وجدّي، بالطبع
316
00:20:37,275 --> 00:20:41,401
أنا وأخي، خال والدك (ويل)
317
00:20:41,651 --> 00:20:47,734
كنا نتشاجر كثيراً لدرجة أنّ أبي
بدأ يلومنا على حدوث العواصف الرعدية
318
00:20:47,983 --> 00:20:52,401
- عمّ كنتما تتشاجران؟
- ترهات
319
00:20:52,526 --> 00:20:58,359
أعني لا أذكر حتى عما دارت الشجارات
أذكر فقط أنني كنت أشعر بأنه يُساء فهمي
320
00:20:58,526 --> 00:21:01,317
ساء الوضع كثيراً
لدرجة أنني انتقلت للسكن مع صديقة
321
00:21:01,692 --> 00:21:06,234
ثم بعد بضعة أشهر، اشتقت نوعاً ما إلى (ويل)
322
00:21:09,025 --> 00:21:10,900
إذاً الابتعاد لفترة أفادك؟
323
00:21:11,900 --> 00:21:18,025
ربما لأننا كبرنا قليلاً
هذا سمح لنا بتقدير بعضنا البعض
324
00:21:19,275 --> 00:21:22,983
ولكن لا تدعي الوضع يسوء جداً
لدرجة أنه لا يسعك العودة منه
325
00:21:23,109 --> 00:21:25,567
سيتحسن الوضع بينك وبين (أوغي)
326
00:21:26,484 --> 00:21:31,275
وقد تشتاقان حتى لبعضكما البعض
مع الوقت
327
00:21:35,818 --> 00:21:38,025
ماذا تقصد بالألاعيب الذهنية؟
328
00:21:40,859 --> 00:21:48,442
خلتك ميتاً، قالوا لي ذلك
أجبروني على دفنك
329
00:21:50,983 --> 00:21:58,275
اسمع... ماذا تقصد بقولك إنك دفنتني؟
330
00:21:58,899 --> 00:22:02,109
جرّني 3 شبان إلى الخارج
331
00:22:04,900 --> 00:22:09,150
بعد أن تم احتجازك مع (شون)
كانوا يضعون أقنعة على وجوههم
332
00:22:09,317 --> 00:22:15,818
لذا لم أقدر على رؤية وجوههم
ولكن فاحت منهم رائحة نتنة كالكبريت
333
00:22:16,275 --> 00:22:19,526
وقالوا لي إنك ميت
وإنّ (شون) قد قام بقتلك
334
00:22:24,109 --> 00:22:25,442
ادفن أخاك
335
00:22:27,983 --> 00:22:31,317
ثم أجبروني على دفن جثتك
336
00:22:37,275 --> 00:22:39,234
دعني أراه مرة أخيرة
337
00:22:46,192 --> 00:22:47,526
ولكنه لم يكن أنت
338
00:22:52,067 --> 00:22:53,442
كان (نيو)
339
00:22:56,776 --> 00:23:00,983
أعلم أنّ هذا غير منطقي، اتفقنا؟
340
00:23:01,109 --> 00:23:09,359
حتى بعد أشهر، الألم الذي شعرته به...
حينما خلتُ أنك مت ظل حقيقياً جداً
341
00:23:10,359 --> 00:23:12,192
ولا يزال حقيقياً
342
00:23:12,359 --> 00:23:15,900
حتى لو لم يكن موتك حقيقياً
لم أتمكن من إخبارك و...
343
00:23:16,025 --> 00:23:18,484
أعلم، أعلم، أفهمك، أفهمك، اتفقنا؟
344
00:23:18,692 --> 00:23:22,275
أنا هنا، أنا هنا
ولن أذهب إلى أي مكان، أتسمعني؟
345
00:23:23,526 --> 00:23:25,275
لن أذهب إلى أي مكان
346
00:23:36,442 --> 00:23:39,609
(كاساندرا)، هلّا تعطينني مشروب الزنجبيل
347
00:23:41,109 --> 00:23:42,900
فجأة بت أشعر بالغثيان
348
00:23:44,900 --> 00:23:45,983
ابق مع العمدة
349
00:23:46,275 --> 00:23:48,942
- (كاس)، اتصلي بالإسعاف
- نعم
350
00:23:49,734 --> 00:23:50,899
تحمّل يا (كيفن)
351
00:24:00,609 --> 00:24:04,234
حسناً، إذاً يبدو هذا سيئاً
ما هي الأضرار؟
352
00:24:04,401 --> 00:24:09,859
ليست متضررة ولكن أصدقاء (أوغست) مهملون
353
00:24:09,942 --> 00:24:12,109
ستكون جاهزة بحلول ساعة التخفيضات
354
00:24:12,234 --> 00:24:15,234
أقوم بإعلامك فقط لئلا تتفاجئي حينما تأتين
355
00:24:15,359 --> 00:24:17,818
حسناً، حسناً، أشكرك
356
00:24:18,359 --> 00:24:22,359
سأقول لك سريعاً
إنّ عليّ أن أغيب لبعض الوقت
357
00:24:22,484 --> 00:24:26,692
ولكن كنت آمل أن تنوب عني
في (سايد ستيب) خلال غيابي
358
00:24:26,818 --> 00:24:28,526
لم أعلم أنك ستذهبين إلى أي مكان
359
00:24:28,692 --> 00:24:33,150
نعم، عليّ تولي مسألة خاصة بعائلة (بروسارد)
360
00:24:33,275 --> 00:24:39,484
ولكنني سأحتاج إلى شخص كي يأتي إلى منزلي
ويسقي النباتات ويفتح الحنفيات وما إلى هنالك
361
00:24:39,609 --> 00:24:40,859
هل تمانع فعل ذلك؟
362
00:24:41,109 --> 00:24:42,567
- لا، إطلاقاً
- ممتاز
363
00:24:42,776 --> 00:24:45,317
شكراً لك، ولكَ حرّية النوم هنا
364
00:24:45,442 --> 00:24:49,942
صدقاً، سيريحني جداً أن أعلم بأنك لن تقود سيارتك
عائداً إلى مزرعة (دايفيدسون) البعيدة
365
00:24:50,067 --> 00:24:51,609
بعد إقفال الحانة
366
00:24:51,899 --> 00:24:54,859
نعم، شكراً لك يا خالة (جيري)
أقدّر لك ذلك
367
00:24:54,942 --> 00:24:57,692
لا، بل شكراً لك يا (كولتون)
سأكلمك قريباً
368
00:25:03,484 --> 00:25:06,776
"(هويت رولينز)"
369
00:25:06,983 --> 00:25:12,025
أريد أن تعلم أنني كنت لأجلب لك مشروب الزنجبيل
لو أنني علمت أنك ستُحدث نوبة غضب كهذه
370
00:25:12,192 --> 00:25:16,234
وكنت لأضحك لو أنني لم أشعر
بأن فيلاً يجثم على صدري
371
00:25:21,942 --> 00:25:24,776
ممتاز، اسمعا
إنه يسعل سائلاً زهرياً
372
00:25:24,899 --> 00:25:29,150
ربما هو مصاب بتوذم رئوي
زوداه ببعض الأوكسجين بسرعة، اتفقنا؟
373
00:25:33,526 --> 00:25:34,526
تنفس
374
00:25:36,734 --> 00:25:39,734
لا أعلم يا (كاس)، إنني
أكافح لتحديد التشخيص هنا
375
00:25:39,859 --> 00:25:44,567
أعني أن آخر مرة رأيت فيها مثل هذه العوارض
كانت في (أفغانستان)
376
00:25:44,692 --> 00:25:46,692
حيث تعرض الشبان لغاز الأعصاب
377
00:25:46,818 --> 00:25:49,192
لا أعني أنني أظن بأن حالته مشابهة ولكن...
378
00:25:49,317 --> 00:25:51,067
مهلاً، ولكن هل يُعقل أن تكون مشابهة؟
379
00:25:51,192 --> 00:25:55,899
قبل أن تستبعد الاحتمال
وجدنا غاز الأعصاب حيث اختُطف (واكر)
380
00:25:55,983 --> 00:25:57,567
ولكن احتواه (واكر)
381
00:25:57,776 --> 00:26:01,150
كما وأنّ المعرّضين لغاز الأعصاب
أحياناً يبدأون متأخرين بإظهار العوارض
382
00:26:01,275 --> 00:26:03,776
ألا يمكن لذلك أن يفسر
سبب عدم تأثر أي شخص آخر؟
383
00:26:03,899 --> 00:26:06,067
نعم، هذا أحد التفسيرات ولكن...
384
00:26:06,651 --> 00:26:12,109
لدى التشخيص، تتعلمين البحث عن الجياد
وليس الحمير الوحشية حينما تسمعين أصوات حوافر
385
00:26:12,234 --> 00:26:13,234
حينما أسمع ماذا؟
386
00:26:13,359 --> 00:26:17,275
هذه استعارة للدلالة على البحث عن التشخيص الأكثر
شيوعاً عوضاً عن التشخيص الفريد
387
00:26:17,401 --> 00:26:20,818
- (واكر)
- (كاس)، مرحباً، رأيت رسالتك النصية تواً
388
00:26:20,942 --> 00:26:24,025
- تعرض العمدة لهجوم؟
- نعم، وربما بواسطة غاز أعصاب
389
00:26:24,150 --> 00:26:26,818
رئيس موظفيه
كان الشخص الوحيد الذي تأثر حتى الآن
390
00:26:26,900 --> 00:26:30,234
لعله اعترض هجوماً دون علمه
ولكن لا نعلم أين
391
00:26:30,401 --> 00:26:31,859
سأضع اتصالك على مكبر الصوت
392
00:26:33,192 --> 00:26:37,567
هل ثمة احتمال أن يكون الضحية
تعرض لأي شيء أمكن أن يحتوي على الغاز
393
00:26:37,692 --> 00:26:40,025
أو لربما تلوث بسائل سام؟
394
00:26:40,150 --> 00:26:43,234
يقول (كيفن) إن يفعل كل شيء تقريباً للعمدة
395
00:26:43,359 --> 00:26:45,818
تحضير الميزانيات وفتح البريد
396
00:26:45,942 --> 00:26:49,526
قد قلت إنه حصل تصاعد في وتيرة التهديدات
ماذا عن الرسائل؟
397
00:26:49,900 --> 00:26:52,442
وصلت رسالة تهديد هذا الصباح
398
00:26:52,567 --> 00:26:56,900
لم يُكتب فيها سوى
"انتهى وقتك وأنت لا تدري ذلك حتى"
399
00:26:57,526 --> 00:26:58,983
"انتهى وقتك وأنت لا تدري ذلك حتى"
400
00:26:59,109 --> 00:27:02,150
تبدو جملة ترويعية ترمز إلى الظهور المتأخر
لعوارض التعرض لغاز الأعصاب
401
00:27:02,442 --> 00:27:06,942
أيها الشابان، افركا يديه وعقماهما
وكذلك حيثما لمس، اتفقنا؟
402
00:27:07,109 --> 00:27:09,526
- أين الرسالة الآن؟
- إنها بحوزة شرطة (أوستن)
403
00:27:09,776 --> 00:27:11,025
إنهم يتعقبون كل التهديدات
404
00:27:11,150 --> 00:27:13,942
من دون عنوان إعادة، بوسعهم تعقبها
بواسطة الرمز الشريطي للبريد الذكي
405
00:27:14,150 --> 00:27:17,484
أنا مع... شكراً لك أيها الشرطي
406
00:27:17,776 --> 00:27:19,359
تم بعث الرسالة من (إيستفايل)
407
00:27:19,484 --> 00:27:21,442
(إيستفايل)، إنها بجوار مصحة (ويستفايل)
408
00:27:21,567 --> 00:27:23,651
المستشفى الذي أخِذت إليه حينما تم خطفي
409
00:27:23,776 --> 00:27:27,776
في الواقع، أنا موجود فيها الآن مع (ليام)
إنها قصة طويلة
410
00:27:27,900 --> 00:27:32,317
حينما كنت أجري بحثاً حول مصحة (ويستفايل)
أتذكر أنني قرأت حول (إيستفايل)
411
00:27:32,442 --> 00:27:35,818
تحوّلت إلى بلدة أشباح بعد إغلاق منجم الفحم
412
00:27:37,067 --> 00:27:38,983
- (ليام)
- نعم؟
413
00:27:39,526 --> 00:27:42,109
أقلت إن معذبيك فاحت منهم
رائحة نتنة كالكبريت؟
414
00:27:42,401 --> 00:27:44,234
- نعم
- نعم
415
00:27:44,818 --> 00:27:48,192
الكبريت، قد تكون هذه رائحة تحويل الفحم
416
00:27:48,317 --> 00:27:50,900
ما هي احتمالات أن يكون هؤلاء الأشخاص أنفسهم
الذين اختطفونا؟
417
00:27:51,109 --> 00:27:53,484
ولكننا مسحنا هؤلاء المخرّبين عن وجه الأرض
418
00:27:54,109 --> 00:27:57,651
تلك الرسالة فاحت منها
رائحة كرائحة البيض العفن
419
00:27:58,067 --> 00:27:59,234
الكبريت...
420
00:28:00,818 --> 00:28:03,275
لعلنا لم نمسحهم تماماً عن وجه الأرض
421
00:28:03,401 --> 00:28:06,484
لعلهم يخزنون المزيد من غاز الأعصاب
خارج (إيستفايل)
422
00:28:06,609 --> 00:28:10,359
وهل من مكان أفضل لتخزين غاز الأعصاب
من مصنع تقطير مهجور؟
423
00:28:10,484 --> 00:28:13,526
- (واكر)، أقلت إنك في الجوار؟
- بوسعي الذهاب إلى هناك بـ5 دقائق
424
00:28:13,942 --> 00:28:16,776
- سأحضر دعماً وسنلاقيك في المصنع
- شكراً لكما
425
00:28:19,692 --> 00:28:21,067
أعتقد أنه يجدر بنا الخروج والذهاب
426
00:28:21,192 --> 00:28:24,983
الرجل الذي فعل هذا بي...
هل لا يزال موجوداً؟
427
00:28:27,942 --> 00:28:29,025
لا أعلم
428
00:28:35,983 --> 00:28:37,942
"فحم (إيستفايل) الصلب"
429
00:28:42,401 --> 00:28:44,442
ما من سيارات ولا يوجد أي إشارة حياة
430
00:28:46,275 --> 00:28:50,776
نعم، حسناً، لن أجازف إطلاقاً
431
00:28:50,899 --> 00:28:55,442
مهلاً، انتظر! قالت (كاسي) إنها
ستستدعي الدعم لذا دعنا ننتظر
432
00:28:55,567 --> 00:28:57,900
اسمع يا (ليام)، إن كان ثمة
من يصنع غاز أعصاب في الداخل
433
00:28:58,025 --> 00:29:00,150
لا يسعني المخاطرة بالانتظار دقيقة واحدة حتى
434
00:29:00,275 --> 00:29:03,651
إن أطلقوا هذه الأشياء
فمواد كيميائية كهذه تشكل خطراً حيوياً
435
00:29:03,776 --> 00:29:05,150
كل ثانية لها أهميتها
436
00:30:30,859 --> 00:30:32,275
"جوال"
437
00:30:47,900 --> 00:30:49,484
"يُسمح بدخول الموظفين المصرّح لهم فقط"
438
00:30:49,776 --> 00:30:50,899
لا تتحرك
439
00:30:51,734 --> 00:30:54,609
جوال (تكساس)، ابق في مكانك
440
00:30:55,942 --> 00:30:58,567
هل ثمة أي شخص آخر في هذا المبنى؟
441
00:31:04,859 --> 00:31:06,734
اجثُ على ركبتيك
442
00:31:08,484 --> 00:31:10,109
"نعم!"
443
00:31:11,317 --> 00:31:14,776
- ضع يديك خلف ظهرك
- "أوراق دولار مزيفة"
444
00:31:14,899 --> 00:31:17,192
- "نعم"
- "أرض ميتة"
445
00:31:17,359 --> 00:31:20,900
"ليست أرضاً مناسبة لنموت من أجلها"
446
00:31:21,067 --> 00:31:22,401
- "نعم"
- "نعم"
447
00:31:22,526 --> 00:31:24,900
"يسممون وينهبون"
448
00:31:25,109 --> 00:31:26,983
"تحوّل مفاجئ للأحداث يا (داني)
اصح من نومك"
449
00:31:27,109 --> 00:31:30,025
"انطلق (بيكوس بيل) ممتطياً إعصاره"
450
00:31:30,192 --> 00:31:34,317
"بينما يعيد الإعلام كتابة ومراجعة
(روتن تومايتوز)"
451
00:31:34,442 --> 00:31:40,317
"نعم، نعم"
452
00:31:40,651 --> 00:31:45,526
"حل المسألة بيديك
نعم، يريدون منك ذلك"
453
00:31:45,651 --> 00:31:48,359
"حل المسألة بيديك"
454
00:31:48,526 --> 00:31:52,900
"اكسر النمط، نعم"
455
00:32:11,109 --> 00:32:14,275
(كوردي)، (كوردي)
456
00:32:15,192 --> 00:32:16,192
(كوردي)!
457
00:32:23,900 --> 00:32:24,983
"عدة إسعافات أولية"
458
00:32:27,150 --> 00:32:28,651
"في حالة التعرض"
459
00:32:32,776 --> 00:32:33,776
(كوردي)!
460
00:32:49,442 --> 00:32:51,234
"ملاحظة، مسموح الدخول
للعناصر المصرح لهم فقط"
461
00:32:54,526 --> 00:33:01,192
أنا بخير
462
00:33:05,484 --> 00:33:06,484
أنا بخير
463
00:33:08,317 --> 00:33:09,401
نحن بخير
464
00:33:16,751 --> 00:33:18,542
"إسعاف"
465
00:33:21,751 --> 00:33:27,209
أتعلم؟ شعرت بأنه ثمة نار في عروقي
466
00:33:27,459 --> 00:33:29,209
ما زلت أشعر بذلك بصراحة
467
00:33:30,292 --> 00:33:33,042
لحسن حظك أنهم تعرفوا على ذلك السم
بتلك السرعة
468
00:33:33,292 --> 00:33:37,918
قال المسعفون إنه لو كان شخصاً آخر
لما نجا
469
00:33:39,083 --> 00:33:43,167
نعم، انظر إلى حالي الآن
تم علاجي
470
00:33:45,375 --> 00:33:52,000
اسمع، شكراً لك...
على ما فعلته في الداخل
471
00:33:53,167 --> 00:33:57,417
- لم يكن شيئاً يُذكر
- إنه حتماً ليس شيئاً لا يُذكر
472
00:33:57,542 --> 00:33:59,125
إنه سبب بقائي على قيد الحياة
473
00:34:00,834 --> 00:34:05,834
(ليام)، يؤسفني جداً كل ما خضتَه
474
00:34:07,042 --> 00:34:14,083
ويؤسفني أنني لم ألاقيك آنفاً
حيثما كنت
475
00:34:14,542 --> 00:34:17,375
قد يبدو هذا غبياً بعض الشيء ولكن...
476
00:34:19,000 --> 00:34:20,876
أظنني أخجل من نفسي
477
00:34:21,626 --> 00:34:23,834
حينما أخبرتني (إيم) إنها حامل بـ(ستيلا)
478
00:34:23,959 --> 00:34:29,292
في تلك اللحظة، قررت ألا أعاود الانضمام للجيش
لئلا يفوتني أهم حدث كبير في حياتي، أتعلم؟
479
00:34:29,459 --> 00:34:34,584
ثم قُتلت (إيم) و...
480
00:34:35,959 --> 00:34:39,542
هربتُ، غادرتُ
أنت لم تفعل، أنت بقيت
481
00:34:40,250 --> 00:34:43,501
وكنت السند للجميع
482
00:34:44,584 --> 00:34:48,501
ومنذ عودتي من بعد غياب
أوقن أنني فوتت المزيد من الأحداث الكبيرة
483
00:34:48,626 --> 00:34:53,250
لا، لا، لا، هذا غير صحيح يا (كوردي)
كنتَ هنا، أنت هنا
484
00:34:53,375 --> 00:34:58,417
نعم، في الواقع
حينما خُطفتُ فوّت تخرج (ستيلا)
485
00:34:58,542 --> 00:35:03,501
ويبدو جلياً أنني حرفت حياتها كلها عن المسار
486
00:35:03,626 --> 00:35:08,292
عائلتي تعاني بسببي دوماً
487
00:35:08,417 --> 00:35:12,792
لا، لست مسؤولاً عن خيارات (ستيلا)
488
00:35:12,918 --> 00:35:17,375
ولست مسؤولاً حتى عن اختطافي، اتفقنا؟
كلانا ضحايا ذلك
489
00:35:17,501 --> 00:35:19,209
أتعرف عما أنت مسؤول؟
490
00:35:19,334 --> 00:35:22,542
كيف تتعامل مع وضع أو كيف تتفاداه
491
00:35:24,125 --> 00:35:27,375
نعم، نعم، أنت محق
492
00:35:28,334 --> 00:35:34,375
اسمع، شكراً لك على قدومك معي اليوم
عنى هذا لي الكثير
493
00:35:34,542 --> 00:35:39,999
أعلم أنه ثمة الكثير
لاستيعابه بعد كل ما خضناه
494
00:35:40,083 --> 00:35:46,375
ولكنني أشعر بتحسن لعلمي
أنّ بوسعنا مواجهته معاً وأنك تصغي إليّ
495
00:35:47,959 --> 00:35:48,959
نعم
496
00:35:49,584 --> 00:35:50,584
اسمع...
497
00:35:52,876 --> 00:35:58,334
سأصغي، اتفقنا؟ أعدك أنه من الآن
فصاعداً، سأكون أفضل بهذا الشأن
498
00:35:59,375 --> 00:36:02,876
- أحياناً يود الأشخاص أن يُصغى إليهم فقط
- نعم
499
00:36:03,542 --> 00:36:07,334
خير البر عاجله
ولكن التأخر خير من التخلف
500
00:36:16,584 --> 00:36:21,542
يبدو أنّ الأخوين (واكر) قضيا على مصنّع
المادة الكيميائية لجماعة المخربين تلك
501
00:36:21,709 --> 00:36:23,250
كان مجرد رجل واحد؟
502
00:36:23,709 --> 00:36:25,667
أنحن واثقون من عدم وجود أي شخص آخر؟
503
00:36:25,792 --> 00:36:27,209
على حد علمنا
504
00:36:30,918 --> 00:36:33,834
- هل يستدعيني بالإشارة؟
- نعم
505
00:36:33,959 --> 00:36:35,751
- اذهبي
- لا أعلم
506
00:36:38,250 --> 00:36:41,918
بمَ تشعر؟
بأنك لا تحتضر؟
507
00:36:42,125 --> 00:36:44,626
روحي تعود إلى جسمي
508
00:36:44,751 --> 00:36:46,918
ولكن ليت السياسيون لديهم أرواح
509
00:36:48,792 --> 00:36:52,042
اسمعي، أنا واثق
من أنّ هذا اليوم لم يكن المفضل لديك
510
00:36:52,292 --> 00:36:58,584
أعني أراهن أنك معتادة على تعقب القتلة المتسلسلين
وتفكيك منظمات الظل وأمور رائعة كهذه
511
00:36:58,709 --> 00:37:04,000
- أقوم غالباً بالمعاملات المكتبية
- بأي حال، أشكرك
512
00:37:04,876 --> 00:37:07,876
وإن حالفني الحظ، لن تكون هذه المرة الأخيرة
التي تنقذين فيها حياتي
513
00:37:08,042 --> 00:37:10,626
ولكن سأجلب مشروب الزنجبيل الخاص بي بنفسي
من الآن فصاعداً
514
00:37:10,751 --> 00:37:12,083
جيد!
515
00:37:13,876 --> 00:37:15,083
انتظري يا (كاسي)
516
00:37:17,000 --> 00:37:19,375
ما زلتِ فرداً من فرقتي الأمنية
517
00:37:23,459 --> 00:37:25,042
أنت جاد!
518
00:37:25,459 --> 00:37:27,709
جاد مثل نوبة غاز!
519
00:37:28,542 --> 00:37:30,751
ما زال الوقت مبكراً
على إطلاق الدعابات عن ذلك!
520
00:37:31,042 --> 00:37:32,459
حسناً، لننهِ الأمر
521
00:37:38,167 --> 00:37:44,584
على الأرجح، يجب أن أعلِم (ليام) بأنني لن أتواجد
بالقدر عينه لكي أساعد مع الجياد وما شابه
522
00:37:45,083 --> 00:37:50,083
- "هذا يفطر القلب، نعم، أنا أتألم..."
- هذا غريب، صحيح؟
523
00:37:50,209 --> 00:37:51,209
ماذا تعني؟
524
00:37:51,375 --> 00:37:55,167
يخالجني شعور بأنني في رحلة ميدانية إلى متحف
حيث لا يمكنني لمس أي شيء
525
00:37:55,999 --> 00:37:59,999
(كولتون)، سُمح لك بالتواجد هنا
طلبت منك (جيري) التواجد هنا
526
00:38:00,083 --> 00:38:03,042
- "أبحِر إلى الإطلالة..."
- نعم
527
00:38:03,375 --> 00:38:05,167
لا يمكن أن يكون الوضع أفضل
528
00:38:05,375 --> 00:38:08,959
"لا يسعني البقاء منفتحاً،
إن بقيت هنا أتأمل"
529
00:38:09,042 --> 00:38:13,751
"نعم، أتأمل حدوث شيء جديد
قد قلت لك إنني..."
530
00:38:17,125 --> 00:38:18,167
(ستيلا بلو)؟
531
00:38:23,667 --> 00:38:26,792
(ستيلا بلو)، أنا... أنا...
أردت القول إنني آسف
532
00:38:26,999 --> 00:38:29,334
على الليلة الفائتة في زنزانة الثمالى
533
00:38:29,459 --> 00:38:34,501
وأنا آسف على هذا الصباح
آسف على عدم الإصغاء
534
00:38:34,626 --> 00:38:39,584
أظنني آسف على كل شيء
535
00:38:40,292 --> 00:38:42,876
ووجب عليّ السماح لك بقول جانبك من الرواية
536
00:38:47,542 --> 00:38:52,000
- "قد قلت لك إنني أريد..."
- (ستيلا بلو)؟
537
00:38:52,375 --> 00:38:56,626
- "وخوض التجارب"
- أمي
538
00:38:56,959 --> 00:39:01,751
- "أشعر بأنه لا يسعني البقاء منفتحاً"
- مرحباً، أنا...
539
00:39:02,375 --> 00:39:06,083
- أين (ستيلا)؟
- لقد غادرت
540
00:39:06,876 --> 00:39:08,167
"قد قلت لك إنني..."
541
00:39:08,292 --> 00:39:10,667
"المهام الواجب تنفيذها اليوم...
نُفذت كلها"
542
00:39:20,884 --> 00:39:24,884
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||
62576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.