Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,559 --> 00:00:24,392
"التجاوز ممنوع، ستتم محاكمة المنتهكين
مكتب إدارة الأرض"
2
00:00:33,309 --> 00:00:37,309
عجباً!
انظروا إلى هذه الجياد الجميلة
3
00:00:37,850 --> 00:00:42,599
- تبدو خائفة
- هل يسعك لومها؟
4
00:00:42,725 --> 00:00:45,809
تم جمعها بعد أن فُصلت عن عائلاتها
وحُبست في أقفاص
5
00:00:45,934 --> 00:00:48,351
هذا كله تحت مسمّى إفراغ أراضي الرعي
من أجل مربّي المواشي
6
00:00:48,476 --> 00:00:49,725
هذا مقرف
7
00:00:49,975 --> 00:00:51,975
هذه الحيوانات ولدت حرة
8
00:00:55,142 --> 00:00:56,725
- هل أنتم جميعاً جاهزون للقيام ببعض الخير؟
- نعم!
9
00:00:57,101 --> 00:00:58,476
- نعم!
- لنقم بذلك
10
00:00:59,476 --> 00:01:06,767
"لا تسعني رؤية المكان الذي تأتي منه
ولكنني أعرف مما تهرب"
11
00:01:07,017 --> 00:01:13,142
"ولا يهم من هو الأسوأ
وإنما من يوقفك"
12
00:01:13,351 --> 00:01:16,600
- نعم، هيا
- "وتشعر يا عزيزي بأنك تحس الآن"
13
00:01:17,059 --> 00:01:25,059
- "وتفعل أشياءً حينما أحبك كما أحبك"
- أخرجها!
14
00:01:31,226 --> 00:01:37,559
- اذهبي، هيا، هيا!
- "هذا ليس مكاناً لبطل..."
15
00:01:39,059 --> 00:01:43,599
"هذا ليس مكاناً لرجل أفضل"
16
00:01:43,725 --> 00:01:46,934
- "هذا ليس مكاناً لبطل"
- انزل!
17
00:01:47,267 --> 00:01:49,642
"ليعتبره داره"
18
00:01:53,059 --> 00:01:55,767
"هذا ليس مكاناً لبطل"
19
00:01:55,892 --> 00:02:01,725
- توقفوا، توقفوا!
- "هذا ليس مكاناً لرجل أفضل"
20
00:02:02,142 --> 00:02:08,101
"هذا ليس مكاناً لبطل
ليعتبره داره"
21
00:02:23,434 --> 00:02:28,476
انطلقي، انطلقي، انطلقي، انطلقي!
22
00:02:45,101 --> 00:02:46,559
- صباح الخير يا (ستيلا)
- صباح الخير
23
00:02:46,892 --> 00:02:49,059
- صباح الخير يا أبي
- صباح الخير
24
00:02:50,142 --> 00:02:52,267
هل تعرف أمي أنك تعبث
بمقلاة اللحم المقدد المفضلة لديها؟
25
00:02:52,599 --> 00:02:55,267
تركتني في سُدة المسؤولية، لا تقلق
26
00:02:55,683 --> 00:02:57,599
- حسناً هذا...
- مهلاً!
27
00:02:58,434 --> 00:03:04,600
تلقت خبراً بأن سوق مزارعين في (أوديسا)
يبيع نوعاً من الفلفل الحار النادر لذا...
28
00:03:04,725 --> 00:03:07,975
فلفل الشوكولاتة الحار (تي ريكس)
29
00:03:08,101 --> 00:03:09,559
إنه يذيب وجهك
30
00:03:09,642 --> 00:03:12,434
ماذا ستفعل اليوم يا عم (ليام)؟
ستحزم القش؟
31
00:03:12,559 --> 00:03:16,683
لا، في الواقع سأبدأ بعلاج الخيل
32
00:03:16,809 --> 00:03:22,101
وجدت معالجة تلبي الاستدعاءات إلى المنازل
أو بالأحرى استدعاءات الخيول، كما تصف الأمر
33
00:03:22,892 --> 00:03:26,226
ولكننا سنذهب عند منزل (دايفيدسون) إلى الحظيرة
المعدنية تكلمت مع (كولتن) حول ذلك
34
00:03:27,184 --> 00:03:30,017
(كورديل)، أعلم أنك تقوم بعملك
35
00:03:30,226 --> 00:03:32,725
ولكن لا أدري، ربما إن تسنى لك الوقت
سترغب في الانضمام إليّ
36
00:03:33,434 --> 00:03:34,934
- صدقاً، لا أريد...
- (ستيلا)!
37
00:03:35,226 --> 00:03:36,892
استخدمتِ آخر منشفة نظيفة
38
00:03:37,017 --> 00:03:38,476
يوجد المزيد من المناشف في النشافة
لقد قلت لك ذلك
39
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
لا، لم تقولي لي
40
00:03:39,725 --> 00:03:42,184
(أوغي) غاضب لأنني أملك الغرفة الأكبر
وهو يريدها
41
00:03:42,309 --> 00:03:44,476
حسناً، قلت إن بوسعي أخذها لدى مغادرتك
إلى (سوبر)
42
00:03:44,599 --> 00:03:47,559
نعم ولم أغادر قط
وبالتالي فالغرفة لا تزال لي
43
00:03:47,767 --> 00:03:48,892
ساندني يا عم (ليام)
44
00:03:49,059 --> 00:03:51,434
- من وجهة نظر قانونية...
- (ستيلا)، (ستيلا)، (ستيلا)...
45
00:03:51,559 --> 00:03:55,476
أظننا جميعاً نحاول استيعاب هذا الواقع الجديد
وهو عدم ذهابك إلى الجامعة
46
00:03:55,767 --> 00:03:56,767
وأنا من ضمنهم
47
00:03:56,892 --> 00:04:00,975
بهذه المناسبة، ماذا تنوين أن تفعلي
بعد أن قررتِ أنك لن ترتادي جامعة (سوبر)؟
48
00:04:05,226 --> 00:04:11,642
في الواقع، أعتقد... أعني...
كما تعلمون، تروق لي مساعدة الناس
49
00:04:11,767 --> 00:04:13,975
لذا سأفعل شيئاً من هذا القبيل؟
50
00:04:14,101 --> 00:04:21,600
مساعدة الناس ممتازة، بطبيعة الحال
ولكن هذه ليست خطة
51
00:04:22,476 --> 00:04:26,101
لحسن حظك، صودف أنني تكلمت
مع الخالة (جيري) الليلة الفائتة
52
00:04:26,226 --> 00:04:29,600
ووافقت على إعطائك مناوبة بدوام جزئي
في (سايد ستيب)
53
00:04:29,725 --> 00:04:31,309
ماذا؟ لا
54
00:04:31,559 --> 00:04:35,226
لم يمض سوى بضعة أسابيع، وأنت قلت
إنك ستساعدني في حل هذه المسألة معاً
55
00:04:35,351 --> 00:04:40,226
وهذا ما نفعله بالضبط
إننا نحل المسألة... معاً
56
00:04:40,434 --> 00:04:41,934
العمل لـ4 ساعات في اليوم يا (ستيل)
57
00:04:42,059 --> 00:04:45,850
لعله بوسعك ادخار ما يكفي من المال
لترميم سيارة (موستانغ) لتستعيد مجدها السابق
58
00:04:45,975 --> 00:04:48,142
بالفعل، فالنتوءات في غطاء تلك السيارة مريعة
59
00:04:48,267 --> 00:04:51,226
- وخطوط السباق تلك؟
- عليّ الذهاب، عليّ الذهاب، حسناً
60
00:04:51,683 --> 00:04:54,309
حسناً، طاب يومكَ
طاب يومكِ
61
00:04:54,434 --> 00:04:56,101
تتوقع (جيري) قدومك في الساعة الـ10
62
00:04:58,975 --> 00:05:00,975
حسناً، عن إذنكم دقيقة فقط
سأجلب كيساً
63
00:05:01,142 --> 00:05:03,518
ابدأوا كلكم بتناول هذا الطعام رجاءً
قبل أن يبرد...
64
00:05:03,725 --> 00:05:05,725
- سنفعل
- فيضيع طهوي هباءً
65
00:05:08,059 --> 00:05:11,017
(كورديل)، أريد مكالمتك
66
00:05:15,309 --> 00:05:17,975
أعلم يا أبي، (ليام)
67
00:05:18,101 --> 00:05:22,392
- ألا يسعك أن ترى بأن الفتى يتألم؟
- بالطبع تسعني رؤية أنه يتألم...
68
00:05:23,642 --> 00:05:26,600
- يا أبي، أنا فقط...
- أنت ماذا؟ أنت ماذا؟
69
00:05:27,642 --> 00:05:30,017
حباً بالقدير، كنتَ عنصراً في فوج المشاة البحرية
في فرقة العمليات الخاصة
70
00:05:30,142 --> 00:05:35,351
تم تدريبك للتعامل مع الأسر والتعذيب والألم
أما (ويليام) فلا
71
00:05:36,725 --> 00:05:44,017
واسمع، أفهم قصدك، صدقاً
ثمة أشياء رأيتها هناك، وأشياء فعلتها...
72
00:05:46,600 --> 00:05:49,518
سحقاً!
أنا أيضاً لم يرق لي التكلم عنها ولكن...
73
00:05:50,351 --> 00:05:52,226
لا بد من وجود مجال للتفاوض
74
00:05:53,600 --> 00:05:55,975
- إنه أخوك يا (كورديل)
- نعم يا سيدي
75
00:05:56,101 --> 00:05:59,809
نعم يا سيدي، أفهم ذلك
76
00:06:20,934 --> 00:06:21,934
نعم
77
00:06:22,434 --> 00:06:23,683
- مرحباً
- مرحباً
78
00:06:24,309 --> 00:06:27,850
لوح جديد للرؤية؟ أعجبني كل الألوان المختلفة
79
00:06:28,599 --> 00:06:31,767
- آسفة، هل أردت رؤيتي؟
- نعم، يتعلق الأمر بـ(واكر)
80
00:06:31,892 --> 00:06:33,017
ما الأمر؟
81
00:06:33,642 --> 00:06:35,599
لماذا تفترضين فوراً بأنه ثمة سوء؟
82
00:06:36,017 --> 00:06:38,725
لأنه (واكر)، حسناً هذا منصف
83
00:06:39,850 --> 00:06:42,809
لا، كنت... تعلمين، أفكر...
84
00:06:43,600 --> 00:06:46,226
بعد (روديو كينغز)، بعد (إيميلي)
85
00:06:46,351 --> 00:06:48,392
غالباً أبكرت جداً في إعادته إلى الميدان آنذاك
86
00:06:48,599 --> 00:06:51,934
ولا أود اقتراف الخطأ عينه هنا، أتعلمين؟
87
00:06:52,059 --> 00:06:55,559
فقد أشعرتني (آبي) بالذنب حينما اختفى
88
00:06:55,642 --> 00:06:56,809
إنها بارعة بذلك
89
00:06:56,934 --> 00:06:59,559
نعم، اسمعي، ابقي متنبّهة، اتفقنا؟
90
00:06:59,642 --> 00:07:01,934
- إن رأيتِ ما يستحق الذكر، أعلميني به
- عُلم
91
00:07:02,059 --> 00:07:03,142
شكراً لك يا سيدتي
92
00:07:05,892 --> 00:07:09,309
"دائرة (تكساس) للسلامة العامة
جوالة (تكساس)"
93
00:07:36,392 --> 00:07:37,767
حسناً، صباح الخير، صباح الخير
94
00:07:38,101 --> 00:07:42,642
أول خطوة في برنامج عملنا
لنرحب جميعاً بعودة الجوال (كورديل واكر)
95
00:07:43,559 --> 00:07:46,184
نعم، يسرني سماع ذلك
96
00:07:46,351 --> 00:07:49,892
- أهلاً بعودتك مجدداً
- لنرحب رسمياً أيضاً ضمن الموجز الصباحي...
97
00:07:50,184 --> 00:07:51,184
تعال
98
00:07:51,850 --> 00:07:56,309
في أسبوعه التوجيهي الأخير
الجوال المتدرب (تراي بارنيت)
99
00:07:56,600 --> 00:07:57,600
أحسنت
100
00:07:58,184 --> 00:07:59,184
نعم!
101
00:07:59,309 --> 00:08:02,518
- شكراً لكم، شكراً لكم، شكراً لكم جميعاً
- نعم!
102
00:08:02,934 --> 00:08:04,184
شكراً لك أيها النقيب
103
00:08:04,309 --> 00:08:05,892
أقدّر لك كثيراً مخاطرتك لأجلي
104
00:08:06,017 --> 00:08:10,184
اسمعوا، تعلمون جميعاً
أنني ما فتئت أحاول تغيير الأمور قليلاً
105
00:08:10,309 --> 00:08:12,476
كنت أحاول التحديث والإصلاح
وكانت عملية مجهدة
106
00:08:12,767 --> 00:08:18,059
ولكن بعد أن تعرفت إلى (تراي)
بات يراودني السؤال...
107
00:08:18,725 --> 00:08:21,559
كم مرة عليه أن ينقذ حياتي
قبل أن أعرض عليه وظيفة؟
108
00:08:21,642 --> 00:08:25,059
لذا طلبت من قسم السلامة العام التنازل
عن مطلب تمتع العنصر بخبرة 7 سنوات
109
00:08:25,226 --> 00:08:30,434
سيعتمدون خبرة (تراي) العسكرية عوضاً عن ذلك
وهذه أول يفعلون فيها شيئاً من هذا القبيل
110
00:08:30,559 --> 00:08:33,809
لذلك كان تدريبك غير تقليدي البتة
ولذلك تم تسليط الضوء بقوة عليه
111
00:08:34,017 --> 00:08:36,267
ولذلك أيضاً إن لم ينجح ذلك
112
00:08:37,434 --> 00:08:40,767
لن أتمكن من فعل ذلك مجدداً
ولكن... تعلم، ما من ضغط!
113
00:08:40,892 --> 00:08:43,767
لذا للحرص على حصولك على كل التدريب المطلوب
114
00:08:43,892 --> 00:08:45,892
وجب على النقيب (جايمس) إيجاد القضية المثلى
115
00:08:46,017 --> 00:08:48,351
نعم، لصوص جياد متسلسلون
116
00:08:48,809 --> 00:08:50,142
- (تراي)؟
- سيدي
117
00:08:50,809 --> 00:08:54,476
- ابتعد عن الطريق
- آسف أيها النقيب
118
00:08:55,850 --> 00:09:00,683
ضربوا ضربتهم في المنشأة الفيدرالية الرابعة
وكادوا يقتلون مساعداً في الحظيرة خلال ذلك
119
00:09:00,892 --> 00:09:05,059
أشار أحد مخبرينا الموثوقين بأنّ المشاغبَين
الموجودَين في الملف هما رئيسا العصابة
120
00:09:06,642 --> 00:09:11,392
حسناً أيها النقيب
استناداً إلى ما تقوله، ليس لدينا قضية محتملة بعد
121
00:09:11,518 --> 00:09:14,101
- هذا صحيح
- أظن أن هذا يعني أن علينا ضبطهم متلبسين
122
00:09:14,226 --> 00:09:16,142
وهذا أيضاً صحيح ولكن إليك المشكلة
123
00:09:16,309 --> 00:09:18,226
حدثت الجرائم كلها على أرض فيدرالية
124
00:09:18,351 --> 00:09:21,599
لذا سنتشاطر الصلاحية مع المباحث الفيدرالية
ومكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية
125
00:09:21,725 --> 00:09:26,351
ووزارة الأمن الداخلي، سيتعين عليك إيجاد طريقة
للتعاون بفعالية مع كل الوكالات المختلفة
126
00:09:26,642 --> 00:09:29,059
إنها مهارة أساسية، يجب أن يتقنها كل الجوالة
127
00:09:29,184 --> 00:09:34,518
- إذاً أنت ستدير المهمة
- مهلاً! أنا؟ هل أنت جاد؟
128
00:09:34,600 --> 00:09:38,599
الجوال (واكر) والجوالة (بيريز) وأنا
سنتواجد كسند لك ولكن...
129
00:09:38,683 --> 00:09:41,600
- إنها قضيتك يا رجل
- حسناً
130
00:09:41,725 --> 00:09:46,476
بنهاية هذا الأسبوع
ستمسي "جوال (تكساس)"
131
00:09:46,599 --> 00:09:49,934
وإلا ستفشل وسأمسي بلا وظيفة
ولكن من جديد، ما من ضغط!
132
00:09:51,351 --> 00:09:54,309
نعم يا سيدي
بوسعك الاعتماد عليّ
133
00:09:54,725 --> 00:09:56,476
أنا جاهز للعمل أيها النقيب
134
00:09:56,599 --> 00:09:58,059
- انظروا إلى هذا
- نعم!
135
00:09:58,309 --> 00:10:00,809
- هيا بنا!
- حسناً، لنفعل هذا!
136
00:10:00,934 --> 00:10:01,934
لنفعل هذا!
137
00:10:02,824 --> 00:10:04,448
صديقي! صديقي!
138
00:10:08,476 --> 00:10:11,599
"10"
139
00:10:21,600 --> 00:10:25,434
حسناً، حسناً، سأتولى الأمر
140
00:10:28,309 --> 00:10:29,767
أيها النقيب، لم تكن تمزح
141
00:10:30,101 --> 00:10:31,600
يوجد عدد كبير من العناصر الفيدراليين هنا
142
00:10:31,725 --> 00:10:34,683
حسناً، يوجد الكثير من الأصدقاء الجدد
كي تلعب معهم يا (تراي)
143
00:10:34,809 --> 00:10:37,559
السؤال هو "من ستدعو إلى صندوق الرمل أولاً؟"
144
00:10:39,600 --> 00:10:41,559
سأبدأ بعميل المباحث الفيدرالية
145
00:10:42,975 --> 00:10:44,017
هل أنت واثق حيال ذلك؟
146
00:10:44,392 --> 00:10:47,850
يفيد ملف القضية بأن المباحث الفيدرالية
كانت أول من وصل إلى مسرح الجريمة
147
00:10:48,184 --> 00:10:52,267
لذا من المنطقي أن لديهم المعلومات الأكثر صلة
148
00:10:56,434 --> 00:10:58,934
كلكم سخفاء، تعلمون ذلك، صحيح؟
149
00:11:06,642 --> 00:11:08,599
- المباحث الفيدرالية كانت القرار الصحيح
- نعم
150
00:11:08,683 --> 00:11:09,809
إنه يبلي حسناً حتى الآن
151
00:11:09,934 --> 00:11:13,309
نعم، ولكن ينتابني شعور
بأنه يوشك على التعثر
152
00:11:13,434 --> 00:11:14,892
ماذا؟ هل تمزح؟
153
00:11:15,059 --> 00:11:18,392
(تراي) قد يكون الرجل الأكثر سحراً
على وجه الأرض
154
00:11:19,059 --> 00:11:22,059
الرجل الثاني الأكثر سحراً ربما
ثقي بي
155
00:11:22,559 --> 00:11:25,892
ذلك العميل الفيدرالي سيصعّب عليه عمله
صحيح أيها النقيب؟
156
00:11:26,892 --> 00:11:28,267
- ماذا تقصد؟
- بحقك!
157
00:11:28,975 --> 00:11:32,059
- قل لي إنك لا تتذكره
- وجهه لا يذكرني بشيء، لا
158
00:11:32,184 --> 00:11:35,683
(كيلجوي)، عميل المباحث الفيدرالية الخاص
(كيلبورن) من قضية (غالفيستون)
159
00:11:35,809 --> 00:11:37,599
تخيله مع شعر الوجه، كان لديه شاربان صغيران
سخيفان
160
00:11:37,683 --> 00:11:40,267
- يا للهول! هذا هو
- نعم، نعم
161
00:11:40,892 --> 00:11:43,017
- من؟
- تسلم (كيلبورن) قضية سارق المصرف
162
00:11:43,142 --> 00:11:44,767
عملنا معاً قبل مدة طويلة
163
00:11:45,434 --> 00:11:47,850
- أطلقنا عليه لقباً آخر
- (كيلجوي)، "جدار الآجر الأشعر"
164
00:11:48,934 --> 00:11:50,226
نعم، فهمت
165
00:11:52,518 --> 00:11:53,559
- مسكين (تراي)
- نعم
166
00:11:53,809 --> 00:11:55,975
يبدو أن الأسبوع سيكون ممتعاً أكثر مما ظننت
167
00:12:05,059 --> 00:12:06,142
تهانينا!
168
00:12:06,642 --> 00:12:09,351
لم تتفوه بكلمة طيلة هذا المشوار بالسيارة
169
00:12:10,599 --> 00:12:12,476
حسناً، ماذا تريدين مني أن أقول؟
170
00:12:12,850 --> 00:12:16,559
أتعلمين؟ أفسدت عليّ بمفردك
سنة الصف الحادي عشر بأكملها
171
00:12:16,642 --> 00:12:20,518
خلت أنه حينما تذهبين إلى الجامعة
ستمسي أخيراً سنتي
172
00:12:20,600 --> 00:12:23,725
ولكنك بقيت في البيت
ولم أحصل على شيء، كالعادة
173
00:12:25,226 --> 00:12:29,017
حسناً، عجباً!
كان هذا قاسياً نوعاً ما
174
00:12:32,059 --> 00:12:33,809
ولكن لديك وجهة نظر
175
00:12:36,351 --> 00:12:39,392
ما هذا؟ نوع من تلاعب (جيداي) ذهني؟
حركة علم نفس عكسي؟ ماذا تفعلين؟
176
00:12:39,518 --> 00:12:41,599
لا، هذه الحقيقة
177
00:12:41,683 --> 00:12:44,892
لم أفكر جيداً في كيفية تأثير أي من هذا عليك
178
00:12:45,351 --> 00:12:47,226
أو عليّ حتى
179
00:12:47,392 --> 00:12:51,934
اتخذت ذلك القرار الجنوني في اللحظة الأخيرة
وهو ترك الجامعة
180
00:12:52,059 --> 00:12:57,226
ولا أملك فكرة عما أود فعله في بقية حياتي
وهذا مرعب جداً
181
00:12:58,850 --> 00:13:04,642
لذا فلتحاول أن ترأف بي قليلاً
بينما أدبر أموري
182
00:13:06,267 --> 00:13:09,101
لا يهم، تأخرت على حصتي
183
00:13:20,184 --> 00:13:24,059
إذاً كم تبلغ خبرتك في العمل مع الجياد يا (ليام)؟
184
00:13:24,184 --> 00:13:27,683
في الواقع، نشأت في المزرعة المجاورة لنا
185
00:13:27,809 --> 00:13:31,017
جعلنا أبي نمتطي الخيول مذ بدأنا نمشي تقريباً
186
00:13:31,142 --> 00:13:35,101
حينما تتكلم بصيغة الجمع
تقصد نفسك أنت وأخاك (كورديل)؟
187
00:13:35,226 --> 00:13:37,226
ذلك الذي تم أسرك معه؟
188
00:13:38,476 --> 00:13:39,600
نعم
189
00:13:40,809 --> 00:13:44,725
ما نفعله هنا يسمى "ع. ن. خ."
190
00:13:45,351 --> 00:13:48,434
أي العلاج النفسي بمساعدة الخيول
191
00:13:48,559 --> 00:13:55,351
إذ أنّ الخيول يا (ليام)
لديها طريقتها في إراحة الناس
192
00:13:55,559 --> 00:13:57,392
ومساعدتهم على الانفتاح
193
00:13:57,892 --> 00:14:01,309
يتسم الحصان بميزة غامضة
194
00:14:02,351 --> 00:14:04,892
والآن هذا الحصان هو (أولد كيني)
195
00:14:05,059 --> 00:14:08,767
قبل أن تأتي وتعرّف عن نفسك
196
00:14:08,892 --> 00:14:14,434
أريدك أن تلتقط بضعة أنفاس عميقة ومطهرة
197
00:14:14,559 --> 00:14:17,017
حاول أن تنظف كل هذه الطاقة السلبية
198
00:14:17,559 --> 00:14:21,101
حسناً، أنا بخير يا (تشيلسي)
في الواقع، ما فتئت طيلة حياتي بجوار الجياد
199
00:14:21,226 --> 00:14:22,642
حسناً، تعال
200
00:14:24,518 --> 00:14:28,683
اهدأ يا عزيزي، اهدأ
لا بأس
201
00:14:28,809 --> 00:14:31,809
- ماذا فعلت؟
- يمكن للحصان استشعار طاقة الشخص
202
00:14:31,934 --> 00:14:36,599
وطاقتك... غير محببة، صحيح؟
203
00:14:37,599 --> 00:14:38,767
ما رأيك؟
204
00:14:40,476 --> 00:14:41,934
هل تود أن تجرب مجدداً؟
205
00:14:46,767 --> 00:14:47,767
"مركز (بيرترام) للجياد والحمير الوحشية"
206
00:14:49,309 --> 00:14:50,476
"التجاوز ممنوع"
207
00:14:52,934 --> 00:14:54,642
عجباً! ذلك العميل الفيدرالي!
208
00:14:54,767 --> 00:14:57,809
- أقسم إن التكلم معه أشبه...
- بالتكلم مع جدار آجري؟
209
00:14:58,351 --> 00:14:59,351
نعم
210
00:15:00,392 --> 00:15:02,017
- هل تعرفونه؟
- نعم
211
00:15:04,725 --> 00:15:08,434
- أرى ما تفعلونه، لقد نصبتم لي جميعاً فخاً
- لا، لا، لا، لا، أقسم لك، لا
212
00:15:08,599 --> 00:15:12,101
لم نملك فكرة أنه سيتواجد هنا
إنه حظ أخرق، حظ سيئ أخرق
213
00:15:12,226 --> 00:15:15,642
ولكن إن كانت الكاريزما هي قوّتك الخارقة
فذلك الرجل هو من سيُضعف قوّتك
214
00:15:16,267 --> 00:15:19,559
لا أعرف لما تجدون هذا الأمر مضحكاً جداً
لم أحصل على أي شيء
215
00:15:19,642 --> 00:15:21,351
هذا غير صحيح، فقد تعلمت درساً قيّماً
216
00:15:21,476 --> 00:15:26,017
الفيدراليون لا يلعبون دوماً وفق الأصول
يتعيّن على الجوال تعلم كيفية التكيف، أتعلم؟
217
00:15:26,351 --> 00:15:28,017
- التحور
- نعم
218
00:15:28,142 --> 00:15:30,351
حسناً، ما هي الخطوة التالية
أيها المتدرب (بارنيت)؟
219
00:15:33,600 --> 00:15:36,599
الخطة هي أن نمسك هؤلاء الأشخاص متلبسين، صحيح؟
220
00:15:37,599 --> 00:15:42,600
راجعت كل الملفات ويوجد 4 حظائر فيدرالية
ضمن شعاع 80 كلم من (أوستن)
221
00:15:42,725 --> 00:15:44,518
لم يتعرضوا لها بعد
222
00:15:44,600 --> 00:15:48,351
إن أفلحت في إقناع العناصر الفيدراليين بالتعاون
وحشد مواردنا
223
00:15:48,476 --> 00:15:50,892
سنحظى بعدد كاف من العملاء
لنراقب كل حظيرة منها
224
00:15:53,599 --> 00:15:55,809
أعني من يدري؟
لعل الحظ يحالفنا، صحيح؟
225
00:15:56,599 --> 00:15:59,267
حسناً يا (بارنيت)، فلتكن المراقبة
226
00:16:00,184 --> 00:16:03,599
الوجبات الخفيفة على حسابي
ولكنك ستشتري مشروبات الطاقة
227
00:16:03,767 --> 00:16:04,767
لك ذلك
228
00:16:11,509 --> 00:16:12,551
"(ريدوود)"
229
00:16:23,259 --> 00:16:25,676
تدركون أنّ بوسعنا جميعاً التواجد في بيوتنا الآن
230
00:16:25,799 --> 00:16:29,634
عوضاً عن مطاردة مجموعة مجرمين
أعني لنعترف بالأمر
231
00:16:29,759 --> 00:16:32,718
لم يقترفوا عملاً إجرامياً جداً
232
00:16:32,800 --> 00:16:36,634
حسب معلوماتي، تدمير الممتلكات الفيدرالية
عمل إجرامي
233
00:16:37,742 --> 00:16:42,451
حسناً بالطبع، أعني أنهم كانوا
يحررون مجموعة من الجياد البرية
234
00:16:42,700 --> 00:16:45,909
التي كانت لولا ذلك ستتعرض للذبح
أعني أهذا فظيع جداً؟
235
00:16:46,034 --> 00:16:48,742
اسمعي، هؤلاء الأشخاص يعرفون القانون
وهم يخرقونه عن عمد
236
00:16:48,950 --> 00:16:51,367
أمكن لهم فعل ذلك عبر قنوات مشروعة
ولم يفعلوا
237
00:16:55,184 --> 00:16:59,850
في الواقع، أحياناً يتجاهل الناس القنوات المشروعة
238
00:17:00,059 --> 00:17:03,518
حينما تقترح الظروف على الأرض
أنه ثمة حاجة إلى مقاربة مختلفة
239
00:17:04,518 --> 00:17:06,767
مهلاً! هل توافقني الرأي؟
240
00:17:09,725 --> 00:17:15,476
أنا... لا أعلم، أظنني كنت...
تكلمت نتيجة إرهاقي الشديد
241
00:17:17,892 --> 00:17:20,975
انظروا، هذا صديقي المفضل الجديد
العميل (كيلبورن)
242
00:17:22,934 --> 00:17:25,975
ما من نشاط في أي حظيرة أخرى أيضاً
243
00:17:26,142 --> 00:17:27,392
آسف أيها النقيب
244
00:17:27,975 --> 00:17:31,142
حسناً، كادت تشرق الشمس
ومؤخرتي تؤلمني
245
00:17:31,599 --> 00:17:33,683
- نعم
- لنوقف المراقبة ونعود إلى منازلنا
246
00:17:33,809 --> 00:17:35,142
نعم، نعم، لنعد إلى منازلنا
247
00:17:35,809 --> 00:17:40,559
ولكن هذا يعني... أيها الرئيس الجديد
سنحتاج إلى خطة مختلفة
248
00:17:41,725 --> 00:17:44,892
حسناً، عُلم
249
00:17:45,434 --> 00:17:49,767
"امش في البلدة يوم أحد أيها الفتى
امش في البلدة ليلاً"
250
00:17:49,892 --> 00:17:54,142
- "حانة (سايد ستيب)"
- "اصح في زاوية شارع ولكنك تدرك أنه ثمة سوء"
251
00:17:54,267 --> 00:17:55,850
"نعم، أنت تفعل الآن"
252
00:17:56,059 --> 00:18:00,017
"تريد أن تتصدر عناوين الأخبار الرئيسية"
253
00:18:03,392 --> 00:18:09,059
"حينما تعجز عن إيجاد مسارك
فاستدع القدر ليدلك على الطريق"
254
00:18:09,184 --> 00:18:13,725
- اسمعي، هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بأفضل حال يا خالة (جي)
255
00:18:13,850 --> 00:18:17,850
- سأفرغ هنا بعد هنيهة
- سأقول لك سريعاً قبل أن أنسى
256
00:18:18,226 --> 00:18:21,184
قد يتعين عليّ الاقتطاع من ساعات (أوغي)
في عطلة الأسبوع
257
00:18:21,309 --> 00:18:24,476
لكل أفرغ لك وقتاً في جدول العمل
258
00:18:26,184 --> 00:18:32,600
نعم، والدك جعلني أعده بأن أجعلك تعملين
مناوبة عطلة أسبوع واحدة على الأقل
259
00:18:32,767 --> 00:18:35,142
- لذا أعتذر على ذلك
- ممتاز
260
00:18:35,267 --> 00:18:38,267
إذاً هو يعاملني رسمياً كطفلة بعمر الـ5
261
00:18:38,392 --> 00:18:40,809
وكأنّ إجباري على العمل هنا لم يكن كافياً
262
00:18:42,226 --> 00:18:45,599
- لا أقصد أنني لا أحب العمل هنا
- لا، فهمتك
263
00:18:45,683 --> 00:18:47,599
خدمة الطاولة ليست وظيفة أحلامك
264
00:18:47,683 --> 00:18:51,599
أعني أنني في عمر الـ18
وقد تخرجت تواً من المدرسة الثانوية
265
00:18:51,683 --> 00:18:54,809
كيف يمكن أن أعرف ما يفترض
بوظيفة أحلامي أن تكون عليه؟
266
00:18:54,934 --> 00:18:58,642
- لا يمكنك ولا بأس بهذا
- نعم، قولي ذلك لأبي
267
00:18:58,850 --> 00:19:01,518
لم يعرف ما يود فعله بعد الدراسة الثانوية
268
00:19:01,892 --> 00:19:05,642
وقال العم (ليام) إنه لطالما أراد أن يكون محامياً
269
00:19:05,767 --> 00:19:08,559
ولكن الآن حتى هو غيّر رأيه
270
00:19:08,683 --> 00:19:13,934
أتمنى لو كان ثمة فرد من عائلة (واكر)
أرغب في أن أحذو حذوه فعلاً
271
00:19:14,059 --> 00:19:18,892
يا (ستيل) أنت تنسين فرداً هاماً جداً
من آل (واكر)
272
00:19:19,599 --> 00:19:22,599
- أمك
- كانت عاملة اجتماعية، صحيح؟
273
00:19:22,892 --> 00:19:25,892
- كانت هذه وظيفة أحلامها
- لم تبدأ بهذه الطريقة
274
00:19:36,892 --> 00:19:41,267
- قد يكون عنيداً أحياناً
- إنه يذكّرني بشخص
275
00:19:43,434 --> 00:19:47,599
أترين؟ هذه مسألة أخرى أتمنى
لو أمكنني أن أكلم أخي بشأنها، أتعلمين؟
276
00:19:51,518 --> 00:19:58,599
ذهب في عملية سرية قبل بضع سنوات
غاب لمدة 10 أشهر
277
00:19:59,017 --> 00:20:02,683
وحينما عاد، وجب عليه أن يستعيد ترخيصه
مع الجوالة
278
00:20:02,809 --> 00:20:08,809
وكان يكافح جداً في دورة الفروسية الأساسية
279
00:20:08,934 --> 00:20:15,767
وجب عليه تجاوز الحاجز العاطفي الذي يحول بينه
وبين الجياد
280
00:20:17,184 --> 00:20:24,017
ليت بوسعي... ليت بوسعي التكلم مع أخي
حول هذا وليس مع حصان
281
00:20:24,142 --> 00:20:27,434
ألم تخبرني بأنّ أخاك لم يرد له
أي علاقة بهذا؟
282
00:20:28,059 --> 00:20:30,892
أوَليس هذا سبب وجودك هنا؟
283
00:20:31,975 --> 00:20:34,351
- بلى
- نعم
284
00:20:39,184 --> 00:20:44,351
(تشيلسي)، هل معك مكعب سكر أو ما شابه؟
285
00:20:45,559 --> 00:20:46,559
نعم
286
00:20:49,017 --> 00:20:51,351
قلب مفتوح وشعور بالامتنان
287
00:21:07,683 --> 00:21:09,017
أحسنت
288
00:21:10,184 --> 00:21:12,975
أيها النقيب؟ أعتذر على الدخول فجأة ولكن...
289
00:21:13,975 --> 00:21:16,309
- هل رأيت ما يستحق التبليغ عنه؟
- نعم
290
00:21:16,434 --> 00:21:18,434
ذلك الكلام الذي قاله (واكر) الليلة الفائتة
291
00:21:18,559 --> 00:21:21,434
- وتلك النظرة الغريبة المرتسمة على وجهه
- نعم، لاحظتها أيضاً
292
00:21:21,559 --> 00:21:24,101
هل ينبغي بنا الشعور بالقلق؟
أعني أن (واكر) عادة...
293
00:21:24,226 --> 00:21:26,142
أيها الرفيقان، أظنني وجدت شيئاً
294
00:21:33,934 --> 00:21:37,559
أخيراً أقنعت العملاء الفيدراليين
بحشد كل أدلتهم ومشاطرتي إياها
295
00:21:37,642 --> 00:21:40,226
- حقاً؟
- ليس ثمة الكثير للاعتماد عليه
296
00:21:40,599 --> 00:21:43,142
ولكن يوجد إيصالين مختلفين لمشروب القهوة عينه
297
00:21:43,267 --> 00:21:45,226
قهوة برقائق الشوكولاتة ممزوجة بالثلج
مع قشدة خفيفة الدسم
298
00:21:45,351 --> 00:21:49,599
من شاحنتَي بيع قهوة (جاكسون جافا) مختلفتين
في يومين مختلفين
299
00:21:49,683 --> 00:21:53,559
والآن، واحدة من شاحنتَي القهوة كانت مركونة هنا
300
00:21:53,642 --> 00:21:55,642
وكانت الأخرى مركونة هنا
301
00:21:55,767 --> 00:22:00,309
وكلتاهما كانتا على بعد بضعة كيلومترات عن الحظائر
الفيدرالية التي اعتدى عليها الملاحقون
302
00:22:00,434 --> 00:22:03,476
هذا ملفت، حسناً، إذاً نظريتك هي
أن كلما اعتدى هؤلاء الأشخاص على زريبة
303
00:22:03,725 --> 00:22:07,392
يذهبون إلى شاحنة (جاكسون جافا) مجاورة
ويشترون قهوة ممزوجة بالثلج؟
304
00:22:07,518 --> 00:22:12,351
أعرف أن هذا مستبعد، ولكن توجد شاحنتا بيع قهوة
(جاكسون جافا) أخريين في هذه المنطقة
305
00:22:12,476 --> 00:22:15,683
وتبعدان بضعة كيلومترات فقط عن هذه الحظيرة
306
00:22:16,142 --> 00:22:17,809
ولم يعتدوا عليهما بعد
307
00:22:18,934 --> 00:22:22,184
- هذه الحظيرة قد تكون هدفهم التالي
- قد تكون...؟
308
00:22:22,309 --> 00:22:26,642
حسناً، اسمع أيها النقيب
دوماً تقول إن على الجوال الوثوق بحدسه، صحيح؟
309
00:22:26,850 --> 00:22:29,267
يستخدم كلامي ضدي، جميل
310
00:22:29,599 --> 00:22:31,934
جميل، إذاً إن لم أصغٍ سأكون منافقاً
311
00:22:32,059 --> 00:22:34,017
هذا جيد يا رجل، أنت تتعلم
حسناً اسمع
312
00:22:34,142 --> 00:22:36,599
اذهبا وسأجلب (واكر)
وسنوافيكما إلى هناك، اتفقنا؟
313
00:22:36,683 --> 00:22:38,184
- نعم يا سيدي
- لنضع أيدينا
314
00:22:40,017 --> 00:22:41,642
لنقل جوالة بعد العد إلى 3
1، 2، 3
315
00:22:41,767 --> 00:22:43,559
- جوالة
- بحقك يا صاح!
316
00:22:43,642 --> 00:22:46,059
- ماذا؟ هل أنتما جادان؟
- قد قلت لك إنه سيفعلها
317
00:22:46,184 --> 00:22:48,017
- لقد فعلت، لقد فعلت
- قد قلت لك إنه سيفعلها
318
00:22:48,142 --> 00:22:49,767
هذا جيد، هيا!
319
00:22:55,809 --> 00:22:59,809
حسناً أيها الرفاق، معكم الجوال (واكر)
لدي تذكير ودي
320
00:22:59,934 --> 00:23:03,142
تلقينا بلاغاً بشأن شاحنة نقل ذات طراز قديم
داكنة اللون
321
00:23:03,267 --> 00:23:05,934
لربما لا تزال ملحقة بمقطورة مواشي وربما لا
322
00:23:06,059 --> 00:23:08,059
ما من أثر لهم هنا عند شاحنة بيع القهوة
323
00:23:08,267 --> 00:23:11,392
هذا أشبه بإيجاد إبرة في كومة إبر
324
00:23:12,226 --> 00:23:13,975
حسناً، لنتروّ أيها الرفاق
325
00:23:14,434 --> 00:23:16,559
إن كانوا في الجوار، لا أريدكم أن تضيّعوهم
326
00:23:16,809 --> 00:23:19,434
عُلم أيها النقيب، التروي سلس
327
00:23:19,559 --> 00:23:21,142
والسلاسة سريعة
328
00:23:21,683 --> 00:23:26,351
"لأن الدم الذي يزهقونه يفيض كمد قرمزي"
329
00:23:26,476 --> 00:23:27,892
مهلاً! أظنني رأيت شيئاً
330
00:23:28,184 --> 00:23:32,392
إنها شاحنة فضية، قديمة الطراز
ومقطورة الجياد لا تزال ملحقة بها
331
00:23:32,518 --> 00:23:35,142
حسناً، ما نوع المقطورة؟ مقطورة معقوفة؟
أو مسحوبة عند المصد؟ وكم يبلغ حجمها؟
332
00:23:35,476 --> 00:23:40,184
مقطورة معقوفة، تخلو من مربعات لمواشٍ حية
يقارب طولها...
333
00:23:41,599 --> 00:23:45,017
- الـ6،7 متراً
- هذا يعني أنها قابلة لحمل ما لا يقل عن 12 حصاناً
334
00:23:45,142 --> 00:23:46,725
وحتماً هي ما يستخدمه المشتبه بهم
335
00:23:46,850 --> 00:23:50,142
حسناً يا (تراي)، سنحتاج إلى التأكيد من هويتهم
قبل أن نتقدم، هل يسعك التأكد منها؟
336
00:23:50,267 --> 00:23:51,892
المرآة الجانبية مكسورة
337
00:23:52,226 --> 00:23:56,850
أفاد تقرير الشرطة بأن المشبوهين ارتطموا بمساعد
في الحظيرة وكادوا يكسرون كتفه
338
00:23:56,975 --> 00:23:59,351
لا بد من أن هذه هي الشاحنة، هذه هي شاحنتهم
لقد نلنا منهم
339
00:23:59,476 --> 00:24:01,642
أحسنت صنيعاً يا (تراي)، نحن في الطريق
340
00:24:16,518 --> 00:24:21,226
حسناً، يبدو أنه ثمة من تقبّلك أخيراً
341
00:24:23,059 --> 00:24:25,975
- الجزر أفاد حتماً
- وكذلك سلوكك
342
00:24:27,267 --> 00:24:29,059
لقد أحرزت تقدماً جيداً يا (ليام)
343
00:24:29,809 --> 00:24:31,226
عليك أن تفخر بنفسك
344
00:24:32,892 --> 00:24:35,559
أتعلم؟ هاك
345
00:24:37,142 --> 00:24:38,142
شكراً لك
346
00:24:42,518 --> 00:24:47,934
- هل كل شيء على ما يرام يا (تشيلسي)؟
- نعم
347
00:24:48,809 --> 00:24:52,017
ولا
348
00:24:52,518 --> 00:24:59,934
لقد حصلت شريكتي على فرصة حياتها المهنية
ولكن المشكلة أنها بعيدة في (ميشيغن)
349
00:25:00,142 --> 00:25:04,559
لذا سأنتقل من هنا قريباً جداً
350
00:25:04,642 --> 00:25:08,683
برفقة (أولد كيني)
وبقية الحيوانات العلاجية
351
00:25:09,351 --> 00:25:13,184
أتقصدين أن الأمر انتهى؟
352
00:25:14,476 --> 00:25:20,142
اسمع، سأعطيك أسماء بعض المعالجين الآخرين
بالفروسية بوسعك الاتصال بهم
353
00:25:20,725 --> 00:25:25,767
ورجاءً جِد طريقة لمواصلة فعل هذا
354
00:25:26,226 --> 00:25:28,434
من الجلي أنّ هذا يفيدك
355
00:25:42,975 --> 00:25:46,309
حسناً، طلبية صحن (ديسكو فرايز) قادمة
356
00:25:47,683 --> 00:25:50,392
عجباً! حسناً
357
00:25:51,101 --> 00:25:55,725
"عبّارة ليلية تقتحم حياتي"
358
00:25:57,767 --> 00:25:59,267
- صحيح؟
- يا للهول!
359
00:25:59,392 --> 00:26:04,434
أتعلمين؟ خلت أن هذا الطبق قد يكون مقرفاً
ولكنه قد يكون أروع طبق تناولته في حياتي
360
00:26:04,559 --> 00:26:06,892
- إنه شهي جداً
- عجباً!
361
00:26:07,518 --> 00:26:10,309
كان وجبتنا الخفيفة المفضلة بعد الدوام المدرسة
خلال الدراسة الثانوية
362
00:26:12,142 --> 00:26:16,725
أمك وأبوك و(هويت)...
كنا جميعاً نهرب من الصف
363
00:26:16,850 --> 00:26:19,226
ونلتقي في المطعم القديم في الشارع الـ6
364
00:26:19,351 --> 00:26:23,101
مهلاً! كنت أعلم أن أبي والعم (هويت) كانا مجنونين
ولكن كانت أمي كذلك أيضاً؟
365
00:26:23,600 --> 00:26:25,850
أمك؟ يا للهول! نعم
366
00:26:25,975 --> 00:26:28,392
ولكنها كانت أذكى في ذلك من الشابين
367
00:26:28,518 --> 00:26:29,850
لم يتم كشفها قط
368
00:26:30,184 --> 00:26:36,392
يصعب جداً تصوركم كمراهقين
أو حتى كبشر عاديين
369
00:26:36,518 --> 00:26:42,892
كانت أمك ماهرة في كل شيء، أتعلمين؟
370
00:26:43,101 --> 00:26:47,683
مما ضغط كثيراً عليها، ووالدها أراد منها
ارتياد كلية الحقوق
371
00:26:47,809 --> 00:26:50,934
لذا حسبَت أنّ هذا ما كانت تريده
372
00:26:51,599 --> 00:26:56,434
لا يسعني تخيل أمي كمحامية أبداً
ماذا حصل؟
373
00:26:57,642 --> 00:27:01,392
وقعت أحداث الـ11 من سبتمبر
وغيّرت كل شيء
374
00:27:01,518 --> 00:27:06,434
جعلتها تتفكر ملياً
أدركت أن قانون المؤسسات ليس حلمها
375
00:27:06,559 --> 00:27:08,309
لأنه لم يكن شغفها
376
00:27:08,850 --> 00:27:14,351
وأشعر بأنها استغرقت بضع سنوات
حتى أدركت ما هو شغفها
377
00:27:14,975 --> 00:27:21,392
هذا غريب، لم يخطر لي قط
كيف كانت حياة والديّ في مثل سني
378
00:27:22,309 --> 00:27:27,351
يضج العالم بالفرص...
الفرص المذهلة يا (ستيلا)
379
00:27:28,267 --> 00:27:31,434
عليك أن تمنحي نفسك ما يكفي من الوقت
380
00:27:31,559 --> 00:27:36,351
وما يكفي من المجال لإيجاد الفرصة المناسبة لك
381
00:27:38,142 --> 00:27:41,101
لكنها موجودة، أعدك بذلك
382
00:27:44,809 --> 00:27:47,850
يركب المشبوهون في آليتهم
ما هي مواقعكم أيها الجوالة؟
383
00:27:48,351 --> 00:27:51,017
- نعم، أنا قادمة إليك
- انتظرنا كي نعود يا (تراي)
384
00:27:51,850 --> 00:27:52,975
سأصل بعد دقيقة
385
00:27:58,892 --> 00:27:59,934
لا أملك دقيقة
386
00:28:00,059 --> 00:28:01,351
عليك ضبطهم متلبسين أيها النقيب
387
00:28:01,476 --> 00:28:04,059
لقد سمعتني، لم تصبح جوالاً بعد
انتظر
388
00:28:09,059 --> 00:28:10,975
إنهم ينطلقون يا رجل
389
00:28:22,767 --> 00:28:24,017
اركبي، هيا بنا
390
00:28:36,309 --> 00:28:37,892
حسناً، حمّلوها
391
00:28:47,934 --> 00:28:50,017
- أيها الرفاق، ما هو موعد قدومكم؟
- يا (تراي)، نحن على بُعد 4 دقائق
392
00:28:50,142 --> 00:28:51,892
- حسناً، اسمع يا رجل...
- أنا آسف أيها النقيب
393
00:28:52,017 --> 00:28:54,975
ولكن وجب عليّ فعل شيء ما
ما أمكنني تركهم ينطلقون ويهربون
394
00:28:55,184 --> 00:28:57,850
- أعلم أنني خاطرت بترقيتي ولكن...
- سنتكلم حول ذلك لاحقاً
395
00:28:57,975 --> 00:29:01,184
حالياً، أريدك أن تبقي هذا الخط مفتوحاً
وتصغي إلى أوامري
396
00:29:01,309 --> 00:29:02,309
عُلم أيها النقيب
397
00:29:02,434 --> 00:29:04,518
- يا (تراي)، هل يسعك مماطلتهم؟
- ليس ثمة وقت
398
00:29:04,600 --> 00:29:08,142
يوشكون على الهرب الآن أيها النقيب
ماذا تريد مني أن أفعل؟
399
00:29:08,267 --> 00:29:09,267
لحظة واحدة
400
00:29:09,392 --> 00:29:11,599
- "(تراي بارنيت)"
- أيها النقيب، هذا قرارك بطبيعة الحال
401
00:29:11,683 --> 00:29:15,642
- ولكن للعلم، أعتقد أن بوسعه التعامل مع الوضع
- أؤيده في الرأي
402
00:29:15,767 --> 00:29:17,934
- أيها النقيب؟ أيها النقيب؟
- حسناً
403
00:29:18,059 --> 00:29:19,267
حسناً يا (تراي)، اسمع
404
00:29:19,600 --> 00:29:21,767
لا تزال قضيتك، لذا القرار لك
405
00:29:21,892 --> 00:29:26,309
إن بدا أنهم سيهربون، وتعتقد أن بوسعك إيقافهم
فافعل ذلك، لا تنتظرنا، واضح؟
406
00:29:26,518 --> 00:29:29,351
- نعم يا سيدي، واضح جداً
- انتهى الاتصال
407
00:29:30,642 --> 00:29:34,434
هذه هي كلها أيها الشبان، هيا
408
00:29:37,600 --> 00:29:39,683
جوالة (تكساس)، ابق في الآلية
409
00:29:41,101 --> 00:29:42,101
ابق في مكانك
410
00:29:43,599 --> 00:29:46,934
ادخلي إلى المقطورة، ادخلي
411
00:29:50,599 --> 00:29:51,599
سحقاً!
412
00:29:52,767 --> 00:29:55,476
ابتعد عن الحصان، هيا
413
00:30:06,599 --> 00:30:08,683
حسناً يا صاح، سنذهب في مشوار
414
00:30:22,892 --> 00:30:28,725
"ثمة رياح شريرة تهب
أشعر بها بعظامي"
415
00:30:29,518 --> 00:30:35,392
"سيعرف الجميع
أنني أوشك على دخول منطقة الخطر"
416
00:30:35,518 --> 00:30:40,476
"إنها تؤثّر بي، بوسعي الشعور بها الآن"
417
00:30:41,184 --> 00:30:43,725
"تهيمن عليّ"
418
00:30:44,934 --> 00:30:48,892
"لقد وصلت، لن ينسوا اسمي أبداً"
419
00:30:49,142 --> 00:30:54,642
"ها قد أتت المتاعب، المتاعب
ها قد أتت المتاعب"
420
00:30:54,767 --> 00:31:00,975
"ها قد أتت الأوقات السيئة
سأضاعف جهدي"
421
00:31:01,600 --> 00:31:04,975
"ها قد أتت المتاعب"
422
00:31:21,142 --> 00:31:22,142
في الأمام
423
00:31:25,642 --> 00:31:27,559
اعترضوا طريقه، هيا بنا
424
00:31:33,017 --> 00:31:34,142
"متاعب"
425
00:31:39,934 --> 00:31:45,725
- "متاعب"
- انزل وضع يديك خلف ظهرك
426
00:31:46,850 --> 00:31:48,267
"متاعب"
427
00:31:50,476 --> 00:31:53,683
- "متاعب"
- "نعم، ها قد أتت المتاعب"
428
00:31:54,351 --> 00:31:55,351
انبطح
429
00:32:03,559 --> 00:32:06,683
لقد خالفت أمراً مباشراً حينما صعدت
إلى تلك المقطورة يا (بارنيت)
430
00:32:06,809 --> 00:32:08,559
- أيها النقيب...
- لا، لا، لا
431
00:32:08,642 --> 00:32:11,809
العصيان خطيئة لا تُغتفر، تدرك ذلك
432
00:32:13,017 --> 00:32:15,600
فشل الجوالة المتدربون لأخطاء أقل بكثير
433
00:32:16,683 --> 00:32:18,226
لا أعرف ما عساي أقول لك يا رجل
434
00:32:18,351 --> 00:32:22,642
يجدر بالجوال أن يعرف فطرياً
متى يتمادى ومتى لا يتمادى
435
00:32:22,767 --> 00:32:24,683
أعني انظر، (واكر) و(بيريز)
اثنان من أفضل جوالتي
436
00:32:24,809 --> 00:32:26,351
وبوسعي القول لك الآن
437
00:32:27,392 --> 00:32:29,683
كانا ليفعلا ما فعلته بالضبط
438
00:32:31,850 --> 00:32:36,767
لذا أظن أن ما أحاول قوله هو
"أهلاً بك إلى الفريق أيها الجوال (بارنيت)"
439
00:32:40,975 --> 00:32:41,975
أيها النقيب!
440
00:32:42,476 --> 00:32:44,392
- أنهِ عملك، هيا بنا
- نعم، نعم يا سيدي
441
00:32:45,309 --> 00:32:46,809
حسناً، انهض!
442
00:33:03,892 --> 00:33:07,600
يا للهول يا (كورديل)!
فيم تفكر؟
443
00:33:08,600 --> 00:33:11,142
لم يعد لدينا أي مجال في الإسطبل للمهور
444
00:33:12,226 --> 00:33:14,599
لا تقلق يا أبي، ليست لك
445
00:33:15,809 --> 00:33:16,934
إنها لـ(ليام)
446
00:33:18,476 --> 00:33:21,975
- أنت تمزح، صحيح؟
- لا، أنا جاد
447
00:33:23,683 --> 00:33:26,476
أتعلم؟
لاحظت كم أنّ العلاج بالفروسية أفادك
448
00:33:26,683 --> 00:33:29,683
وتصوّرت أن بضعة مهور أخرى لن تضر
449
00:33:29,809 --> 00:33:31,599
لا تتخيل كم أن هذا مثالي
التوقيت...
450
00:33:31,809 --> 00:33:36,725
أعني أن معالجتي تستعد للانتقال
ولكن بهذه الجياد الجديدة
451
00:33:36,850 --> 00:33:40,101
بوسعي تأسيس برنامج علاج في حظيرة (دايفيدسون)
452
00:33:40,226 --> 00:33:43,309
هذه مهمة كبيرة لتتولاها
وَلديك الكثير لتتعلمه
453
00:33:43,434 --> 00:33:47,184
يستحق الأمر عناء التجربة، صحيح؟
أعني... أنا محاط بالخبراء
454
00:33:48,017 --> 00:33:52,559
و(ستيلا)، لديك خبرة مع حصان إنقاذ
أعني بوسعك المشاركة أنت أيضاً
455
00:33:52,683 --> 00:33:54,184
يمكن أن نسمي المشروع (واكر ريسكيوز)
456
00:33:54,351 --> 00:33:57,392
قالت (غايل دايفيدسون)
إنها ستؤسس مشروع إنقاذ فروسي
457
00:33:57,518 --> 00:33:59,434
لمَ لا نستفيد من ذلك الوعد؟
458
00:34:02,226 --> 00:34:04,017
- عليّ تفقد الفرن
- أيها الفتى، انتظر قليلاً
459
00:34:06,599 --> 00:34:08,600
(كوردي)، شكراً لك
460
00:34:08,725 --> 00:34:10,934
- صدقاً أنا...
- على الرحب والسعة
461
00:34:11,059 --> 00:34:14,476
- لا أعلم ما عساي...
لا، لا داعي... لا داعي أن تقول شيئاً
462
00:34:14,599 --> 00:34:18,142
لا داعي أن تفعل شيئاً
أنا أريد أن أقول شيئاً
463
00:34:21,017 --> 00:34:23,434
أريد أن أساعدك
بالطبع أريد ذلك
464
00:34:23,559 --> 00:34:26,767
ولكن لا أعرف دوماً كيف، أتعلم؟
465
00:34:27,642 --> 00:34:32,809
وأعلم أن هذا قد لا يكون ما أردته مني
ولكنني آمل أن يكون ما تحتاج إليه
466
00:34:33,599 --> 00:34:36,184
اصنع لي معروفاً فحسب وتروّ
467
00:34:37,267 --> 00:34:40,309
آخر ما تحتاج إليه هو مزيد من التوتر الآن
أعلم أنك لا تزال...
468
00:34:41,351 --> 00:34:43,642
أعلم أنك لا تزال تعاني يا أخي الصغير
469
00:34:45,600 --> 00:34:47,101
أشكرك يا أخي الكبير
470
00:34:47,434 --> 00:34:50,226
أحتاج فعلاً إلى هذا
471
00:34:52,434 --> 00:34:55,642
لا يسعني مواصلة الاعتماد عليك لكي أشعر بتحسن
472
00:34:57,850 --> 00:34:58,850
شكراً
473
00:35:16,267 --> 00:35:17,600
إذاً كيف كانت المدرسة؟
474
00:35:17,767 --> 00:35:21,559
كانت مدرسة، هلّا تقلينني إلى المنزل الآن رجاءً
475
00:35:22,599 --> 00:35:25,017
لا، في الواقع لا أستطيع
476
00:35:25,476 --> 00:35:30,267
بلى يا (ستيلا)، ثمة سيارات خلفنا
علينا الانطلاق
477
00:35:32,226 --> 00:35:35,184
نعم، ما حاجتنا إلى دمية أبي ذات الرأس الهزاز؟
478
00:35:35,309 --> 00:35:38,767
لأن أمنا أعطته إياها
حينما علّمته كيفية قيادة هذه السيارة
479
00:35:38,892 --> 00:35:40,600
وفعل أبي الأمر عينه حينما علمني
480
00:35:40,767 --> 00:35:42,975
إنه أشبه بتقليد في عائلة (واكر)
481
00:35:43,101 --> 00:35:46,184
- وبما أنه حان دورك الآن...
- مهلاً! هل سيتسنى لي قيادة السيارة؟
482
00:35:46,309 --> 00:35:47,476
انتقل إلى هنا
483
00:35:54,267 --> 00:35:58,309
- تذكّر فقط أن ترخي المقبض بروّية كما أريتك
- نعم، نعم، نعم
484
00:35:59,226 --> 00:36:01,267
ولا، ما زلت لا تستطيع أخذ غرفتي
485
00:36:02,518 --> 00:36:04,518
حسناً، جيد، بالطبع
486
00:36:24,267 --> 00:36:25,725
- مرحباً
- (كاس)، مرحباً
487
00:36:25,850 --> 00:36:28,142
يا للهول! ما زلت هنا
لا بد من أنك اشتقت إليّ
488
00:36:29,351 --> 00:36:31,642
- حسناً
- كنتِ محقة
489
00:36:32,975 --> 00:36:39,142
حسناً، يوجد عدة مواضيع يمكن أن ينطبق ذلك عليها
لذا عليك أن تحدد أكثر
490
00:36:40,809 --> 00:36:44,184
تلك الليلة أثناء مهمة المراقبة
491
00:36:44,767 --> 00:36:49,059
(كاس)، لاحظت تلك النظرة بينك وبين (جايمس)
492
00:36:49,476 --> 00:36:52,559
- حسناً يا (واكر)، اسمع أنا...
- وأعلم أنك قلقة
493
00:36:53,142 --> 00:36:54,518
ولكن لا داعي لذلك
494
00:36:55,226 --> 00:36:57,559
أعني هل أنا أعاني جرّاء بعض الأشياء؟
بالطبع
495
00:36:57,642 --> 00:37:01,725
ولكنها لا تستهلكني
496
00:37:02,975 --> 00:37:07,600
(كاس)، سأظل دوماً صريحاً معك، اتفقنا؟
497
00:37:07,725 --> 00:37:10,267
وسأساندك دوماً، أعدك
498
00:37:10,392 --> 00:37:14,599
- أشكرك على مشاطرتي ذلك، أعلم...
- أود أن أريك شيئاً
499
00:37:14,975 --> 00:37:15,975
نعم
500
00:37:21,017 --> 00:37:26,142
كان هذا يعود لجندي بحرية زميل لي
501
00:37:27,599 --> 00:37:35,892
كان هذا يعود إلى الرقيب المدفعي (كلاي كوبر)
502
00:37:37,975 --> 00:37:44,101
(كوب) كان معلمي
503
00:37:45,476 --> 00:37:50,518
(كوب) كان صديقي المفضل
504
00:37:52,767 --> 00:37:55,599
قُتل (كوب) خلال الخدمة
505
00:37:55,850 --> 00:38:01,351
ولهذا السبب في النهاية
تركتُ القوات العسكرية والتحقتُ بالجوالة
506
00:38:07,975 --> 00:38:14,267
لم أخبر أحداً بذلك قط، ولا حتى عائلتي
قمت بكبت ذلك، أتعلمين...
507
00:38:15,767 --> 00:38:17,850
قمت بعزله
508
00:38:22,767 --> 00:38:29,850
أعتقد... أعتقد أنّ الأسر أعاد كل هذا إليّ
509
00:38:30,934 --> 00:38:36,267
أعلم أنك غالباً لا تود سماع هذا الآن
ولكن إن كان هذا العلَم يعني إلى هذا القدر لك
510
00:38:36,392 --> 00:38:40,267
فكّر كم يمكن أن يعني لعائلة صديقك
511
00:38:44,600 --> 00:38:48,599
- (كاس)، الأمر معقد
- لا، ليس كذلك، بل هو بسيط جداً
512
00:38:49,392 --> 00:38:53,142
توجّه بسيارتك إلى هناك فقط
واقرع على الباب
513
00:38:55,642 --> 00:38:56,642
اسمع...
514
00:38:57,975 --> 00:39:00,059
أنا أساندك يا شريكي
515
00:39:19,809 --> 00:39:24,767
سيدتي، اسمي (كورديل واكر)
516
00:39:25,017 --> 00:39:30,059
وخدمت مع ابنك
517
00:39:30,184 --> 00:39:32,184
آسفة، لست السيدة (كوبر)
518
00:39:32,351 --> 00:39:34,975
للأسف، ما لبثَت متوعكة في الآونة الأخيرة
519
00:39:35,101 --> 00:39:37,476
ولكن بوسعي الصعود وتفقدها
520
00:39:37,934 --> 00:39:40,434
- تفضل بالدخول
- بالطبع، شكراً
521
00:39:45,309 --> 00:39:47,267
تصرف على راحتك، سأعود فوراً
522
00:39:49,309 --> 00:39:54,809
"طريق النزول طويل
نحاول أن نكون أذكياء جداً"
523
00:39:54,934 --> 00:39:57,518
"ولكن توجد مطرقة على صدرك"
524
00:39:57,600 --> 00:40:00,184
"ومقدر لها أن تكسر قلبك"
525
00:40:00,309 --> 00:40:05,642
"أين تلك النسخة من نفسك؟
التي عرفت بأي اتجاه الصعود"
526
00:40:05,892 --> 00:40:10,600
"توشك على أن تشرب غداً
كل محتويات كوبك الخاطئة"
527
00:40:10,767 --> 00:40:13,226
"ولكن لهذه الليلة..."
528
00:40:22,683 --> 00:40:25,142
"عدّل ذلك المشوار"
529
00:40:25,309 --> 00:40:27,599
"ثم انزل بسيارتك على الدرب"
530
00:40:27,683 --> 00:40:32,975
"كم مرة فقدت السيطرة؟
تتفاجأ عند المسار"
531
00:40:33,101 --> 00:40:35,434
"كيف كنت حراً جداً"
532
00:40:35,559 --> 00:40:38,434
"من العظام المكسورة والإنهاك"
533
00:40:38,559 --> 00:40:43,559
"وقريباً ستلتقي بأصدقائك القدامى مجدداً
في مقبرة الإصلاحات"
534
00:40:43,683 --> 00:40:45,434
"ولكن لهذه الليلة..."
535
00:41:05,518 --> 00:41:10,600
"لذا اذهب وابحث عن الحقيقة
حيث خبأ والداك الذهب"
536
00:41:10,934 --> 00:41:13,059
"ولكنك وجدت أنه غير موجود"
537
00:41:13,184 --> 00:41:15,975
"قد تمسي حكيماً إن تقدمت في السن"
538
00:41:16,101 --> 00:41:21,559
"لا يسعك قتل أعداءك
بينما تهرب من نفسك"
539
00:41:21,642 --> 00:41:26,267
"وقريباً كل تسجيلاتك المفضلة
ستناديك عن الرف"
540
00:41:26,392 --> 00:41:32,309
- إذاً كيف سار الأمر؟
- على أفضل وجه
541
00:41:32,434 --> 00:41:37,226
نعم، سرّني... سرّني...
542
00:41:39,392 --> 00:41:42,518
سرّني التكلم معها
543
00:41:44,226 --> 00:41:47,184
أشكرك على اقتراحك ذلك
544
00:41:48,975 --> 00:41:53,267
على أي حال، لا أعرف بشأنك
ولكنني أتضور جوعاً
545
00:41:53,767 --> 00:41:55,017
أتودين تناول الطعام؟
546
00:41:56,892 --> 00:41:58,351
- نعم
- حسناً
547
00:42:00,392 --> 00:42:01,392
لنفعل ذلك
548
00:42:06,156 --> 00:42:10,156
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||
62046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.