All language subtitles for Walker.S03E02.Sittin.on.a.Rainbow.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,783 --> 00:00:18,783
(ليام)!
2
00:00:20,326 --> 00:00:21,326
(ليام)!
3
00:00:22,992 --> 00:00:25,534
(ليام)، مهلاً، مهلاً، مهلاً
لا عليك
4
00:00:25,700 --> 00:00:29,284
- لا عليك، لا تتحرك...
- أنا بخير، أنا بخير
5
00:00:29,492 --> 00:00:32,284
- أنا بخير يا (كورد)، أنا بخير
- حسناً
6
00:00:32,451 --> 00:00:34,618
ماذا حدث؟ لمَ أنت هنا؟
7
00:00:35,534 --> 00:00:36,950
لقد عثروا عليّ
8
00:00:39,159 --> 00:00:40,742
- مهلاً، مهلاً، انتظر!
- هم؟
9
00:00:44,992 --> 00:00:49,492
حسناً، حسناً، ماذا عن الولدين وأمي؟
10
00:00:50,201 --> 00:00:52,992
إنهم بخير، الكل بخير
إننا نبحث عنك فحسب
11
00:00:54,409 --> 00:00:55,825
هل تذكر آل (ميتشل)؟
12
00:00:56,034 --> 00:00:59,576
لديهم كاميرا مراقبة
وقد رصدت لوحة تسجيل الشاحنة التي خطفتك
13
00:00:59,700 --> 00:01:01,950
- حسناً
- اسمع، سيأتي الشرطيون لإنقاذك
14
00:01:02,117 --> 00:01:05,326
- اتفقنا؟
- نعم، نعم، حسناً، هذا رائع، ما علينا سوى...
15
00:01:06,034 --> 00:01:08,284
ما علينا سوى الصمود مكاننا هنا، أتعلم؟
16
00:01:08,742 --> 00:01:10,159
- (كورديل)
- نعم؟
17
00:01:10,659 --> 00:01:12,576
ما الأمر؟ ما الذي لا تبوح لي به؟
18
00:01:14,867 --> 00:01:17,950
اسمع، أخبرني، أخبرني ما هو الآن
19
00:01:18,659 --> 00:01:22,409
سنخرج من هذا المأزق معاً
لن تقوم بحركة بطولية فردية الآن
20
00:01:22,534 --> 00:01:24,451
- وتجازف بنفسك لأجلي
- (ليام)...
21
00:01:24,992 --> 00:01:26,659
مهلك، أصغِ إليّ!
22
00:01:27,534 --> 00:01:28,659
عِدني
23
00:01:30,242 --> 00:01:31,367
عِدني
24
00:01:37,534 --> 00:01:38,659
أعدك
25
00:01:54,451 --> 00:01:56,742
- كم كان عمره هنا؟
- ثلاثة
26
00:01:56,867 --> 00:02:02,117
حاول أن يأكلها بأكملها بمفرده
ثم هشّمها حين حاولت أخذ قطعة
27
00:02:03,783 --> 00:02:07,783
- مرحباً، ما الذي يجري هنا؟
- نحاول إيجاد صورة حديثة لـ(كوردي)
28
00:02:09,534 --> 00:02:12,492
ثمة صورة رسمية له في مقرّ الجوالة الرئيسي
تعرفان هذا، أليس كذلك؟
29
00:02:12,618 --> 00:02:15,159
نعرف هذا، ولكنها بغاية الجدية
30
00:02:25,075 --> 00:02:27,867
كانت هذه أول مرة يبتعد فيها عن المنزل
31
00:02:28,159 --> 00:02:29,950
لم يكن قد بلغ الـ21 بعد
32
00:02:30,576 --> 00:02:34,825
كانت أول مرة لم أعرف فيها إن كان سيعود
33
00:02:36,034 --> 00:02:37,034
اسمعي...
34
00:02:37,909 --> 00:02:39,451
سيعود إلى المنزل
35
00:02:46,201 --> 00:02:47,909
يا عزيزي، لمَ لا تنال قسطاً من الراحة؟
36
00:02:48,742 --> 00:02:51,409
تمزّق طوق أحد رؤوس الماشية
عليّ إصلاحه
37
00:02:52,075 --> 00:02:55,618
- وهل الآن الوقت المناسب؟
- نعم يا (آبس)، نعم
38
00:02:55,867 --> 00:02:59,576
إذ لا يوجد أي شيء يسعني فعله
في هذه اللحظة
39
00:03:12,159 --> 00:03:13,783
رائع، نعم، يبدو جيداً
40
00:03:13,992 --> 00:03:15,950
- حسناً، خذ هذا واتبع هذا، أقدّر لك هذا
- حسناً
41
00:03:16,075 --> 00:03:18,867
- (كاسي)، هلا تخاطبينني
- نعم، ثانية!
42
00:03:19,699 --> 00:03:21,576
مرحباً يا أخي، كيف الحال؟
لا يمكنني التحدث الآن
43
00:03:21,699 --> 00:03:23,909
اسمعي، لما اتصلتُ بك في دوام عملك
لو لم يكن الأمر مهماً
44
00:03:24,034 --> 00:03:27,034
ولكن هل رأيتِ (ليام)؟
كان يُفترض بنا الالتقاء هذا الصباح
45
00:03:27,159 --> 00:03:31,326
- هل اتصلتَ به أو راسلته نصياً؟
- نعم، حتماً يا (كاس)، لم يردني خبر منه
46
00:03:31,451 --> 00:03:33,783
- أظن أنّ هاتفه مُطفأ
- مهلاً، انتظر، هاتفه مُطفأ؟
47
00:03:33,950 --> 00:03:35,534
نعم، هذا ليس من شيمه
48
00:03:35,992 --> 00:03:37,700
أقود سيارتي في الجوار بحثاً عنه
49
00:03:37,867 --> 00:03:39,867
أعلم أنّ علاقتنا حديثة العهد ولكن...
50
00:03:39,992 --> 00:03:42,576
مع اختطاف (واكر) والآن هذا...
أهتم لأمره وفكرة...
51
00:03:42,699 --> 00:03:45,867
أعلم، لا تقلق
سأعاود الاتصال بك
52
00:03:55,659 --> 00:03:58,992
سيدي، آسفة على المقاطعة
ولكن أعتقد أنّ (ليام واكر) مفقود أيضاً
53
00:03:59,117 --> 00:04:00,201
ماذا؟ لا!
54
00:04:00,409 --> 00:04:04,159
بلى، كان يُفترض به لقاء أخي ولم يحضر
والآن ما عاد يردّ على جواله
55
00:04:04,284 --> 00:04:06,034
متى كانت آخر مرة تم التواصل معه فيها؟
56
00:04:06,242 --> 00:04:08,409
كنتُ معه البارحة في المزرعة
57
00:04:08,534 --> 00:04:10,367
- "مرحباً، أنا (ليام واكر)..."
- ولكن لستُ متأكدة مما حدث بعد هذا
58
00:04:10,492 --> 00:04:12,159
تباً! لا يمكن أن يحدث هذا!
59
00:04:12,783 --> 00:04:15,201
- "مرحباً، وصلتم إلى (ليام واكر)..."
- تم تحويلي إلى البريد الصوتي
60
00:04:17,492 --> 00:04:18,950
هلّا نخبر العائلة
61
00:04:21,867 --> 00:04:23,117
سنضطر إلى ذلك
62
00:04:24,284 --> 00:04:25,492
اللعنة!
63
00:04:34,825 --> 00:04:36,201
حسناً، أصغوا إليّ جميعاً
64
00:04:36,326 --> 00:04:37,950
إضافةً إلى الجوال (واكر)...
65
00:04:40,700 --> 00:04:43,742
شقيقه (ليام واكر) بات مفقوداً أيضاً
66
00:04:45,451 --> 00:04:46,909
أياً كان من فعل هذا...
67
00:04:47,242 --> 00:04:51,659
لم يهاجمنا فحسب
بل وراح يطارد عائلاتنا أيضاً وهذا...
68
00:04:52,242 --> 00:04:54,409
أمر غير مقبول
69
00:04:54,742 --> 00:04:57,992
لن نرتاح حتى نعثر عليهما، هل تفهمونني؟
70
00:04:59,534 --> 00:05:02,367
الوقت يداهمنا، فلنُعدهما إلى المنزل
71
00:05:09,625 --> 00:05:12,416
- حسناً، تمكّنا من الحصول على الصورة
- الشاحنة التي خطفت (واكر)؟
72
00:05:12,576 --> 00:05:13,992
وعرفنا لوحة التسجيل ولكنها مزيّفة
73
00:05:14,700 --> 00:05:16,409
هذا ليس صادماً
74
00:05:16,992 --> 00:05:19,284
مهلاً، انتظر قليلاً
75
00:05:20,284 --> 00:05:21,284
"(4 جي بي 6498)"
76
00:05:22,117 --> 00:05:25,618
- ما الأمر؟
- هذا بيان بكل لوحات التسجيل المزيّفة
77
00:05:25,700 --> 00:05:28,284
المصنوعة في ورشة تفكيك قطع السيارات
التي كان يحقق فيها (مايلز)
78
00:05:30,492 --> 00:05:32,783
- كانت لوحة تسجيل هذه الشاحنة منها
- حقاً؟
79
00:05:34,909 --> 00:05:39,367
- دعني أذهب للتحدث مع (مايلز)
- (بيريز)، سبق أن خضنا في هذا
80
00:05:39,659 --> 00:05:41,950
ربما يعرف المزيد عن هوية سائق الشاحنة
81
00:05:42,075 --> 00:05:45,576
- لا، أخبرنا (مايلز) بكل ما يعرفه
- لأننا لم نكن نطرح الأسئلة الصحيحة
82
00:05:45,742 --> 00:05:46,909
بحقك أيها النقيب!
83
00:05:47,034 --> 00:05:50,117
سأنسّق مع المارشالات
لأرى إن كان بوسعي تأمين تصريح لك، اتفقنا؟
84
00:05:50,242 --> 00:05:53,699
قد يستغرق ذلك أسبوعين
ما زال في حجز انتقالي
85
00:05:53,783 --> 00:05:55,742
- دعني أذهب إليه...
- كلا يا (بيريز)
86
00:05:56,201 --> 00:05:57,284
وضعوه في برنامج حماية الشهود لسبب وجيه
87
00:05:57,409 --> 00:05:59,867
ماذا ستفعلين؟ ستندفعين إلى هناك عنوةً
خارج الإجراءات المتبعة؟
88
00:05:59,992 --> 00:06:02,950
لا، سيصعّب ذلك الأمور أكثر
لا نريد أن يضايقنا العملاء الفيدراليون
89
00:06:03,742 --> 00:06:06,034
اسمعي، أريد أن أجده أيضاً
90
00:06:06,326 --> 00:06:07,867
ولكن علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة
91
00:06:13,534 --> 00:06:16,783
اسمعي، عليّ...
عليّ التعامل مع هذا
92
00:06:17,576 --> 00:06:22,034
سأهتم بمسألة (مايلز)
وأنتِ ركّزي على الخيوط الحالية، اتفقنا؟
93
00:06:35,825 --> 00:06:36,992
(ستيلا بلو)
94
00:06:37,867 --> 00:06:38,950
كيف حالك؟
95
00:06:39,825 --> 00:06:42,950
أنا بخير، بظل هذه الظروف
96
00:06:46,867 --> 00:06:49,492
إننا نفعل كل ما بوسعنا، اتفقنا؟
97
00:06:49,699 --> 00:06:52,950
أعلم، هذا سبب وجودي هنا
98
00:06:53,201 --> 00:06:55,699
- ماذا تعنين؟
- أريد المساعدة
99
00:06:55,825 --> 00:06:57,242
المساعدة بشكل فعليّ
100
00:06:57,451 --> 00:06:59,242
اسمعي يا (ستيلا)
كلّفتُ كل العناصر بتولي القضية
101
00:06:59,492 --> 00:07:02,909
- اتفقنا؟ لذا أفضل ما بوسعك فعله الآن...
- اسمع أيها النقيب، عليّ فعل شيء ما
102
00:07:03,034 --> 00:07:06,700
لم يعد بوسعي الاكتفاء بالجلوس
لذا إما أن تدعني أساعد هنا
103
00:07:06,825 --> 00:07:11,201
أو أنني سأبحث في كل زقاق
وأطرق كل باب حتى أعثر عليه
104
00:07:13,576 --> 00:07:15,699
أنتِ ابنة أبيك فعلاً
105
00:07:17,159 --> 00:07:23,117
اسمعي، سيقتلني والدك
إن تركتك تجوبين الشوارع بحثاً في الأزقة
106
00:07:23,326 --> 00:07:26,742
اتفقنا؟ ولكن... كلّفتُ حتى موظفي خطوط الهاتف
بالبحث في الشوارع عنه
107
00:07:26,867 --> 00:07:28,492
لذا إن أردتِ المساعدة فعلاً...
108
00:07:28,699 --> 00:07:32,825
هذا الهاتف مخصص لأي معلومات ترد
عن اختفائه، اتفقنا؟
109
00:07:32,992 --> 00:07:37,659
ردّي عليه، اتبعي النص المعتاد
ودوّني الرسالة وانقليها إلى جوّال
110
00:07:37,742 --> 00:07:40,950
- في الواقع، فكرت...
- أرجوك، أرجوك، أعلم، أتفهّمك
111
00:07:41,159 --> 00:07:43,367
هذا موجود في جيناتك ولكن أرجوك...
112
00:07:43,742 --> 00:07:47,284
أجيبي على الهاتف فحسب
113
00:07:48,534 --> 00:07:49,534
اتفقنا؟
114
00:08:06,700 --> 00:08:10,034
- لمَ فكّوا وثاقك؟
- لا أعلم
115
00:08:11,075 --> 00:08:13,618
ربما للعبث بعقلي
116
00:08:14,242 --> 00:08:19,699
كما تعلم، بحيث يعاملوننا جيداً
ونرتاح معهم ومن ثم يحملوننا على الكلام
117
00:08:20,075 --> 00:08:23,201
هل تعتقد أنّ هذا ما حدث مع المرأة التي ذكرتَها؟
118
00:08:23,409 --> 00:08:24,409
(جوليا)
119
00:08:26,159 --> 00:08:28,367
لا آمل ذلك
120
00:08:29,034 --> 00:08:33,451
كيف تعلم أنها لم تكن قد اعترفت مسبقاً
وانقلبت إلى طرفهم؟
121
00:08:33,576 --> 00:08:35,284
لا، ذلك غير منطقي
122
00:08:35,409 --> 00:08:39,492
أعني لم تملك أي سبب لمساعدتي
لم أقدّم لها أي شيء
123
00:08:39,618 --> 00:08:42,284
ولكن الأرجح أنّ هذا ما يراهنون عليه
124
00:08:42,409 --> 00:08:44,075
بأنني سأشك بها
125
00:08:44,201 --> 00:08:48,075
أو أن أشك بك الآن
126
00:08:48,242 --> 00:08:51,284
- لا تعتقد...
- لا، لا، لا، مقصدي...
127
00:08:51,618 --> 00:08:55,950
كل ما نملكه الآن، وكل ما بيدنا
هو حدسنا
128
00:08:57,576 --> 00:09:02,159
ينبئني حدسي بأنها في صفنا
129
00:09:03,659 --> 00:09:05,284
وبأنك شقيقي
130
00:09:10,700 --> 00:09:14,367
هذه له، أما أنت فينتظرك عشاء آخر
131
00:09:33,618 --> 00:09:36,783
تفضل، كُل، كُل
132
00:09:40,950 --> 00:09:42,075
"(سيركويت إنرجي)"
133
00:09:48,825 --> 00:09:49,825
شكراً لك
134
00:09:55,034 --> 00:09:56,409
ولكنني متخم
135
00:09:59,409 --> 00:10:00,783
ماذا تريد؟
136
00:10:02,117 --> 00:10:04,034
نحتاج إلى شخص مثلك
137
00:10:04,159 --> 00:10:05,909
حليف ضمن جوالة (تكساس)...
138
00:10:06,034 --> 00:10:08,825
وماذا سيحدث بعدها؟
هل سينتهي بي الأمر مثل النقيب (كول)؟
139
00:10:09,618 --> 00:10:11,534
أن أخاف لدرجة الانتحار بتناول السم؟
140
00:10:11,783 --> 00:10:14,534
كان (فينتون كول) خيبة أمل
141
00:10:14,783 --> 00:10:19,867
أما أنت فمختلف
أنت رجل يعالج المشاكل حين يراها
142
00:10:20,075 --> 00:10:24,201
انظر إلى كمّ الفساد الذي أوقفته بنفسك
143
00:10:24,367 --> 00:10:26,909
المدعي العام (ماكلوسون)
المفوّض (ستان موريسون)
144
00:10:27,034 --> 00:10:28,034
المدعي العام (دايفيدسون)
145
00:10:28,159 --> 00:10:33,367
لذا من الواضح أنك تملك معارف كثر
يمكّنونك من إجراء تحرّيات واسعة عني
146
00:10:33,492 --> 00:10:39,783
إذاً أخبرني، ماذا يرد عني في هذا الملف الكبير
ويجعلك تعتقد أنني سأنقلب ضد عملي؟
147
00:10:41,242 --> 00:10:47,367
لأنك رجل، كما وصفتك شريكتك
"(كورديل واكر) الذي يتصرّف على هواه"
148
00:10:47,534 --> 00:10:49,659
الرجل الذي لا يخشى اتخاذ القرار الصعب
149
00:10:49,742 --> 00:10:51,700
ما هو القرار الصعب هنا؟
150
00:10:52,075 --> 00:10:53,367
تبديد كل شيء؟
151
00:10:55,618 --> 00:10:56,992
سأقرّ لك بهذا
152
00:10:57,534 --> 00:11:00,742
هناك بعض الثغرات في النظام
153
00:11:00,867 --> 00:11:05,618
ولكن هناك أشخاص صالحون
يسعون قدر جهدهم لسدّها
154
00:11:09,783 --> 00:11:11,783
أهكذا تصف زوجتك؟
155
00:11:13,867 --> 00:11:18,492
ماتت على يد منظّمة تخدمها بنفسك
156
00:11:18,699 --> 00:11:20,367
كيف يتم هذا؟
157
00:11:21,576 --> 00:11:24,699
حتى بعد كل جهودك...
158
00:11:24,825 --> 00:11:27,451
لن تستعيدها يوماً
159
00:11:30,699 --> 00:11:33,284
يمكنني قول الشيء عينه عن الانضمام إليك
160
00:11:35,700 --> 00:11:38,117
يمكنك أن تنقذ الأرمل المقبل
161
00:11:41,825 --> 00:11:43,492
أنت منافق
162
00:11:43,867 --> 00:11:46,242
كل هذا الكلام عن الفساد
163
00:11:46,492 --> 00:11:50,867
أنت تقتل الناس الذين يعرقلون عملك
أو الذين لا يمتثلون لأوامرك
164
00:11:51,034 --> 00:11:55,159
بالنسبة إليّ، يبدو لي أنك إرهابي
165
00:11:56,618 --> 00:11:58,576
يمكنك وصف الأمر كما تشاء
166
00:11:58,992 --> 00:12:02,451
كل هذا ضروري لإحداث التغيير
167
00:12:04,867 --> 00:12:06,825
لم تخبرني بعد بما تريده
168
00:12:07,618 --> 00:12:08,700
الأمر بسيط
169
00:12:09,618 --> 00:12:11,159
نحن فوضويون
170
00:12:11,742 --> 00:12:13,867
نريد تشكيل فراغ بين أصحاب النفوذ
ثم استلام مناصبهم
171
00:12:14,367 --> 00:12:17,992
وأول خطوة هي القضاء على جوالة (تكساس)
بحصان (طروادة)
172
00:12:19,034 --> 00:12:20,034
ولكن...
173
00:12:21,700 --> 00:12:23,409
عليك التفكير ملياً بهذا
174
00:12:25,992 --> 00:12:29,201
ثمة أمر آخر
175
00:12:29,367 --> 00:12:33,034
إن لم تبدأ بالتحلي باللين وبالمنطق...
176
00:12:34,742 --> 00:12:37,742
سأضطر إلى تنفيذ تكتيكات أخرى
177
00:12:38,075 --> 00:12:41,284
لم نحضر شقيقك إلى هنا
لمجرد عقد لمّ شمل عائلي
178
00:12:45,159 --> 00:12:49,201
قد تتمكّن من تحمّل هذا، أما شقيقك...
179
00:12:52,451 --> 00:12:53,618
"(سيركويت إنرجي)"
180
00:13:01,159 --> 00:13:02,159
نعم!
181
00:13:05,825 --> 00:13:08,909
هيا أيها الجندي، عليك مساعدته
هيا أيها الرقيب، راهنتُ بمئة دولار عليه
182
00:13:17,699 --> 00:13:20,950
"(قندهار)، (أفغانستان)، 2004"
183
00:13:21,409 --> 00:13:22,409
نعم!
184
00:13:23,034 --> 00:13:24,950
نعم!
185
00:13:25,201 --> 00:13:26,659
استرِح!
186
00:13:33,783 --> 00:13:37,075
ما الذي تفعله بحقك يا (واكر)؟
187
00:13:37,201 --> 00:13:38,909
"(سيركويت إنرجي)"
188
00:13:42,699 --> 00:13:46,534
كتيّب إرشادات القوات البحرية
البند (33 - صفر ب)
189
00:13:46,700 --> 00:13:51,451
- كيفية صدّ هجوم أمامي
- لن تفوز بقتال يوماً عبر ذكر بند من كتيّب قتالي
190
00:13:51,992 --> 00:13:55,576
ألم تكن مشاغباً جداً في الثانوية أو ما شابه؟
191
00:13:57,659 --> 00:13:58,783
حسناً، اسمع
192
00:13:59,742 --> 00:14:03,618
عليك ألا تبالغ في التفكير يا ولد
فكأنما تنقل إلى خصمك كل تحرّكاتك
193
00:14:03,700 --> 00:14:06,201
عليك أن تركز على القتال فحسب
194
00:14:06,326 --> 00:14:10,618
وعليك أن تسمح للوضع بفرض نفسه عليك
وليس الكتاب
195
00:14:11,034 --> 00:14:13,034
هل تريد أن تنتصر فعلاً هنا؟
196
00:14:13,699 --> 00:14:15,534
تحلّ ببعض العفوية
197
00:14:16,034 --> 00:14:22,534
في المرة التالية التي يحاول فيها قلبك هكذا
صدّه بكتفك ثم ثبّت ذراعه مكانها
198
00:14:22,783 --> 00:14:24,699
- حينها سيستسلم
- حسناً
199
00:14:25,075 --> 00:14:26,159
حسناً
200
00:14:27,117 --> 00:14:29,409
- حسناً، الجولة الثانية
- نعم!
201
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
هيا بنا!
202
00:15:07,909 --> 00:15:08,909
نعم!
203
00:15:09,783 --> 00:15:13,159
حسناً، اجتمعوا
حسناً، لدينا اجتماع بعد 40 دقيقة
204
00:15:13,409 --> 00:15:14,992
اذهبوا للاستحمام
205
00:15:18,576 --> 00:15:20,576
سفلة قذرون!
206
00:15:27,117 --> 00:15:28,451
(ليام)، مهلاً...
207
00:15:29,576 --> 00:15:32,825
ماذا فعلوا بك؟
لا عليك، اهدأ، اهدأ
208
00:15:33,034 --> 00:15:34,867
- أنا بخير، أنا بخير
- حسناً
209
00:15:34,992 --> 00:15:37,159
أريد أن أنظر إلى هذا، اتفقنا؟
210
00:15:37,909 --> 00:15:38,950
اهدأ...
211
00:15:42,242 --> 00:15:45,950
- أنا بخير
- لا، هذا ليس جيداً، علينا إخراجك من هنا
212
00:15:47,909 --> 00:15:50,700
كيف كان... كيف كان عشاؤك؟
213
00:15:51,492 --> 00:15:53,700
يا أخي، لم آكل أي لقمة
214
00:15:54,284 --> 00:15:56,909
جيد، ولا أنا
215
00:16:15,117 --> 00:16:16,159
جوالة (تكساس)
216
00:16:16,451 --> 00:16:18,326
أتصل بشأن ذلك الجوال المفقود
217
00:16:18,825 --> 00:16:22,367
حسناً، هلّا تعطينني اسمك وتخبرينني بما تعرفينه
218
00:16:22,492 --> 00:16:23,576
لقد رأيتهم
219
00:16:24,659 --> 00:16:27,367
- المعذرة، مَن رأيت؟
- رأيتهم يأخذونه
220
00:16:27,492 --> 00:16:28,825
أعني إلى الداخل
221
00:16:29,075 --> 00:16:30,700
إنه طويل جداً، أليس كذلك؟
222
00:16:31,075 --> 00:16:33,783
نعم، هل يمكنك أن تخبريني بما كان أب...
223
00:16:33,950 --> 00:16:36,242
هلّا تخبرينني بما كان يرتديه الجوال؟
224
00:16:37,492 --> 00:16:41,284
قميص داكن وسروال قصير
وحذاء رياضي مخصص للركض
225
00:16:45,075 --> 00:16:46,742
آسفة، ربما أخطأتُ بالاتصال
226
00:16:47,075 --> 00:16:50,159
لا، لا، أرجوك
هلّا تخبرينني باسمك
227
00:16:50,492 --> 00:16:53,159
(شانون)، لا أريد الإفصاح عن كنيتي
228
00:16:53,367 --> 00:16:55,117
- إن لم يكن لديك مانع
- لا بأس يا (شانون)
229
00:16:55,409 --> 00:16:57,409
هلّا تطلعينني على الموقع الذي رأيتهم فيه بالضبط
230
00:16:57,576 --> 00:17:00,451
هل يمكنني أن أسأل إن كانت هناك مكافأة؟
231
00:17:01,825 --> 00:17:04,699
هل تعنين المال أو ما شابه؟
232
00:17:04,783 --> 00:17:07,576
يبدو أنه يجب تخصيص مكافأة لهذا
أعني...
233
00:17:07,699 --> 00:17:09,242
إنه من جوالة (تكساس)
234
00:17:09,534 --> 00:17:11,034
حتماً لمنصبه قيمة
235
00:17:12,201 --> 00:17:14,909
- أتعلمين؟ ما كان يجدر بي الاتصال...
- مهلاً، مهلاً، مهلاً
236
00:17:15,492 --> 00:17:17,992
بلى، ثمة مكافأة
237
00:17:18,700 --> 00:17:19,909
اعتقدتُ هذا
238
00:17:21,326 --> 00:17:22,534
كم تبلغ قيمتها؟
239
00:17:33,212 --> 00:17:34,296
شكراً على قيامك بهذا
240
00:17:34,767 --> 00:17:35,934
هذه وظيفتي
241
00:17:36,599 --> 00:17:40,850
أعلم، ولكن لو لم أكن شقيقك
ربما لما سمحتِ لي بمرافقتك
242
00:17:41,434 --> 00:17:44,184
أقدّر لك... مساندتي
243
00:17:46,117 --> 00:17:47,117
اسمع...
244
00:17:48,034 --> 00:17:52,700
وعدتك بأنني لن أدعك تخوض المصاعب بمفردك مجدداً
وكنت صادقة بكلامي
245
00:17:55,242 --> 00:17:57,367
وبالإضافة، أحتاج إلى مساعدتك
246
00:17:58,201 --> 00:17:59,659
لتفادي مخالفة لركن السيارة
247
00:18:13,867 --> 00:18:16,783
(ستيل)، ماذا يحصل هنا؟
248
00:18:17,117 --> 00:18:18,326
اسمع، هل لديك أي مال؟
249
00:18:19,409 --> 00:18:21,825
- لماذا؟
- أحتاج إليه فحسب، هلاّ تحضره
250
00:18:24,326 --> 00:18:29,992
حسناً، أثرتِ الفوضى في غرفتك
وتصرخين عليّ وهذا ليس من شيمك إطلاقاً
251
00:18:30,201 --> 00:18:32,992
وتطلبين المال، يبدو هذا كتصرّف
لا بد من إبلاغ (مولين) به
252
00:18:33,117 --> 00:18:34,909
لا، لا تفعل!
253
00:18:36,201 --> 00:18:37,825
أظن أنه بوسعي العثور على أبي
254
00:18:38,534 --> 00:18:39,534
كيف؟
255
00:18:39,909 --> 00:18:42,742
اتصلت امرأة بمركز الجوالة
وسوف أذهب للقائها
256
00:18:43,492 --> 00:18:46,699
- حسناً، سأرافقك
- كلا، لن تفعل
257
00:18:47,117 --> 00:18:52,326
بلى، سأفعل يا (ستيلا)
خضنا في هذا لتوّنا، وكلانا سئم ذلك
258
00:18:52,451 --> 00:18:55,825
لذا إن كان هذا شيء سيساعدنا في العثور على أبي
فسوف نفعله معاً
259
00:19:10,950 --> 00:19:14,699
جوالة (تكساس)، أتيت إلى هنا لاستجواب شاهد
(مايلز فاياس)
260
00:19:16,909 --> 00:19:18,242
لا يظهر اسمه هنا
261
00:19:18,618 --> 00:19:23,825
(فاياس)، (فا... يا... س)
سيكون ملفه قيد الدراسة
262
00:19:23,950 --> 00:19:26,659
- "للمخوّل لهم بالدخول فقط"
- عليّ استجوابه قبل نقله
263
00:19:26,867 --> 00:19:27,909
حسناً
264
00:19:28,699 --> 00:19:30,326
أرسلته القيادة إلى هنا
265
00:19:30,867 --> 00:19:32,659
لا، اسمع غير وارد
266
00:19:34,699 --> 00:19:36,159
لا بأس، سأنتظر
267
00:19:38,159 --> 00:19:41,618
- مرحباً، خدمات المارشالات
- نعم، معك المدير (كينيث) من (دالاس)
268
00:19:41,700 --> 00:19:47,201
- ستأتي جوالة للتحدث مع شاهد
- نعم، نعم يا سيدي، إنها هنا الآن
269
00:19:47,367 --> 00:19:49,451
- ولكن لا أرى تصريحها
- أيها المارشال...
270
00:19:49,576 --> 00:19:53,492
هل من داعٍ لأذكّرك بأهمية التعاون
بين الوكالات الأمنية؟
271
00:19:53,867 --> 00:19:57,783
- لا يا سيدي، وإنما اعتقدت...
- نعم، وفّر كلامك أيها المارشال
272
00:19:57,909 --> 00:20:00,326
- لا أريد سماع أعذارك
- حسناً، سأحتفظ به
273
00:20:00,492 --> 00:20:03,700
- هل هذا مفهوم؟
- دعني أحاول من جديد، انتظر
274
00:20:03,909 --> 00:20:07,284
- أطلب منك أن تتعاون الآن
- نعم، لا... أنا...
275
00:20:22,034 --> 00:20:23,034
مرحباً
276
00:20:32,242 --> 00:20:33,242
(مايلز)!
277
00:20:34,284 --> 00:20:35,284
(كاسي)؟
278
00:20:36,284 --> 00:20:38,659
- مرحباً، كيف حالك؟
- (كاسي)، ماذا تفعلين هنا؟
279
00:20:39,159 --> 00:20:40,242
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير
280
00:20:40,367 --> 00:20:42,699
- اسمع، تم اختطاف (واكر) وشقيقه أيضاً
- مهلاً، مهلاً، ماذا؟
281
00:20:42,909 --> 00:20:46,367
نعم، نحاول استعادتهما
وَلدينا رقم تسجيل من الشاحنة التي خطفت (واكر)
282
00:20:46,700 --> 00:20:48,618
إنها لوحة مزيّفة من ورشة تفكيك السيارات
التي كنتَ تحقق بها
283
00:20:48,700 --> 00:20:51,950
هل من شيء نسيتَ أن تخبرنا به
أو لم تذكره؟
284
00:20:52,075 --> 00:20:55,326
- أي أسماء أو مواقع أخرى...
- لا، أدليتُ بكل شيء في إفادتي، كانت...
285
00:20:55,659 --> 00:20:58,034
فكر يا (مايلز)، هل من شيء نسيتَ إخبارنا به؟
286
00:20:58,242 --> 00:21:00,451
مثل مصادفات غريبة أو اتصالات عشوائية
أو حدس تجاه أحدهم...
287
00:21:00,659 --> 00:21:03,659
نعم، نعم، نعم، كان هناك تفصيل صغير
ولكن لم أعتقد أنه متصل بالقضية
288
00:21:03,742 --> 00:21:04,742
ماذا؟ ما هو؟
289
00:21:04,909 --> 00:21:06,867
مهلاً! أنت قيد الاعتقال!
290
00:21:07,699 --> 00:21:11,284
منذ قرابة شهر، اتصلت صحافية بـ(ريتا)
وأرادت أن تتحدث معها عني
291
00:21:11,618 --> 00:21:13,492
- ولكن ارتابت (ريتا) من ذلك وتجاهلت الأمر
- حسناً
292
00:21:13,618 --> 00:21:17,534
وبعدها، قالت إنها شعرَت بغرابة حيال ذلك
إذ وكأنّ المراسلة كانت تحاول إخبارها بشيء
293
00:21:17,699 --> 00:21:19,034
- ما اسمها؟ ما كان اسمها؟
- هيا بنا
294
00:21:19,451 --> 00:21:22,700
هيا يا (مايلز)، فكر
ما اسمها؟ ما كان اسمها؟
295
00:21:23,201 --> 00:21:24,201
(جوليا)!
296
00:21:25,659 --> 00:21:28,159
- (جوليا جونسون)
- (جونسون)! عُلم، شكراً!
297
00:21:28,284 --> 00:21:31,284
- يا صاح، أنت تبدو بغاية الرشاقة والوسامة
- الآن!
298
00:21:45,699 --> 00:21:46,992
هل أنت بخير؟
299
00:21:47,699 --> 00:21:49,742
ولدانا مفقودان يا (بونام)
300
00:21:51,284 --> 00:21:52,326
أعلم
301
00:21:54,034 --> 00:21:57,326
- سأتركك لتفعلي ذلك إذاً
- لأفعل ماذا؟
302
00:21:58,492 --> 00:22:02,034
- لأفعل ماذا؟
- لا أعرف يا (آبيلين)، أياً كان ما تفعلينه
303
00:22:02,659 --> 00:22:05,950
بحق السماء!
هل سيقتلك أن تُظهر بعض القلق؟
304
00:22:06,075 --> 00:22:07,451
- أنا قلق فعلاً
- حقاً؟
305
00:22:07,699 --> 00:22:12,950
لأنك قد تعمل في ورشتك وتجوب في الأروقة
وقد تفعل أي شيء ما عدا الاعتراف بأنك قلق
306
00:22:13,075 --> 00:22:14,284
تبدو وكأنك استسلمتَ
307
00:22:14,409 --> 00:22:18,576
ربما نعبّر عن قلقنا بشكل مختلف
أنا قلق، وإنما ليس بقدرك
308
00:22:19,284 --> 00:22:20,909
- هذا واضح
- اسأليني عن السبب
309
00:22:21,576 --> 00:22:22,576
لماذا؟
310
00:22:27,034 --> 00:22:29,242
لأنّ كلاً من ابنينا مفقود
311
00:22:31,451 --> 00:22:35,034
ولا يُعقل أن تكون هذه مصادفة
بل هذا يعني أنهما معاً
312
00:22:35,159 --> 00:22:37,075
وإن كان هذا صحيحاً فعلاً...
313
00:22:42,576 --> 00:22:49,576
لا يصدف أنّ لديهما أماً علّمتهما كيف يحبان
بعضهما البعض فحسب بل وأيضاً والأهم...
314
00:22:51,075 --> 00:22:53,367
علّمتهما أهمية التعاضد معاً
315
00:22:57,534 --> 00:22:59,367
وهذا الأمر يعزّيني
316
00:23:02,409 --> 00:23:05,783
لذا لا يا (آبيلين واكر)، لستُ قلقاً بقدرك
317
00:23:06,825 --> 00:23:08,783
لمَ لم تقل هذا فحسب؟
318
00:23:16,409 --> 00:23:17,409
- حسناً
- هذه ها هنا؟
319
00:23:17,618 --> 00:23:19,576
- نعم، ولكن يمكننا استبعاد هذه
- نعم
320
00:23:26,659 --> 00:23:29,909
- (تراي)، هلاّ تمنحنا لحظة من فضلك
- نعم، طبعاً
321
00:23:40,409 --> 00:23:44,034
- أيها النقيب، أنا آسفة
- لا، لا تفعلي، لا تحاولي حتى
322
00:23:45,075 --> 00:23:48,699
هل تعلمين كم اضطررت إلى طلب خدمات من الناس
لإبقائك خارج السجن الفيدرالي؟
323
00:23:49,034 --> 00:23:51,699
أعلم أنني أخطأت وأنا مستعدة للعواقب
324
00:23:51,867 --> 00:23:55,367
كفّي عن التصرف كشهيدة بحقك!
325
00:23:55,576 --> 00:23:57,659
حرّي بك أن تخبريني بأنك توصّلتِ إلى شيء ما
326
00:23:57,992 --> 00:24:00,576
صحافية، (جوليا جونسون)
327
00:24:00,699 --> 00:24:03,409
تواصلت مع (ريتا فاياس) قبل فترة
وكانت لديها معلومات
328
00:24:03,534 --> 00:24:07,451
- حسناً، عمّ؟
- يعتقد (مايلز) أنّ للأمر علاقة بخاطف (واكر)
329
00:24:07,659 --> 00:24:11,783
في الطريق إلى هنا
اتصلتُ بصحيفتها وقالت إنها في إجازة
330
00:24:11,909 --> 00:24:13,618
اتصلتُ بجوالها، لم يجِب أحد
331
00:24:13,950 --> 00:24:16,950
لذا اتصلتُ بشقيقتها، وقالت إنها في مهمة
332
00:24:17,326 --> 00:24:20,825
حسناً، إذاً قالت لزملاء العمل إنها في إجازة عائلية
ولعائلتها إنها في مهمة
333
00:24:20,950 --> 00:24:22,909
- بالضبط
- سأحصل على مذكّرة لتفتيش منزلها
334
00:24:23,242 --> 00:24:24,242
سترافقينني
335
00:24:24,783 --> 00:24:27,451
ولكن دعينا نوضح شيئاً، هذه ليست مكافأة
336
00:24:27,992 --> 00:24:31,409
بظل أي ظروف أخرى
كنتُ لسحبتُ منك شارتك، هل تفهمينني؟
337
00:24:33,576 --> 00:24:35,242
لا يمكنني أن أدعك تغيبين عن ناظريّ
338
00:24:55,576 --> 00:24:58,783
أمسكت بك، أمسكت بك
لا عليك، لا عليك، لا عليك
339
00:25:00,075 --> 00:25:01,201
اهدأ
340
00:25:02,742 --> 00:25:04,742
علينا إخراجك من هنا
341
00:25:05,117 --> 00:25:07,534
- ماذا عن الشرطة؟
- لا، لا، لا يسعنا الانتظار
342
00:25:08,367 --> 00:25:11,909
(كورديل)، ما الذي لا تخبرني به؟
343
00:25:12,201 --> 00:25:15,783
- ماذا؟
- (كورديل)، ما الذي لا تخبرني به؟
344
00:25:17,451 --> 00:25:21,534
(شون)... بعد لقائنا الوجيز...
345
00:25:23,992 --> 00:25:26,867
لن يلزمه وقت طويل حتى يدرك
بأنني لن أنهار
346
00:25:27,492 --> 00:25:29,576
ومتى ما أدرك ذلك...
347
00:25:31,534 --> 00:25:34,451
سيتم تطبيق تكتيكات أخرى
348
00:25:34,783 --> 00:25:36,367
ماذا تعني؟
349
00:25:36,992 --> 00:25:38,367
أعني...
350
00:25:39,284 --> 00:25:42,492
سيؤلمونك لمحاولة كسر إرادتي
351
00:25:42,783 --> 00:25:46,159
- يمكنني تحمّل ذلك
- أعلم، أعلم أنه يمكنك ذلك
352
00:25:46,992 --> 00:25:52,367
ولكنهم لن يؤذوك فحسب يا (ليام)
بل سوف يقتلونك
353
00:25:53,159 --> 00:25:58,242
ولهذا علينا الذهاب الآن
354
00:26:17,699 --> 00:26:18,699
(شانون)؟
355
00:26:18,909 --> 00:26:20,242
هل أنتِ مَن كنت أتحدث معها؟
356
00:26:20,825 --> 00:26:23,576
أنا مع الجوالة
هلاّ تخبرينني أين رأيتِ الجوال (واكر)
357
00:26:23,742 --> 00:26:24,825
هل المال معك؟
358
00:26:24,950 --> 00:26:28,284
- أطلعينا على مكان والدنا فحسب
- والدكما!
359
00:26:28,700 --> 00:26:31,159
- هذا ما كنتِ بصدد قوله على الهاتف
- نعم
360
00:26:31,367 --> 00:26:34,075
حسناً، الجوال المفقود هو والدنا
هذا لا يهم فعلاً
361
00:26:34,201 --> 00:26:36,367
والآن، أخبرينا أين رأيتِه
362
00:26:37,201 --> 00:26:39,534
سألتك إن كنت تحملين المال
363
00:26:42,534 --> 00:26:44,117
جيوبهما فارغة يا عزيزتي
364
00:26:44,659 --> 00:26:47,700
- مرحباً، ما اسمك؟
- لا، لا، لا تخاطبها
365
00:26:48,451 --> 00:26:49,576
شاب قوي!
366
00:26:49,700 --> 00:26:51,950
ماذا لو كنت أريد مخاطبتها
هل ستمنعني؟
367
00:26:53,326 --> 00:26:55,201
- أعطيانا المال فحسب
- أخبريني بموقع أبي
368
00:26:55,326 --> 00:26:56,367
تباً لذلك!
369
00:26:56,700 --> 00:26:59,159
- (أوغست)! مهلاً!
- لا تبارحي مكانك
370
00:26:59,451 --> 00:27:00,451
أعطيانا المال
371
00:27:05,326 --> 00:27:06,326
مهلاً!
372
00:27:07,034 --> 00:27:08,618
توقفا عن هذا، توقفا!
373
00:27:09,742 --> 00:27:10,783
توقفا!
374
00:27:15,576 --> 00:27:18,284
تفضلي، خذي المال فحسب
375
00:27:20,783 --> 00:27:23,367
لا يعادل هذا المبلغ مئتين فحسب
أين البقية؟
376
00:27:23,867 --> 00:27:25,242
هاويان لعينان!
377
00:27:25,742 --> 00:27:27,492
(ستيلا)! (ستيلا)!
378
00:27:28,534 --> 00:27:30,867
حسناً، تفضلي، خذيها
379
00:27:30,992 --> 00:27:35,117
إنها سيارة كلاسيكية وتساوي أكثر من 10 آلاف دولار
خذيها فحسب وَدعينا وشأننا، اتفقنا؟
380
00:27:36,783 --> 00:27:38,492
لمَ صعّبتِ الأمور في البداية؟
381
00:27:40,242 --> 00:27:41,576
هيا بنا يا رفيقيّ
382
00:27:51,950 --> 00:27:53,326
هل أنت بخير؟
383
00:27:55,700 --> 00:27:57,242
"السلالم إلى الدور الثالث"
384
00:28:03,409 --> 00:28:04,783
جوالة (تكساس)!
385
00:28:10,034 --> 00:28:13,534
"اهرب، اهرب، اهرب
بأقصى سرعة ممكنة"
386
00:28:13,742 --> 00:28:17,618
"سوف يمسكون بك
ويضبطون الدواء في يديك"
387
00:28:18,409 --> 00:28:19,659
ماذا لدينا؟ هل المكان خالٍ؟
388
00:28:19,742 --> 00:28:21,075
- خالٍ
- خالٍ
389
00:28:21,492 --> 00:28:22,825
المكان خالٍ
390
00:28:23,117 --> 00:28:25,909
"اهرب وستدرك أننا بدأنا للتو"
391
00:28:26,034 --> 00:28:29,492
"حري بك أن تهرب، اهرب، اهرب..."
392
00:28:29,618 --> 00:28:30,618
هل وجدتما شيئاً؟
393
00:28:30,700 --> 00:28:32,659
- "اهرب، اهرب، اهرب..."
- ليس بعد
394
00:28:33,409 --> 00:28:34,409
ما عدا هذا
395
00:28:34,534 --> 00:28:36,909
"عمليات محلية، عمليات دولية"
396
00:28:37,034 --> 00:28:40,409
- "ورشة تفكيك قطع السيارات"
- "باختبائك في الظل، لا تعرف ما قد تجد"
397
00:28:40,992 --> 00:28:44,201
يبدو أنّ هذه الصحافية كشفت أمرهم
قبل أن يفعل (مايلز) ذلك
398
00:28:45,576 --> 00:28:47,659
دخلت، انظري إلى هذا
399
00:28:48,117 --> 00:28:49,699
"مقاول عسكري خاص أو مجرم حرب؟
بِقلم (جوليا جونسون)"
400
00:28:49,992 --> 00:28:50,992
أيها النقيب؟
401
00:28:51,867 --> 00:28:53,867
علمتُ أنّ (شون) متورّط في الأمر
402
00:28:54,201 --> 00:28:55,242
يا إلهي!
403
00:28:57,492 --> 00:29:00,159
- كنتِ محقة
- إنها مقالة غير منشورة
404
00:29:00,867 --> 00:29:02,992
- هل هو موجود على الجدار؟ تفقد الجدار
- لا أعلم
405
00:29:07,201 --> 00:29:08,742
- (ويست فايل)
- ماذا؟
406
00:29:09,117 --> 00:29:12,992
- أليس هذا موقع المصحة العقلية القديمة؟
- بلى
407
00:29:13,576 --> 00:29:15,326
ولكن تم إغلاقها قبل 30 عاماً
408
00:29:15,451 --> 00:29:19,492
إذاً لمَ قد تملك (جوليا) منشوراً إعلامياً
عن مصحة أغلِقت منذ التسعينيات؟
409
00:29:19,618 --> 00:29:20,618
فلنكتشف الإجابة
410
00:29:20,867 --> 00:29:24,075
اسمع، أرسل وحدتَين إلى (ويست فايل)
وتحرّوا عن أي نشاط هناك
411
00:29:24,201 --> 00:29:28,867
"تعيش هناك مختبئاً
بينما يمكنك العيش حراً طليقاً"
412
00:29:29,117 --> 00:29:30,409
النجدة!
413
00:29:31,201 --> 00:29:33,699
ساعدوني! ساعدوني!
ساعدوا شقيقي
414
00:29:34,534 --> 00:29:37,034
أصغوا إليّ، إنه يعاني نزيفاً داخلياً
415
00:29:37,451 --> 00:29:39,284
إن لم تساعدوه فسوف يموت
416
00:29:39,699 --> 00:29:40,992
عليكم مساعدتنا
417
00:29:41,618 --> 00:29:42,950
لا عليك، لا عليك
418
00:29:44,159 --> 00:29:45,242
حسناً، حسناً
419
00:29:46,075 --> 00:29:47,783
حسناً، إن مات...
420
00:29:48,367 --> 00:29:50,825
فحري بكم أن تخبروا رئيسكم بأن تقتلوني أيضاً
421
00:29:56,075 --> 00:29:57,075
ساعدوه
422
00:30:20,159 --> 00:30:22,326
السجينة التي كانت فوقي، أين هي؟
423
00:30:24,867 --> 00:30:26,825
هيا، أين هي؟ أين؟
424
00:30:28,034 --> 00:30:29,909
إلى أين انتقلت؟
425
00:30:30,117 --> 00:30:32,659
إلى القبو، الزنزانة الثانية
426
00:30:42,783 --> 00:30:45,117
(كوردي)، هيا بنا
427
00:30:52,909 --> 00:30:57,618
"هيا، فلتقبل عليّ الصعاب
وسوف أذللها"
428
00:30:57,700 --> 00:30:59,075
"ما رأيك بالأمر الآن؟"
429
00:30:59,242 --> 00:31:05,534
"فلتأتِ الصعاب وسوف أذللها
ما رأيك بهذا الآن؟"
430
00:31:11,451 --> 00:31:14,699
اهدأي، مهلاً، أتيت لمساعدتك
أتيت لمساعدتك، اتفقنا؟
431
00:31:14,867 --> 00:31:20,242
- أنا (واكر)، أنا الشاب الذي...
- صاحب الصوت الجهير من الدور السفلي؟
432
00:31:21,242 --> 00:31:22,242
نعم
433
00:31:23,576 --> 00:31:26,783
نعم، اسمعي، هل تريدين الخروج من هنا؟
434
00:31:27,159 --> 00:31:28,242
"مَن ستقصد؟"
435
00:31:28,699 --> 00:31:33,409
- "فلتأتِ الصعاب وسوف أذللها"
- لا داعي للشكر!
436
00:31:33,659 --> 00:31:39,451
"ما رأيك بهذا الآن؟
فلتأتِ الصعاب وسوف أذللها"
437
00:31:39,618 --> 00:31:47,534
"ما رأيك بهذا الآن؟
فلتأتِ الصعاب وسوف أذللها"
438
00:31:47,825 --> 00:31:49,534
"فلتقبل عليّ"
439
00:31:54,492 --> 00:31:55,950
"فلتقبل عليّ"
440
00:32:00,576 --> 00:32:02,326
"فلتقبل عليّ"
441
00:32:12,659 --> 00:32:17,326
وصلتنا معلومات بأنّ منشقّين في المنطقة
يحاولون الحصول على أسلحة بيولوجية
442
00:32:17,492 --> 00:32:19,992
سمّ خطير، وعلينا منعهم من الحصول عليه
443
00:32:20,117 --> 00:32:23,659
حتى إن انتشر مقدار علبة حليب في الجو
فقد يقضي على بلدة بأكملها
444
00:32:23,742 --> 00:32:26,075
- انتظروا بقية الأوامر، انصراف
- انتباه!
445
00:32:27,242 --> 00:32:28,242
استرِح!
446
00:32:36,534 --> 00:32:40,242
- أحسنتَ عملاً اليوم أيها العريف
- في المباراة؟
447
00:32:41,409 --> 00:32:46,326
غالباً ما يكون الانصياع لأوامر القيادة
مكوّناً رئيسياً لدى عناصر القوات البحرية
448
00:32:46,451 --> 00:32:51,117
ولكن أحياناً، عندما يبدأ الرصاص بالتطاير
يجب أن يتمتع المرء بأكثر من ذلك
449
00:32:51,534 --> 00:32:55,159
- يجب أن يتصرف المرء باستقلالية
- ومخالفة التعليمات؟
450
00:32:56,242 --> 00:32:57,534
دعني أخبرك بشيء
451
00:32:57,909 --> 00:33:03,492
إن وجدتَ نفسك يوماً محتاراً بين الانصياع للأوامر
والقيام بالصواب
452
00:33:04,618 --> 00:33:08,534
- اتبع ما يمليه عليك قلبك، اتفقنا؟
- حسناً
453
00:33:16,699 --> 00:33:21,034
انتباه لجميع الموظفين، لدينا ثلاثة سجناء هاربين
ونحتاج إلى عون فوري
454
00:33:22,326 --> 00:33:23,659
هيا!
455
00:33:35,159 --> 00:33:37,659
حسناً، اخرجا من هنا، هيا، هيا، هيا!
456
00:33:38,742 --> 00:33:39,742
اخرج
457
00:33:39,992 --> 00:33:42,367
- مهلاً، ماذا عنك؟
- عليّ القيام بشيء أولاً، اتفقنا؟
458
00:33:42,576 --> 00:33:45,451
- (كورديل)، لقد أقسمتَ لي...
- أعلم، أعلم، اسمع
459
00:33:46,159 --> 00:33:48,909
أعرف ما هذه، لقد رأيتها من قبل
وأعرف ما تفعله
460
00:33:49,034 --> 00:33:50,783
إنها سيئة يا (ليام)، إنها سيئة فعلاً
461
00:33:50,909 --> 00:33:53,576
- لا يمكنني السماح بتحرّكها من هنا
- حسناً، لا بأس، يمكننا العودة لأجلها
462
00:33:53,700 --> 00:33:55,117
- لا، لا يوجد متسع من الوقت
- علينا الذهاب
463
00:33:55,367 --> 00:33:59,409
حسناً، اسمع، اسمع، اسمع
سأفعل هذا، وسأمضي في سبيلي، اتفقنا؟
464
00:33:59,534 --> 00:34:00,699
- (كوردي)...
- اسمع...
465
00:34:02,409 --> 00:34:03,409
لا بد من هذا
466
00:34:04,659 --> 00:34:05,700
أعدك
467
00:34:28,409 --> 00:34:30,034
219، 219، حوّل
468
00:34:30,284 --> 00:34:31,284
معك (جايمس)
469
00:34:31,576 --> 00:34:35,492
نعم يا سيدي، بخصوص المستشفى المهجور
الذي أردتنا أن تتفقّده؟ ثمة نشاط مكثّف
470
00:34:35,618 --> 00:34:38,742
يبدو أنّ المكان قيد التشغيل
ويضم عدداً من العناصر المسلّحين، حوّل
471
00:34:38,992 --> 00:34:43,659
اطلب من كل الجوالة موافاتكم إلى ذلك الموقع
ويجب اعتبار كل فرد هناك عدائياً جداً
472
00:34:43,742 --> 00:34:44,992
تلقيت ذلك، حوّل
473
00:34:54,451 --> 00:34:56,367
أريد استعادة هذه أيها الجوال
474
00:34:59,117 --> 00:35:01,242
سِر إلى الخلف ببطء
475
00:35:04,867 --> 00:35:06,451
هيا، هيا! فلنرحل من هنا!
476
00:36:20,909 --> 00:36:22,534
"قسم الأشعة"
477
00:36:28,783 --> 00:36:30,367
لقد أتوا! اهرب!
478
00:36:30,909 --> 00:36:32,659
اذهبي، اذهبي
479
00:36:42,034 --> 00:36:44,867
لا، لا، لا، انتظر، أرجوك
480
00:36:52,742 --> 00:36:54,242
اترك السلاح!
481
00:36:54,699 --> 00:36:55,867
ضعه أرضاً!
482
00:37:05,618 --> 00:37:06,618
(واكر)
483
00:37:13,659 --> 00:37:14,700
(شون)
484
00:37:17,825 --> 00:37:18,825
انتهى الأمر
485
00:37:20,742 --> 00:37:21,825
أعلم
486
00:37:22,326 --> 00:37:24,201
ولكن لا أشعر بأنني خسرت
487
00:37:30,659 --> 00:37:32,618
أراك في الجحيم يا جندي البحرية!
488
00:37:39,201 --> 00:37:42,117
"الأشعة السينية
لا تدخل حين يكون الباب مغلقاً"
489
00:37:42,700 --> 00:37:44,867
- هل أنتما بخير؟
- نعم
490
00:37:45,742 --> 00:37:46,742
أين (كوردي)؟
491
00:37:54,409 --> 00:37:55,783
(كوردي)!
492
00:38:16,825 --> 00:38:18,117
"شرطة الولاية"
493
00:38:21,159 --> 00:38:23,699
لم أكن أكذب
أليس كذلك أيها النتن؟
494
00:38:27,451 --> 00:38:30,909
- نعم، نعم
- حسناً، حسناً
495
00:38:31,950 --> 00:38:36,242
اسمعي، شكراً على مساعدتك لي في الداخل
496
00:38:36,492 --> 00:38:38,409
أنا (كورديل واكر) من جوالة (تكساس)
497
00:38:38,659 --> 00:38:40,492
(جوليا)، (جوليا)...
498
00:38:40,825 --> 00:38:42,242
- نعم
- (جونسون)
499
00:38:44,742 --> 00:38:48,034
أيها النقيب
قد تود الاتصال بفريق احتواء المواد الخطرة
500
00:38:48,284 --> 00:38:50,825
تركت لهم هدية في قسم الأشعة
501
00:38:51,409 --> 00:38:53,534
لما كنتَ (كورديل واكر) لو أنك لم تفعل
502
00:38:56,659 --> 00:39:00,326
- لمَ تأخّرتِ هكذا؟
- يمكنني الالتفاف حول المطار مجدداً إن أردتَ
503
00:39:02,867 --> 00:39:04,909
- أساندك دوماً
- أعرف هذا
504
00:39:07,075 --> 00:39:09,618
أما أنت... لقد وعدت
505
00:39:15,950 --> 00:39:18,367
حسناً يا شريكي، ماذا تريد؟
506
00:39:19,950 --> 00:39:21,451
أريد أن أعانق ولديّ
507
00:39:42,245 --> 00:39:46,245
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||
52240