All language subtitles for Walker.S03E01.World.on.a.String.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,167 --> 00:00:07,999
في الموسم الماضي من البرنامج...
2
00:00:09,542 --> 00:00:12,125
أياً مَن كان خارج المقطورة
فقد حاول قتلنا
3
00:00:13,626 --> 00:00:16,959
- هل تظن أنّ جماعة (سيرانو) يسعون للانتقام؟
- أشعر بأنه طاقم جديد
4
00:00:17,042 --> 00:00:21,292
إن كنت تريد أن تعتقد أنني شرطي فاسد
فلا بأس، ولكنني أحاول حماية الناس
5
00:00:21,417 --> 00:00:25,584
إذاً لمَ تسعى مجموعة شبه عسكرية
لإسكات أحد جوالة (تكساس)؟
6
00:00:27,751 --> 00:00:29,459
هذه مجرد البداية
7
00:00:29,584 --> 00:00:32,042
- كان موعدي ليلة البارحة عملية استطلاع
- سأعود فوراً
8
00:00:32,999 --> 00:00:34,918
فعلتَ هذا من قبل، أليس كذلك؟
9
00:00:35,209 --> 00:00:37,667
- أيها النقيب، هل تريدني أن أصبح جوّالاً؟
- نعم
10
00:00:38,125 --> 00:00:40,792
أسرعا أيها الصغيران!
لا أملك اليوم بطوله!
11
00:00:41,934 --> 00:00:43,892
أنتما بطيئان جداً أيها المتكاسلان!
12
00:00:45,225 --> 00:00:46,225
كان هذا جيداً
13
00:00:49,684 --> 00:00:50,976
أين أبي؟
14
00:01:11,100 --> 00:01:14,559
أتعلم يا (ليام)، لقد كنت محقاً
شقيقك غشاش لعين!
15
00:01:15,309 --> 00:01:17,851
- نعم، الأرجح أنه سيُقدم على ذلك التصرف
- صحيح، ذلك التصرف...
16
00:01:17,976 --> 00:01:20,601
- حيث ينتظر ثم يمرّ سريعاً من أمامنا، صحيح؟
- نعم، نعم، نعم
17
00:01:20,726 --> 00:01:25,475
إنه يمازحنا يا (ستيلا)
ولكنّ الفائز يحصل على القبعة، أليس كذلك؟
18
00:01:25,809 --> 00:01:28,309
وأنتما هنا، لذا...
19
00:01:29,851 --> 00:01:33,100
لا تقلقي حيال ذلك
لأنني سأفوز بهذا السباق بعدل وجدارة
20
00:01:33,267 --> 00:01:34,267
نعم
21
00:01:48,392 --> 00:01:49,475
هل عاد والدك أم ليس بعد؟
22
00:01:49,684 --> 00:01:52,517
أحتاج إلى مساعدة بنقل الطاولة إلى الخارج
ولن أطلب هذا من جدّك
23
00:01:52,642 --> 00:01:54,934
أرجوك ألا تقولي له ذلك
وإلا سيجادلني طويلاً
24
00:01:55,099 --> 00:01:58,392
هل أفقد صوابي؟
اعتقدت أنني كنت أضع أواني الزهور هنا
25
00:01:58,517 --> 00:02:00,183
أخرجتها من الصناديق حتماً
26
00:02:04,434 --> 00:02:05,976
اسمعي، هل تعلمين مَن سيأتي لاحقاً؟
27
00:02:06,099 --> 00:02:07,976
أعلم أنها حفلتك
وكل شيء يتمحور حولك...
28
00:02:08,099 --> 00:02:09,934
لا يتمحور كل شيء حولي
29
00:02:10,059 --> 00:02:13,809
حسناً، في الواقع يسرّني أنك قلتِ هذا
لأنني آمل أن يطالني شيء من الاهتمام
30
00:02:13,934 --> 00:02:17,601
(أوغي)، أعتقد أنّ ثمة خطب ما
31
00:02:22,809 --> 00:02:24,976
أنت متأكد من أنه لم يسلك سبيلاً آخر
إلى المنزل، أليس كذلك؟
32
00:02:25,267 --> 00:02:27,851
بالطبع أنا متأكد، لم أرد أن أثير ذعر (ستيلا)
33
00:02:28,018 --> 00:02:30,434
حسناً، أعتقد أنّ الأوان قد فات على هذا
34
00:02:30,559 --> 00:02:32,684
حسناً، تبادل إطلاق النار ذلك اليوم...
35
00:02:33,183 --> 00:02:35,183
خرقت إحدى رصاصاتهم قبعة (كوردي)
36
00:02:35,309 --> 00:02:38,475
مما سمعته، كانت تلك رصاصة طائشة
لا أعتقد أنهم كانوا يستهدفونه
37
00:02:38,601 --> 00:02:41,934
- رصاصة لعينة داخل قبعته؟
- أعني أنني لا أعتقد أنه كان هدفهم يا (ليام)
38
00:02:42,059 --> 00:02:43,309
ولكنك لستَ متأكداً من هذا
39
00:02:43,892 --> 00:02:47,475
لا، لستُ جوالاً
لذا لم يطلعني أحد على التقرير الرسمي
40
00:02:51,642 --> 00:02:52,851
مهلاً، هل هذه...
41
00:02:59,726 --> 00:03:00,809
ساعة (كوردي)
42
00:03:01,767 --> 00:03:04,517
أعطته إياها (إم) حين أدلى بقسم الجوالة
43
00:03:06,099 --> 00:03:09,684
- لم يخلعها قط
- اتصل بالنقيب (جايمس)
44
00:03:23,976 --> 00:03:24,976
مرحباً
45
00:03:25,809 --> 00:03:29,099
كنت أتحدث مع (دان ميلر) في الباحة الأمامية
46
00:03:31,267 --> 00:03:35,559
- هل تعتقدين أنّ هذا هو التصرف الأمثل؟
- إعادة جزء من الأرض له؟
47
00:03:35,976 --> 00:03:38,099
- نعم
- هل تعتقدين أنه سيعرف ماذا يفعل بها؟
48
00:03:38,225 --> 00:03:42,434
لا أستطيع الجزم، ولكنها بادرة حسن نية يا (بون)
49
00:03:42,559 --> 00:03:47,767
إنها خطوة أولى نحو دفن كل مشاكلنا الماضية
مع آل (دايفيدسون)
50
00:03:49,392 --> 00:03:53,684
لا أخالفك الرأي
لم يجلب لنا كل ذلك القتال شيئاً
51
00:03:53,892 --> 00:03:55,018
ما عدا الحقيقة
52
00:03:56,392 --> 00:03:58,142
اسمعي، هل تريدينني
أن أنقل تلك الطاولة في الخارج؟
53
00:03:58,267 --> 00:04:01,018
- أنتظر (كورديل)
- تنتظرين (كورديل)، لماذا؟
54
00:04:01,100 --> 00:04:03,934
- يمكنني نقل الطاولة بنفسي
- هل تذكر حين كان الولدان صغيرين؟
55
00:04:04,225 --> 00:04:08,267
وحين كان عليهما الذهاب إلى المدرسة
أو إلى المخيّم
56
00:04:08,392 --> 00:04:11,517
لطالما كان هناك شعور بالقلق في البداية
57
00:04:11,726 --> 00:04:13,726
إذ لم يكونا متأكدين من رغبتهما في الذهاب
58
00:04:13,851 --> 00:04:15,601
كانا يقولان إنهما سيشتاقان إلينا
59
00:04:15,892 --> 00:04:18,100
ولم يقولا يوماً إنهما يشعران بالخوف
60
00:04:18,267 --> 00:04:24,267
ولكن كان عليّ تذكيرهما
بالخيط الخفي الذي يربط بيننا
61
00:04:24,392 --> 00:04:28,225
وكنت أقول لهما، ما عليهما سوى شدّه
62
00:04:28,934 --> 00:04:30,100
وحينها سأعرف
63
00:04:32,309 --> 00:04:33,809
سأعرف فحسب
64
00:04:52,851 --> 00:04:55,183
"الاحتراق مستمر"
65
00:04:56,100 --> 00:04:58,517
"وكذلك التحطيم"
66
00:04:59,309 --> 00:05:02,684
"لا أصدق أنني تهتُ مجدداً"
67
00:05:05,517 --> 00:05:08,059
"أنفاسي مخطوفة"
68
00:05:08,642 --> 00:05:11,059
"وروحي مسلوبة"
69
00:05:11,142 --> 00:05:12,684
نعم، فقد وعيه
70
00:05:13,183 --> 00:05:16,099
"ها أنا ذا أنتكس مجدداً"
71
00:05:16,517 --> 00:05:17,726
هل سنبقيه هنا يا سيدي؟
72
00:05:18,309 --> 00:05:20,100
حتى يصلنا أمر آخر، نعم
73
00:05:20,559 --> 00:05:23,183
- لماذا؟ هل أنت منشغل؟
- لا أعرف حدود المهمة
74
00:05:23,475 --> 00:05:24,684
لم يتم إطلاعي عليها
75
00:05:24,892 --> 00:05:27,934
- ونعم، عليّ أن أقلّ (جيني)
- آسف لأجل (جيني)
76
00:05:28,059 --> 00:05:30,267
ولكن علينا إطلاق عملية العميل الداخلي الجديد
77
00:05:31,059 --> 00:05:32,183
جوال (تكساس)
78
00:05:32,976 --> 00:05:34,851
سيعمل كل عناصر الولاية على قضيته
79
00:05:35,892 --> 00:05:39,142
كم لدينا؟
36 ساعة حتى يعثروا علينا؟
80
00:05:40,892 --> 00:05:42,809
أكثر بقليل إن قمتُ بعملي كما يجب
81
00:05:43,767 --> 00:05:44,767
لا تقلق
82
00:05:45,517 --> 00:05:47,267
لن يستغرق تحطيمه للتحدث طويلاً
83
00:05:50,267 --> 00:05:53,059
"لا مجال لطلب الرحمة"
84
00:05:54,267 --> 00:05:56,309
إذاً هذا هو بطل الحرب، صحيح؟
85
00:05:56,767 --> 00:06:00,559
"أريد جسدك وأريد السيطرة عليه"
86
00:06:04,809 --> 00:06:09,892
"صرخات الشيطان تشتعل بداخلي"
87
00:06:10,934 --> 00:06:14,142
"سألاقيك عند مفترق الطرق"
88
00:06:14,309 --> 00:06:19,996
"لأقيّدك مكانك وأراقبك تشتعلين"
89
00:06:31,809 --> 00:06:33,350
حسناً، هيا
90
00:06:36,059 --> 00:06:37,225
أين أنا؟
91
00:06:42,392 --> 00:06:45,100
نور طبيعي من النوافذ، أنا فوق الأرض
92
00:06:49,225 --> 00:06:50,809
أرض إسمنتية
93
00:06:51,142 --> 00:06:52,142
مبنى حكومي
94
00:07:08,225 --> 00:07:09,976
هل تعرف لما أنت على قيد الحياة الآن؟
95
00:07:14,183 --> 00:07:15,851
سيدي، نعم يا سيدي
96
00:07:16,601 --> 00:07:18,392
لأنك سمحت بذلك يا سيدي
97
00:07:19,934 --> 00:07:21,892
- يا لهذه الرسمية!
- في الواقع...
98
00:07:23,100 --> 00:07:24,726
لقد خدمتَ في الجيش
99
00:07:28,059 --> 00:07:29,642
أو أنني أحب حسومات
ما يفيض عن طلبيات الجيش
100
00:07:29,976 --> 00:07:33,142
هل تعتقد فعلاً أنّ عصب عينيّ
سيضمن نجاح عمليتك هذه؟
101
00:07:33,392 --> 00:07:34,976
لديّ حواس أخرى، لعلمك
102
00:07:35,225 --> 00:07:38,183
على سبيل المثال، السمع
103
00:07:38,475 --> 00:07:40,767
هل تسمع هذا؟ ثمة تسرّب...
104
00:07:41,099 --> 00:07:42,267
هناك
105
00:07:44,183 --> 00:07:46,976
- كفاك كلاماً أيها المتحاذق
- حسناً
106
00:07:47,183 --> 00:07:51,475
ولكن أولاً، ثمة مثال آخر
الرائحة
107
00:07:52,350 --> 00:07:55,517
أشم رائحة مطهّر... الرائحة حديثة
108
00:07:55,892 --> 00:07:57,726
ربما سأسميك بـ(نيو)
109
00:07:58,309 --> 00:08:02,392
إذاً أخبرني يا (نيو)
هل كانت حادثة أم هذا تحذير؟
110
00:08:05,059 --> 00:08:06,059
حسناً
111
00:08:06,225 --> 00:08:09,059
أتمنى لو بوسعي أن أقول
"سررت بلقائك يا (نيو)"
112
00:08:20,684 --> 00:08:23,018
- مرحباً
- مرحباً، حضر الفرسان!
113
00:08:23,100 --> 00:08:24,475
كيف يمكننا المساعدة؟
114
00:08:24,601 --> 00:08:27,018
نرتّب بعض الأزهار؟ نحضّر الشراب؟
115
00:08:27,100 --> 00:08:28,684
يمكنني تنسيق الموسيقى وفق الطلب
116
00:08:28,809 --> 00:08:31,225
عمِلت كراقصة تحفيزية في حفلات بلوغ
إن كان يفيدكم هذا
117
00:08:31,350 --> 00:08:32,517
لم أخبرك بهذا قط!
118
00:08:32,642 --> 00:08:34,892
أتحرّى عن خلفيات عناصري
بعمق وشمولية يا (بيريز)
119
00:08:36,934 --> 00:08:38,225
أنتما هادئان
120
00:08:40,767 --> 00:08:41,767
- أيها السيدان!
- مرحباً
121
00:08:41,892 --> 00:08:45,099
- هل هذه ملابس تليق بحفلة؟
- مرحباً، حاولتُ الاتصال بك أيها النقيب
122
00:08:45,684 --> 00:08:46,684
ما الخطب؟
123
00:08:46,976 --> 00:08:50,809
لن تُقام حفلة، لذا أيمكننا التوقف جميعاً
عن التظاهر بأنها ما زالت قائمة؟
124
00:08:52,225 --> 00:08:53,225
أبي مفقود
125
00:08:53,350 --> 00:08:54,350
- ماذا؟
- أضعناه أثناء الركض
126
00:08:54,475 --> 00:08:56,601
- قلتُ لك لم تنتهِ المسألة
- هذا استنتاج متسرّع يا (بيريز)
127
00:08:56,726 --> 00:08:58,018
- ماذا يجري؟
- نعم، برأيي هو الاستنتاج الصائب
128
00:08:58,100 --> 00:09:02,559
اعتقلنا (فينتون) وقد شعر بخوف شديد
مما أوشكنا على معرفته بحيث قتل نفسه
129
00:09:02,684 --> 00:09:05,517
ثم تعرّضنا إلى اشتباك ناري
ونُقل (مايلز) إلى برنامج حماية الشهود
130
00:09:05,851 --> 00:09:09,099
- يجب أن أتصل بـ(مايلز)
- يجب أن نناقش هذا في الغرفة الأخرى
131
00:09:09,183 --> 00:09:13,059
لا، التحدث على الأمر على انفراد
سيجعلنا نتصوّر الأسوأ
132
00:09:13,142 --> 00:09:15,100
ونحن معتادون على كل هذا
133
00:09:15,684 --> 00:09:16,976
أيها النقيب
134
00:09:28,018 --> 00:09:30,225
قلت لهم إنه ما من داعٍ لعصب عينيّ
135
00:09:35,059 --> 00:09:38,183
حسناً، حسناً
136
00:09:40,892 --> 00:09:41,892
اليوم الأول
137
00:09:44,601 --> 00:09:45,892
يوم التخرّج
138
00:10:02,434 --> 00:10:03,434
آسف
139
00:10:04,601 --> 00:10:07,099
أعلم، لقد... لقد... وعدتك...
140
00:10:07,642 --> 00:10:09,392
بأنني سأكون هناك، آسف
141
00:10:09,559 --> 00:10:11,267
يا عزيزي، ارفع رأسك
142
00:10:11,392 --> 00:10:17,309
أعرف يا (إم) أننا نرى القمر عينه والسماء عينها
ولكنني وعدتك بأنني سأكون حاضراً
143
00:10:17,601 --> 00:10:19,475
ارفع رأسك
144
00:10:50,959 --> 00:10:51,999
هل هذه رسالة؟
145
00:10:52,584 --> 00:10:54,959
لا، لن يعطوا السجين قلماً، أظن أنه...
146
00:10:55,209 --> 00:10:57,292
غرض للزينة؟
147
00:10:58,934 --> 00:11:01,684
شيء لتثقيل الخيط
148
00:11:03,142 --> 00:11:06,601
الخيط هو الرسالة
توجد عُقد هنا...
149
00:11:07,018 --> 00:11:08,018
سبعة...
150
00:11:09,559 --> 00:11:10,559
خمسة...
151
00:11:10,934 --> 00:11:13,809
ثم لا شيء، سبعة، خمسة، صفر
أو ربما هذا فراغ
152
00:11:14,018 --> 00:11:16,434
سبعة... سبعة، خمسة، صفر، صفر
153
00:11:16,559 --> 00:11:18,434
- ما هذا؟
- لا أعلم
154
00:11:19,059 --> 00:11:22,099
- شيفرة...
- شيفرة، نعم
155
00:11:23,434 --> 00:11:25,309
إنها شيفرة!
سبعة، خمسة، صفر، صفر
156
00:11:25,434 --> 00:11:29,475
إنها شيفرة يرسلها كابتن الطائرة إلى برج الملاحة
الجوية بحال اختطاف الطائرة، للدلالة على الخطر
157
00:11:29,934 --> 00:11:33,392
سبعة، خمسة، صفر، صفر
هل يوجد كابتن طائرة؟
158
00:11:33,684 --> 00:11:36,267
أعني لسنا في المطار
أنا لا... لا أسمع...
159
00:11:36,392 --> 00:11:40,767
ربما يريدونك أن تعرف أنهم
يعرفون الشيفرات فحسب لكسب ثقتك
160
00:11:40,976 --> 00:11:43,309
كسب الثقة، نعم
161
00:11:43,851 --> 00:11:45,851
والخطر...
162
00:11:47,142 --> 00:11:48,142
إنهم في خطر
163
00:11:48,434 --> 00:11:51,475
حسناً، سنتجه إلى المقر الرئيسي
ونعمّم بلاغ فقدانه في كل مراكز الولاية
164
00:11:51,892 --> 00:11:54,559
أيها النقيب، تحدثتُ لتوي مع مكتب المحافظ
وسوف يشكّلون فريقاً
165
00:11:54,684 --> 00:11:56,350
أتعلمين؟ سنحتاج إلى وحدة هنا
166
00:11:58,099 --> 00:11:59,099
(تراي)؟
167
00:12:01,225 --> 00:12:03,309
- هل ستفعل هذا؟
- كجوّال؟
168
00:12:07,642 --> 00:12:08,767
نعم يا سيدي
169
00:12:11,392 --> 00:12:14,142
حسناً، لا يمكننا تأمين شارة لك بغضون 5 دقائق
إذ تلك عملية طويلة
170
00:12:14,267 --> 00:12:16,559
ولكن يمكنك أن تتخذ من المزرعة قاعدة أساسية لك
171
00:12:16,684 --> 00:12:17,684
- نعم
- وتترأس فريق البحث
172
00:12:17,892 --> 00:12:20,350
- سأتولى تلك المهمة معه
- نعم يا سيدي، ممتاز، أنت تعرف الأرض هنا
173
00:12:20,475 --> 00:12:23,267
- (آبي)؟
- نشرتُ الخبر وما زلتُ أفعل
174
00:12:23,392 --> 00:12:24,726
- حسناً
- هل يمكنك...؟
175
00:12:25,267 --> 00:12:26,267
مرحباً
176
00:12:31,475 --> 00:12:33,183
ستترك رسالة لـ(كولتن)
177
00:12:34,267 --> 00:12:38,100
- لم يتحدثا منذ...
- منذ التخرّج، نعم
178
00:12:38,225 --> 00:12:40,559
أعتقد أنه كان يقود عبر الجبال مع (جيري)
179
00:12:40,767 --> 00:12:43,809
- (جيري)، علينا إخبار (جيري)...
- إنهما خارج منطقة الإرسال
180
00:12:43,934 --> 00:12:49,684
أعتقد أنه يحاول حلّ مسألة أمه أو جدته
لا أعلم...
181
00:12:49,809 --> 00:12:54,267
صحيح، حدث هذا مؤخراً
182
00:12:54,892 --> 00:12:56,601
سنبقى على اتصال، اتفقنا؟
183
00:12:56,851 --> 00:13:00,976
- (أوغي)، لديك رقمي، استخدمه
- نعم يا سيدي
184
00:13:04,267 --> 00:13:07,559
(كاس)، أعرف أنّ هذا كثير
وبخاصة بعد ما حدث مع (مايلز)
185
00:13:07,684 --> 00:13:10,142
ولكننا سنجتاز هذا وسنعثر عليه
186
00:13:10,309 --> 00:13:11,809
نعم، لا يوجد خيار بديل
187
00:13:12,099 --> 00:13:14,809
أشعر بأنّ هذا مألوف بشكل مريع
188
00:13:14,934 --> 00:13:19,309
طريقة اختفائه بشكل مفاجئ وتام
والآن الجهل المطلق...
189
00:13:19,434 --> 00:13:21,684
أخبريه بأنك سُررت برؤيته حين يعود
190
00:13:22,142 --> 00:13:23,142
اتفقنا؟
191
00:13:38,767 --> 00:13:40,767
لذا عاود الاتصال بي، اتفقنا؟
192
00:14:17,267 --> 00:14:18,267
مرحباً؟
193
00:14:21,601 --> 00:14:25,892
- مرحباً؟
- اسمع، تذكر أنهم أرسلوا لك الرسالة لسبب وجيه
194
00:14:26,059 --> 00:14:27,392
عُقَد على خيط دوناً عن سواها
195
00:14:27,559 --> 00:14:29,767
- لأنها هادئة!
- نعم، أعرف هذا
196
00:14:29,892 --> 00:14:32,099
أقول إنك إن ضُبطتَ...
197
00:14:32,559 --> 00:14:33,559
ستُفسد الأمور
198
00:14:33,684 --> 00:14:37,851
حسناً، حسناً، أعلم، سأهدأ
دعيني أفكر، دعيني...
199
00:14:38,434 --> 00:14:39,559
دعيني أفكر
200
00:14:39,892 --> 00:14:44,059
سجين آخر فوقي
ولكنهم اختاروا وضعي هنا
201
00:14:44,142 --> 00:14:47,183
- كان بوسعهم وضعي في أي مكان
- لا تعرف ما نوع البناء هذا
202
00:14:47,309 --> 00:14:48,767
أعني، هل هذا مبنى حتى؟
203
00:14:48,892 --> 00:14:52,309
- قد تكون على متن سفينة
- لا، لا، لستُ في البحر
204
00:14:52,434 --> 00:14:54,601
لم أقل إنك في البحر
بل قلت قد تكون في سفينة
205
00:14:54,726 --> 00:14:58,099
- حسناً، لمَ نتجادل حتى؟
- أقول ما تفكر فيه فقط
206
00:14:58,434 --> 00:15:02,099
حسناً، نعم، أعلم، يجب أن أهدأ
ولكن أحب التفكير بصوت مرتفع، تعرفين هذا
207
00:15:02,183 --> 00:15:03,183
اهدأ!
208
00:15:04,642 --> 00:15:05,642
مرحباً؟
209
00:15:07,183 --> 00:15:09,267
- هل تناديني؟
- مرحباً
210
00:15:10,183 --> 00:15:13,559
(نيو)، سررت...
سررت برؤيتك
211
00:15:14,267 --> 00:15:18,142
أيها السادة، إلامَ أدين بشرف...
212
00:15:24,183 --> 00:15:26,099
حسناً، نعم، أنا آسف
لستَ من نوعي المفضل
213
00:15:26,434 --> 00:15:27,726
هذا يكفي!
214
00:15:29,183 --> 00:15:31,434
أتعرف يا (نيو)؟
صديقاك ليسا لطيفين
215
00:15:34,267 --> 00:15:38,642
انظر إلى هذا، كان هذا هو المصدر
المعقّم
216
00:15:38,934 --> 00:15:42,267
- أنت... رصاصة؟ هل خدشتك؟
- وكأنك لا تعرف
217
00:15:51,309 --> 00:15:52,684
آسف، أنا...
218
00:15:53,350 --> 00:15:54,350
آسف لأنني أخطأتُ الهدف
219
00:15:54,475 --> 00:15:57,099
لا بد من الاعتراف
أنت تتمتع بردود أفعال جيدة
220
00:15:57,183 --> 00:16:01,601
أنا مرتبك يا (نيو)، خضتُ اشتباكاً نارياً
ولكن ها أنا ذا، بحال جيدة
221
00:16:01,726 --> 00:16:02,726
لذا ساعدني على فهم هذا
222
00:16:02,851 --> 00:16:07,099
هل تحتاج إلى رجل جديد؟
بعد (فينتون)، صحيح؟
223
00:16:16,059 --> 00:16:17,267
اسأله عن (جيني)
224
00:16:18,142 --> 00:16:20,142
- إن كنت تريدني أن أتوقف، ما عليك إلا إبلاغي
- اسأله!
225
00:16:20,267 --> 00:16:24,100
عليه إقلالها، إنه قلق حيال تفويت الموعد
بما يكفي لمناقشة هذا مع الشاب الآخر
226
00:16:24,517 --> 00:16:27,059
- إنها مهمة بالنسبة إليه، اسأله
- مَن هي (جيني)؟
227
00:16:29,892 --> 00:16:32,267
- أنت تتعامل مع الاحتضار كبطل!
- مَن هي (جيني)؟
228
00:16:32,726 --> 00:16:33,809
ابنتك؟
229
00:16:34,225 --> 00:16:36,809
أفترض أنها ابنتك، نعم
وأنا لديّ ابنة أيضاً
230
00:16:36,934 --> 00:16:39,099
ولكنك كنت تعرف هذا، أليس كذلك؟
وتعرف أنّ اليوم يوم تخرّجها
231
00:16:39,183 --> 00:16:41,559
أنت تصعّب هذا أكثر من اللازم
أتدرك هذا؟
232
00:16:41,684 --> 00:16:43,392
نعم، قرأت كتيّب الإرشادات نفسه يا (نيو)
233
00:16:48,183 --> 00:16:50,434
في نهاية المطاف، كلانا...
234
00:16:50,976 --> 00:16:52,142
والدان
235
00:16:52,851 --> 00:16:54,726
أنا متأكد من أنّ (جيني) تقلق بشأنك
236
00:16:54,851 --> 00:16:57,434
- وابنتي قلقة بشأني، أؤكد لك هذا
- اصمت!
237
00:16:59,726 --> 00:17:01,142
ماذا؟ هل نحن في استراحة؟
238
00:17:10,267 --> 00:17:11,559
أخرجاه من هنا
239
00:17:17,601 --> 00:17:18,601
يا رجل!
240
00:17:18,809 --> 00:17:20,475
هذا محزن يا (كورديل)
241
00:17:20,892 --> 00:17:22,059
لقد خسرتَ رفيقك
242
00:17:22,726 --> 00:17:25,099
اسمع، يمكنك كسب الكثير من الأصدقاء هنا
إن كنت تريد هذا
243
00:17:25,392 --> 00:17:27,059
ما عليك إلا أن تطلب هذا
244
00:17:32,183 --> 00:17:33,183
لا؟
245
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
حسناً
246
00:17:36,392 --> 00:17:39,059
أنا آسف فعلاً حيال هذا ولكن...
247
00:17:39,684 --> 00:17:41,559
أعتقد أنك تعرف ما سيحدث الآن
248
00:17:43,014 --> 00:17:44,014
هيا
249
00:18:03,501 --> 00:18:07,834
"ضع أذنك قبالة الجدار"
250
00:18:09,906 --> 00:18:14,115
"هل يمكنك أن تسمعهم في الرواق؟"
251
00:18:16,167 --> 00:18:21,417
"هل تلك مرايا أم مجرد ظلال على الجدار؟"
252
00:18:22,626 --> 00:18:26,542
"مَن العقل المدبّر لكل هذا؟"
253
00:18:28,999 --> 00:18:32,834
"هل رأيته يكذب يوماً؟"
254
00:18:35,250 --> 00:18:38,959
- "من طرف عينيه..."
- تحدثتُ لتوي مع (كاس) وأردتُ...
255
00:18:41,709 --> 00:18:45,626
"أعتقد أنك ستصدق كل ما ستراه..."
256
00:18:45,751 --> 00:18:47,250
شكراً على حضورك
257
00:18:49,976 --> 00:18:54,099
حسناً، سنعيد سلك الطريق الذي سلكتموه
أفهم هذا فعلاً، ولكن...
258
00:18:54,934 --> 00:18:58,851
عليك أن تشرب المياه
لا أريدك أن تصاب بالجفاف
259
00:18:59,501 --> 00:19:02,542
- والآن...
- الآن بتَ تتكلم مثل أمي
260
00:19:02,667 --> 00:19:04,834
- بل مثل شقيقتي
- (كاسي) شخص حريص
261
00:19:04,959 --> 00:19:06,876
بل من محبي الصمود
262
00:19:07,375 --> 00:19:10,250
كنا من المرشحين الفوز في أحد تلك البرامج
263
00:19:10,626 --> 00:19:12,375
وكانت لدينا رقصة مميزة
264
00:19:16,542 --> 00:19:23,334
وبعدها حدث ما حدث مع (لوكاس)
والأرجح أنني كنتُ لتركتُ (كاسي) على جسر الحبال
265
00:19:23,459 --> 00:19:25,751
وكنتُ لاشتقتُ إليها كثيراً
بعد أن أدرك غيابها...
266
00:19:25,876 --> 00:19:27,792
آسف
267
00:19:32,375 --> 00:19:36,417
كان (كورديل) يفعل هذا حين كنا صغيرَين
وكانت أمي تكلّفه بتولي المسؤولية
268
00:19:36,834 --> 00:19:40,667
كان يتظاهر بوقوع شيء فظيع له
كان هذا تصرفاً سخيفاً...
269
00:19:40,792 --> 00:19:43,417
كان يتظاهر بأنه أصيب بأذى
أو كان يختبئ...
270
00:19:43,542 --> 00:19:45,751
كان يفعل أي شيء لإخافتي
271
00:19:46,834 --> 00:19:50,167
كنتُ أعرف الحقيقة
كنتُ أميّز متى كان يمازحني ولكن...
272
00:19:52,751 --> 00:19:54,999
لطالما تعاملتُ مع الأمر بجدية
273
00:19:55,501 --> 00:19:56,792
لأننا...
274
00:19:58,792 --> 00:20:00,501
لا نعرف ما قد يحصل
275
00:20:02,459 --> 00:20:05,000
كم الساعة بأي حال؟
276
00:20:09,626 --> 00:20:11,042
لقد أوقفها
277
00:20:12,083 --> 00:20:13,584
أوقف (كورديل) ساعته
278
00:20:14,167 --> 00:20:17,542
ربما حين أخذوه أو...
279
00:20:19,375 --> 00:20:20,792
ربما لا يدل هذا على شيء
280
00:20:20,918 --> 00:20:26,209
اسمع، لا ندري
قد يفيد هذا برسم سلسلة الأحداث
281
00:20:27,959 --> 00:20:28,959
نعم
282
00:20:33,292 --> 00:20:36,999
حسناً، شكراً يا (ليام)، نعم
وأنت أيضاً يا رجل
283
00:20:41,167 --> 00:20:44,417
حسناً، فلنتحرّ عن هذا الزمن
ولنراجع كاميرات مراقبة السير عنده
284
00:20:45,542 --> 00:20:47,751
(بيريز)؟ هل تتفقدين صفحات المواعدة؟
ماذا تفعلين؟
285
00:20:47,876 --> 00:20:50,334
ذلك الموعد الذي خرجتُ فيه تلك الليلة
أعلم أنك تعتقد أنني...
286
00:20:50,459 --> 00:20:53,292
لا، أعتقد أنك تفكرين في شيء
وسأقدّر أي فكرة الآن
287
00:20:55,250 --> 00:20:58,334
- لا يمكن إجراء هذا الاتصال، الرجاء...
- "(شون)"
288
00:20:58,459 --> 00:21:00,083
- لا عليك، لا بأس، سنتوصّل إليه
- اللعنة!
289
00:21:09,083 --> 00:21:10,083
أيها النقيب؟
290
00:21:11,334 --> 00:21:12,417
أعرف هذا المكان
291
00:21:13,792 --> 00:21:16,959
تلك اللوحة الجدارية موجودة قرب المستودعات
في الطريق إلى المطار
292
00:21:17,042 --> 00:21:18,542
أرسلها إليّ (شون) من العمل
293
00:21:18,667 --> 00:21:20,626
قال لي إنه يبيع الصفائح المعدنية
294
00:21:20,918 --> 00:21:22,292
إذاً يكذب بصدق
295
00:21:23,083 --> 00:21:24,167
فلنذهب إلى هناك
296
00:21:25,876 --> 00:21:27,292
عرفنا شيئاً، هيا بنا
297
00:21:30,125 --> 00:21:31,125
أيها النقيب؟
298
00:21:37,209 --> 00:21:38,250
أمهليني دقيقة
299
00:21:52,292 --> 00:21:55,000
- مرحباً
- مرحباً
300
00:22:01,626 --> 00:22:07,083
ما الذي سيلزم لإقناع (كورديل)
بالقيام بعمل مكتبي؟
301
00:22:09,417 --> 00:22:10,999
حاولتُ إقناعه بهذا
302
00:22:11,542 --> 00:22:13,918
- تعرفين هذا
- نعم
303
00:22:15,000 --> 00:22:17,042
لأنني طلبتُ منك هذا من قبل
304
00:22:19,542 --> 00:22:21,375
لأنني لمتُك
305
00:22:22,584 --> 00:22:25,417
حين غادر للعمل بهوية سرّية، لمتُك
306
00:22:25,542 --> 00:22:26,792
لم تخبريني بهذا قط
307
00:22:28,626 --> 00:22:31,876
لم أضطر إلى ذلك
قسوتَ على نفسك بما فيه الكفاية
308
00:22:33,000 --> 00:22:35,125
كنتَ تزورنا كل ليلة تقريباً
309
00:22:36,918 --> 00:22:43,584
أقنعتَ (بونام) بأن يعطيك وصفة صلصة
الأحد المميزة حتى أنا لا أعرفها
310
00:22:43,709 --> 00:22:46,417
اسمعي يا (آبي)، إن كانت هذه طريقتك...
311
00:22:46,999 --> 00:22:50,459
لسؤالي عن الوصفة
فهذا الوقت غير مناسب
312
00:22:54,000 --> 00:22:55,042
(لاري)
313
00:22:57,417 --> 00:23:03,125
أعرف أنك قد تفعل المستحيل لأجل عائلتي
رأيتك تفعل هذا
314
00:23:04,459 --> 00:23:05,876
ولكن هذه المرة...
315
00:23:06,918 --> 00:23:10,876
إن رأيتك تقترب من بابي الأمامي حتى...
316
00:23:11,167 --> 00:23:13,876
فحرّي بك أن تصطحب ابني معك
317
00:23:15,999 --> 00:23:17,542
نعم يا سيدتي
318
00:23:19,542 --> 00:23:22,417
- آسفة، ولكن أيها النقيب، هل...
- نعم، أنا قادم
319
00:23:23,292 --> 00:23:24,292
أنا قادم
320
00:24:14,918 --> 00:24:16,667
اذهبا إلى هناك
321
00:24:23,626 --> 00:24:26,083
إنهم ناس صالحون
لأنهم قدموا إلى هنا لتقديم يد العون
322
00:24:26,334 --> 00:24:27,334
نعم
323
00:24:27,501 --> 00:24:30,000
جوالة، شرطيون، أصدقاء...
324
00:24:30,918 --> 00:24:33,125
- جيران
- نعم
325
00:24:35,999 --> 00:24:37,584
سمعتُ أنهم عثروا على غلاف رصاصة
326
00:24:39,459 --> 00:24:40,459
نعم
327
00:24:41,250 --> 00:24:42,999
وكانت من مسدس (كورديل) أيضاً
328
00:24:43,876 --> 00:24:47,667
يبدو أنه اشتبك بالسلاح معهم
وهذا أمر جيد
329
00:24:49,292 --> 00:24:51,125
لم أكن أعلم أنه كان يحمل مسدسه حتى
330
00:24:51,334 --> 00:24:53,167
ولكن أعتقد أنّ أغلب الجوالة
مسلّحون على الدوام
331
00:24:53,292 --> 00:24:54,792
وأصحاب المزارع أيضاً
332
00:24:56,501 --> 00:25:00,417
عثروا على غلاف الرصاصة وعثروا على المسدس
ولم يعثروا على أي شيء آخر
333
00:25:00,876 --> 00:25:02,876
لا يعتقدون أنه هناك في العراء، أليس كذلك؟
334
00:25:04,292 --> 00:25:09,042
كل ما يعرفونه هو أنّ أي ما قد يجدونه
أي شيء على الإطلاق... فقد يكون مفيداً
335
00:25:10,125 --> 00:25:12,292
- هذه هي الحقيقة
- أعتقد ذلك
336
00:25:15,709 --> 00:25:18,501
ولكن كنت أفكر في أنه عليّ رفع معنوياتهم
337
00:25:19,626 --> 00:25:20,876
فيمَ تفكر؟
338
00:25:21,959 --> 00:25:23,459
الفطائر على الفطور؟
339
00:25:24,918 --> 00:25:26,751
لا، لا أعرف يا رجل، كان هذا...
340
00:25:26,876 --> 00:25:30,584
- الأرجح أنه اقتراح سخيف
- لا، لا، لا، إنها فكرة سديدة
341
00:25:30,709 --> 00:25:32,459
الفطائر
342
00:25:32,584 --> 00:25:36,292
أتعلم؟ فلتشارك العائلة بهذا
سيشغلهم هذا ويبقي معنوياتهم مرتفعة
343
00:25:36,417 --> 00:25:38,000
نعم، نعم
344
00:25:38,751 --> 00:25:40,209
سأذهب لإعلامهم بذلك
345
00:25:41,292 --> 00:25:42,459
شكراً لك يا (تراي)، سأراك بعد قليل
346
00:25:42,584 --> 00:25:43,709
- حسناً
- حسناً
347
00:25:48,292 --> 00:25:49,375
مرحباً
348
00:25:56,626 --> 00:25:57,626
مرحباً
349
00:25:58,375 --> 00:25:59,375
مرحباً!
350
00:26:05,542 --> 00:26:10,250
أنتِ... أنتِ تتكلمين، هل هذا آمن؟
351
00:26:10,459 --> 00:26:13,542
- لا، لا، سيستيقظون قريباً
- هل نحن في الجدول نفسه؟
352
00:26:13,667 --> 00:26:14,918
لا أعلم
353
00:26:16,417 --> 00:26:19,167
- مَن أنتِ؟ ما اسمك؟
- اسمع...
354
00:26:19,959 --> 00:26:22,125
يريدونك أن تكون الرجل الجديد
355
00:26:23,334 --> 00:26:27,292
- مَن هو الرجل القديم؟
- تعرفه، إنه (فينتون)
356
00:26:27,999 --> 00:26:29,292
وما أدراكِ؟
357
00:26:29,876 --> 00:26:31,292
أنا مراسلة
358
00:26:32,375 --> 00:26:34,834
- ألهذا يحتجزونك هنا؟
- نعم
359
00:26:35,709 --> 00:26:38,751
- لمَ يسمحون لنا بالتحدث؟
- يريدونك أن تتحلى بالأمل
360
00:26:38,876 --> 00:26:40,876
يريدونك أن تتحلى بالأمل
لكي يسلبوه منك
361
00:26:40,999 --> 00:26:44,501
إذ متى ما حطّموك...
سيكونون موجودين لمساعدتك على استجماع نفسك
362
00:26:45,501 --> 00:26:47,918
ربما طلبوا منك أن تقولي هذا
363
00:26:49,292 --> 00:26:50,918
ألديك شقيق؟
364
00:27:09,417 --> 00:27:10,417
أيها السيدان
365
00:27:12,751 --> 00:27:14,459
- مرحباً أيها الضخم
- مرحباً، صباح الخير
366
00:27:14,584 --> 00:27:17,000
- إننا في الصباح الباكر، نحاول الاستعجال بعملنا
- نعم
367
00:27:17,375 --> 00:27:21,125
إذاً... هل أنت مستعد لننتهي من هذا الجزء؟
368
00:27:29,459 --> 00:27:31,584
هيا، هيا
369
00:27:37,959 --> 00:27:41,167
- أيها النقيب
- نعم
370
00:27:43,083 --> 00:27:44,083
مهلاً!
371
00:27:44,834 --> 00:27:46,626
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
372
00:27:48,209 --> 00:27:49,999
انظر إليّ، انظر إليّ
373
00:27:50,417 --> 00:27:52,042
أنا مستعد للتوقف حين تستسلم، فعلاً
374
00:27:52,292 --> 00:27:54,000
اتفقنا؟ ما عليك إلا إبلاغي بهذا
375
00:27:54,125 --> 00:27:56,292
"كل عظمة في جسمي تتأوّه"
376
00:27:56,417 --> 00:27:58,667
"ولا شيء يبدد شعوري بالألم"
377
00:27:58,876 --> 00:28:01,417
"وإنما يجثم بداخلي"
378
00:28:02,042 --> 00:28:06,375
- "الروح قوية، ولكنّ الموت يطاردها"
- لقد دخلت
379
00:28:06,501 --> 00:28:11,459
"أنا نائم على المسامير
ولا مجال للسقوط أكثر"
380
00:28:11,876 --> 00:28:16,501
- "لقد أعجِبت برغبات كل البشر"
- هذا
381
00:28:16,626 --> 00:28:20,834
- "الكل ملك بغياب البيدق"
- هيا!
382
00:28:20,959 --> 00:28:22,000
جوالة (تكساس)!
383
00:28:32,501 --> 00:28:36,209
"لا مفر من العذاب
فللحرب ثمن غالٍ دوماً"
384
00:28:36,334 --> 00:28:41,250
"ولن يخفف الحب من لوعته
إذ يتلاشى ويضمحلّ"
385
00:28:41,501 --> 00:28:46,626
"لا مجال للمقاومة، فهذا عالم من الحرمان"
386
00:28:46,751 --> 00:28:50,876
"افتح عينيك ودع الشر ينساب منهما"
387
00:28:52,959 --> 00:28:54,334
كان الأمر يستحق العناء
388
00:28:55,083 --> 00:28:56,375
آسف يا (بيريز)
389
00:28:57,876 --> 00:28:59,584
أظن أنه ترك هذا
390
00:29:00,375 --> 00:29:02,959
(شون)، أظن أنه كان يعرف
391
00:29:03,209 --> 00:29:05,417
قلتُ لك ذلك الموعد كان كعملية استطلاع
392
00:29:05,834 --> 00:29:08,167
وقد قلتُ له هذه القصة
393
00:29:08,876 --> 00:29:11,334
- عن الفستق؟
- ليس تماماً، لا
394
00:29:11,459 --> 00:29:14,667
بل عن شاب واعدته
وكان يعاني حساسية تجاه الفستق
395
00:29:14,792 --> 00:29:16,834
- (بيريز)، ثمة قمامة...
- نعم، أسمع نفسي وإنما برأيي...
396
00:29:16,959 --> 00:29:19,792
- علينا اعتباره دليلاً
- ولكنه ليس كذلك
397
00:29:21,209 --> 00:29:22,792
اسمعي، إن كنتِ تريدين رفع البصمات عنه
فافعلي ذلك...
398
00:29:22,918 --> 00:29:25,292
- لم نجد شيئاً
- أظن أنه عرف أننا سنأتي إلى هنا
399
00:29:25,792 --> 00:29:27,709
كان يحاول المماطلة
400
00:29:28,250 --> 00:29:30,292
ألا ترى؟ لقد اقتربنا
401
00:29:31,167 --> 00:29:32,709
ارفعي عنه البصمات
402
00:29:33,375 --> 00:29:36,375
علينا الذهاب، هيا بنا
403
00:29:48,892 --> 00:29:51,059
لا أعتقد أنه بوسعي القيام بهذا مجدداً
404
00:29:52,142 --> 00:29:58,684
- لا يهم أين وضعتِ أغراضك
- لا، بل أعني... هذا
405
00:29:58,976 --> 00:30:03,892
الكل يتهامس ويحاول تشتيت انتباهنا
والتصرف بشكل اعتيادي
406
00:30:05,851 --> 00:30:07,767
ماذا لو بلغنا النهاية؟
407
00:30:09,475 --> 00:30:13,183
ماذا لو كانت هذه القضية هي التي تقضي عليها؟
هل يمكننا قول هذا؟
408
00:30:17,517 --> 00:30:19,559
حين رحل من قبل...
409
00:30:21,309 --> 00:30:23,309
ومسألة مصارعة الثيران...
410
00:30:23,934 --> 00:30:28,642
كلما غادر عمي (ليام)
كنتُ أعتقد أنه ذاهب للتعرف على جثة أبي
411
00:30:29,976 --> 00:30:31,183
وأنا أيضاً
412
00:30:31,350 --> 00:30:36,225
وكان يعود وكان يبدو حزيناً أو قلقاً
ولكنه لم يقل شيئاً عن أبي
413
00:30:36,350 --> 00:30:38,726
لذا كنت أستنتج أنه بخير و...
414
00:30:39,183 --> 00:30:42,309
كنت أحاول ألا أفكر في الأمر
وإنما دائماً ما كنت...
415
00:30:43,100 --> 00:30:44,976
دائماً ما كنت أفكر فيه
416
00:30:45,100 --> 00:30:46,684
حتماً كنت تفعل
417
00:30:46,851 --> 00:30:49,100
كان العم (ليام) سيتبنّانا
418
00:30:52,100 --> 00:30:55,309
ولهذا عليّ القيام بشيء ما، لا بد من هذا
يمكنني...
419
00:30:55,434 --> 00:30:57,642
يمكنني الاتصال بالناس
ويمكنني قيادة السيارة...
420
00:30:57,767 --> 00:30:59,892
- يمكنني...
- وأنا أيضاً، نعم، مثلي
421
00:31:00,018 --> 00:31:01,767
- لا يا (أوغي)
- ماذا تعنين يا (ستيلا)؟
422
00:31:01,934 --> 00:31:05,183
كنا نعبّر لتوّنا عن استيائنا من الاكتفاء
بالجلوس أثناء وقوع كل تلك الأحداث
423
00:31:05,309 --> 00:31:07,642
أعني، لا يسعك القيام بشيء
424
00:31:07,767 --> 00:31:08,767
ألا تفهم هذا؟
425
00:31:09,100 --> 00:31:11,642
- باتت تقتضي وظيفتي بالحفاظ على سلامتك
- وظيفتك يا (ستيلا)؟
426
00:31:11,767 --> 00:31:14,601
لقد تخرّجتِ من الثانوية قبل 5 دقائق
وأنا لستُ طفلاً
427
00:31:14,726 --> 00:31:16,434
لن أدعك تعرّض نفسك إلى الخطر
428
00:31:16,559 --> 00:31:18,559
إذاً ماذا ستفعلين بالضبط؟
429
00:31:18,684 --> 00:31:22,809
(ستيلا)، ركبتِ في مروحية البحث والإنقاذ مرة
وأصبحتِ خبيرة فجأة؟
430
00:31:22,934 --> 00:31:26,601
أنت تتصرفين مثل أبي، أتعلمين؟
ولا أعني هذا كمديح
431
00:31:26,726 --> 00:31:29,100
أنتِ البطلة الأنانية
432
00:31:29,934 --> 00:31:33,309
ومَن الشخص الذي لطالما كان موجوداً
لإصلاح ما أفسده؟
433
00:31:33,892 --> 00:31:35,225
شقيقه الأصغر
434
00:31:37,475 --> 00:31:38,475
- مرحباً
- (كولتن)!
435
00:31:38,601 --> 00:31:40,434
لم نحصل على إرسال
حتى وصلنا إلى أسفل الجبل
436
00:31:40,559 --> 00:31:42,309
- ولكن حالما فعلنا...
- استدرنا بالسيارة فوراً
437
00:31:44,142 --> 00:31:47,018
أعني، أعتقد أننا خالفنا بعض القوانين
بالإسراع إلى هنا
438
00:31:47,100 --> 00:31:51,684
لذا حين يعود والدكما، سيضطر إلى التوسّط لنا
439
00:31:52,099 --> 00:31:54,142
"هل يمكنك البقاء هنا..."
440
00:31:55,434 --> 00:31:58,434
"حتى ظهور القمر المنير؟"
441
00:31:58,642 --> 00:32:02,434
ثم استيقظت في منتصف الليل
بشعوري بأنّ ثمة ما يفوتني
442
00:32:02,809 --> 00:32:04,392
هل تعرفين هذا الحلم المتكرر؟
443
00:32:04,559 --> 00:32:08,225
لا أعلم إن كان يراود الجميع أو إن كانوا
يتصرفون بلباقة عبر الإيماء برؤوسهم
444
00:32:08,517 --> 00:32:09,809
بأي حال، سأتابع كلامي
445
00:32:10,309 --> 00:32:16,225
بأي حال، الحلم بتأخر المرء على صفه
أو بغيابه عن الصف وإنما...
446
00:32:16,642 --> 00:32:18,309
هذا العجز عن إيجاد المبنى
447
00:32:18,434 --> 00:32:24,559
وبالنسبة إليّ، أهرع صعوداً ونزولاً على السلالم
إذ يبدو في حلمي أنني ارتدتُ (هوغوارتس)
448
00:32:25,183 --> 00:32:28,642
وإنما تتحرك السلالم والصف غير موجود
449
00:32:28,934 --> 00:32:30,309
وقد فاتني شيء ما
450
00:32:31,934 --> 00:32:36,099
وبالطبع، لم أعثر على أي بصمات مطابقة
في كل السجلات
451
00:32:36,684 --> 00:32:38,392
هذا مجرد كيس فستق
452
00:32:38,934 --> 00:32:41,392
بتفاهة أي شيء آخر
453
00:32:42,642 --> 00:32:46,726
لا يجدر بي التحدث عن هذا معك...
عن أي من هذا، أعرف هذا
454
00:32:46,934 --> 00:32:49,934
فهذا مثير للاضطراب
455
00:32:50,059 --> 00:32:51,851
لا فرق في هذا
456
00:32:51,976 --> 00:32:54,018
أعاني الاضطراب منذ سنوات
457
00:32:54,225 --> 00:32:56,183
ولكن هل حضرتِ لأجل أي شيء آخر؟
458
00:32:56,475 --> 00:32:59,392
نعم، أردتُ أتفقد وضع (تراي)
قبل أن أعود إلى المقر الرئيسي
459
00:32:59,601 --> 00:33:00,767
مرحباً، أهلاً
460
00:33:00,892 --> 00:33:02,767
أمي، وصلت رسالتك إلى الجيران
461
00:33:02,892 --> 00:33:05,018
ولديهم كاميرا مراقبة
وقد قدّموا لي حافظة بياناتها
462
00:33:05,100 --> 00:33:06,892
تغطي كاميرا مراقبة منزلهم جانباً من الطريق
463
00:33:07,726 --> 00:33:09,350
رائع، سنأخذها ونعاين ما بداخلها
464
00:33:09,475 --> 00:33:15,183
وشكراً لك على لإخبار شقيقك بشأن البارحة
لقد أتى
465
00:33:15,684 --> 00:33:18,018
- نعم، لا مشكلة، هيا بنا
- نعم، حسناً
466
00:33:18,142 --> 00:33:19,225
- (كاسي)؟
- نعم؟
467
00:33:19,851 --> 00:33:21,059
- سأوافيك على الفور
- حسناً
468
00:33:21,517 --> 00:33:25,183
ليس مجرد كيس فستق
لا تعتذري على عنادك
469
00:33:25,309 --> 00:33:28,142
أؤمن بأهمية الحدس
470
00:33:32,267 --> 00:33:33,976
أبعدوا أيديكم عني!
471
00:33:36,018 --> 00:33:37,726
رمز فضي، الحالة 32-10
472
00:33:38,018 --> 00:33:40,099
- رمز فضي، الحالة 32-10
- إنهم يأخذونها بعيداً
473
00:33:40,934 --> 00:33:43,851
أعتقد أنهم نالوا مرادهم، بدّدوا أملي
474
00:33:44,392 --> 00:33:46,267
يعتقدون أنهم يقتلون آمالي
475
00:33:46,392 --> 00:33:48,392
- اسمع
- رمز فضي، الحالة 32-10
476
00:33:48,934 --> 00:33:52,142
رمز فضي، الحالة 32-10
أبعدوا أيديكم عني!
477
00:33:52,267 --> 00:33:54,892
الحالة 32-10، الحالة 32-10...
مسدس، مسدس، مسدس...
478
00:33:56,892 --> 00:34:00,099
إننا في مستشفى، "الرمز الفضي"
يعني وجود مسدس في المستشفى
479
00:34:00,183 --> 00:34:01,642
- كيف ستستفيد من هذه المعلومة؟
- يمكنني... يمكنني...
480
00:34:01,767 --> 00:34:06,559
يمكنني البدء بوضع لائحة بكل المستشفيات المهجورة
ضمن نطاق 80 كلم في (أوستن) ولكنني...
481
00:34:06,726 --> 00:34:09,851
ماذا سيفعلون بها؟
هل ينقلونها من مكانها فحسب أم أنهم...؟
482
00:34:11,099 --> 00:34:13,225
أنا أدعى (جوليا جونسون)
483
00:34:13,559 --> 00:34:15,517
أعمل في (ماكميلان)!
484
00:34:16,434 --> 00:34:17,559
(جوليا)؟
485
00:34:19,642 --> 00:34:21,099
لقد رحلت
486
00:34:23,225 --> 00:34:25,392
أنت بارع بإبعاد الناس عنك
487
00:34:25,892 --> 00:34:29,642
لا تقلق، سنعثر على شخص آخر لمؤانستك
488
00:34:30,642 --> 00:34:31,851
لا!
489
00:34:36,475 --> 00:34:38,183
لا!
490
00:34:46,025 --> 00:34:47,900
شكراً على إعداد البسكويت
491
00:34:48,375 --> 00:34:51,918
أعرف أنك تحاولين تشتيت انتباهنا فحسب
ولكن هذه بادرة لطيفة بكل الأحوال
492
00:34:52,000 --> 00:34:53,626
كشفتَ حقيقتي إذاً، صحيح؟
493
00:34:54,584 --> 00:34:55,709
نعم
494
00:34:55,999 --> 00:34:58,375
أعني الكل يريد أن تحسّن شعورنا ولكن...
495
00:34:59,250 --> 00:35:00,667
لماذا؟ أتعلمين؟
496
00:35:00,792 --> 00:35:02,792
أتفهّم حدوث هذا حين كنا صغيرَين...
497
00:35:03,792 --> 00:35:05,918
ولكن خضتُ و(ستيلا) أياماً عصيبة
ويمكننا احتمال هذا
498
00:35:06,000 --> 00:35:07,292
أعرف أنكما فعلتما
499
00:35:07,417 --> 00:35:10,459
لقد شهدتما الكثير
500
00:35:10,709 --> 00:35:14,375
وإنما لا أعتقد أنّ أياً منا
يود أن يختبر أقصى حدود تحمّلكما
501
00:35:20,834 --> 00:35:23,167
رائحة هذا البسكويت تذكّرني...
502
00:35:23,876 --> 00:35:26,834
بالأفضل والأسوأ بعد...
503
00:35:27,417 --> 00:35:28,751
بعد أمي
504
00:35:28,876 --> 00:35:30,792
هل أخبرتك بأنّ هذه وصفتها؟
505
00:35:32,250 --> 00:35:34,167
- لا
- لا
506
00:35:34,292 --> 00:35:36,999
- ربما لم أرِد أن أحزِنك
- نعم
507
00:35:37,209 --> 00:35:38,459
واسمع يا (أوغي)...
508
00:35:38,792 --> 00:35:42,834
وجودي هنا وإعدادي لهذا البسكويت اللعين...
509
00:35:43,209 --> 00:35:46,250
هذه طريقتي في التعامل مع الموقف
أتفهمني؟
510
00:35:46,667 --> 00:35:50,834
وكم أتمنى لو أنك لم تضطر إلى إيجاد
أسلوبك المفضل للتعامل مع الأمور ولكن...
511
00:35:52,501 --> 00:35:53,584
أعلم أنك قد فعلت
512
00:35:56,209 --> 00:35:58,209
بسكويت الحزن!
513
00:35:59,292 --> 00:36:01,292
- شكراً لك
- لا داعي
514
00:36:02,000 --> 00:36:03,542
(كولت)، هل أنت متعَب؟
515
00:36:05,042 --> 00:36:06,751
- لا
- أعني أنه يمكنني إيصالك إلى المنزل
516
00:36:06,876 --> 00:36:08,167
يمكنك نيل قسط من النوم
517
00:36:08,667 --> 00:36:11,584
لا، أعتقد أنني سأبقى هنا
518
00:36:12,209 --> 00:36:13,876
إن لم يكن لديك مانع
519
00:36:14,167 --> 00:36:17,959
نعم، هنا، نعم، لا مانع، لا بأس بهذا
لا بأس
520
00:36:20,334 --> 00:36:23,584
"لا أريد الخوض في الحرب"
521
00:36:24,792 --> 00:36:26,667
"لم ينتابني هذا الشعور من قبل"
522
00:36:26,792 --> 00:36:31,000
اسمع، لا أعرف القواعد المتبعة هنا
هل هما... هل هذا مقبول؟
523
00:36:31,125 --> 00:36:36,167
- أعلم أنهما راشدان، صحيح؟
- نعم، أفترض ذلك، لا أعلم
524
00:36:37,501 --> 00:36:41,959
أنا... لا داعي لكي تبقي
أنا بخير
525
00:36:42,542 --> 00:36:45,292
أعرف هذا، أعرف أنك بخير
526
00:36:46,667 --> 00:36:47,959
ولكنني لستُ كذلك
527
00:36:48,501 --> 00:36:50,125
لستُ بخير
528
00:36:50,667 --> 00:36:53,042
لذا إن لم يكن لديك مانع...
529
00:36:53,999 --> 00:36:55,626
أظن أنني سأبقى أيضاً
530
00:36:57,417 --> 00:36:58,417
حسناً
531
00:36:59,584 --> 00:37:01,417
- أحبك
- وأنا أيضاً
532
00:37:11,709 --> 00:37:15,584
- ألا تقفل الباب حتى؟
- حاولتُ، ولكنك تملكين المفتاح
533
00:37:16,334 --> 00:37:17,334
هذا عادل
534
00:37:20,709 --> 00:37:22,501
- هل هذه مزرعة (واكر)؟
- نعم
535
00:37:22,709 --> 00:37:26,542
أتعقّب المسار حيث أخذوه
وحيث عثرنا على الساعة
536
00:37:26,999 --> 00:37:28,792
لا جديد في هذا ولكن...
537
00:37:29,083 --> 00:37:31,459
- يراودني شعور، أتفهمنني؟
- نعم
538
00:37:31,584 --> 00:37:34,959
كل الدلائل تشير إلى الارتباط
ما بين (مايلز) و(فينتون)
539
00:37:35,125 --> 00:37:36,876
وإلى تبادل إطلاق النار، نعرف هذا
540
00:37:37,417 --> 00:37:42,375
ولكنهم لم يستهدفوك أو يستهدفوا (جايمس)
وحتماً لم يستهدفوني
541
00:37:42,501 --> 00:37:43,959
بل استهدفوا (واكر)
542
00:37:44,751 --> 00:37:47,167
علِموا... لقد كانوا يراقبونه
543
00:37:49,000 --> 00:37:53,334
أليس كذلك؟ وإلا كيف كانوا
سيعرفون بشأن السباق أو حفل التخرج
544
00:37:53,459 --> 00:37:56,250
أو توافد الشاحنات إلى هنا
545
00:37:57,125 --> 00:37:59,626
كانوا يستهدفونه بشكل محدد
546
00:38:00,876 --> 00:38:02,501
هؤلاء الرجال أذكياء
547
00:38:05,959 --> 00:38:08,999
- تعتقدين أنني مجنون
- على الإطلاق
548
00:38:09,083 --> 00:38:11,250
أعتقد أنك ستكون جوالاً بارعاً
549
00:38:12,918 --> 00:38:16,167
ما يعني أنه لا يمكنك مناقشة تفاصيل
القضية معي حتى يصبح الأمر رسمياً
550
00:38:16,292 --> 00:38:19,876
لم أقل هذا، هل سمعتني أقول هذا؟
أتيت لأجل الطعام التايلاندي بالأرز
551
00:38:21,375 --> 00:38:22,375
هيا بنا إذاً
552
00:38:22,501 --> 00:38:24,250
- أقدّر لك هذا
- حسناً، كيف يمكنني مساعدتك؟
553
00:38:25,334 --> 00:38:26,626
تفضلي، خذي هذا
554
00:38:38,542 --> 00:38:43,459
"امسحي وجنتي، وأزيلي كل بؤسي"
555
00:38:44,334 --> 00:38:49,999
"لأنني خضتُ الأمرّين واستُنفدت قواي"
556
00:38:50,417 --> 00:38:52,584
- ماذا تفعلين؟
- أظن أنّ اللحظة قد انقضت
557
00:38:52,709 --> 00:38:55,125
"انظري كيف ينظرون إليّ"
558
00:38:56,459 --> 00:39:01,751
- "أعدائي قد مرّغوا وجهي في الوحول"
- ماذا لو كانت هذه هي النهاية؟
559
00:39:02,918 --> 00:39:06,918
(آبيلين)، لا أصدّق أنك قلتِ هذا لتوّك
أعجز عن تصديقه حقاً
560
00:39:07,209 --> 00:39:12,250
ها أنا ذا، قلق حيال معنويات الجميع
وإنما لم أعتقد أنّ عليّ القلق على معنوياتك
561
00:39:13,375 --> 00:39:16,834
طوال هذه السنوات، وكل
ما شهِدته هذه العائلة...
562
00:39:16,959 --> 00:39:19,709
يا للهول، يبدو هذا كثيراً!
563
00:39:20,542 --> 00:39:24,792
لم تفترضي حدوث أسوأ احتمال قط
564
00:39:24,918 --> 00:39:26,876
أو على الأقل لم أقل هذا بصوت مرتفع
565
00:39:27,000 --> 00:39:28,292
هل هذا ما تعنيه؟
566
00:39:30,667 --> 00:39:33,083
ربما باتت الأمور تفوق قدرة استيعابي أخيراً
567
00:39:36,292 --> 00:39:39,000
"حين تنادينني"
568
00:39:39,626 --> 00:39:46,375
"تمنحينني الشجاعة للسير..."
569
00:39:48,083 --> 00:39:50,918
"هلّا تمدّين يدك لي"
570
00:39:51,000 --> 00:39:54,334
"وسأسير..."
571
00:39:54,792 --> 00:39:59,459
- لا عليك
- "لا أعلم إن كنت ما زلتُ قادراً على القتال"
572
00:40:00,334 --> 00:40:05,334
- "حظاً موفقاً"
- "ولا أعلم إن بقيت هناك نار لإذكائها"
573
00:40:07,209 --> 00:40:09,334
أظن أنّ 36 ساعة قد مضت
574
00:40:09,584 --> 00:40:12,042
- الأمر يستغرق أكثر مما توقعت، أعلم
- نعم، أعلم
575
00:40:12,167 --> 00:40:14,000
أعرف أنك تعرفين
576
00:40:21,876 --> 00:40:23,584
لستُ محطماً
577
00:40:28,709 --> 00:40:29,959
هل سمعتِ هذا؟
578
00:40:32,375 --> 00:40:34,709
لا، لا...
579
00:40:35,792 --> 00:40:37,250
- لا!
- تذكر...
580
00:40:37,584 --> 00:40:38,834
مهلاً، مهلاً، مهلاً...
581
00:40:39,042 --> 00:40:43,083
لا ترحلي، لا ترحلي
أرجوك ألا ترحلي، ليس الآن، لا...
582
00:40:45,626 --> 00:40:48,501
لا تتركيني
583
00:40:49,792 --> 00:40:51,459
لستَ محطّماً
584
00:41:01,334 --> 00:41:02,334
(كورديل)!
585
00:41:03,542 --> 00:41:04,542
لا!
586
00:41:09,350 --> 00:41:13,350
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||
59589