All language subtitles for Walker.S02E13.One.Good.Thing.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,517 --> 00:00:29,601 ‫إن عدتَ إلى السرير ‫فحتماً لن يحدث أي مكروه اليوم 2 00:00:32,225 --> 00:00:34,018 ‫أهذه طريقة سير الأمور؟ ‫بمجرد أن... 3 00:00:34,392 --> 00:00:37,434 ‫أغلق الستائر وأغطي نفسي و... 4 00:00:37,601 --> 00:00:40,099 ‫الفطائر، الفطائر بالموز 5 00:00:40,225 --> 00:00:42,434 ‫- نعم، الأرجح أنني سأحرقها ‫- أنا متأكدة من أنك ستفعل 6 00:00:42,559 --> 00:00:43,559 ‫شكراً 7 00:00:45,018 --> 00:00:46,100 ‫هل نمتَ؟ 8 00:00:47,559 --> 00:00:53,517 ‫نعم، نعم، كما تعلمين... ‫نمتُ لبضع دقائق ما بين الرابعة فجراً وصياح الديك 9 00:00:54,642 --> 00:00:56,601 ‫ظللت تفكر في الجلسة التمهيدية ‫لتحديد كفالة (بونام) طوال الليل؟ 10 00:00:56,726 --> 00:00:59,434 ‫نعم، وما سأقوله لعمّال المزرعة 11 00:00:59,559 --> 00:01:03,809 ‫وكيفية البدء بتوضيب الأغراض حتى 12 00:01:03,934 --> 00:01:07,726 ‫- ولِما رجعتُ لمساعدة (دان ميلر) بحق السماء و... ‫- حسناً 13 00:01:08,517 --> 00:01:10,601 ‫أعتقد أنّ هذه كمية كافية من التساؤلات ‫لصباح واحد 14 00:01:12,976 --> 00:01:17,601 ‫أتعلم يا (كوردي)؟ ‫من الواضح أنك تحتاج إلى أمر مميز واحد 15 00:01:18,059 --> 00:01:20,809 ‫- ماذا؟ ماذا قلتِ؟ ‫- الأمر المميز لديك 16 00:01:21,100 --> 00:01:24,100 ‫هذا شيء كان يفعله أبي ‫حين كنا نغيّر مكان إقامتنا كثيراً 17 00:01:24,392 --> 00:01:27,099 ‫حين كان (فرانك) يتنقّل بك كثيراً ‫لأجل علاج قلبك؟ 18 00:01:27,183 --> 00:01:31,018 ‫نعم، في كل يوم انتقال ‫كان يحضّر لي أبي شيئاً ما 19 00:01:31,100 --> 00:01:35,559 ‫أمر مميز واحد، هدية أو وجبة ‫كما تعلم... شيء مميز 20 00:01:36,934 --> 00:01:39,601 ‫وهذا ما جعل الأيام الثقيلة كهذا... 21 00:01:40,100 --> 00:01:42,642 ‫- أقل... ‫- أقل... 22 00:01:43,183 --> 00:01:44,684 ‫- إيلاماً؟ ‫- بالضبط 23 00:01:44,809 --> 00:01:46,225 ‫كان أشبه بميناء في العاصفة 24 00:01:46,934 --> 00:01:48,267 ‫وربما بوسعك أن تكون كذلك أيضاً 25 00:01:57,559 --> 00:01:58,559 ‫أمي، صباح الخير 26 00:01:58,684 --> 00:02:00,601 ‫- مرحباً، حان الوقت يا (كورديل) ‫- نعم 27 00:02:00,726 --> 00:02:01,726 ‫- صباح الخير يا (جيري) ‫- مرحباً 28 00:02:05,559 --> 00:02:07,892 ‫أمر مميز واحد، حسناً 29 00:02:09,018 --> 00:02:10,018 ‫حسناً... 30 00:02:10,809 --> 00:02:12,183 ‫دعيني أخبرك بالتالي... 31 00:02:13,601 --> 00:02:14,601 ‫لن يكون هذا 32 00:02:16,976 --> 00:02:21,100 ‫كيف ننهي حقبة دامت 150 عاماً؟ 33 00:02:24,392 --> 00:02:30,267 ‫لا أعرف الإجابة على ذلك ‫والرجل الذي يعرف الإجابة عاجز عن الحضور 34 00:02:32,767 --> 00:02:38,350 ‫وُلدت عائلات هنا، وتعزّزت الصداقات ‫وقد حظينا بأوقات سعيدة أيضاً 35 00:02:40,183 --> 00:02:45,100 ‫حفلات عيد الميلاد وحفلات الشواء ‫وعيد الاستقلال والألعاب النارية هناك 36 00:02:45,267 --> 00:02:46,267 ‫كلكم تذكرون هذا 37 00:02:47,183 --> 00:02:51,059 ‫ولكن عانينا بعض المشاكل، كما تعلمون ‫فشلَت بعض المشاريع التجارية... 38 00:02:51,142 --> 00:02:53,809 ‫- "انتخبوا (واكر)" ‫- أعني مَن كان بحاجة إلى شراب (واكر) الكحولي؟ 39 00:02:58,642 --> 00:03:01,684 ‫أعرف البعض منكم منذ زمن بعيد جداً 40 00:03:08,892 --> 00:03:12,018 ‫أما البعض الآخر فلا أعرفهم منذ مدة طويلة ‫ولكن أريد أن أخبركم بالتالي 41 00:03:12,392 --> 00:03:16,309 ‫إن قمتُم بعمل نزيه ولو ليوم واحد في مزرعة (واكر) ‫فقد أصبحتم من العائلة 42 00:03:23,559 --> 00:03:24,684 ‫كيف تجري التحضيرات؟ 43 00:03:27,434 --> 00:03:29,517 ‫ثمة أمر لا أفهمه 44 00:03:31,642 --> 00:03:34,559 ‫لمَ دفن أبي ذلك القنديل؟ ‫لقد كان سلاح الجريمة 45 00:03:34,684 --> 00:03:36,392 ‫لأنه لم يعرف ما كان 46 00:03:38,225 --> 00:03:42,559 ‫ولكن ما كان يعرفه هو أنّ القنديل ‫لم يجلب لعائلته سوى الألم طوال سنوات 47 00:03:43,350 --> 00:03:45,684 ‫نِعم الخلاص! ‫والآن، هل يمكنك أن تجلس وتأكل من فضلك؟ 48 00:03:45,809 --> 00:03:48,183 ‫يجب أن تكون بكامل قوّتك ‫لتعيد أباك إلى البيت اليوم 49 00:03:49,851 --> 00:03:51,475 ‫- أليس كذلك؟ ‫- نعم يا أمي 50 00:03:56,350 --> 00:03:57,892 ‫دائماً ما يقول أبي... 51 00:03:59,851 --> 00:04:02,059 ‫أفراد العائلة يتكلمون معك بصراحة ‫ويخبرونك عن حقيقة الأمور 52 00:04:02,225 --> 00:04:08,183 ‫لهذا أردتُ أن أجمع الكل هنا اليوم ‫لمرة أخيرة لكي... 53 00:04:12,976 --> 00:04:15,517 ‫لكي نستهلّ آخر يوم عمل لنا ‫في مزرعة (واكر) 54 00:04:16,851 --> 00:04:20,517 ‫أردتُ أن أشكركم على كل المجهود ‫الذي بذلتموه في هذا المكان 55 00:04:21,809 --> 00:04:25,392 ‫وأردتُ أن أكون هنا لكي أجيب عن أي تساؤلات ‫قد تراودكم 56 00:04:25,517 --> 00:04:30,099 ‫إذاً بعد 25 عاماً ‫كل ما نحصل عليه هو "أنا آسف"؟ 57 00:04:30,434 --> 00:04:32,934 ‫"خذوا معكم حفنة من ثمار الفلفل من الأرض ‫في طريقكم إلى الخارج"؟ 58 00:04:33,059 --> 00:04:35,099 ‫لا أعلم ما هي نوايا آل (دايفيدسون) 59 00:04:35,309 --> 00:04:39,099 ‫- آمل أن... ‫- ربما كان عليك أن تسأل قبل أن تتسابق معهم 60 00:04:40,559 --> 00:04:44,225 ‫ثق بي، لا تريد مني أن أطلب ‫من آل (دايفيدسون) شيئاً بالنيابة عنكم 61 00:04:44,392 --> 00:04:45,601 ‫هل كنتَ مضطراً للعودة؟ 62 00:04:46,851 --> 00:04:50,099 ‫المعذرة؟ ‫لم أسمع ما قلتَه يا (ليون) 63 00:04:50,183 --> 00:04:54,099 ‫(دان ميلر)، كلنا واقعون في هذه الفوضى ‫لأنك عدتَ أدراجك لتتصرف بشهامة 64 00:04:55,099 --> 00:04:56,934 ‫هل تشعر بأنك الأكثر شهامة الآن يا (كورديل)؟ 65 00:05:00,601 --> 00:05:06,434 ‫لن يهدأ بال لعائلتي ‫حتى ترتّب كل أموركم في مكان ما 66 00:05:07,018 --> 00:05:09,851 ‫اتفقنا؟ هذا وعد مني ‫سوف... 67 00:05:11,059 --> 00:05:15,475 ‫- لا أعرف المكان بعد ‫- تفضّل إذاً، خذ كل وقتك! 68 00:05:18,018 --> 00:05:22,059 ‫(بونام واكر) مذنب يا حضرة القاضي ‫لقد مارس التحايل 69 00:05:22,475 --> 00:05:25,517 ‫وليس ضد عائلتي فحسب ‫بل ضد سكان هذه المدينة 70 00:05:26,059 --> 00:05:32,767 ‫طوال 25 عاماً، بنت عائلة (واكر) ‫عملاً تجارياً وإرثاً على السُمعة الطيبة 71 00:05:33,059 --> 00:05:39,142 ‫في الأسابيع المقبلة، سنستمع إلى إفادات الشهود ‫والصفقات المالية والأدلة 72 00:05:39,434 --> 00:05:45,018 ‫التي تثبت أنّ المدعى عليه كان داخل الحظيرة ‫وقت مقتل السيد (دايفيدسون) 73 00:05:45,309 --> 00:05:51,142 ‫وقد ضربه على رأسه بقنديل ثم دفن سلاح الجريمة ‫لئلا يكتشف أحد جرائمه 74 00:05:51,517 --> 00:05:53,267 ‫آسفة يا سيد (واكر) 75 00:05:53,892 --> 00:05:56,601 ‫ولكنّ احتيالك الذي دام 25 عاماً قد انتهى 76 00:06:00,142 --> 00:06:04,517 ‫حسناً، كان هذا نصاً خيالياً مذهلاً عن كل شيء ‫سوى سبب وجودنا هنا يا سيدتي المدعية العامة 77 00:06:04,642 --> 00:06:05,767 ‫شكراً جزيلاً لك على هذا 78 00:06:05,976 --> 00:06:08,018 ‫يا حضرة القاضي، الأمر بسيط جداً 79 00:06:08,517 --> 00:06:12,309 ‫اتُهم رجل يبلغ 68 عاماً ‫بناءً على دليل ضعيف جداً 80 00:06:12,559 --> 00:06:13,934 ‫ليس لهذا الرجل أي سوابق 81 00:06:14,350 --> 00:06:17,059 ‫وهو ليس بريئاً فحسب ‫وإنما لا احتمال بهروبه إطلاقاً 82 00:06:17,142 --> 00:06:19,892 ‫لا احتمال بهروبه؟ ‫سعى إلى تدمير الدليل الأسبوع الماضي 83 00:06:20,018 --> 00:06:23,934 ‫بل رمى قنديلاً يبلغ عمره 25 عاماً ‫هل يمكننا الالتزام بالمعطيات الواقعية؟ 84 00:06:24,059 --> 00:06:27,934 ‫بالطبع، بالطبع، إذ كان يدفن سلاح الجريمة ‫بشكل اعتيادي فحسب 85 00:06:28,059 --> 00:06:30,601 ‫يا حضرة القاضي، إن لم يكن سيتمكّن محامي الدفاع ‫من إنهاء بيانه... 86 00:06:30,726 --> 00:06:34,684 ‫سيد (واكر) مصيب، أيتها المدعية العامة (ميلر) ‫التزمي الصمت 87 00:06:34,851 --> 00:06:37,142 ‫- نعم يا سيدي ‫- شكراً لك يا سيدي القاضي 88 00:06:37,892 --> 00:06:41,934 ‫أتعلمين؟ بما أننا تطرّقنا إلى الموضوع ‫لمَ لا نناقش تضارب المصالح الكبير هذا؟ 89 00:06:42,059 --> 00:06:44,392 ‫إن لم تكن المدعية العامة ‫ستُعلن عن عدم أهليتها في هذه القضية 90 00:06:44,517 --> 00:06:48,225 ‫فستقوم جهة الادعاء ‫بتقديم طلب لصرف النظر بها 91 00:06:48,684 --> 00:06:51,183 ‫- هل يمكن للقاضي أن يبتّ بالمسألة؟ ‫- لا يوجد أي قانون خاص 92 00:06:51,309 --> 00:06:53,183 ‫- يمنعني خصيصاً من أن... ‫- لا أريد أن أسمع عن هذا 93 00:06:53,517 --> 00:06:56,392 ‫لن ترافعي في قضية مقتل أبيك ‫يا سيدتي المدعية العامة 94 00:06:57,183 --> 00:06:59,892 ‫- قبلتُ بطلب محامي الدفاع ‫- شكراً لك يا سيدي القاضي 95 00:07:00,100 --> 00:07:01,601 ‫وستكون هذه آخر جلسة تمهيدية ‫متعلقة بهذه القضية 96 00:07:02,183 --> 00:07:03,809 ‫أما في ما يتعلق بمسألة الكفالة 97 00:07:04,642 --> 00:07:07,851 ‫بالنظر إلى المحاولات السابقة لتدمير الدليل 98 00:07:09,059 --> 00:07:10,892 ‫تم رفض طلب الخروج بكفالة 99 00:07:58,350 --> 00:07:59,350 ‫يا بنيّ 100 00:08:01,392 --> 00:08:02,392 ‫شكراً لك 101 00:08:04,059 --> 00:08:06,350 ‫حتماً تشعر بأنّ الوضع تغيّر عليك 102 00:08:07,892 --> 00:08:11,434 ‫أراهنك أنك دخلتَ هذه الغرفة مئات المرات ‫وإنما ليس بمثل هذ الوضع أبداً 103 00:08:12,225 --> 00:08:15,767 ‫أبي، لن تبقى هنا مطوّلاً ‫هل تسمعني؟ 104 00:08:15,892 --> 00:08:18,183 ‫لا تحاول أن تجمّل الوضع بنظري 105 00:08:19,018 --> 00:08:20,642 ‫كيف جرى الأمر مع عمّال المزرعة؟ 106 00:08:24,350 --> 00:08:27,267 ‫لا تقلق حيال مسألة العمّال 107 00:08:29,099 --> 00:08:31,851 ‫كان هناك بعض الاعتراضات... 108 00:08:31,976 --> 00:08:37,434 ‫ولكن هكذا ستكون طبيعة الأمور الآن ‫لذا عليك أن تكون قوياً ومتماسكاً 109 00:08:39,183 --> 00:08:41,183 ‫مرحباً، أهلاً! 110 00:08:43,099 --> 00:08:45,517 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير، كيف حالك أنت؟ 111 00:08:45,642 --> 00:08:47,934 ‫أنا بخير يا عزيزتي، أنا بخير 112 00:08:49,642 --> 00:08:50,642 ‫أين وصلنا؟ 113 00:08:51,100 --> 00:08:56,350 ‫يُطلب مني قانونياً أن أخبرك ‫بأنّ مكتب المدعية العامة قد عرض عليك تسوية 114 00:08:57,100 --> 00:08:59,934 ‫عشر سنوات، 7 مع حسن السلوك 115 00:09:01,018 --> 00:09:03,559 ‫وستقرّ مقابل ذلك بذنبك ‫وتعترف بارتكاب جريمة القتل 116 00:09:03,684 --> 00:09:06,851 ‫حسناً، حتماً أخبرتَ (دينيز) ‫ماذا يمكنها فعله بهذا العرض 117 00:09:07,517 --> 00:09:09,976 ‫بشكل يليق أسلوب المحامين، نعم فعلت 118 00:09:10,099 --> 00:09:12,851 ‫إذاً عشر سنوات ‫إن اعترفتُ بارتكاب جريمة قتل؟ 119 00:09:13,267 --> 00:09:14,267 ‫نعم 120 00:09:16,475 --> 00:09:19,350 ‫- لستُ مذنباً يا بنيّ ‫- أعرف هذا، نحن نعرف هذا 121 00:09:20,475 --> 00:09:22,475 ‫ولكن لا أعتقد أنّ (دينيز) ستكتفي بكلمتك 122 00:09:24,100 --> 00:09:27,350 ‫قل ما لديك يا (كورديل)، كنت تعمل مع (كاسي) ‫على قضية مقتل (مارف) 123 00:09:28,767 --> 00:09:29,851 ‫هل يمكننا كسب هذه القضية؟ 124 00:09:36,934 --> 00:09:41,892 ‫أعتقد أنني قلت إنني سأفوز بالسباق ‫وانظر إلى أين أوصلنا هذا 125 00:09:42,018 --> 00:09:45,350 ‫- لذا لا أعتقد أنني الشاب المنشود لكي... ‫- لم يكن هذا سؤالي 126 00:09:50,183 --> 00:09:51,851 ‫أظن أننا... 127 00:09:54,434 --> 00:09:56,601 ‫- أرى أن نتصدى للأمر ‫- وأرى أننا سننتصر 128 00:09:57,517 --> 00:09:59,767 ‫عُدنا إلى تجميل الوضع مجدداً 129 00:10:01,851 --> 00:10:02,976 ‫حسناً 130 00:10:03,767 --> 00:10:04,767 ‫إذاً... 131 00:10:07,142 --> 00:10:09,100 ‫أخبرها بما عليها فعله بذلك العرض يا (ليام) 132 00:10:10,392 --> 00:10:13,142 ‫- (بيريز)، رافقيني بسرعة من فضلك ‫- ما الأمر يا سيدي؟ 133 00:10:13,434 --> 00:10:18,100 ‫إليك هذا التحذير، كانت المدعية العامة ‫تحشد الكل من حولها من شرطة ومدنيين 134 00:10:18,601 --> 00:10:23,267 ‫دعني أخمّن، نتيجة جلسة (بونام) التمهيدية ‫لم تصبّ في صالح رفض الادعاء؟ 135 00:10:23,475 --> 00:10:26,475 ‫تعرف المدعية (دايفيدسون) ‫أنها تملك وفرة من أساليب الترغيب والترهيب 136 00:10:26,892 --> 00:10:29,851 ‫- لإقناع الناس بتبني منظورها، أتفهمينني؟ ‫- جبناء 137 00:10:29,976 --> 00:10:32,350 ‫لا أخالفك الرأي، وإنما... 138 00:10:34,684 --> 00:10:38,183 ‫أدرك المشكلة والمعطيات الماثلة أمامنا ‫ولكن لا أرى حلاً في الأفق 139 00:10:38,309 --> 00:10:40,099 ‫ولكن عليك أن تلوذي بنفسك 140 00:10:41,142 --> 00:10:42,601 ‫لقد وصلتِ إلى هنا حديثاً ‫ولا داعي لتتورّطي في هذا 141 00:10:42,726 --> 00:10:45,309 ‫ربما، طلب مني (واكر) معاينة قضية (مارف) 142 00:10:45,642 --> 00:10:49,099 ‫أعتقد أنّ (بونام) بريء ‫وأظن أنك تشاركني الرأي 143 00:10:49,601 --> 00:10:54,392 ‫لذا إن لم يكن لديك مانع ‫أود أن أخوض في ذلك معك، سيدي 144 00:10:54,726 --> 00:10:58,726 ‫حسناً، ولكن للتوضيح ‫لم يكن هذا اختباراً أو ما شابه 145 00:10:59,350 --> 00:11:00,601 ‫لا، حتماً لا 146 00:11:01,267 --> 00:11:03,059 ‫- ولكن لو كان كذلك...؟ ‫- لم يكن 147 00:11:03,142 --> 00:11:04,767 ‫نعم، ولكن لو كان كذلك... 148 00:11:05,517 --> 00:11:10,142 ‫إذاً كنتِ لنجحتِ ‫أسديني خدمة ولا تطرفي بعينك مجدداً 149 00:11:10,475 --> 00:11:13,183 ‫نعم، رائع، فهمت ‫والآن هل يمكننا التحدث بشكل حقيقي؟ 150 00:11:13,809 --> 00:11:16,099 ‫إذ أعتقد أنني لربما وجدتُ معلومة ‫عن قاتل (مارف) الحقيقي 151 00:11:16,601 --> 00:11:19,434 ‫- لمَ لم تبدأي حديثك بهذا؟ ‫- لأنك أردتَ إجراء الاختبار 152 00:11:33,767 --> 00:11:36,142 ‫هل يمكنك توخي الحذر؟ ‫سيستاء جدي من هذا 153 00:11:37,142 --> 00:11:40,601 ‫لم تقل لي أي كلمة طوال الصباح ‫والآن أنت قلق حيال حدوات الأحصنة؟ 154 00:11:40,726 --> 00:11:44,018 ‫- نعم، ماذا يسعني القول؟ ‫- لا أعلم، ربما، "أنا آسف يا (ستيلا)" 155 00:11:44,309 --> 00:11:46,601 ‫"أعلم أنني كنت أتصرف كسافل ‫طوال الصباح يا (ستيلا)" 156 00:11:46,726 --> 00:11:48,267 ‫- "ولكن اسمعي..." ‫- "أنا آسف"؟ 157 00:11:48,601 --> 00:11:50,642 ‫لا، هذا يحدث معي أيضاً لعلمك 158 00:11:50,851 --> 00:11:51,851 ‫أتعلم؟ 159 00:11:53,183 --> 00:11:55,267 ‫- انسَ الأمر ‫- لا، لا، لا، أود أن أعلم 160 00:11:55,392 --> 00:11:59,392 ‫- أعني هل تلومينني على ما حدث لجدي بجدية؟ ‫- حسناً، نعم 161 00:11:59,517 --> 00:12:04,018 ‫لم تكن مضطراً إلى الذهاب إلى تلك الحظيرة وتسلقها ‫وإنما فعلتَ ذلك لمجرد إبهار (فاي) 162 00:12:04,267 --> 00:12:07,559 ‫تدرك أنها تتظاهر بأنها معجبة بك ‫نصف الوقت، صحيح؟ 163 00:12:07,684 --> 00:12:09,099 ‫ليس نصف الوقت فقط 164 00:12:12,225 --> 00:12:13,225 ‫ماذا؟ 165 00:12:13,517 --> 00:12:17,309 ‫(فاي) ليست معجبة بي في أي وقت ‫اتفقنا؟ لقد انفصلَت عني 166 00:12:19,059 --> 00:12:22,100 ‫- هل ذكرَت لك السبب؟ ‫- نعم، هناك الكثير من الدراما يا (ستيلا) 167 00:12:22,225 --> 00:12:23,892 ‫الكثير من القناديل... 168 00:12:24,100 --> 00:12:25,475 ‫لا يتعلق الأمر بالمحكمة فقط 169 00:12:25,809 --> 00:12:28,309 ‫بالإضافة، أعتقد أنّ الكل في المدرسة ‫يعتقدون أنّ جدي هو الفاعل أيضاً 170 00:12:30,059 --> 00:12:31,892 ‫من الجميل أن أعرف على مَن تضعين اللوم 171 00:12:42,059 --> 00:12:43,851 ‫- سأذهب إلى المقر الرئيسي ‫- مهلاً، انتظر، انتظر 172 00:12:43,976 --> 00:12:47,517 ‫- ماذا؟ ‫- ما قلتَه لأبي في الداخل عن السباق، اتفقنا؟ 173 00:12:48,767 --> 00:12:49,934 ‫بالطبع، كان عليك العودة 174 00:12:50,392 --> 00:12:52,934 ‫أنت جوال ‫وتجني لقمة عيشك من إنقاذ الناس، اتفقنا؟ 175 00:12:53,099 --> 00:12:57,350 ‫وبقدر ما كنت أريد أن يعاني (دان) هناك ‫إلا أنما لما رغبتِ بتحمّل وطأة ذلك على ضميرك 176 00:12:57,892 --> 00:12:59,809 ‫الشعور بالذنب، كنتَ لشعرتَ... 177 00:12:59,934 --> 00:13:01,726 ‫لشعرتُ بأننا ما زلنا نحتفظ ببيت يأوينا 178 00:13:02,475 --> 00:13:06,517 ‫لشعرتُ بأنكم لاحتفظتم جميعاً ببيت يأويكم ‫ولحظي ولداي ببيت يأويهما 179 00:13:06,642 --> 00:13:10,434 ‫ولكن هل يمكننا تأجيل مناقشة هذا الآن؟ ‫دعنا نصبّ كل تركيزنا على أبي، اتفقنا؟ 180 00:13:10,559 --> 00:13:11,559 ‫- نعم ‫- (كورديل) محق 181 00:13:11,684 --> 00:13:15,809 ‫وبخاصة لأنّ هناك أمراً ‫لا تعرفانه عن ليلة الحريق 182 00:13:16,684 --> 00:13:21,934 ‫- حسناً، ما هو؟ ‫- هل تذكران سماع شيء عن طفل آل (دايفيدسون)؟ 183 00:13:22,183 --> 00:13:24,018 ‫الطفل الذي مات بعد ولادته مباشرةً؟ 184 00:13:25,018 --> 00:13:27,142 ‫- نعم، ولكن بشكل أخبار متفرّقة ‫- نعم 185 00:13:27,267 --> 00:13:30,767 ‫في الليلة السابقة للحريق، قصدني (مارف) 186 00:13:31,267 --> 00:13:35,267 ‫وأخبرني بأنّ الطفل على قيد الحياة 187 00:13:36,684 --> 00:13:39,434 ‫لم تكن تعرف (غايل) بهذا وأظن... 188 00:13:39,892 --> 00:13:41,350 ‫وأظن أنها لا تزال تجهل هذه المعلومة 189 00:13:41,642 --> 00:13:45,601 ‫ولكن نحن نعرف أنّ (مارف) تحدّى والدك ‫لإقامة سباق الأحصنة 190 00:13:45,851 --> 00:13:47,767 ‫وأنه كان يائساً لكسب المال 191 00:13:48,350 --> 00:13:52,225 ‫ويراودني شعور بأنّ الأمرين مرتبطان 192 00:13:52,726 --> 00:13:55,225 ‫- ولكن لا أعرف كيف ‫- وكنتِ تعرفين ذلك طوال هذا الوقت؟ 193 00:13:55,350 --> 00:13:57,851 ‫- أهذه ستكون ردة فعلك على هذا؟ ‫- حسناً، آسف يا (ليام) 194 00:13:57,976 --> 00:14:01,392 ‫ولكنّ والدنا مسجون الآن ‫وقد تفيد هذه المعلومة بتبرئته 195 00:14:01,559 --> 00:14:05,726 ‫إن كانت وفاة (مارف) مرتبطة بالمشاكل المادية ‫فقد يثبت هذا وجود دافع لقتله 196 00:14:05,851 --> 00:14:08,475 ‫- ولكنها مجرد نظرية فقط ‫- حسناً، لا بأس 197 00:14:08,601 --> 00:14:12,475 ‫هل من نظريات أخرى يود أحدكما ‫أن يشاركها معي الآن؟ أرجوكما 198 00:14:12,767 --> 00:14:16,601 ‫أعرف أنه يصعب عليك فهم هذا ‫ولكن لم يكن يحق لي بإفشاء هذا السر 199 00:14:17,267 --> 00:14:21,059 ‫ولم أستطع إدراك معنى ذلك حتى اعتُقل والدك 200 00:14:21,142 --> 00:14:23,100 ‫لذا ما إن حكمتَ عليّ أم لا، القرار بيدك 201 00:14:23,267 --> 00:14:26,475 ‫ولكن استخدم هذه المعلومة ‫واعثر على الرجل الذي قتل (مارف دايفيدسون) 202 00:14:40,659 --> 00:14:42,199 ‫- مرحباً يا (كاس) ‫- مرحباً 203 00:14:42,826 --> 00:14:44,199 ‫مرحباً بك، اسمعي... 204 00:14:45,034 --> 00:14:50,200 ‫يوجد حوالى 3 أو 4 مكاتب خالية ‫لمَ تجلسين في مكتبي؟ 205 00:14:50,450 --> 00:14:51,492 ‫- حسناً ‫- مرحباً 206 00:14:52,118 --> 00:14:55,159 ‫- كيف حال العائلة؟ ‫- أيها النقيب، إنهم... 207 00:14:56,325 --> 00:14:57,367 ‫شهِدوا أحوالاً أفضل 208 00:14:57,492 --> 00:15:01,450 ‫ولكن أعتقد أنني لربما أملك معلومة ‫تفيد بتحسين حال من الأحوال على الأقل 209 00:15:01,575 --> 00:15:03,867 ‫جيد، ونحن أيضاً ‫أعني و(كاسي) أيضاً 210 00:15:05,242 --> 00:15:09,283 ‫حسناً، سأقول القصة القصيرة أولاً ‫علمتُ أنه لدينا صديق مشترك 211 00:15:09,701 --> 00:15:12,283 ‫- العميلة (تيسا غرايفز) ‫- وهل تعتقد أنك فاسدة أيضاً؟ 212 00:15:12,409 --> 00:15:14,951 ‫نعم، ذكرَت أنك لربما لا تزال مستاءً من ذلك 213 00:15:15,242 --> 00:15:18,034 ‫بأي حال، عملنا ضمن وحدة ‫لضبط جرائم الابتزاز والرشاوى 214 00:15:18,159 --> 00:15:20,575 ‫وقد كنتُ مبتدئة، ما عنى ‫أنني توليت حسابات القسم الجنائي... 215 00:15:20,701 --> 00:15:22,200 ‫- طبعاً ‫- تتبّعَت (بيريز) أثر المال 216 00:15:22,325 --> 00:15:25,450 ‫اتضح أنّ (مارف) قضى عقداً من الزمن ‫بدفع أجرة شهرية لعامل في المزرعة 217 00:15:25,575 --> 00:15:29,492 ‫صاحب مزرعة يسدد المال لعامل مزرعة ‫أهذا هو الاكتشاف المذهل؟ 218 00:15:29,617 --> 00:15:31,826 ‫حسناً، انتظر سماع الخبر ‫إنه يُدعى (نايت سميث) 219 00:15:31,951 --> 00:15:33,784 ‫ولم يعمل لدى (مارف) منذ 11 عاماً 220 00:15:34,118 --> 00:15:38,617 ‫نعتقد أنّ (نايت) قد عرف بشأن ‫ممارسات (مارف) التجارية المشبوهة 221 00:15:38,784 --> 00:15:40,034 ‫وحاول أن يضغط على رب عمله 222 00:15:40,283 --> 00:15:43,534 ‫وتوقفَت الدفعات بعد ثلاثة أشهر ‫قبل مقتل (مارف) مباشرةً 223 00:15:43,784 --> 00:15:49,492 ‫- هذا التوقيت يطرح الكثير من الأسئلة ‫- لا أعتقد أنّ السبب كان ممارسات تجارية مشبوهة 224 00:15:49,617 --> 00:15:53,450 ‫- وما الذي يدفعك لقول ذلك؟ ‫- فلنكتفِ بالقول إنّ أهلي يخفيان أسراراً كثيرة 225 00:15:53,867 --> 00:15:56,826 ‫ولكن نعم، سأتحقق من الأمر ‫تعالي يا (كاس)، سأفسّر لك كل شيء في الطريق 226 00:15:57,492 --> 00:15:59,199 ‫- حسناً، أبقياني على اطلاع ‫- نعم يا سيدي 227 00:16:11,199 --> 00:16:14,159 ‫- (نايت سميث) ‫- (كورديل واكر) 228 00:16:14,283 --> 00:16:16,784 ‫- نعم يا سيدي ‫- رأيتُ الخبر المتعلق بأبيك في نشرة الأخبار 229 00:16:17,118 --> 00:16:19,951 ‫لا بد من أنكم تواجهون وقتاً عصيباً ‫في مزرعة آل (واكر) 230 00:16:20,283 --> 00:16:24,575 ‫لا تصدّق كل ما تراه يا (نايت) ‫نحن صامدون 231 00:16:24,992 --> 00:16:26,325 ‫هل أتيتَ إلى هنا لأجل عمّال المزرعة؟ 232 00:16:26,534 --> 00:16:28,283 ‫أرسلهم إلي وسأهتم بهم 233 00:16:28,492 --> 00:16:31,283 ‫هذا لطف بالغ منك يا (نايت) ولكن... 234 00:16:33,034 --> 00:16:36,283 ‫- ولكن لا يتعلق الأمر بالعمل المأجور؟ ‫- لا يا سيدي 235 00:16:36,951 --> 00:16:38,992 ‫كنا نأمل أن تخبرنا عن طبيعة الدفعات ‫التي سددها لك (مارف) 236 00:16:39,118 --> 00:16:41,701 ‫ما بين مارس من عام 1986 ‫ونهاية العام 1995 237 00:16:41,909 --> 00:16:43,200 ‫وما كانت الغاية الحقيقية منها 238 00:16:46,492 --> 00:16:48,951 ‫- كان عليّ توقع هذا ‫- نحاول التدقيق بكل الأمور فحسب 239 00:16:49,200 --> 00:16:51,367 ‫وأتيتما لتسألاني عن دفعات شهرية؟ 240 00:16:51,492 --> 00:16:54,034 ‫لا، بل أعتقد أنكما سمعتما الشائعات نفسها ‫التي سمعتُ بها 241 00:16:54,199 --> 00:16:56,200 ‫طفل (مارف) الثاني، أليس كذلك؟ 242 00:16:56,325 --> 00:16:58,992 ‫الذي نجا بشكل سرّي؟ ‫إنها مجرد شائعات 243 00:16:59,118 --> 00:17:03,076 ‫نعرف من مصدر موثوق ‫أنها ليست مجرد شائعات 244 00:17:03,199 --> 00:17:05,034 ‫لقد سمعتُ دعابات عن هذا ‫بين أواسط عمّال المزرعة 245 00:17:05,492 --> 00:17:09,159 ‫وتلك الدفعات؟ كانت للإيجار فحسب ‫لماشية لم يكن يملك متسعاً لها 246 00:17:09,951 --> 00:17:12,283 ‫أوضَح هذا الأمور بالنسبة إلينا بالتأكيد 247 00:17:12,992 --> 00:17:15,283 ‫سنتأكد من صحتها بالمقارنة مع ملكية (مارف) ‫في اتفاقية الإيجار 248 00:17:15,409 --> 00:17:16,784 ‫أنا متأكدة من توفرها 249 00:17:17,076 --> 00:17:18,575 ‫آسف لأنني لم أستطع مساعدتكما أكثر 250 00:17:19,534 --> 00:17:22,450 ‫إلى اللقاء يا (كورديل) ‫وداعاً أيتها الجوالة 251 00:17:22,659 --> 00:17:23,951 ‫اسمع يا (نايت)، أتعلم؟ 252 00:17:24,199 --> 00:17:28,575 ‫أريدك أن تمسح هذه الابتسامة عن وجهك ‫مجرد إيجار؟ 253 00:17:29,283 --> 00:17:31,118 ‫بحقك، نتكلم معك بجدية! 254 00:17:32,909 --> 00:17:34,701 ‫- المعذرة يا بني؟ ‫- أتعرف في ما يخطر ببالي 255 00:17:34,826 --> 00:17:38,118 ‫أعتقد أنك... 256 00:17:39,118 --> 00:17:40,826 ‫المسؤول عن مقتل (مارف دايفيدسون) 257 00:17:41,118 --> 00:17:45,283 ‫وأعتقد أنك تفكر الآن أنّ حصيلة 25 عاماً ‫من الأكاذيب ستنقلب ضدك الآن أخيراً 258 00:17:45,867 --> 00:17:46,909 ‫ألستُ محقاً؟ 259 00:17:47,034 --> 00:17:48,951 ‫قلتُ لك أن تكفّ عن الابتسام 260 00:17:50,118 --> 00:17:52,534 ‫أعتقد أنك استفدتَ كثيراً ‫من دعابات عمّال المزرعة 261 00:17:52,826 --> 00:17:56,492 ‫وابتززتَ (مارف دايفيدسون) ‫حيال وجود ذلك الطفل 262 00:17:56,951 --> 00:17:59,199 ‫وحين قرر (مارف) التوقف عن تسديد الدفعات ‫قررتَ... 263 00:17:59,617 --> 00:18:01,951 ‫أنك تريد تقاضي المال بطريقة أو بأخرى ‫أليس كذلك؟ 264 00:18:02,367 --> 00:18:08,409 ‫نبذ (مارف) طفلاً ولم يكن لديك مانع بذلك ‫طالما تستفيد مادياً من ذلك 265 00:18:08,992 --> 00:18:10,409 ‫هل أنا محق؟ 266 00:18:11,325 --> 00:18:14,867 ‫عرض عليّ والدك عملاً ذات مرة 267 00:18:15,826 --> 00:18:17,076 ‫وقد رفضتُ طلبه 268 00:18:18,283 --> 00:18:21,076 ‫بدا وكأنكم تعانون مشكلة ما يا آل (واكر) 269 00:18:21,701 --> 00:18:23,034 ‫كالازدواجية في الشخصية 270 00:18:23,492 --> 00:18:27,242 ‫يسرّني أنه قد سنح لهذه المدينة ‫أن ترى وجهكم الحقيقي أخيراً 271 00:18:28,325 --> 00:18:29,325 ‫مجرمون! 272 00:18:31,909 --> 00:18:33,826 ‫لا تعُد إلى هنا بدون مذكّرة 273 00:18:48,199 --> 00:18:49,701 ‫"جوالة (تكساس)" 274 00:18:50,826 --> 00:18:53,867 ‫لا أريد سماع رأيك، اتفقنا؟ ‫لا أريد سماعه، ولا أريدك أن تقوليه 275 00:18:54,200 --> 00:18:55,617 ‫أعلم، اتفقنا؟ أنا... 276 00:18:56,242 --> 00:18:58,199 ‫- أفسدتُ الأمور ‫- نعم، المعذرة، ماذا قلت؟ 277 00:18:58,283 --> 00:19:02,409 ‫- لا أسمعك بسبب صوت تدمّر دليلنا الوحيد! ‫- تملّكني الغضب الشديد، اتفقنا؟ 278 00:19:02,534 --> 00:19:06,951 ‫لم أستطع سوى تصوّر أبي ‫والوقت الذي يداهمنا... 279 00:19:07,076 --> 00:19:10,784 ‫ومشهد (دان) حين سقط أرضاً و... 280 00:19:11,617 --> 00:19:14,867 ‫لقد ضغطتُ عليه، اتفقنا؟ ‫سأعترف بذلك، ضغطتُ عليه، هل أنت راضية؟ 281 00:19:18,034 --> 00:19:19,242 ‫"جوال (تكساس)" 282 00:19:20,909 --> 00:19:23,617 ‫- أولاً، كُل ‫- ماذا؟ 283 00:19:23,742 --> 00:19:25,659 ‫دائماً ما أفكر بشكل أفضل بعد أن آكل ‫كُل! 284 00:19:29,909 --> 00:19:36,159 ‫ثانياً، حين تشعر بأنّ حدسك معطل ‫ربما عليك إخباري بذلك قبل لقائنا بمشتبه به 285 00:19:36,242 --> 00:19:37,992 ‫حدسي بأتمّ الخير 286 00:19:38,118 --> 00:19:41,534 ‫صحيح، نعم، لأنّ هذا ليس بمثابة نقد لاذع ‫لتشكيكك بنفسك 287 00:19:43,492 --> 00:19:44,701 ‫نحن شريكان 288 00:19:45,200 --> 00:19:48,283 ‫حين تكون مستاءً يمكنني الحلول مكانك ‫وإنما... 289 00:19:48,492 --> 00:19:51,659 ‫- يجب أن أعرف... ‫- نعم، أن تعرفي حين أكون مستاءً 290 00:19:51,784 --> 00:19:53,534 ‫- نعم ‫- فهمتك 291 00:19:55,034 --> 00:19:58,492 ‫لن أتظاهر بأنني أدرك حقيقة ‫شعور أن يكون والدك مسجوناً 292 00:20:00,659 --> 00:20:03,575 ‫ولكنني أعرف طبيعة الرجل ‫الذي سمعتُ عنه في ذلك السباق 293 00:20:04,325 --> 00:20:06,742 ‫وهو شخص أفتخر بأن أقول إنه شريكي 294 00:20:08,199 --> 00:20:11,867 ‫ولا أعتقد أنك نادم فعلاً ‫على أي ما قررتَ فعلَه ذلك اليوم 295 00:20:12,409 --> 00:20:13,909 ‫بل على النتيجة فحسب 296 00:20:15,826 --> 00:20:17,826 ‫لا أعرف كيف أفصل بين الأمرين 297 00:20:22,742 --> 00:20:24,242 ‫اسمعي، سوف... 298 00:20:24,701 --> 00:20:26,867 ‫آخذ لحظة... عليّ أن... 299 00:20:28,409 --> 00:20:32,034 ‫عليّ إنهاء توضيب الأغراض في المزرعة و... 300 00:20:32,659 --> 00:20:34,450 ‫استجماع شتات نفسي... 301 00:20:35,826 --> 00:20:37,909 ‫سألقاك مجدداً في المقر الرئيسي، نعم 302 00:20:38,325 --> 00:20:39,450 ‫يبدو هذا جيداً 303 00:20:40,367 --> 00:20:43,242 ‫اسمع... ‫يمكننا حلّ هذه القضية يا شريكي 304 00:20:43,575 --> 00:20:45,409 ‫نعم، نأمل ذلك 305 00:21:22,450 --> 00:21:23,450 ‫مرحباً 306 00:21:24,034 --> 00:21:25,199 ‫- أنت هنا ‫- نعم 307 00:21:25,283 --> 00:21:28,409 ‫- لقد أتيت باكراً، لم يحن الوقت بعد ‫- ظننت أنكم أنهيتم التوضيب 308 00:21:28,534 --> 00:21:34,534 ‫من الواضح أننا لم نفرغ من ذلك بعد ‫ولكنني أعمل على ذلك، سأخرج قريباً 309 00:21:37,784 --> 00:21:39,367 ‫(واكر)، سأكون صريحة معك 310 00:21:39,867 --> 00:21:42,701 ‫يجب على (بونام) أن يقبل بتلك التسوية ‫إنها عادلة بالنظر... 311 00:21:42,826 --> 00:21:44,242 ‫رفضناها أيتها المحامية، شكراً لك 312 00:21:44,367 --> 00:21:47,367 ‫- هذا تضارب آخر في المصالح ‫- وتقول هذا امرأة... 313 00:21:47,492 --> 00:21:50,076 ‫صرفها قاضٍ عن قضية اليوم 314 00:21:50,826 --> 00:21:52,409 ‫هذا لا يعني أنني لا أسمع الأمور 315 00:21:52,575 --> 00:21:56,325 ‫هل تعتقد أنني لم أطلب من فريقي ‫التحقق بنظرية (نايت سميث)؟ 316 00:21:56,784 --> 00:22:00,784 ‫هل تعتقد أنني سأتصرّف بتكاسل ‫في التحقيق في مقتل أبي أو سجن أبيك؟ 317 00:22:00,909 --> 00:22:07,034 ‫إذاً هذا هو السبب الحقيقي لهذه الزيارة المنزلية ‫أنتِ قلقة من مراجعتي لعملك مع شريكتي 318 00:22:07,826 --> 00:22:12,325 ‫بل أنا قلقة حيال إفساد لمهنة شخص آخر ‫أولاً شقيقك والآن (بيريز) 319 00:22:13,076 --> 00:22:15,867 ‫نعم، مع كل احترامي ‫لا تُقحمي (كاسي) في هذه المسألة 320 00:22:15,992 --> 00:22:18,409 ‫أنتَ من أقحمها فيها ‫أنت ابن المتهم 321 00:22:18,742 --> 00:22:21,367 ‫وبنظر هيئة المحلفين ‫سيبدو هذا كتلاعب بالشهود العيان 322 00:22:22,200 --> 00:22:24,492 ‫يسرّني أن أعرف موقف المدعية العامة 323 00:22:25,034 --> 00:22:26,784 ‫هل من شيء آخر؟ 324 00:22:29,159 --> 00:22:32,325 ‫(كوردي)، كيف وصلنا إلى هنا؟ 325 00:22:33,409 --> 00:22:38,159 ‫- في حين اعتقدنا أننا سنكون مَن يوقف هذا النزاع ‫- نعم، حسناً... 326 00:22:38,701 --> 00:22:42,034 ‫أعتقد أننا أصبحنا الأشخاص ‫الذين توقع أهلنا أن نكون عليهم 327 00:22:42,200 --> 00:22:43,450 ‫يا للعجب! 328 00:22:44,076 --> 00:22:46,242 ‫نعم، حسناً 329 00:22:57,492 --> 00:22:58,492 ‫أنت يافع بعض الشيء 330 00:22:58,992 --> 00:23:01,200 ‫ولكن إن كنتَ تسعى لنسيان آلامك بالشرب 331 00:23:01,659 --> 00:23:03,659 ‫- أعني... ‫- أقدّر لك هذا ولكن... 332 00:23:04,199 --> 00:23:05,826 ‫قد تكون هذه المشاكل أكبر من الحانة 333 00:23:07,367 --> 00:23:09,951 ‫- أنت تبلغ 15 عاماً ‫- أنا كبير كفاية لتدمير عائلة 334 00:23:10,450 --> 00:23:13,450 ‫حسناً، يبدو أنّ هذا الكلام ‫صادر عن تأثرك بجعة الجذور 335 00:23:13,575 --> 00:23:15,242 ‫لا، بل هو صادر عن شقيقتي الكبرى 336 00:23:16,659 --> 00:23:20,325 ‫أتعلمين؟ قالت (ستيلا) إنّ جدي ‫قد سُجن لأنني أحضرتُ القنديل إلى المنزل 337 00:23:20,450 --> 00:23:21,617 ‫هل تصدّق هذا فعلاً؟ 338 00:23:22,034 --> 00:23:25,867 ‫أعني، ألا تعتقد أنها خاضت يوماً عصيباً فحسب ‫ونفّست عن غضبها بوجهك؟ 339 00:23:27,242 --> 00:23:28,992 ‫- هل تعرفين تأثير الفراشة؟ ‫- "تأثير الفراشة" 340 00:23:29,118 --> 00:23:31,200 ‫يمكن للأحداث الصغيرة ‫أن تؤثّر على النتائج الكبيرة 341 00:23:31,909 --> 00:23:34,492 ‫نعم، أعرف عنها، واصل كلامك 342 00:23:34,617 --> 00:23:37,534 ‫لو أنني لم أعثر على ذلك القنديل ‫ولو لم يدفنه جدي 343 00:23:37,659 --> 00:23:40,283 ‫- لما أعاق القاضي مسألة الخروج بكفالة ‫- نعم، لا أعتقد أنّ الأمر يجري بهذه الطريقة 344 00:23:40,409 --> 00:23:43,367 ‫- لا أعلم، بدا وكأنه اكتشاف خطير على الإنترنت ‫- دائماً ما يبدو كذلك 345 00:23:43,701 --> 00:23:45,034 ‫(أوغي)، إليك ما في الأمر 346 00:23:45,159 --> 00:23:49,659 ‫ثمة قرابة 25 عاماً يسبق التأثير الذي أحدثتَه 347 00:23:50,367 --> 00:23:54,492 ‫- أتفهّمك، أنت قلق على جدك ‫- أليس هذا حالنا جميعاً؟ 348 00:23:54,867 --> 00:23:57,199 ‫(أوغي)، الكل مستاء الآن 349 00:23:57,534 --> 00:24:04,242 ‫لذا لمَ لا نتحدث عن نظرية بسيطة ‫سمّاها أبي "الشيء المميز الواحد"؟ 350 00:24:05,076 --> 00:24:06,534 ‫- (كاسي)؟ ‫- مرحباً، كيف الحال؟ 351 00:24:06,659 --> 00:24:10,701 ‫- تلقّيت للتو زيارة من المدعية العامة ‫- هل أنت بخير؟ تبدو مذعوراً 352 00:24:10,867 --> 00:24:12,283 ‫أنا قلق أكثر حيالك 353 00:24:12,450 --> 00:24:17,867 ‫اسمعي، ذكرت (دينيز) التلاعب بالشهود العيان ‫وحتى هيئة المحلفين 354 00:24:17,992 --> 00:24:19,325 ‫لذا أردتُ مكالمتك بصراحة 355 00:24:19,450 --> 00:24:25,742 ‫تضامنك مع قضية آل (واكر) الآن ‫قد يؤذيك بعض الشيء 356 00:24:26,367 --> 00:24:27,450 ‫الآن فقط؟ 357 00:24:27,951 --> 00:24:33,951 ‫أعلم أنّ العودة إلى الجوالة ‫كان خياراً صعباً، وأنا لا... 358 00:24:35,367 --> 00:24:38,367 ‫- لا أريد أن أصعّب الأمر عليك ‫- بئساً! أنت مذعور فعلاً 359 00:24:38,701 --> 00:24:41,159 ‫لا أعتقد أنّ غرائزك ‫لم تكن في محلها أيها الزعيم 360 00:24:41,367 --> 00:24:44,159 ‫أعتقد أنك قد دفعَت بالمشتبه به الرئيسي ‫إلى تصويب أموره 361 00:24:44,325 --> 00:24:47,701 ‫المشتبه به الرئيسي؟ ‫(نايت سميث)؟ مهلاً... 362 00:24:48,367 --> 00:24:51,199 ‫- هل فعل شيئاً ما؟ ‫- بعد انسحابك المتأخر من اللعبة 363 00:24:51,450 --> 00:24:54,409 ‫بقيت هنا وراقبت منزله 364 00:24:54,742 --> 00:24:58,409 ‫صاحب المزرعة البريء قد وضّب أمتعته ‫وعرّج على المصرف 365 00:24:59,076 --> 00:25:02,242 ‫- يبدو وكأنه يعتزم مغادرة البلدة بنظري ‫- حسناً، أين أنتِ الآن؟ 366 00:25:02,367 --> 00:25:05,118 ‫لن تصدّق هذا ‫ولكنني خارج حانة (سايد ستيب) 367 00:25:06,325 --> 00:25:08,659 ‫ما الذي يفعله (نايت سميث) هناك ‫بحق السماء؟ 368 00:25:08,867 --> 00:25:10,034 ‫لا أعلم 369 00:25:11,200 --> 00:25:13,701 ‫ولكن لا تحاول النأي بنفسك ‫تعال وأحضر وانشر قواك هنا 370 00:25:13,826 --> 00:25:14,826 ‫نعم يا سيدتي 371 00:25:36,901 --> 00:25:39,483 ‫- (جيرالدين بروسارد) ‫- مرحباً 372 00:25:41,609 --> 00:25:42,817 ‫ألا تذكرينني؟ 373 00:25:44,609 --> 00:25:45,942 ‫أنا (ناثانيال) 374 00:25:46,318 --> 00:25:47,359 ‫(نايت سميث) 375 00:25:49,442 --> 00:25:52,692 ‫- لا، آسفة... ‫- لم أرَك منذ أن كنتِ طفلة 376 00:25:54,525 --> 00:25:57,109 ‫- نعم، مَن أنت؟ ‫- أنا صديق والدك 377 00:25:57,901 --> 00:25:59,109 ‫صديق (فرانك) 378 00:26:02,483 --> 00:26:04,817 ‫ساعدتُ بالدفع لعملية قلبك بطريقة ما 379 00:26:06,859 --> 00:26:09,109 ‫أخلوا الحانة، جوّال (تكساس) ‫فليخرج الجميع! 380 00:26:09,359 --> 00:26:11,400 ‫- (نايت)، ماذا تفعل هنا؟ ‫- (واكر)، هل تعرف هذا الرجل؟ 381 00:26:11,525 --> 00:26:15,026 ‫إنه... ‫موضع شبهة في قضية (مارف دايفيدسون) 382 00:26:15,318 --> 00:26:16,984 ‫لا يتعلق الأمر بـ(مارف) فحسب 383 00:26:18,399 --> 00:26:19,567 ‫بل يتعلق بـ(بونام) 384 00:26:20,359 --> 00:26:21,483 ‫وبها 385 00:26:21,817 --> 00:26:23,817 ‫- حسناً، سأسألك مجدداً ‫- ماذا؟ 386 00:26:24,318 --> 00:26:25,442 ‫ماذا تفعل هنا؟ 387 00:26:26,109 --> 00:26:32,734 ‫حسناً، كان حدسك في محله في المزرعة ‫ولكن اختلطت عليك الأمور في النهاية 388 00:26:33,359 --> 00:26:34,442 ‫ولكن... 389 00:26:35,026 --> 00:26:40,109 ‫(بونام) رجل صالح ولا يستحق ما يحصل له 390 00:26:41,442 --> 00:26:44,734 ‫- وعليها أن تسمع هذا مني ‫- ماذا سأسمع؟ 391 00:26:48,817 --> 00:26:51,650 ‫هل يمكنني خوض هذه المحادثة مع (جيري) ‫على انفراد رجاءً؟ 392 00:26:51,775 --> 00:26:55,734 ‫لا، إن كان هذا الأمر يتعلق بـ(بونام) ‫فيمكنه سماع أي ما تريد قوله لي 393 00:26:55,859 --> 00:26:57,026 ‫المكان خالٍ 394 00:26:59,276 --> 00:27:00,276 ‫حسناً 395 00:27:01,525 --> 00:27:07,067 ‫إن كنتِ لا تتذكّرينني ‫هل تتذكرين علبة موسيقية زهرية؟ 396 00:27:09,650 --> 00:27:14,026 ‫نعم، أعطاني أبي واحدة ‫حين أتينا إلى (أوستن) للمرة الأولى 397 00:27:14,276 --> 00:27:17,109 ‫اشتراها لكِ حين مكثتِ معي ‫في (براشي كريك) 398 00:27:17,234 --> 00:27:20,734 ‫- قال إنها كانت تساعدك على النوم ‫- نعم، أذكر ذلك 399 00:27:20,859 --> 00:27:24,775 ‫حسناً، (نايت)، من أين تعرف (فرانك)؟ 400 00:27:24,901 --> 00:27:28,901 ‫كنتُ أعمل في مدينة (أوكلاهوما) كثيراً ‫وقد أصبحنا صديقين 401 00:27:29,942 --> 00:27:34,483 ‫ومرضَت (جيري)، وكانت تمضي وقتاً طويلاً ‫مع أخصائيين 402 00:27:34,609 --> 00:27:41,192 ‫- لذا كنت أرافق والدك كثيراً إلى المستشفى ‫- كانت قرب بِركة للبط 403 00:27:42,192 --> 00:27:43,234 ‫قرب جدول 404 00:27:43,901 --> 00:27:47,859 ‫كانت توفر مستشفى (أوستن جنرال) علاجاً جديداً ‫ولكن لم يستطع (فرانك) تحمّل كلفته 405 00:27:48,442 --> 00:27:50,399 ‫كانوا سيُخرجونك من المستشفى 406 00:27:50,609 --> 00:27:53,067 ‫وأتى إليّ (فرانك) بفكرة 407 00:27:53,442 --> 00:27:54,442 ‫عملية سطو 408 00:27:55,692 --> 00:27:56,692 ‫لا 409 00:27:57,817 --> 00:27:59,442 ‫حسناً، هذا... 410 00:27:59,901 --> 00:28:03,234 ‫هذا ليس من شيم أبي ‫لما أقدم على فعل ذلك 411 00:28:03,359 --> 00:28:05,650 ‫أوافقك الرأي، ولكنه كان يائساً 412 00:28:05,775 --> 00:28:07,775 ‫- مَن كنتما ستسرقان؟ ‫- (مارف) 413 00:28:08,026 --> 00:28:11,234 ‫كنتُ و(فرانك) نعمل لصالحه ‫قبل أن ينتقل إلى مدينة (أوكلاهوما) 414 00:28:11,609 --> 00:28:15,234 ‫وكانت يعيش (مارف) حياةً فاخرة دوماً ‫ولكنه كان يقلل من عمّاله 415 00:28:15,359 --> 00:28:19,318 ‫لذا طلب منه (فرانك) جانباً من راتبه ‫لكي يسدد تكاليف العملية 416 00:28:20,151 --> 00:28:22,901 ‫وقال له (مارف) أن يغرب عن وجهه 417 00:28:24,276 --> 00:28:25,442 ‫ولكن... 418 00:28:25,901 --> 00:28:28,775 ‫كنتُ أعرف أين كان يخبئ (مارف) ماله 419 00:28:42,067 --> 00:28:47,276 ‫لذا كل ما كان علينا فعله هو الذهاب ‫إلى (هيل كانتري) 420 00:28:48,399 --> 00:28:52,734 ‫وأخذ المال من صندوق ‫كان يحتفظ به (مارف) في حظيرته 421 00:28:53,359 --> 00:28:56,399 ‫ليس كل المبلغ، بالطبع ‫وإنما مبلغاً كافياً فحسب 422 00:28:59,400 --> 00:29:00,483 ‫وجدته 423 00:29:03,775 --> 00:29:04,775 ‫ها هو 424 00:29:07,567 --> 00:29:08,942 ‫هيا يا (فرانك)، أسرِع 425 00:29:09,234 --> 00:29:10,817 ‫ذهبنا إلى هناك لأخذ المال فحسب 426 00:29:12,067 --> 00:29:14,609 ‫ثم رأيت الدخان يتسلل من تحت الباب 427 00:29:14,775 --> 00:29:15,775 ‫علينا الذهاب 428 00:29:15,901 --> 00:29:17,067 ‫أحضرتُ ما يكفي 429 00:29:25,276 --> 00:29:28,525 ‫ولكن اشتعلت النيران في الحظيرة ‫وكان يخرج الحريق عن السيطرة 430 00:29:29,901 --> 00:29:31,817 ‫(فرانك)، النافذة! 431 00:29:40,734 --> 00:29:41,859 ‫انفصلنا 432 00:29:44,525 --> 00:29:48,234 ‫أثّر الدخان عليّ وأظن أنني فقدت الوعي 433 00:29:49,942 --> 00:29:51,567 ‫وحين حاولتُ... 434 00:29:57,026 --> 00:30:00,567 ‫رأيتُ (بونام) ‫وكانت تعتري وجهه نظرة جنونية 435 00:30:00,734 --> 00:30:03,984 ‫كان يحاول إنقاذ الأرواح ‫ولا يسعى للقتل 436 00:30:11,483 --> 00:30:13,692 ‫- ماذا حدث يا (فرانك)؟ ‫- توليتُ الأمر 437 00:30:15,151 --> 00:30:16,399 ‫ماذا تعني بحقك؟ 438 00:30:17,901 --> 00:30:20,942 ‫لن يشكّل لنا (مارف) أي مشكلة مجدداً 439 00:30:21,067 --> 00:30:23,399 ‫عاد (فرانك) بالمال 440 00:30:25,984 --> 00:30:28,234 ‫وأصبح (مارف دايفيدسون) في عداد الموتى 441 00:30:31,984 --> 00:30:36,026 ‫- ضبطَه متلبّساً بالسرقة يا (جيري)، آسف ‫- أنا لا... 442 00:30:38,942 --> 00:30:46,276 ‫أظن أنني لا أفهم سبب... ‫سبب قيام أبي بقتل أحدهم ليسدد كلفة... 443 00:30:46,399 --> 00:30:47,692 ‫كلفة علاجي 444 00:30:50,400 --> 00:30:53,151 ‫هذا ليس... ‫هذا ليس منطقياً على الإطلاق 445 00:30:53,775 --> 00:30:58,483 ‫- لا، آسفة، ولكنك تكذب ‫- أتمنى لو كنتُ أفعل 446 00:30:58,817 --> 00:31:00,817 ‫حسناً، (نايت)، تلك الدفعات... 447 00:31:03,609 --> 00:31:09,650 ‫لم تكن دفعات لإسكاتك، بل كانت... 448 00:31:12,609 --> 00:31:14,026 ‫بل كانت لإعالة طفل 449 00:31:14,359 --> 00:31:15,359 ‫ماذا؟ 450 00:31:16,650 --> 00:31:18,400 ‫وأنت... 451 00:31:19,942 --> 00:31:24,942 ‫أنت كنتَ الوسيط بين (مارف) و(فرانك) ‫أليس كذلك؟ 452 00:31:25,067 --> 00:31:28,151 ‫- لوقت طويل ‫- عمّ تتكلمان؟ 453 00:31:29,109 --> 00:31:30,276 ‫(كوردي)؟ 454 00:31:30,442 --> 00:31:36,942 ‫مال للإسكات؟ نفقة إعالة طفل؟ ‫لا يوجد إنسان حيّ يمكنه المصادقة على هذا! 455 00:31:37,067 --> 00:31:39,734 ‫هذا ليس صحيحاً بالكامل يا (جير) 456 00:31:39,859 --> 00:31:42,901 ‫- ربما علينا... ‫- لا، لا، لا، لديّ... 457 00:31:43,026 --> 00:31:48,650 ‫- ينبئني حدسي بشيء ما و... ‫- ماذا؟ 458 00:31:48,775 --> 00:31:54,318 ‫- أعتقد أنه علينا إحضار (آبي) إلى هنا، أتعلمين؟ ‫- إنه يتهم أبي بارتكاب جريمة قتل 459 00:31:55,276 --> 00:31:57,483 ‫- هل تسمع هذا؟ ‫- نعم 460 00:31:57,609 --> 00:31:59,901 ‫لمَ قد يقتل رجلاً عشوائياً؟ 461 00:32:00,400 --> 00:32:01,734 ‫(جير)، (جير)... 462 00:32:02,151 --> 00:32:06,399 ‫(مارف دايفيدسون) لم يكن عشوائياً 463 00:32:10,859 --> 00:32:14,609 ‫- (مارف دايفيدسون) هو... ‫- ماذا؟ 464 00:32:14,734 --> 00:32:16,692 ‫- هو والدك ‫- ماذا؟ 465 00:32:16,817 --> 00:32:18,192 ‫والدك البيولوجي 466 00:32:18,483 --> 00:32:21,692 ‫- لا! هل تسمع نفسك؟ ‫- حسناً، اسمعي 467 00:32:21,817 --> 00:32:25,026 ‫- هل تسمع ما تقوله لي؟ ‫- حسناً، قبل أن يموت (مارف) 468 00:32:25,151 --> 00:32:28,318 ‫قصد أمي، اتفقنا؟ ‫وقد أخبرها... 469 00:32:29,359 --> 00:32:31,734 ‫- بأنه قد رُزق بطفل... ‫- توقف 470 00:32:31,859 --> 00:32:38,984 ‫طفل اعتقد الجميع أنه قد مات ‫ولكنه لم يكن ميتاً، اتفقنا؟ كان... 471 00:32:39,276 --> 00:32:41,026 ‫ليس ميتاً 472 00:32:42,817 --> 00:32:47,399 ‫لأنني أنظر إليها الآن 473 00:32:48,984 --> 00:32:51,901 ‫لستُ ابنة (مارف دايفيدسون) 474 00:32:52,399 --> 00:32:55,400 ‫بلى، أنتِ كذلك يا (جيري) 475 00:32:56,483 --> 00:32:57,984 ‫بقدر ما أنتِ ابنة (فرانك) 476 00:32:59,067 --> 00:33:01,151 ‫- اسمعي... ‫- مهلاً 477 00:33:02,026 --> 00:33:06,026 ‫لا يمكنني... آسفة ‫لا يمكنني أن أكون هنا الآن 478 00:33:20,917 --> 00:33:22,499 ‫(جير)، مرحباً 479 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 ‫مرحباً 480 00:33:28,834 --> 00:33:32,418 ‫"ليالي الأرق تؤثّر عليّ" 481 00:33:35,292 --> 00:33:39,500 ‫حسناً، يبدو أنك وجدتَ الشيء المميز الواحد 482 00:33:44,750 --> 00:33:47,583 ‫شهادة ذلك الرجل ستعيد أباك إلى المنزل 483 00:33:48,583 --> 00:33:50,084 ‫ليس بهذه الطريقة يا (جيري) 484 00:33:50,583 --> 00:33:56,418 ‫لم أرِد أن أحصل على الشيء المميز الواحد... ‫أن يتحقق على حسابك، ليس هكذا 485 00:33:57,750 --> 00:33:59,167 ‫هذا لا يغيّر طبيعة الأمر 486 00:34:00,834 --> 00:34:02,042 ‫اسمعي... 487 00:34:04,499 --> 00:34:09,459 ‫ما قاله (نايت)... ‫لا داعي لكي يغيّر مكانة والدك بنظرك 488 00:34:10,126 --> 00:34:15,542 ‫لا يزال الرجل الذي ربّاك ‫لتكوني ما أنتِ عليه اليوم، اتفقنا؟ 489 00:34:15,667 --> 00:34:18,251 ‫لا يزال ميناءك في العاصفة... 490 00:34:20,418 --> 00:34:23,542 ‫أعرف أنك تحاول أن تساعدني الآن ‫ولكن... 491 00:34:25,001 --> 00:34:27,875 ‫ربما لا يجدر بك فعل ذلك، اتفقنا؟ 492 00:34:31,001 --> 00:34:32,001 ‫نعم 493 00:34:34,959 --> 00:34:39,667 ‫لقد حاولتُ مساعدة عائلتك طوال اليوم 494 00:34:40,917 --> 00:34:42,209 ‫أشعر بأنني غبية جداً 495 00:34:45,334 --> 00:34:50,251 ‫(جيري)، عائلتي هي عائلتك 496 00:34:51,126 --> 00:34:55,126 ‫نحن عائلة معاً ‫ما زلتِ من آل (واكر) بكل الظروف 497 00:34:55,542 --> 00:34:57,542 ‫- هذا لا يغيّر شيئاً ‫- (كوردي)... 498 00:34:59,459 --> 00:35:03,792 ‫لا تخدع نفسك، هل سمعتَ...؟ 499 00:35:06,583 --> 00:35:08,583 ‫هذا يغيّر كل شيء 500 00:35:09,500 --> 00:35:14,750 ‫"ربما كسبتُ المعركة ولكن يا عزيزتي..." 501 00:35:17,126 --> 00:35:18,917 ‫"يا عزيزتي..." 502 00:35:20,667 --> 00:35:23,542 ‫"خسرتُ الحرب" 503 00:35:38,959 --> 00:35:42,959 ‫- لم أرَه فارغاً من قبل ‫- نعم، وأنا أيضاً 504 00:35:44,792 --> 00:35:54,459 ‫أتعلمين؟ حين دخلت، أول ما خطر ببالي ‫المرة التي غطى فيها (ليام) الجدار برمته بالألوان 505 00:35:55,750 --> 00:35:59,500 ‫قلنا له إنه لا يمكنه أن يلعب بها في المطعم ‫ونصحناه باستخدامها في المنزل 506 00:36:00,834 --> 00:36:03,167 ‫لم أدرك أنه علينا أن نحدد... 507 00:36:03,376 --> 00:36:05,459 ‫- أنه لا يستطيع الرسم على الجدران ‫- نعم 508 00:36:06,126 --> 00:36:10,001 ‫- هذا غريب، لا أعلم لما فكّرت في ذلك ‫- عند الوداع... 509 00:36:10,418 --> 00:36:12,583 ‫يستعد المرء للذكريات الهامة 510 00:36:12,709 --> 00:36:15,334 ‫ولكنّ الذكريات الصغيرة ‫هي التي تؤثّر به على حين غرّة 511 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 ‫نعم 512 00:36:20,251 --> 00:36:23,667 ‫- هل تواصلت (جيري) معك؟ ‫- لا، أعني... 513 00:36:24,167 --> 00:36:26,667 ‫تركتُ لها بعض الرسائل الصوتية ‫ولكن... 514 00:36:27,875 --> 00:36:29,625 ‫لم تردّ عليّ 515 00:36:32,084 --> 00:36:34,084 ‫لا أصدّق أنها هي 516 00:36:35,834 --> 00:36:41,875 ‫أنها كانت حبيبتنا (جيري) ‫ولم نكن ندرك ذلك 517 00:36:42,583 --> 00:36:43,750 ‫أمي... 518 00:36:44,709 --> 00:36:47,084 ‫إنها لا تلومك، أنت تعرفين ذلك 519 00:36:47,792 --> 00:36:48,792 ‫ليس بعد 520 00:36:51,084 --> 00:36:54,750 ‫- هل تندم على ذلك؟ ‫- لم يكن ذلك سهلاً أو ممتعاً ولكن... 521 00:36:55,167 --> 00:36:58,084 ‫إن كان لا بد من أن تعرف ذلك ‫يسرّني أنني أخبرتها بنفسي 522 00:37:01,084 --> 00:37:04,709 ‫- ربما ستتمكن من النوم أخيراً الليلة ‫- نعم، أنا وأبي 523 00:37:06,583 --> 00:37:08,667 ‫ما هذا؟ ‫هل وجدتِ شيئاً أثناء التوضيب؟ 524 00:37:10,167 --> 00:37:14,126 ‫نعم، شيء اعتقدتُ أنه ضاع 525 00:37:15,126 --> 00:37:18,334 ‫حسناً، حسناً ‫أعتقد أنه لربما ينبغي بنا... 526 00:37:18,667 --> 00:37:22,084 ‫- هل يمكنك منحي لحظة؟ ‫- بالطبع، نعم، بالطبع 527 00:38:10,792 --> 00:38:11,792 ‫مرحباً يا أبي 528 00:38:16,167 --> 00:38:18,499 ‫- زيارة أخيرة إلى المزرعة؟ ‫- لا 529 00:38:19,167 --> 00:38:23,209 ‫لا، لا أريد تذكرها هكذا ‫كهيكل خالٍ 530 00:38:25,167 --> 00:38:27,292 ‫سأحتفظ بالصورة التي رسمتها في خيالي 531 00:38:29,042 --> 00:38:30,542 ‫إلى (سايد ستيب) إذاً 532 00:38:31,499 --> 00:38:33,500 ‫لا يمكننا تسجيل دخولنا إلى الفندق ‫حتى الرابعة 533 00:38:33,750 --> 00:38:35,583 ‫ألم تستطع إيجاد شقة للإيجار؟ 534 00:38:36,084 --> 00:38:37,875 ‫انهمكنا ببعض الأمور يا أبي 535 00:38:38,667 --> 00:38:39,667 ‫أعلم 536 00:38:41,167 --> 00:38:46,292 ‫- شكراً لك يا بني على وثوقك بي ‫- دوماً 537 00:38:55,167 --> 00:38:58,959 ‫"(تكساس)" 538 00:39:00,418 --> 00:39:01,792 ‫- مرحباً ‫- ها هو ذا! 539 00:39:02,625 --> 00:39:03,709 ‫أبي! 540 00:39:08,126 --> 00:39:09,459 ‫- مرحباً أيتها الفتاة الصغيرة ‫- مرحباً بك 541 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 ‫أهلاً بك مجدداً يا أبي 542 00:39:11,251 --> 00:39:13,167 ‫هذه حال الأمور 543 00:39:14,167 --> 00:39:16,459 ‫لا مانع لدينا بتواجدنا في أي مكان ‫طالما أننا معاً 544 00:39:16,875 --> 00:39:18,959 ‫- صحيح ‫- حسناً، طبعاً 545 00:39:19,292 --> 00:39:23,542 ‫- ولكن بجدية، ماذا سنأكل على الفطور؟ ‫- حسناً 546 00:39:23,709 --> 00:39:26,209 ‫- أعتقد أنّ أحدهم متحرّق لتناول اللحم المقدد ‫- نعم 547 00:39:26,542 --> 00:39:27,542 ‫ربما قد يجدي هذا نفعاً 548 00:39:28,667 --> 00:39:30,709 ‫- مرحى! ‫- نعم! 549 00:39:30,875 --> 00:39:34,167 ‫ظننت أننا سنود الحفاظ على تقليد تناول الفطور ‫وقد أحضرتُ الكثير من التاكو من الشارع لذا... 550 00:39:34,292 --> 00:39:37,292 ‫لا يُعتبر أي عدد من التاكو كثير ‫تعرف هذا، لقد علّمتك إياه 551 00:39:37,418 --> 00:39:39,418 ‫- أحضرت البيض... ‫- اسمع أيها النتن، اللحم المقدد والبيض والجبن؟ 552 00:39:39,500 --> 00:39:41,126 ‫- نعم، أحضرت لك المزيد ‫- النتن؟ 553 00:39:41,875 --> 00:39:44,499 ‫- حسناً، ها هي قهوتك ‫- حسناً، علمتُ أنك... 554 00:39:44,917 --> 00:39:47,750 ‫- تفضل ‫- مرري لي منها، مرري لي منها، أريد منها 555 00:39:59,667 --> 00:40:00,667 ‫يا إلهي! 556 00:40:02,001 --> 00:40:03,625 ‫لا أصدقّ أنها أنتِ 557 00:40:05,625 --> 00:40:06,625 ‫أنتِ هنا 558 00:40:07,959 --> 00:40:08,959 ‫نعم 559 00:40:10,376 --> 00:40:13,126 ‫- سوف أدعكما... ‫- حسناً، نعم 560 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 ‫أنا هنا 561 00:40:24,875 --> 00:40:28,042 ‫- ولكن هذا أقصى ما توصّلتُ إليه بصراحة ‫- حسناً 562 00:40:29,499 --> 00:40:34,334 ‫ما زلتُ لم أستوعب بعد مسألة كوني... 563 00:40:35,459 --> 00:40:36,542 ‫من آل (دايفيدسون) 564 00:40:46,709 --> 00:40:47,834 ‫يا إلهي! 565 00:40:52,376 --> 00:40:54,709 ‫آسفة، هل هذا كثير؟ 566 00:40:55,709 --> 00:40:58,376 ‫آسفة، وإنما... 567 00:41:01,126 --> 00:41:03,542 ‫- لديّ سؤال واحد ‫- تفضلي 568 00:41:03,667 --> 00:41:06,709 ‫(غايل)، هل كنتِ تعرفين...؟ 569 00:41:08,750 --> 00:41:10,542 ‫بأنني كنت موجودة؟ 570 00:41:13,792 --> 00:41:15,459 ‫وفق معلوماتي... 571 00:41:16,959 --> 00:41:19,042 ‫لم يخبر (مارف) أحداً سوى (آبي واكر) 572 00:41:20,667 --> 00:41:23,167 ‫وسبب احتفاظها بهذا السر ‫بينما كان بوسعي أن... 573 00:41:23,418 --> 00:41:27,042 ‫أن أبحث عنك، لا أعلم... ‫لا أعلم 574 00:41:29,542 --> 00:41:31,209 ‫ولكن يا عزيزتي، أنتِ هنا الآن 575 00:41:31,334 --> 00:41:34,418 ‫وأنا مستعدة للتعويض عما فاتنا من وقت ‫إن كنتِ مستعدة لذلك 576 00:41:58,406 --> 00:42:02,406 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت ||| 64997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.