All language subtitles for Walker.S02E11.Boundaries.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,601 --> 00:00:24,601 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 2 00:00:26,475 --> 00:00:28,059 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 3 00:00:28,934 --> 00:00:30,267 ‫لم أكن أتوقع... 4 00:00:30,726 --> 00:00:34,767 ‫أن تنتهي ليلة البارحة هكذا 5 00:00:35,267 --> 00:00:37,475 ‫ماذا تعني؟ ‫عندما تبِعتني إلى الداخل؟ 6 00:00:37,892 --> 00:00:40,976 ‫لا أعلم، ربما كنت تريدين أن تطلبي مني ‫التخلص من عنكبوت أو ما شابه 7 00:00:41,099 --> 00:00:43,726 ‫- عنكبوت؟ هذا سخيف ‫- أو تغيير مصباح ما؟ 8 00:00:44,099 --> 00:00:45,350 ‫- هذا سخيف ‫- نعم 9 00:00:45,976 --> 00:00:47,726 ‫(كوردي)، أنت تعلم... 10 00:00:49,099 --> 00:00:51,350 ‫- أنّ الشعور كان موجوداً بيننا ‫- نعم 11 00:00:51,475 --> 00:00:54,976 ‫ولكن لم أعلم ما إن كنت ‫تظنين أنّ هذه فكرة سديدة 12 00:00:55,475 --> 00:00:56,851 ‫في الواقع... 13 00:00:57,475 --> 00:00:58,684 ‫يسرّني أننا بلغنا هذه المرحلة 14 00:00:59,934 --> 00:01:02,601 ‫والآن وقد بلغناها... 15 00:01:04,350 --> 00:01:05,684 ‫فما طبيعة علاقتنا؟ 16 00:01:06,350 --> 00:01:08,976 ‫- لا أحاول مباغتتك بالسؤال ‫- حسناً... 17 00:01:09,099 --> 00:01:12,684 ‫أو ممارسة الضغط عليك، وإنما أريد ‫أن أحدد ما سأقوله لـ(أوغي) و(ستيلا) 18 00:01:12,809 --> 00:01:14,475 ‫لا، لا، لا، مهلاً 19 00:01:14,601 --> 00:01:18,642 ‫نحن... لا أريد إكراههما على أي دور لي 20 00:01:18,767 --> 00:01:22,726 ‫- لستُ (إيم) ولن أحاول الحلول محلها أبداً ‫- أعلم 21 00:01:22,851 --> 00:01:25,018 ‫وأنا لستُ (هويت) ‫ولا أحاول أن أكون بديله 22 00:01:25,100 --> 00:01:27,559 ‫- وإلا لخسرتُ عملي ‫- لخسرتَ عملك 23 00:01:27,684 --> 00:01:30,059 ‫أعرف ذلك يا (جير)، والولدان يعرفان هذا 24 00:01:30,142 --> 00:01:32,892 ‫إنهما ناضجان أكثر مما أود الإقرار به 25 00:01:33,183 --> 00:01:37,392 ‫دعني... فلنمهل الأمر بعض الوقت ‫أتفهم ما أعنيه؟ دعنا... 26 00:01:37,517 --> 00:01:42,142 ‫- إذ لقد تغيّرت الأمور للتو، صحيح؟ لذا دعنا... ‫- صحيح، صحيح 27 00:01:42,267 --> 00:01:45,350 ‫- حسناً ‫- بالطبع 28 00:01:46,225 --> 00:01:47,726 ‫دعينا... 29 00:01:49,100 --> 00:01:51,767 ‫- نبرم اتفاقاً في ما بيننا، اتفقنا؟ ‫- حسناً 30 00:01:51,892 --> 00:01:52,892 ‫علينا الاتفاق 31 00:01:53,018 --> 00:01:57,225 ‫إن بدأنا نشعر بأنّ هذه العلاقة ‫ستؤول إلى مكان ما لا يريحنا 32 00:01:57,350 --> 00:01:58,475 ‫علينا إخبار بعضنا بذلك 33 00:01:59,309 --> 00:02:00,601 ‫يمكننا استخدام كلمة خاصة لذلك 34 00:02:00,726 --> 00:02:02,892 ‫- أعجبني هذا، كلمة خاصة، رائع ‫- نعم؟ نعم، كلمة خاصة، نعم 35 00:02:03,018 --> 00:02:04,018 ‫ما هي؟ 36 00:02:07,517 --> 00:02:10,726 ‫- (دولي)، (دولي) ‫- (دولي)؟ مثل اسم (دولي بارتون)؟ 37 00:02:11,059 --> 00:02:15,309 ‫لا، بل مثل اسم النعجة المُستنسخة (دولي) ‫ظهر الاسم في الأخبار... 38 00:02:15,559 --> 00:02:16,892 ‫- حين انتقلتِ للعيش هنا ‫- نعم! 39 00:02:17,018 --> 00:02:19,726 ‫- وتحدثنا بحماسة عن ذلك، نعم ‫- صحيح! نعم، نعم! 40 00:02:19,976 --> 00:02:26,684 ‫يا إلهي! كيف لم يعتبر أحد في صفنا ‫هذا التقدّم العلمي المذهل مبهراً؟ 41 00:02:26,809 --> 00:02:29,517 ‫- يصعب إبهار المراهقين ‫- بالفعل 42 00:02:30,267 --> 00:02:33,684 ‫وهذا سبب ترددي حيال إخبار الولدين ‫أليس كذلك؟ 43 00:02:47,767 --> 00:02:48,767 ‫مرحباً 44 00:02:50,517 --> 00:02:52,892 ‫- صباح الخير يا (كورديل) ‫- صباح الخير 45 00:02:53,851 --> 00:02:54,934 ‫هل كنت تخوض حرباً؟ 46 00:02:56,392 --> 00:02:57,601 ‫كان يخوض شيئاً بالتأكيد! 47 00:02:59,267 --> 00:03:01,018 ‫لا، بل... 48 00:03:01,851 --> 00:03:02,851 ‫مرحباً يا أبي 49 00:03:03,851 --> 00:03:04,851 ‫مرحباً 50 00:03:10,100 --> 00:03:11,392 ‫- عزيزتي الحلوة! ‫- أهلاً بك في المنزل 51 00:03:12,892 --> 00:03:13,892 ‫شكراً 52 00:03:16,851 --> 00:03:18,559 ‫من الجيد أننا جميعاً هنا الآن 53 00:03:19,809 --> 00:03:21,434 ‫- أريد أن أريكم شيئاً ما ‫- بالطبع 54 00:03:22,475 --> 00:03:23,475 ‫ما الأمر؟ 55 00:03:28,475 --> 00:03:32,976 ‫حسناً، لم أعد متأكداً مما عليّ تصديقه ‫في هذه المرحلة ولكن... 56 00:03:33,350 --> 00:03:35,183 ‫عند مقارنة حدود الملكيات 57 00:03:35,309 --> 00:03:37,809 ‫فهي غير متطابقة بين الخريطتين ‫ما قد يعني... 58 00:03:39,059 --> 00:03:41,350 ‫- أننا نعيش على أرض آل (دايفيدسون) ‫- ماذا؟ 59 00:03:43,142 --> 00:03:46,475 ‫(ليام)، إن كان هذا صحيحاً ‫فعلينا تصويب الأمر... 60 00:03:48,767 --> 00:03:50,018 ‫قبل أن يخرج عن السيطرة 61 00:03:52,517 --> 00:03:55,892 ‫لم تعد علاقتي بـ(مارف) إلى سابق عهدها ‫بعد خسارة الطفل 62 00:03:58,099 --> 00:04:01,309 ‫بل ابتعد عني أكثر فأكثر حتى... 63 00:04:02,309 --> 00:04:03,892 ‫خسرته ذات يوم 64 00:04:06,099 --> 00:04:09,517 ‫آسفة على كل ما خسرتِه 65 00:04:10,099 --> 00:04:11,976 ‫أبحث عن خاتمة ما فحسب 66 00:04:12,517 --> 00:04:14,892 ‫لمَ لا تخبرينني بما تعرفينه؟ 67 00:04:18,309 --> 00:04:19,934 ‫لم تكن حياتك سهلة 68 00:04:21,601 --> 00:04:24,684 ‫ولم يكن يحق لي بمشاركة هذه الأسرار مع أحد 69 00:04:24,976 --> 00:04:25,976 ‫وأنا آسفة 70 00:04:26,976 --> 00:04:30,309 ‫نبش الماضي سيجلب لك المزيد من الألم فحسب 71 00:04:31,892 --> 00:04:34,517 ‫شكراً على هذا الدرس القيّم في الحياة يا (آبي) 72 00:04:45,267 --> 00:04:46,350 ‫ستكون الأمور على ما يرام 73 00:04:48,350 --> 00:04:49,684 ‫إذاً كيف نصوّب هذا الأمر؟ 74 00:04:50,018 --> 00:04:54,851 ‫ربما بأسلوب أكثر حداثة من خريطة أثرية ‫أو مسح للأرض، ما مصدره؟ 75 00:04:55,018 --> 00:05:00,559 ‫لهذا أريد أن نكون متوافقين جميعاً ‫أبي، سأحتاج إلى نسختك من صك ملكية المزرعة 76 00:05:00,684 --> 00:05:04,099 ‫أو أي مستند بتاريخ أحدث لملكية الأرض ‫لصدّ مزاعم آل (دايفيدسون) 77 00:05:06,267 --> 00:05:07,851 ‫نمتلك هذه الوثائق، أليس كذلك يا (بون)؟ 78 00:05:08,517 --> 00:05:11,559 ‫أعتقد أنّ ابننا الأصغر ‫يملك متسعاً من وقت الفراغ 79 00:05:11,684 --> 00:05:14,684 ‫لقد عمل آل (واكر) في هذه الأرض ‫منذ أجيال 80 00:05:14,851 --> 00:05:16,517 ‫لا شيء يدلّ على امتلاكنا لها أكثر من ذلك 81 00:05:17,809 --> 00:05:19,475 ‫- يحاول (ليام) المساعدة فحسب ‫- صحيح 82 00:05:21,392 --> 00:05:24,726 ‫حسناً، لا بأس ‫سأريحكم جميعاً وأتصل بمحاميّ 83 00:05:25,267 --> 00:05:26,559 ‫محاميّ... 84 00:05:26,892 --> 00:05:28,559 ‫ونحلّ هذه المسألة معه 85 00:05:28,684 --> 00:05:32,392 ‫- بالسعر الذي يتقاضاه مقابل الساعة ‫- مهلاً... 86 00:05:32,517 --> 00:05:33,517 ‫- أبي؟ ‫- نعم 87 00:05:34,100 --> 00:05:35,100 ‫أبي! 88 00:05:38,018 --> 00:05:40,018 ‫أريد أن يتعاون أبي معنا 89 00:05:40,267 --> 00:05:43,059 ‫نعم، يا (كورديل) ‫هل تحاول إقناع والدك بالمنطق؟ 90 00:05:44,350 --> 00:05:45,517 ‫سمعتَ أمي، اذهب إليه 91 00:05:45,851 --> 00:05:48,642 ‫- إن سمع آل (دايفيدسون) بهذا... ‫- حسناً يا (ليام)، أعلم، أعلم 92 00:05:49,267 --> 00:05:50,267 ‫علينا... 93 00:05:50,392 --> 00:05:52,601 ‫"(كاسي): مستعد للذهاب؟ ‫لاقِني في (كراكس)" 94 00:05:53,059 --> 00:05:55,809 ‫لا يمكنني الاطلاع على هذا الأمر الآن ‫اتفقنا؟ لديّ عمل 95 00:05:55,934 --> 00:05:59,183 ‫لكنني سأفعل، سأتحرّى عن الموضوع ‫اتفقنا؟ 96 00:06:19,976 --> 00:06:22,809 ‫"1995" 97 00:06:39,059 --> 00:06:41,350 ‫- (آبيلين) ليست في المنزل يا (مارفن) ‫- ربما هذا أفضل 98 00:06:41,767 --> 00:06:43,726 ‫إذ أعتقد أنه علينا التحدث على انفراد 99 00:06:44,267 --> 00:06:47,018 ‫إذ اتضح أنكم يا آل (واكر) ‫تعيشون على أرض ليست لكم 100 00:06:47,517 --> 00:06:48,809 ‫منذ العام 1873 101 00:06:49,099 --> 00:06:51,892 ‫يبدو إليّ أنكم أطلتم المكوث هنا 102 00:06:52,350 --> 00:06:53,642 ‫تأكد من ذلك بنفسك 103 00:07:03,142 --> 00:07:08,475 ‫"وبشكل تلقائي، ستتم إعادة الملكية المتفق عليها ‫إلى صاحبها الأصلي، (جون دايفيدسون) وورثته" 104 00:07:08,601 --> 00:07:11,767 ‫"باستثناء التماس الأخذ والعطاء في توزيع الأرض" 105 00:07:11,976 --> 00:07:13,809 ‫نعم، قال (ستان موريسون) إنّ هذا قد يطرأ 106 00:07:13,934 --> 00:07:16,934 ‫ولكن أدارت عائلتي مزرعتها في هذه الأرض ‫طوال سنوات 107 00:07:17,976 --> 00:07:18,976 ‫إنها لنا 108 00:07:19,517 --> 00:07:21,350 ‫بفضل قانون الملكية المكتسبة بوضع اليد 109 00:07:21,976 --> 00:07:23,517 ‫هل تظن أنّ هذه ستكون حجة مقنعة في المحكمة؟ 110 00:07:24,475 --> 00:07:27,100 ‫كلمتك مقابل وثيقة قانونية؟ 111 00:07:28,100 --> 00:07:29,809 ‫أعتقد أنني مستعد لاكتشاف ذلك 112 00:07:31,726 --> 00:07:33,559 ‫لمَ تتطرق إلى هذا الأمر الآن يا (مارف)؟ 113 00:07:34,642 --> 00:07:37,517 ‫هل أنت بحاجة ماسّة إلى المال ‫بحيث تهدد بطردي خارج أرضي؟ 114 00:07:37,642 --> 00:07:38,892 ‫بل... 115 00:07:39,099 --> 00:07:40,392 ‫أفكر في الإرث 116 00:07:41,892 --> 00:07:47,183 ‫اسمع، لا تعجبني فكرة معاداة بعضنا في الدعاوى ‫والاختباء خلف المحامين 117 00:07:47,559 --> 00:07:51,142 ‫- ألديك فكرة أفضل؟ ‫- ما رأيك ببعض الأخذ والعطاء؟ 118 00:08:05,209 --> 00:08:06,209 ‫حسناً 119 00:08:06,751 --> 00:08:07,959 ‫كل شيء مكانه، نعم 120 00:08:08,292 --> 00:08:09,626 ‫- رائع ‫- حسناً 121 00:08:10,083 --> 00:08:11,083 ‫حسناً 122 00:08:11,709 --> 00:08:13,959 ‫- رائع، شكراً يا (راستي) ‫- شكراً، نعم يا سيدي، أشكرك 123 00:08:14,083 --> 00:08:16,876 ‫ساعدنا صديقي هذا بالحصول ‫على حسم العائلات والأصدقاء اليوم 124 00:08:17,000 --> 00:08:19,042 ‫وهو يملك وشوم سجن جميلة 125 00:08:19,167 --> 00:08:21,167 ‫واضح أنه قد اصطلح 126 00:08:21,792 --> 00:08:24,209 ‫- نحن صديقان ‫- حقاً؟ منذ متى؟ 127 00:08:24,417 --> 00:08:26,459 ‫منذ حوالى 20 دقيقة قبل أن تصل إلى هنا 128 00:08:26,584 --> 00:08:28,209 ‫نعم، طبعاً، حسناً 129 00:08:28,334 --> 00:08:31,167 ‫اسمع، إن زاد معارفنا في (أوستن) ‫تزيد فرصنا بإيجاد (مايلز) 130 00:08:31,501 --> 00:08:33,999 ‫- حسناً، حان دورك، نعم ‫- رائع، سأبدأ التسلق 131 00:08:34,250 --> 00:08:35,792 ‫وأنا أثق بغرائزي 132 00:08:36,292 --> 00:08:37,292 ‫مثل تسلق الصخور 133 00:08:37,959 --> 00:08:41,167 ‫لا تنظر إلى الخلف، وواجه ما يوجد أمامك ‫وتقدّم إلى الأمام خطوة تلك الأخرى 134 00:08:42,667 --> 00:08:44,167 ‫حسناً، إذاً... 135 00:08:44,918 --> 00:08:47,834 ‫استعملتِ صوراً مجازية كثيرة ‫حيال الوثوق بنفسك، فهمتُ الأمر 136 00:08:48,334 --> 00:08:49,667 ‫لا يمكنني الوثوق بنفسي بشكل كلي 137 00:08:49,918 --> 00:08:52,292 ‫ففي النهاية، لم أصرف عنك النظر مباشرة 138 00:08:52,542 --> 00:08:54,501 ‫لا، لا، لم تصرفي نظرك عني مباشرة 139 00:08:54,626 --> 00:08:56,584 ‫بل صعقتِني وأقحمتني داخل صندوق السيارة 140 00:08:56,709 --> 00:08:59,459 ‫وذلك أفضل بكثير من صرف النظر عني! ‫الكل يعرف ذلك 141 00:09:03,751 --> 00:09:05,999 ‫حسناً، يبدو الوضع جيداً ‫يمكنك المثابرة، شارفتِ على الوصول 142 00:09:06,375 --> 00:09:07,999 ‫بدأنا الآن بالعمل الجاد 143 00:09:08,250 --> 00:09:10,542 ‫حسناً و... 144 00:09:11,209 --> 00:09:12,709 ‫- نعم، انظروا إلى هذا ‫- ها أنا ذا! 145 00:09:12,834 --> 00:09:14,459 ‫- هذا ليس سيئاً ‫- حسناً 146 00:09:14,626 --> 00:09:15,626 ‫سأنزل إلى الأسفل 147 00:09:19,667 --> 00:09:21,417 ‫- أحسنتِ عملاً ‫- شكراً جزيلاً لك يا سيدي 148 00:09:22,417 --> 00:09:24,959 ‫بالمناسبة، على ذكر مسألة ‫مسدس الصعق وصندوق السيارة 149 00:09:25,292 --> 00:09:27,042 ‫آمل أنك لا تعاملين كل أصدقائك الجدد ‫بهذه الطريقة 150 00:09:27,709 --> 00:09:28,999 ‫على ذكر الأصدقاء الجدد 151 00:09:30,209 --> 00:09:32,000 ‫كان يُفترض بي لقاء المدعية العامة شخصياً اليوم 152 00:09:32,125 --> 00:09:34,501 ‫ألغى مكتبها الموعد في اللحظة الأخيرة ‫هذا تصرف سيئ 153 00:09:35,292 --> 00:09:37,292 ‫حسناً، امنحيها فرصة 154 00:09:37,751 --> 00:09:40,292 ‫متى ما تعرّفت إليها، ستُعجبين بها ‫اتفقنا؟ إنها شخص صالح 155 00:09:41,125 --> 00:09:44,834 ‫رائع، إذاً يجب أن أتناسى كل ما سمعته ‫عن أبرز نزاع في هذا القرن؟ 156 00:09:46,999 --> 00:09:48,584 ‫اسمعي، هذا لا يؤثّر على عملنا، اتفقنا؟ 157 00:09:48,709 --> 00:09:51,125 ‫ومن جهتي، أنا أثق بها 158 00:09:51,375 --> 00:09:55,125 ‫مهما كانت كنيتها، صدّقيني 159 00:09:55,751 --> 00:09:57,167 ‫- هل أنا جاهز؟ ‫- نعم، البكرة مكانها 160 00:09:57,334 --> 00:10:00,042 ‫- حسناً، سأبدأ بالتسلق، نعم ‫- ابدأ إذاً 161 00:10:01,792 --> 00:10:04,334 ‫إذاً هل تحب جارتك المدعية العامة كثيراً؟ 162 00:10:04,709 --> 00:10:07,626 ‫حرّي بك السيطرة على مشاعرك نحوها ‫وبخاصة إن نجحت الأمر مع (جيري) 163 00:10:08,959 --> 00:10:11,459 ‫لا تظن أنني لم أنتبه إلى الحيوية ‫في مشيتك اليوم 164 00:10:11,584 --> 00:10:12,626 ‫نعم، في الواقع... 165 00:10:13,250 --> 00:10:15,959 ‫لا تتحمّسي كثيراً ‫شكراً على لفت انتباهي إلى الأمر 166 00:10:16,125 --> 00:10:20,334 ‫ولكن لا أريد أن يكون الأمر غريباً ‫فولداي يعرفان (جيري) منذ نعومة أظافرهما 167 00:10:20,834 --> 00:10:25,209 ‫نعم، ولكن هل ربّيت وحشين ‫إن كانا لا يريدان رؤيتك سعيداً؟ 168 00:10:25,334 --> 00:10:27,209 ‫- حسناً، حسناً ‫- ثق بغرائزك 169 00:10:27,334 --> 00:10:29,999 ‫أنا أثق بغرائزي فعلًا، كما هو واضح 170 00:10:30,083 --> 00:10:35,000 ‫فأنا هنا أتسلق جداراً في وسط... 171 00:10:35,125 --> 00:10:37,459 ‫مهلك، لا يُفترض بك ترك الحبل 172 00:10:38,375 --> 00:10:39,584 ‫لا يُفترض بك النظر إلى الأسفل 173 00:10:39,709 --> 00:10:41,918 ‫إنني أنظر إلى الأسفل وأنتِ... ‫حقاً؟ 174 00:10:42,334 --> 00:10:43,709 ‫- هل أنا ثابت؟ ‫- لقد عدت 175 00:10:46,292 --> 00:10:49,584 ‫- أنت في منتصف الطريق ‫- نعم، أدرك ذلك 176 00:11:01,751 --> 00:11:02,792 ‫هل تريد التسابق؟ 177 00:11:03,876 --> 00:11:06,083 ‫- لا، لستُ مهتماً بذلك ‫- بحقك! 178 00:11:09,209 --> 00:11:11,834 ‫إذاً أتى أبي إلى المنزل هذا الصباح 179 00:11:12,125 --> 00:11:14,959 ‫نام في مكان آخر ليلة البارحة ‫ولم يعلّق على الموضوع 180 00:11:16,000 --> 00:11:17,209 ‫هذا مزرٍ 181 00:11:18,834 --> 00:11:20,042 ‫"هذا مزرٍ"؟ 182 00:11:20,542 --> 00:11:22,292 ‫أهذا كل ما ستعلّق به على الموضوع؟ 183 00:11:23,584 --> 00:11:24,918 ‫(كولتن)، هل أنت بخير؟ 184 00:11:25,250 --> 00:11:27,042 ‫نعم، أنا بخير، وإنما... 185 00:11:27,751 --> 00:11:29,876 ‫لمَ لا تناقشين هذه الأمور مع (تود)؟ 186 00:11:31,083 --> 00:11:33,834 ‫- ماذا؟ ‫- لا، فهمت الأمر 187 00:11:33,959 --> 00:11:36,083 ‫ربما شريكك في العلاقة العابرة ‫لا يُحسن الإصغاء 188 00:11:36,751 --> 00:11:38,584 ‫ماذا تعني بالعلاقة العابرة؟ 189 00:11:38,959 --> 00:11:40,209 ‫علاقتك التعويضية 190 00:11:40,334 --> 00:11:42,959 ‫هذه أول علاقة تخوضينها ‫بعد انفصالك عن (تريفور) الشهير 191 00:11:43,209 --> 00:11:46,292 ‫يوافقني (أوغست) الرأي بأنّ هذه ‫ليست أفضل علاقة رومانسية في هذا القرن! 192 00:11:46,751 --> 00:11:50,000 ‫هذا افتراض وقح وقليل الاحترام 193 00:11:50,417 --> 00:11:53,375 ‫من قِبلك ومن قِبل (أوغست) ‫لمَ قال هذا لك حتى؟ 194 00:11:57,709 --> 00:11:59,459 ‫أحقاً لا تدركين السبب يا (ستيلا)؟ 195 00:12:00,334 --> 00:12:03,709 ‫"لن تحلّ نهاية العالم" 196 00:12:03,876 --> 00:12:08,709 ‫"ولكنها تقترب ببطء ‫لذا تمسّكي بي جيداً" 197 00:12:08,918 --> 00:12:11,751 ‫"فيما تهبط الشمس الغاربة وراء الأفق" 198 00:12:26,834 --> 00:12:28,959 ‫- هذا ذنبي ‫- كلا، ليس كذلك يا عزيزي 199 00:12:30,834 --> 00:12:33,083 ‫هل تريدين البيض مخفوقاً أو بشكل أعين؟ 200 00:12:34,584 --> 00:12:39,584 ‫أتعلم؟ شهيتي ليست مفتوحة ‫منذ مسألة قضية (سيرانو) لذا... 201 00:12:41,292 --> 00:12:44,042 ‫أتعلمين؟ ‫ستعجزين عن مقاومة طبق (هويفوز رانشيروز) 202 00:12:44,167 --> 00:12:46,209 ‫أظن أننا لا نملك الفاصولياء ‫سأذهب إلى المتجر 203 00:12:47,667 --> 00:12:48,792 ‫- (دان)؟ ‫- نعم؟ 204 00:12:50,083 --> 00:12:51,417 ‫عليّ أن أسألك عن هذا 205 00:12:52,334 --> 00:12:54,584 ‫هل من شيء لم تخبرني به؟ 206 00:12:55,250 --> 00:12:57,834 ‫لا أحد يريد أن يصلح علاقتنا أكثر مني 207 00:12:58,999 --> 00:13:01,626 ‫- اتفقنا؟ سأعود على الفور ‫- حسناً 208 00:13:03,083 --> 00:13:04,083 ‫حسناً 209 00:13:04,999 --> 00:13:05,999 ‫حسناً 210 00:13:11,083 --> 00:13:12,125 ‫هل من مشكلة؟ 211 00:13:12,876 --> 00:13:15,751 ‫فهمت هذا من نبرة صوتك ‫ولكنني لستُ متأكدة إن انتبه (دان) إليها 212 00:13:16,709 --> 00:13:18,167 ‫طرأت بعض الأشياء 213 00:13:19,292 --> 00:13:22,792 ‫- ولا أعلم ما ينبغي بي أن أعتقده ‫- أي أشياء؟ 214 00:13:23,792 --> 00:13:27,125 ‫- أتذكرين حين أنقذ حياة (ليام) في مزرعة (واكر)؟ ‫- نعم 215 00:13:27,375 --> 00:13:30,626 ‫كان بوسع (دان) أن يطلق النار على ذلك الرجل ‫في رِجله ويأخذ منه سلاحه 216 00:13:30,834 --> 00:13:34,167 ‫ولكنه اختار إطلاق النار عليه من الظهر ‫وقتله 217 00:13:34,334 --> 00:13:35,918 ‫لمَ قد يفعل ذلك؟ 218 00:13:36,375 --> 00:13:38,250 ‫اسمعي يا عزيزتي، لا أعلم ‫ربما أصيب بالذعر 219 00:13:38,584 --> 00:13:42,083 ‫- ربما تصرف وفق ما شعره تلك اللحظة ‫- لا أعلم 220 00:13:42,959 --> 00:13:44,459 ‫ثمة شيء لا يريحني حيال ذلك 221 00:13:44,584 --> 00:13:47,542 ‫ولقد كنا نعاني كثيراً 222 00:13:47,918 --> 00:13:49,292 ‫أتساءل عن السبب 223 00:13:50,918 --> 00:13:51,999 ‫أعني هل يستحق الأمر العناء؟ 224 00:13:52,501 --> 00:13:55,167 ‫يا عزيزتي، اسمعي ‫الزواج قائم على التسوية 225 00:13:55,584 --> 00:13:56,584 ‫نعم 226 00:13:57,417 --> 00:13:58,626 ‫أحببت والدك 227 00:13:59,083 --> 00:14:02,709 ‫ولكن سأكون كاذبة ‫إن لم أقل إنني لم أفكر في هجره 228 00:14:02,959 --> 00:14:04,417 ‫نعم، أذكر ذلك 229 00:14:04,792 --> 00:14:09,792 ‫قد يتسبّب انعدام الصدق بين الشريكين ‫في مشاكل جمة 230 00:14:11,918 --> 00:14:15,125 ‫افعلي ما يناسبك فحسب ‫لا أحد يعلم بما يجري بين الشريكين 231 00:14:15,792 --> 00:14:16,918 ‫نعم، حسناً 232 00:14:19,709 --> 00:14:21,459 ‫على الأقل، لا يعرف أحد في غالب الأحيان 233 00:14:21,834 --> 00:14:24,626 ‫لمَ تقولين هذا؟ ‫ألهذا علاقة بحديثك مع (آبيلين)؟ 234 00:14:24,959 --> 00:14:27,918 ‫لقد تحّدثَت مع أبيك قبل وفاته 235 00:14:28,584 --> 00:14:31,292 ‫- حيال ماذا؟ ‫- نعم، نعم، رفضَت البوح بذلك 236 00:14:31,709 --> 00:14:35,292 ‫لو أنّ (كورديل) ‫لم يترك ذلك القنديل في الحظيرة 237 00:14:35,709 --> 00:14:37,167 ‫لظلّ والدك على قيد الحياة اليوم 238 00:14:37,375 --> 00:14:39,584 ‫الكل يعرف ذلك، وحتى عائلتهم 239 00:14:39,709 --> 00:14:41,959 ‫- لا أريد التحدث عن ذلك ‫- هذه هي الحقيقة 240 00:14:56,392 --> 00:14:57,642 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 241 00:14:58,225 --> 00:15:02,809 ‫هل ذكرتِ شيئاً عن قنديل سابقاً؟ 242 00:15:03,099 --> 00:15:05,392 ‫سمعتَ ذلك الحديث؟ نعم 243 00:15:05,934 --> 00:15:07,767 ‫مضى زمن على ذلك ‫لا شأن لك فيه 244 00:15:09,099 --> 00:15:17,099 ‫حسناً، كان يقول (أوغست) شيئاً عن قنديل ‫يحمل شعار عائلته أو ما شابه 245 00:15:17,350 --> 00:15:19,892 ‫وقد وجده في الحظيرة المحترقة 246 00:15:20,517 --> 00:15:21,517 ‫حظيرتنا؟ 247 00:15:21,809 --> 00:15:25,475 ‫نعم، إنه موجود في منزله ‫ولكنه لم يريني إياه 248 00:15:27,350 --> 00:15:28,684 ‫هذه قلة ذوق 249 00:15:30,851 --> 00:15:35,601 ‫أتعلم؟ إن أخذتُ هذا القنديل إلى السُلطات ‫فقد ينال آل (واكر) جزاءهم أخيراً 250 00:15:38,350 --> 00:15:40,767 ‫أو ربما يمكنني الحصول عليه من (أوغست) 251 00:15:41,225 --> 00:15:45,309 ‫أعني ليس من اللباقة أن يحتفظوا به ‫بالنظر إلى معناه 252 00:15:45,767 --> 00:15:47,100 ‫شكراً لك يا (كولتن) 253 00:15:48,100 --> 00:15:49,517 ‫يسرّني أن أعلم أنك تقف في صفي 254 00:15:50,726 --> 00:15:51,726 ‫نعم 255 00:15:59,309 --> 00:16:00,309 ‫اسمعي... 256 00:16:02,183 --> 00:16:03,183 ‫(جير)؟ 257 00:16:03,767 --> 00:16:07,142 ‫- كنت أفكر في تناول العشاء في المزرعة الليلة ‫- نعم 258 00:16:07,642 --> 00:16:08,767 ‫لمَ لا...؟ 259 00:16:09,183 --> 00:16:11,892 ‫لمَ لا نخبر العائلة عن علاقتنا؟ 260 00:16:13,976 --> 00:16:16,267 ‫- نعم ‫- حسناً 261 00:16:17,601 --> 00:16:19,559 ‫- إعلان أثناء العشاء؟ ‫- نعم، نعم، طبعاً 262 00:16:19,684 --> 00:16:21,517 ‫هذا أمر جدّي جداً 263 00:16:21,767 --> 00:16:25,684 ‫نعم، في الواقع، أنا جدّي فعلاً 264 00:16:26,642 --> 00:16:28,142 ‫- (دولي) ‫- (دولي)؟ 265 00:16:28,642 --> 00:16:31,392 ‫- مهلاً، أتعنين (دولي) التي اتفقنا عليها؟ ‫- نعم، (دولي) بنسبة صغيرة 266 00:16:32,434 --> 00:16:33,434 ‫أنتِ غير معقولة! 267 00:16:33,559 --> 00:16:35,601 ‫"(ليام)، حصلت على صك الملكية من صديق ‫في مكتب التخمين العقاري، وأنا أطالعه الآن" 268 00:16:35,726 --> 00:16:38,767 ‫- ماذا؟ ما فحوى الرسالة؟ ‫- لا شيء يستحق الذكر، إنه (ليام) 269 00:16:38,892 --> 00:16:42,684 ‫إنه مهووس بفكرة تورط عائلتنا ‫في نزاع على ملكية أرض 270 00:16:42,809 --> 00:16:45,267 ‫- وقلت له إنني سأهتم بالموضوع، نعم ‫- نزاع على أرض؟ 271 00:16:45,601 --> 00:16:46,601 ‫مع آل (دايفيدسون)؟ 272 00:16:47,392 --> 00:16:50,475 ‫نعم، ولكنه ليس شيئاً هاماً ‫أعني أنني سأهتم بالموضوع 273 00:16:50,601 --> 00:16:54,559 ‫- لا أريد توريطك في كل مشاكلي العائلية القديمة ‫- نعم، ولكن هذه أنا 274 00:16:55,018 --> 00:16:58,099 ‫- نعم ‫- أعرف كل مشاكلك العائلية القديمة 275 00:16:58,851 --> 00:17:01,559 ‫حسناً، أنت مشتت الذهن الآن يا صديقي 276 00:17:01,809 --> 00:17:02,809 ‫صديقك؟ 277 00:17:02,934 --> 00:17:05,142 ‫- إذاً (دولي) و"صديق"... ‫- لا! يا إلهي! 278 00:17:05,267 --> 00:17:06,934 ‫- ما الذي...؟ ‫- قلت إنها (دولي) بنسبة صغيرة 279 00:17:07,059 --> 00:17:09,099 ‫توقف، توقف، توقف! 280 00:17:10,392 --> 00:17:11,392 ‫حسناً 281 00:17:19,559 --> 00:17:20,559 ‫ماذا؟ 282 00:17:21,225 --> 00:17:22,892 ‫حسناً، نعم 283 00:17:28,976 --> 00:17:31,392 ‫- نعم، سوف... سأراك وقت العشاء ‫- "القهوة السوداء..." 284 00:17:31,517 --> 00:17:34,976 ‫- حسناً، نعم ‫- "في الأزقة الماطرة" 285 00:17:36,767 --> 00:17:37,767 ‫نعم 286 00:17:38,726 --> 00:17:41,309 ‫"يمكنني رؤية نفَسك" 287 00:17:42,309 --> 00:17:45,142 ‫"يمكنني سماع ألمك" 288 00:17:48,392 --> 00:17:50,809 ‫"لا تملك السجائر..." 289 00:17:51,018 --> 00:17:53,309 ‫- أعرف ورشة تظلّل نوافذ السيارات ‫- "الطعم نفسه دائماً..." 290 00:17:53,434 --> 00:17:56,267 ‫بحال كنتما بحاجة إلى مزيد من الخصوصية 291 00:17:56,392 --> 00:18:00,559 ‫- يا إلهي، توقف! ‫- إذاً قررتما منح هذه العلاقة فرصة أخيراً 292 00:18:00,684 --> 00:18:01,976 ‫آن الأوان لذلك 293 00:18:02,434 --> 00:18:03,684 ‫ما زالت القصة في بدايتها 294 00:18:04,475 --> 00:18:09,726 ‫إذاً ماذا ستسميكما صحف الفضائح؟ ‫(جيرديل)؟ (كوري)؟ 295 00:18:10,100 --> 00:18:14,559 ‫- لا، لا، لا... (كوردري)! ‫- توقف، أحاول تفادي التصنيفات 296 00:18:14,851 --> 00:18:18,225 ‫اتفقنا؟ ‫التصنيفات تفرض توقعات معينة 297 00:18:19,018 --> 00:18:22,726 ‫تفهم مقصدي، إذ يشتري الناس ‫ماركة معينة من الخمور لما تثيره من حنين 298 00:18:22,851 --> 00:18:24,726 ‫ولمعرفتهم بها وللدلالة على مكانتهم 299 00:18:25,099 --> 00:18:27,976 ‫ولكن عدم وجود أي تصنيفات لها ‫تعني جهل المرء بما سيحصل عليه 300 00:18:28,099 --> 00:18:32,225 ‫ولا يمكنه أن يغضب إن كانت محتويات الزجاجة ‫لا تلبّي توقعاته 301 00:18:32,350 --> 00:18:36,851 ‫نعم، إذ تكون مذهلة أو سامة 302 00:18:38,767 --> 00:18:40,059 ‫أو... 303 00:18:40,392 --> 00:18:43,267 ‫ربما تختبئين خلف صورة مجازية ‫صوّرتِها بشكل متقن 304 00:18:45,559 --> 00:18:50,559 ‫حسناً، أنت متقدّم كثيراً ‫على مستشارة التوجيه التي حظينا بها 305 00:18:52,059 --> 00:18:55,309 ‫كل ما أقصده هو أننا نحاول استيعاب الموضوع 306 00:18:55,934 --> 00:18:57,309 ‫لا أعلم ما موقفي منه تماماً 307 00:18:59,434 --> 00:19:08,934 ‫اسمعي، قد يكون الأمر كما حين يهتم جوّال لأمرك ‫فيسعى لإبعادك عن فوضى حياته 308 00:19:09,851 --> 00:19:12,267 ‫ولكن اسمعي، من منظوري للأمور 309 00:19:12,434 --> 00:19:15,976 ‫يبدو أنك و(واكر) تصبوان إلى الأمر عينه 310 00:19:17,976 --> 00:19:20,601 ‫أعني، آمل ذلك 311 00:19:21,726 --> 00:19:24,684 ‫- وأنا أيضاً ‫- نعم 312 00:19:25,100 --> 00:19:28,309 ‫تحدث هذه الأمور بوتيرة سريعة ‫ظننت أننا بلغنا مكانة جيدة معاً 313 00:19:28,434 --> 00:19:32,392 ‫كنت أحاول تحقيق ذلك ‫ولكنني أعلم... 314 00:19:33,100 --> 00:19:35,726 ‫أنك كنت جزءاً من عملية المراقبة ‫التابعة لعصابة (سيرانو) 315 00:19:36,100 --> 00:19:37,183 ‫شاهدت التسجيلات 316 00:19:37,642 --> 00:19:41,100 ‫وقد سعيت خلف اتفاق حصانة مني ‫بدون علمي 317 00:19:41,225 --> 00:19:44,225 ‫فعلتُ هذت لحمايتك ‫وفعلتُ هذا لحماية مهنتك 318 00:19:44,392 --> 00:19:46,100 ‫اسمعي، أتعلمين ما أتحمّله؟ 319 00:19:46,225 --> 00:19:49,809 ‫اضطررت إلى الجلوس ومراقبته ‫فيما تشرفين على الجلوس في حضنه 320 00:19:49,934 --> 00:19:56,642 ‫هل تعلم مدى شعوري بالإنهاك ‫لتحديد ما إن كانت أقوالك أكاذيب؟ 321 00:19:56,892 --> 00:20:00,225 ‫- بحقك! ‫- (دان)، لن نصل إلى أي نتيجة عبر التصرف هكذا 322 00:20:00,517 --> 00:20:03,059 ‫اخرج فحسب، أرجوك 323 00:20:04,309 --> 00:20:05,392 ‫هل تطردينني خارجاً؟ 324 00:20:06,225 --> 00:20:10,684 ‫هل تطردينني خارجاً؟ ‫أنا أب صالح لـ(كولتن) وأنا وفيّ لهذه العائلة 325 00:20:10,809 --> 00:20:14,684 ‫أنت بحاجة إلى هذه العائلة ‫وتعتمد على وظيفتي لحمايتك 326 00:20:16,601 --> 00:20:17,684 ‫عجباً! 327 00:20:18,559 --> 00:20:19,851 ‫أشكرك على هذا 328 00:20:20,392 --> 00:20:23,142 ‫- أعلم أنني قد لا أكون الشخص الأفضل... ‫- (دان)! 329 00:20:23,267 --> 00:20:25,601 ‫ولكنك تعلمين ظروف نشأتي 330 00:20:25,726 --> 00:20:28,475 ‫وتعلمين كم اجتهدت ‫وأنّ آل (واكر) ليسوا أخياراً 331 00:20:28,809 --> 00:20:31,183 ‫لقد كانوا يسعون خلفنا ‫منذ لحظة وصولنا إلى هنا 332 00:20:31,309 --> 00:20:33,976 ‫- لا أفهم كيف تثقين بهم ‫- لا أثق بهم 333 00:20:34,350 --> 00:20:35,559 ‫لا يتعلق الأمر بهم 334 00:20:36,099 --> 00:20:37,350 ‫بل بنا 335 00:20:38,892 --> 00:20:39,892 ‫اخرج! 336 00:20:58,434 --> 00:21:01,434 ‫"مكتب التخمين العقاري" 337 00:21:03,099 --> 00:21:05,475 ‫حسناً، أقدّر لك هذا أيها المحامي 338 00:21:13,976 --> 00:21:15,018 ‫مهلاً 339 00:21:17,225 --> 00:21:18,225 ‫تفضّل بالجلوس 340 00:21:24,099 --> 00:21:27,851 ‫وجدتُ هذا القنديل في غرفتك ‫هل ستخبرني كيف وصل إليها؟ 341 00:21:29,100 --> 00:21:33,100 ‫- نعم... ‫- وجده حين وقع عن سقف حظيرة آل (دايفيدسون) 342 00:21:33,475 --> 00:21:35,976 ‫- (ستيلا)، ماذا دهاكِ؟ ‫- حظيرة آل (دايفيدسون)؟ 343 00:21:37,392 --> 00:21:38,892 ‫هل رآك أحدهم تأخذه؟ 344 00:21:39,350 --> 00:21:42,350 ‫نعم، بعض الأصدقاء الذين كنا نستضيفهم 345 00:21:43,059 --> 00:21:45,309 ‫وأخبرت أبي بأننا ذهبنا إلى الحظيرة لاحقاً ‫لذا... 346 00:21:45,726 --> 00:21:47,018 ‫هل يعرف والدك بهذا؟ 347 00:21:51,475 --> 00:21:55,851 ‫دخول ملكية شخص بدون علمه ‫هو تعدٍ على الأملاك يا بني 348 00:21:56,726 --> 00:21:58,434 ‫أنت محق، نعم، أنا آسف 349 00:21:58,934 --> 00:22:00,309 ‫ولكنه مجرد قنديل... 350 00:22:00,434 --> 00:22:03,684 ‫كلانا يعرف جيداً أنه ليس مجرد قنديل ‫وإلا لما خبّأته 351 00:22:05,309 --> 00:22:07,392 ‫كان عليّ التعامل مع هذه المسألة ‫قبل وقت طويل 352 00:22:07,976 --> 00:22:10,726 ‫أنت محظوظ ‫لأنّ أحداً لم يرَه من آل (دايفيدسون) 353 00:22:11,142 --> 00:22:13,851 ‫ولكن ستكون تلك المرة الأخيرة ‫هل تسمعني؟ 354 00:22:14,851 --> 00:22:16,018 ‫بكل وضوح 355 00:22:17,726 --> 00:22:20,225 ‫انتهينا من الأسرار 356 00:22:21,475 --> 00:22:22,726 ‫نعم يا سيدي 357 00:22:24,225 --> 00:22:26,517 ‫حسناً، انصرف 358 00:22:43,367 --> 00:22:46,909 ‫- لمَ فعلتِ هذا يا (ستيل)؟ ‫- لمَ قلتَ ذلك لـ(كولتن)؟ 359 00:22:47,034 --> 00:22:49,200 ‫هل كان يجدر بي ترك صديقي ‫يذوق الأمرّين هكذا؟ 360 00:22:49,325 --> 00:22:52,283 ‫لم يكن يحق لك بإخباره بما يفعله ‫أو ما يمتنع عن فعله 361 00:22:52,409 --> 00:22:55,409 ‫آسف، ولكنني لم أرد خسارة ‫صديق آخر يا (ستيلا) بسبب... 362 00:22:56,199 --> 00:22:57,367 ‫بسببك 363 00:22:58,118 --> 00:23:00,450 ‫وكأنّ كل ما قد حدث يوماً هو ذنبي؟ 364 00:23:01,659 --> 00:23:07,242 ‫- ما قلته عني وعن (تود) سيئ فعلاً ‫- حسناً، تمهّلي قليلاً، انتظري... 365 00:23:07,367 --> 00:23:09,242 ‫ماذا يجري هنا؟ لمَ تتشاجران؟ 366 00:23:09,867 --> 00:23:10,867 ‫(ستيل)؟ 367 00:23:12,909 --> 00:23:16,409 ‫- (أوغي)؟ ‫- حسناً، قلت إن... 368 00:23:16,951 --> 00:23:21,325 ‫إنها لا تزال تتعافى من علاقتها بـ(تريفور ستراند) ‫وإنها ليست مستعدة لعلاقة جادة 369 00:23:21,534 --> 00:23:23,534 ‫وإنّ علاقتها بـ(تود) ليست جادة 370 00:23:24,076 --> 00:23:25,492 ‫أنت لا تعرف حقيقة شعوري 371 00:23:25,617 --> 00:23:28,076 ‫حيال (تريفور) أو (تود) ‫ولا يحق لك تحديد شعوري 372 00:23:28,199 --> 00:23:29,242 ‫لا، أعلم، وإنما... 373 00:23:29,659 --> 00:23:33,701 ‫أعني ألا تعتقدين ‫أنك تستحقين بعض المتعة يا (ستيل)؟ 374 00:23:33,826 --> 00:23:37,867 ‫مع شخص لا يعاني كل تلك المشاكل العائلية؟ ‫أظن أننا جميعاً نستحق ذلك 375 00:23:39,118 --> 00:23:40,325 ‫آسف 376 00:23:42,283 --> 00:23:44,784 ‫مهلاً، إنها تفهم مقصدك 377 00:23:45,534 --> 00:23:49,701 ‫اذهب للاستعداد لتناول العشاء ‫أريد التحدث مع شقيقتك 378 00:23:54,492 --> 00:23:56,867 ‫- (ستيل)... ‫- أبي... 379 00:23:57,076 --> 00:24:02,118 ‫رغم أنّ دخولك صباحاً ‫بعد المبيت خارجاً كان غريباً 380 00:24:02,742 --> 00:24:06,450 ‫أعتقد أنه لا بأس ‫في أنك عدتَ إلى المواعدة مجدداً 381 00:24:08,951 --> 00:24:10,034 ‫شكراً لك يا (ستيل) 382 00:24:10,409 --> 00:24:12,450 ‫هل تعتقد أنّ (أوغي) محق... 383 00:24:12,575 --> 00:24:14,367 ‫حيال دخولي في علاقة قبل الأوان المناسب؟ 384 00:24:14,909 --> 00:24:18,659 ‫أعني... كيف تعرف متى علينا الانفتاح ‫على فكرة شخص جديد؟ 385 00:24:18,784 --> 00:24:20,742 ‫أو الوثوق به؟ 386 00:24:21,283 --> 00:24:23,076 ‫(ستيل)، أعتقد... 387 00:24:25,826 --> 00:24:28,701 ‫أعتقد... أعتقد أنك ستعرفين ‫حين يكون الوقت مناسباً 388 00:24:29,784 --> 00:24:34,409 ‫ولكنني أعتقد أيضاً أنّ والدك ‫قد لا يكون أفضل شخص تسألينه عن هذا 389 00:24:34,575 --> 00:24:38,617 ‫لأنني ما زلتُ أحاول معرفة الإجابة بدوري 390 00:24:39,909 --> 00:24:43,076 ‫اسمعي، لمَ لا تستعدين لتناول العشاء؟ ‫اتفقنا؟ 391 00:24:48,575 --> 00:24:49,575 ‫مرحباً 392 00:24:50,742 --> 00:24:53,118 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 393 00:24:53,367 --> 00:24:56,242 ‫- هل سوف...؟ ‫- نعم، نعم، تفضلي 394 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 ‫نداء لكل الجوالة ضمن نطاق خمسة ‫أحياء سكنية من (ساوث كونغرس) 395 00:25:01,200 --> 00:25:02,992 ‫ثمة رجل ثمِل في الشارع ‫ولكن يُرجى معاملته بعناية 396 00:25:03,118 --> 00:25:04,826 ‫- تلقيت ذلك ‫- زوج المدعية العامة... 397 00:25:05,242 --> 00:25:06,909 ‫بحاجة إلى مَن يصطحبه إلى المنزل 398 00:25:07,492 --> 00:25:08,575 ‫الرجاء توخي السرّية 399 00:25:14,992 --> 00:25:15,992 ‫مرحباً يا سيدي 400 00:25:18,199 --> 00:25:19,492 ‫أنا الجوّالة (بيريز) 401 00:25:20,076 --> 00:25:23,034 ‫ما رأيك بأن تنزل عن الشاحنة ‫وسنعيدك إلى منزل المدعية العامة؟ 402 00:25:23,325 --> 00:25:24,492 ‫زوجتي؟ 403 00:25:27,199 --> 00:25:28,492 ‫أحبها كثيراً 404 00:25:28,951 --> 00:25:32,534 ‫- أراهن أنها ستُسرّ برؤيتك أيضاً ‫- أشك في ذلك 405 00:25:33,242 --> 00:25:34,409 ‫إنها تكرهني 406 00:25:34,534 --> 00:25:36,909 ‫أحبها ولكنها تكرهني 407 00:25:38,242 --> 00:25:42,076 ‫ربما سيقلّ كرهها لك ‫إن عدتَ إلى المنزل سالماً إليها وليس... 408 00:25:42,534 --> 00:25:43,951 ‫ثملاً في الشارع 409 00:25:45,076 --> 00:25:46,283 ‫أنتِ محقة 410 00:25:48,409 --> 00:25:49,992 ‫أنا... مهلك! 411 00:25:51,118 --> 00:25:52,159 ‫هل أنت بخير؟ 412 00:25:58,200 --> 00:25:59,951 ‫لا، من هنا، من هنا 413 00:26:05,617 --> 00:26:08,742 ‫"شراب البراندي بالتوت البري" 414 00:26:08,909 --> 00:26:10,867 ‫"والنبيذ الرخيص..." 415 00:26:13,283 --> 00:26:14,659 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 416 00:26:15,159 --> 00:26:18,034 ‫- مرحباً يا سيدتي ‫- "كلها تنال مني كل مرة" 417 00:26:18,200 --> 00:26:22,826 ‫"يبدو هذا كعمل مضنٍ بنظري" 418 00:26:23,034 --> 00:26:25,450 ‫أيتها الجوالة (بيريز) ‫أقدّر لك تعاونك بهذه المسألة 419 00:26:25,701 --> 00:26:27,367 ‫أتمنى لو تقابلنا في ظروف مختلفة 420 00:26:27,534 --> 00:26:29,659 ‫(بيريز) هي شريكة (واكر) الجديدة 421 00:26:30,409 --> 00:26:33,367 ‫إن كنتِ في صف (واكر) ‫فحتماً لستِ في صفنا 422 00:26:34,575 --> 00:26:36,034 ‫أو قد أكون محايدة 423 00:26:36,575 --> 00:26:39,076 ‫لا تثق المدعية العامة بأحد من آل (واكر) 424 00:26:39,199 --> 00:26:42,534 ‫حسناً يا (دان)، هذا يكفي ‫ادخل لشرب الماء 425 00:26:43,283 --> 00:26:44,492 ‫آسف 426 00:26:53,034 --> 00:26:54,034 ‫ادفعه إلى الداخل 427 00:26:59,076 --> 00:27:01,450 ‫- حبذا لو بقينا على موعد لقائنا السابق ‫- لا 428 00:27:01,617 --> 00:27:03,242 ‫هذا الموعد جدير بالذكر أكثر 429 00:27:04,283 --> 00:27:05,701 ‫لقد قرأتُ ملفّك 430 00:27:06,076 --> 00:27:09,076 ‫وأنا مطلعة على مستجدات بحثك عن الجوال (فاياس) 431 00:27:09,242 --> 00:27:11,909 ‫قد تعتبره "دائرة السلامة العامة" مضيعة للوقت ‫ولكن... 432 00:27:12,283 --> 00:27:17,742 ‫أنا مستعدة لأتعاون معك بسرّية قدر الإمكان... 433 00:27:18,199 --> 00:27:21,118 ‫إن بادلتِني بالمثل 434 00:27:23,784 --> 00:27:24,784 ‫سيدتي 435 00:27:30,909 --> 00:27:33,534 ‫- لمَ لا...؟ ‫- حسناً، شكراً يا أبي ويا أمي 436 00:27:33,659 --> 00:27:35,492 ‫- كان هذا رائعاً ‫- مهلاً، سآخذ هذا 437 00:27:36,159 --> 00:27:37,367 ‫- حقاً؟ ‫- وأنا سآخذ طبقك 438 00:27:37,492 --> 00:27:39,034 ‫- شكراً يا (ستيل) ‫- لا مشكلة 439 00:27:39,909 --> 00:27:40,909 ‫انظري إلى هذا 440 00:27:43,242 --> 00:27:48,367 ‫اسمع، أعلم أنني نطقتُ بكلمة (دولي) سابقاً ‫ولكن كان ذلك نابعاً عن خوفي 441 00:27:48,492 --> 00:27:52,575 ‫- لا، ليس الخوف، هذه ليست الكلمة المناسبة ‫- لا عليك، لا بأس، هذا مخيف 442 00:27:52,867 --> 00:27:55,409 ‫هذا مخيف فعلاً، ولكنه ليس سيئاً 443 00:27:55,826 --> 00:27:57,159 ‫أنا موافقة على الإفصاح عن العلاقة 444 00:27:58,617 --> 00:28:00,659 ‫- فلنُعلن عن ذلك ‫- الآن؟ 445 00:28:00,784 --> 00:28:02,826 ‫- سيتدبر شقيقك الأمر ‫- الصك يشكّل مشكلة 446 00:28:02,951 --> 00:28:04,367 ‫قلت لك أن تدع الأمر وشأنه يا (ليام) 447 00:28:05,409 --> 00:28:08,826 ‫كيف يُعقل أن يكون صك الأرض المتوفر ‫منذ القرن التاسع عشر؟ 448 00:28:09,199 --> 00:28:11,617 ‫علينا تحديثه وتوضيح الصيغة المُبهمة 449 00:28:11,742 --> 00:28:13,867 ‫أنت تزعجني أيما إزعاج يا بني 450 00:28:13,992 --> 00:28:17,242 ‫لقد عاش آل (واكر) في هذه الأرض ‫منذ أجيال 451 00:28:17,367 --> 00:28:21,701 ‫ولهذا علينا تثيبت ذلك قانونياً ‫وتوضيح التكهنات المبهمة 452 00:28:21,826 --> 00:28:26,118 ‫يجب أن يقرّ الصك بملكيتنا لها بكل وضوح ‫لا أعلم لما لا يفعل ذلك 453 00:28:26,200 --> 00:28:30,701 ‫مهلاً، مهلاً، لمَ لا نؤجّل هذا الحديث ‫لوقت آخر؟ 454 00:28:30,951 --> 00:28:34,199 ‫نريد قول شيء ما 455 00:28:35,742 --> 00:28:38,159 ‫يمكننا مناقشة مسألة تجاوز الحدود في وقت آخر 456 00:28:38,242 --> 00:28:39,701 ‫على ذكر تجاوز الحدود 457 00:28:39,826 --> 00:28:42,701 ‫ذهب ابنك إلى حظيرة آل (دايفيدسون) ‫ولم تخبرني بذلك 458 00:28:43,159 --> 00:28:48,242 ‫هل تريدني أن أذكّرك بما حدث حينما تعدّى ‫فرد من آل (واكر) على ملكية آل (دايفيدسون) آنفاً؟ 459 00:28:48,575 --> 00:28:49,659 ‫لم يقع أي ضرر يا أبي 460 00:28:49,784 --> 00:28:52,450 ‫ربما كان الأمر صحيحاً آنذاك ‫ولكنه لم يعد كذلك الآن 461 00:28:53,159 --> 00:28:55,534 ‫لقد وضعنا ابنك... 462 00:28:57,034 --> 00:28:58,409 ‫إنها (دينيز دايفيدسون) 463 00:29:00,199 --> 00:29:03,701 ‫يريد آل (دايفيدسون) اللقاء بنا فوراً ‫على أرض محايدة 464 00:29:16,283 --> 00:29:18,701 ‫ربما ستعقد لقاء السلام ‫الذي كنت تريده أخيراً يا (كورديل) 465 00:29:26,159 --> 00:29:27,534 ‫مرحباً، أهلاً 466 00:29:27,992 --> 00:29:29,409 ‫إلامَ ندين بشرف هذه الزيارة؟ 467 00:29:31,492 --> 00:29:34,199 ‫قدّم لي صديق في مكتب التخمين العقاري معلومة 468 00:29:34,492 --> 00:29:37,159 ‫كان ثمة مَن يتحرى عن أملاكنا 469 00:29:38,492 --> 00:29:40,534 ‫لذا أعرف أنكم تملكون الصكوك ‫أريد أن أراها 470 00:29:41,118 --> 00:29:42,575 ‫حسناً، (ليام)؟ 471 00:29:43,575 --> 00:29:47,283 ‫لا بد من القول إنني أشعر بأنّ هذا كمين ‫أتفهمينني؟ 472 00:29:48,367 --> 00:29:50,742 ‫أعتذر، هذا ليس من حسن الجوار 473 00:29:51,283 --> 00:29:55,450 ‫ولكنكم يا آل (واكر) ‫لستُم خير مَن يمثّل حسن الجوار أيضاً 474 00:29:55,742 --> 00:30:02,909 ‫حسناً، دعونا نحافظ على هدوئنا ورباطة جأشنا ‫يمكننا مناقشة هذه المسألة بتحضّر 475 00:30:03,742 --> 00:30:06,909 ‫يبدو مما كُتب هنا ‫أنّ هذه الأرض كانت ملكنا دوماً 476 00:30:07,617 --> 00:30:10,659 ‫استعارتها عائلتكم لفترة ما ‫ولكن كان يجدر بكم إعادتها 477 00:30:10,784 --> 00:30:13,409 ‫ماذا عن الملكية المكتسبة بوضع اليد؟ ‫أو حقوق المستقطنين؟ 478 00:30:13,534 --> 00:30:18,325 ‫إذاً كان يجدر بجدك أو بوالدك ‫إدراج ذلك في العقد متى ما تمكّنا من استملاكها 479 00:30:18,450 --> 00:30:20,617 ‫لا نملك تلك الوثائق بين أيدينا الآن 480 00:30:20,742 --> 00:30:25,325 ‫ولكن سنوات من عائدات الضرائب ‫ستغالط الصياغة المبهمة في صك كُتب عام 1873 481 00:30:25,867 --> 00:30:26,992 ‫ماذا تقصدون؟ 482 00:30:27,575 --> 00:30:30,450 ‫- هل علينا رفع دعوى لحلّ هذه المسألة؟ ‫- مجدداً 483 00:30:30,575 --> 00:30:32,034 ‫وكيف سيبدو هذا الأمر؟ 484 00:30:32,367 --> 00:30:35,784 ‫هل ستقاضي المدعية العامة جيرانها ‫على نزاع أرض منذ قرون من الزمن؟ 485 00:30:36,826 --> 00:30:38,701 ‫انتبهي في صف مَن تقفين يا عزيزتي 486 00:30:38,826 --> 00:30:40,325 ‫إنها محقة 487 00:30:40,784 --> 00:30:43,826 ‫كان مكتب المدعي العام ذي سمعة مريبة ‫قبل مجيئي إليه 488 00:30:43,951 --> 00:30:46,076 ‫- ولا نريد فتح المجال أمام المقارنات ‫- حسناً 489 00:30:55,617 --> 00:30:58,076 ‫"(كولتن دايفيدسون): مرحباً يا (أوغي) ‫أنا عالق في المنزل لمجالسة أبي" 490 00:30:58,199 --> 00:30:59,367 ‫"أما زال ذلك القنديل بحوزتك؟" 491 00:31:02,159 --> 00:31:03,159 ‫(أوغست)! 492 00:31:03,784 --> 00:31:04,784 ‫"(تكساس)، صك ملكية عمومي" 493 00:31:04,992 --> 00:31:08,659 ‫ماذا عن الشرط الوارد في الصك؟ ‫التماس الأخذ والعطاء؟ 494 00:31:08,784 --> 00:31:12,575 ‫لن أدع عائلتي تتنازل عن شيء ‫في حين لا أعرف ما المقصود بالأخذ والعطاء 495 00:31:12,909 --> 00:31:14,826 ‫الأخذ والعطاء؟ ‫هذا تعبير من مجال سباق الأحصنة 496 00:31:15,199 --> 00:31:20,283 ‫إذ تُمنح لوحة الأخذ والعطاء إلى الفائز بالسباق ‫حين يُثقل حصان فوق طول معين بأوزان توخياً للإنصاف 497 00:31:20,826 --> 00:31:22,409 ‫هذا غير منطقي في حالة صك الأرض 498 00:31:22,742 --> 00:31:25,200 ‫كانوا يسوّون النزاعات بسباقات الأحصنة 499 00:31:25,325 --> 00:31:27,242 ‫مثل المواجهات الفردية المسلّحة ‫ولكن بدون الأسلحة 500 00:31:27,742 --> 00:31:28,909 ‫هذا تصرف متطور، رائع 501 00:31:29,034 --> 00:31:33,826 ‫ولكن هل هذا وارد اليوم... ‫أعني هل هذه حجة مقنعة في محاكم الزمن الحاضر؟ 502 00:31:33,951 --> 00:31:36,784 ‫طالما يوجد عقد، نعم ‫هذا وارد ولكن... 503 00:31:36,909 --> 00:31:37,909 ‫لديّ عقد 504 00:31:40,034 --> 00:31:42,701 ‫ها هنا، أبرمته مع (مارف) 505 00:31:46,784 --> 00:31:48,242 ‫- ماذا؟ ‫- أتى (مارفن) إليّ 506 00:31:48,367 --> 00:31:52,325 ‫وقال إنه أراد استعادة الأرض ‫التي منحتها عائلته لآل (واكر) عام 1873 507 00:31:52,742 --> 00:31:54,283 ‫هل عرفتَ بهذا الأمر منذ ذلك الحين؟ 508 00:31:55,076 --> 00:31:56,076 ‫نعم 509 00:31:59,784 --> 00:32:06,118 ‫لم يرد أحدنا الخوض في التفاصيل القانونية ‫وكان (مارف) عازماً على تسوية الأمر بسرعة 510 00:32:06,200 --> 00:32:09,034 ‫- لذا اقترح عليّ... ‫- سباق أحصنة؟ 511 00:32:10,409 --> 00:32:12,742 ‫- هل تمازحنا؟ ‫- لا 512 00:32:13,742 --> 00:32:18,325 ‫وكان الاتفاق بأنني إن فزت، ستستمر عائلتنا ‫بالعيش في الأرض التي عشنا فيها لسنوات 513 00:32:18,826 --> 00:32:20,242 ‫وإن فاز (مارف)... 514 00:32:21,325 --> 00:32:23,659 ‫فستعود ملكية الأرض إلى آل (دايفيدسون) 515 00:32:25,034 --> 00:32:26,909 ‫وسنُجبر على الرحيل 516 00:32:28,283 --> 00:32:31,200 ‫- هل هذا... ‫- حسناً، وماذا حدث؟ 517 00:32:33,575 --> 00:32:35,200 ‫مات (مارف) في الحريق 518 00:32:35,367 --> 00:32:38,617 ‫وفي حين أنني كنت حزيناً على خسارتكما له ‫وما زلت كذلك 519 00:32:38,742 --> 00:32:41,283 ‫لم يعرف أحد سواه بالاتفاق هذا ‫بعد وفاة (مارف) 520 00:32:41,575 --> 00:32:43,534 ‫وخلتُ أنه من الأفضل ألا يعرف أحد بهذا أيضاً 521 00:32:44,492 --> 00:32:48,034 ‫كنت تعلم أننا نمتلك حصة في هذه الأرض ‫ولم تقل شيئاً؟ 522 00:32:48,367 --> 00:32:51,534 ‫- أولاً القنديل والصك والآن هذا؟ ‫- بحق يا (غايل)! 523 00:32:51,701 --> 00:32:55,617 ‫هل تريدين التحدث عن حصتكم في الأرض؟ ‫149 عاماً 524 00:32:56,534 --> 00:33:00,867 ‫عمل آل (واكر) بهذه الأرض ‫واهتموا بها طوال 149 عاماً 525 00:33:00,992 --> 00:33:02,409 ‫- لأنكم سرقتموها! ‫- هذه أرضنا، أرضنا! 526 00:33:02,534 --> 00:33:05,534 ‫حسناً، حسناً، حسناً ‫لم نقترب من حلّ هذا النزاع 527 00:33:05,659 --> 00:33:09,867 ‫لم يحقق (مارف) وأبي شروط هذا الاتفاق ‫الذي وقّعا عليه، لذا ماذا سنفعل؟ 528 00:33:10,242 --> 00:33:12,034 ‫ما رأيكما بأن نتابع من حيث توقفا؟ 529 00:33:12,659 --> 00:33:13,909 ‫سباق بين العائلتين؟ 530 00:33:14,242 --> 00:33:15,701 ‫تحت شروط (مارف) 531 00:33:16,034 --> 00:33:17,367 ‫ولكن ما رأيكم بأن نرفع مستوى التحدي؟ 532 00:33:17,492 --> 00:33:19,659 ‫أياً كان من يفوز، يحصل على ملكية الأرض كاملةً 533 00:33:19,909 --> 00:33:21,909 ‫- بشكل دائم ‫- هذه مجازفة كبيرة يا (غايل) 534 00:33:22,034 --> 00:33:25,450 ‫- كونك لا تملكين سوى حصان جريح أنقذه الولدان ‫- لستَ متأكداً من هذا 535 00:33:25,575 --> 00:33:27,118 ‫- بل لربما أنا كذلك ‫- بل لا تعرف 536 00:33:27,200 --> 00:33:32,909 ‫مهلاً، لن نحلّ المسألة ‫بوسيلة تفاوض من الغرب الجامح 537 00:33:33,034 --> 00:33:34,034 ‫نعم، هذا جنوني، هذا جنوني 538 00:33:34,159 --> 00:33:37,534 ‫وهو أيضاً تقليد اتبعه آباؤنا 539 00:33:38,534 --> 00:33:41,992 ‫لذا فلنعد إلى المنزل ‫ونبدأ بكتابة العقد، (ليام)؟ 540 00:33:42,118 --> 00:33:43,200 ‫- هل تمازحينني؟ ‫- نعم 541 00:33:43,325 --> 00:33:45,534 ‫- كتابة عقد...؟ ‫- قبلنا التحدي 542 00:33:53,492 --> 00:33:56,325 ‫أريد أن أعرف مَن سيركب الحصان ‫من آل (دايفيدسون) 543 00:33:57,076 --> 00:33:58,325 ‫حتماً تريد ذلك 544 00:34:07,134 --> 00:34:09,425 ‫حسناً، أظنّ أنّ هذه الصياغة توضّح الأمور 545 00:34:11,134 --> 00:34:13,009 ‫- سأطبع العقد ‫- رائع 546 00:34:13,634 --> 00:34:19,550 ‫- لا أصدق أنّ هذا يحدث ‫- كما قلت، هذا تقليد 547 00:34:21,176 --> 00:34:25,425 ‫- حظاً موفقاً يا (ويليام) ‫- ولك أيضاً... 548 00:34:25,634 --> 00:34:27,467 ‫أيتها المدعية العامة (دايفيدسون ميلر) 549 00:34:29,299 --> 00:34:35,675 ‫بما أنك بذلتَ جهداً شخصياً للتحري عن ماضي عائلتي ‫عدة مرات منذ أن عدنا إلى (أوستن) 550 00:34:35,884 --> 00:34:42,342 ‫فأريدك أن تكون أول مَن يعلم أنني سأطلب من مكتبي ‫إعادة فتح التحقيق الخاطئ بموت أبي 551 00:34:45,425 --> 00:34:47,759 ‫سيتعيّن عليك التراجع عن منصبك ‫كما تعلمين 552 00:34:48,218 --> 00:34:53,467 ‫وإلا سيبدو الأمر وكأنك تستخدمين موارد المقاطعة ‫لتحقيق انتقام شخصي ضد عائلتي 553 00:34:53,675 --> 00:34:55,425 ‫لا يتعلق الأمر بعائلتَينا يا (ليام) 554 00:34:56,259 --> 00:34:57,717 ‫بل يتعلق بفضح الحقيقة 555 00:35:20,842 --> 00:35:23,634 ‫حسناً، ضمن مقياس من 1 إلى 10 ‫ما مدى غضبك مني؟ 556 00:35:24,425 --> 00:35:25,634 ‫لستُ غاضبة يا (بون) 557 00:35:25,967 --> 00:35:28,675 ‫لستُ خائبة الظن حتى وإنما... 558 00:35:30,759 --> 00:35:32,092 ‫متزعزعة 559 00:35:35,550 --> 00:35:40,176 ‫وأفهم سبب تحفّظك على ذلك ‫طوال تلك السنوات 560 00:35:44,675 --> 00:35:48,884 ‫ولقد تحفّظت على شيء أيضاً لوقت طويل 561 00:35:56,717 --> 00:36:01,801 ‫أتى (مارف) إلي قبل يوم أو اثنين من نشوب الحريق 562 00:36:03,675 --> 00:36:11,176 ‫وأخبرني بأنّ الطفل الذي حظي به مع (غايل) ‫والذي اعتقدنا أنه قد مات بعد ولادته... 563 00:36:12,218 --> 00:36:15,300 ‫- قد نجا ‫- نجا الطفل؟ 564 00:36:17,009 --> 00:36:18,299 ‫كان يعاني الطفل من حالة طبية 565 00:36:18,383 --> 00:36:22,467 ‫وكان يخشى (مارف) ‫ألا يتمكن من تحمّل تكاليف العلاج 566 00:36:23,009 --> 00:36:25,592 ‫أو تأثير ذلك عليه عاطفياً مجدداً 567 00:36:26,176 --> 00:36:29,634 ‫بعد ما خاضاه مع مشاكل (دينيز) القلبية 568 00:36:31,592 --> 00:36:33,592 ‫لذا تخلى عن الطفل 569 00:36:37,051 --> 00:36:41,218 ‫وقلتُ لـ(مارف) إنه عليه إعلام (غايل) ‫وإنّ عليهما التواصل معاً 570 00:36:41,300 --> 00:36:44,051 ‫ولكن لا أعلم إن تسنى له ذلك 571 00:36:46,717 --> 00:36:48,842 ‫ولمَ تقولين هذا الآن؟ 572 00:36:50,092 --> 00:36:52,717 ‫عقب وفاة (مارف) مباشرة ‫أردتُ أخبار (غايل) 573 00:36:54,842 --> 00:36:56,801 ‫لأردتُ أن أعرف بذلك لو كنتُ مكانها 574 00:36:57,176 --> 00:36:58,176 ‫لا 575 00:36:59,926 --> 00:37:05,509 ‫- بل عنيت، لمَ تخبرينني بهذا الآن؟ ‫- لا أعلم 576 00:37:06,342 --> 00:37:10,509 ‫سئمت حمل هذا السرّ وحدي، كما أعتقد 577 00:37:12,218 --> 00:37:13,967 ‫تدرك حقيقة هذا الشعور 578 00:37:19,675 --> 00:37:24,342 ‫تفضل، اصرخ عليّ لعدم إفصاحي عن هذا 579 00:37:30,467 --> 00:37:35,299 ‫هل تعتقدين أنّ هذا سبب حضور (مارف) ‫لمناقشة مسألة الأرض آنذاك؟ 580 00:37:35,509 --> 00:37:38,675 ‫أعني أنني قد تساءلت عن سبب حاجته ‫المفاجئة إلى المال 581 00:37:42,259 --> 00:37:44,467 ‫أتمنى لو أخبرتني بهذا مسبقاً يا (آبي) 582 00:37:44,634 --> 00:37:46,967 ‫لستُ فخورة بما فعلتُه 583 00:37:47,342 --> 00:37:49,342 ‫أو بما لم أفعله أو لم أقله 584 00:37:51,675 --> 00:37:54,051 ‫ولكنك لم تكن مضطراً إلى القبول بتحدي (غايل) 585 00:37:54,926 --> 00:37:57,425 ‫أعتقد أنّ الأوان قد فات على ذلك الآن ‫أليس كذلك؟ 586 00:38:07,259 --> 00:38:08,634 ‫أظن ذلك 587 00:38:19,759 --> 00:38:21,299 ‫إنها ليلة جميلة 588 00:38:24,176 --> 00:38:25,842 ‫عنيتُ السماء 589 00:38:27,842 --> 00:38:35,592 ‫نعم، أعني أنها لم تجرِ ‫كما كنت آمل أن تجري الليلة... 590 00:38:37,009 --> 00:38:38,425 ‫أنت رسمي جداً 591 00:38:40,300 --> 00:38:42,467 ‫أنا متأكدة من أنّ الكل يعرف 592 00:38:49,717 --> 00:38:50,967 ‫اسمع... 593 00:38:52,092 --> 00:38:57,967 ‫أرجوك ألا تنسى كل السنوات ‫التي قضيتها هنا معك بصفتي صديقة 594 00:39:00,801 --> 00:39:03,634 ‫مهما كان ما تواجهه، مهما كان الأمر 595 00:39:03,967 --> 00:39:05,299 ‫أنا في صفك 596 00:39:06,675 --> 00:39:08,299 ‫اتفقنا؟ 597 00:39:17,717 --> 00:39:20,092 ‫آمل ألا تكون العلاقة بين أبي ‫والخالة (جيري) عابرة 598 00:39:20,634 --> 00:39:22,717 ‫وهل سيكون من الغريب أن نناديها "خالة"؟ 599 00:39:23,092 --> 00:39:26,134 ‫لا أعتقد أنها علاقة عابرة ‫بل أعتقد أنهما يؤسسان لعلاقة جدية 600 00:39:26,259 --> 00:39:30,509 ‫- حقاً؟ وما أدراكِ؟ ‫- أدرك ذلك فحسب، أشعر بأنها صائبة 601 00:39:32,383 --> 00:39:34,051 ‫وأود القول لك... 602 00:39:34,467 --> 00:39:37,467 ‫أعتقد أنّ علاقتي بـ(تود) قد تصبح جدية أيضاً 603 00:39:56,717 --> 00:40:00,218 ‫تمشين بخفة بالغة يا (جيرالدين) ‫كدتِ تسبّبين لي أزمة قلبية! 604 00:40:00,300 --> 00:40:03,926 ‫آسفة يا (بون)، أنا متأكدة ‫من أنك اكتفيت من المفاجآت الليلة 605 00:40:04,176 --> 00:40:06,550 ‫- يا للهول! أظن ذلك! ‫- نعم 606 00:40:06,675 --> 00:40:09,425 ‫ولكنني سررت برؤيتك متقرّبة من (كورديل) 607 00:40:10,550 --> 00:40:12,259 ‫نعم 608 00:40:13,218 --> 00:40:17,509 ‫إنه... إنه في الخارج يتدرب لأجل السباق 609 00:40:17,967 --> 00:40:21,176 ‫- ربما يحاول استيعاب الموضوع ‫- نعم 610 00:40:21,342 --> 00:40:23,842 ‫ركوب الخيل ليلاً جميل لأنه يخلو من الإلهاءات 611 00:40:24,299 --> 00:40:27,218 ‫- نعم ‫- ولكن كان يجدر بنا الاحتفال بمستقبلكما 612 00:40:27,967 --> 00:40:29,467 ‫عوضاً عن نبش الماضي 613 00:40:31,675 --> 00:40:35,425 ‫برأيي، أنا معجبة بروحية راعي البقر لديك 614 00:40:35,717 --> 00:40:38,299 ‫وبطريقة اعتنائك بأرضك وبمنزلك 615 00:40:38,926 --> 00:40:40,134 ‫لطالما فعلتَ ذلك 616 00:40:40,884 --> 00:40:42,134 ‫هذا يذكّرني بأبي 617 00:40:44,342 --> 00:40:45,467 ‫للعائلة الأولوية دوماً 618 00:40:47,300 --> 00:40:49,425 ‫أحاول إنصاف عائلتي فحسب 619 00:40:50,634 --> 00:40:52,299 ‫نفعل ما بوسعنا... 620 00:40:55,801 --> 00:41:00,176 ‫نعم، ربما سيتأخر (كورديل) قليلاً ‫الأجدر بك أن تنالي قسطاً من النوم 621 00:41:02,176 --> 00:41:03,176 ‫حسناً 622 00:41:04,218 --> 00:41:06,425 ‫- حسناً، عمتَ مساءً ‫- عمتِ مساءً يا عزيزتي 623 00:41:06,550 --> 00:41:07,926 ‫- أحلاماً سعيدة ‫- نعم 624 00:41:08,801 --> 00:41:11,717 ‫"يُثقل ذلك كاهلك" 625 00:41:12,842 --> 00:41:16,092 ‫"يُثقل ذلك كاهلك" 626 00:41:17,550 --> 00:41:20,675 ‫"كاهلك..." 627 00:41:21,884 --> 00:41:29,259 ‫"ترى عيناك الحقيقة" 628 00:41:36,726 --> 00:41:40,726 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت ||| 66814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.