Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,601 --> 00:00:24,601
- مرحباً
- مرحباً
2
00:00:26,475 --> 00:00:28,059
- صباح الخير
- صباح الخير
3
00:00:28,934 --> 00:00:30,267
لم أكن أتوقع...
4
00:00:30,726 --> 00:00:34,767
أن تنتهي ليلة البارحة هكذا
5
00:00:35,267 --> 00:00:37,475
ماذا تعني؟
عندما تبِعتني إلى الداخل؟
6
00:00:37,892 --> 00:00:40,976
لا أعلم، ربما كنت تريدين أن تطلبي مني
التخلص من عنكبوت أو ما شابه
7
00:00:41,099 --> 00:00:43,726
- عنكبوت؟ هذا سخيف
- أو تغيير مصباح ما؟
8
00:00:44,099 --> 00:00:45,350
- هذا سخيف
- نعم
9
00:00:45,976 --> 00:00:47,726
(كوردي)، أنت تعلم...
10
00:00:49,099 --> 00:00:51,350
- أنّ الشعور كان موجوداً بيننا
- نعم
11
00:00:51,475 --> 00:00:54,976
ولكن لم أعلم ما إن كنت
تظنين أنّ هذه فكرة سديدة
12
00:00:55,475 --> 00:00:56,851
في الواقع...
13
00:00:57,475 --> 00:00:58,684
يسرّني أننا بلغنا هذه المرحلة
14
00:00:59,934 --> 00:01:02,601
والآن وقد بلغناها...
15
00:01:04,350 --> 00:01:05,684
فما طبيعة علاقتنا؟
16
00:01:06,350 --> 00:01:08,976
- لا أحاول مباغتتك بالسؤال
- حسناً...
17
00:01:09,099 --> 00:01:12,684
أو ممارسة الضغط عليك، وإنما أريد
أن أحدد ما سأقوله لـ(أوغي) و(ستيلا)
18
00:01:12,809 --> 00:01:14,475
لا، لا، لا، مهلاً
19
00:01:14,601 --> 00:01:18,642
نحن... لا أريد إكراههما على أي دور لي
20
00:01:18,767 --> 00:01:22,726
- لستُ (إيم) ولن أحاول الحلول محلها أبداً
- أعلم
21
00:01:22,851 --> 00:01:25,018
وأنا لستُ (هويت)
ولا أحاول أن أكون بديله
22
00:01:25,100 --> 00:01:27,559
- وإلا لخسرتُ عملي
- لخسرتَ عملك
23
00:01:27,684 --> 00:01:30,059
أعرف ذلك يا (جير)، والولدان يعرفان هذا
24
00:01:30,142 --> 00:01:32,892
إنهما ناضجان أكثر مما أود الإقرار به
25
00:01:33,183 --> 00:01:37,392
دعني... فلنمهل الأمر بعض الوقت
أتفهم ما أعنيه؟ دعنا...
26
00:01:37,517 --> 00:01:42,142
- إذ لقد تغيّرت الأمور للتو، صحيح؟ لذا دعنا...
- صحيح، صحيح
27
00:01:42,267 --> 00:01:45,350
- حسناً
- بالطبع
28
00:01:46,225 --> 00:01:47,726
دعينا...
29
00:01:49,100 --> 00:01:51,767
- نبرم اتفاقاً في ما بيننا، اتفقنا؟
- حسناً
30
00:01:51,892 --> 00:01:52,892
علينا الاتفاق
31
00:01:53,018 --> 00:01:57,225
إن بدأنا نشعر بأنّ هذه العلاقة
ستؤول إلى مكان ما لا يريحنا
32
00:01:57,350 --> 00:01:58,475
علينا إخبار بعضنا بذلك
33
00:01:59,309 --> 00:02:00,601
يمكننا استخدام كلمة خاصة لذلك
34
00:02:00,726 --> 00:02:02,892
- أعجبني هذا، كلمة خاصة، رائع
- نعم؟ نعم، كلمة خاصة، نعم
35
00:02:03,018 --> 00:02:04,018
ما هي؟
36
00:02:07,517 --> 00:02:10,726
- (دولي)، (دولي)
- (دولي)؟ مثل اسم (دولي بارتون)؟
37
00:02:11,059 --> 00:02:15,309
لا، بل مثل اسم النعجة المُستنسخة (دولي)
ظهر الاسم في الأخبار...
38
00:02:15,559 --> 00:02:16,892
- حين انتقلتِ للعيش هنا
- نعم!
39
00:02:17,018 --> 00:02:19,726
- وتحدثنا بحماسة عن ذلك، نعم
- صحيح! نعم، نعم!
40
00:02:19,976 --> 00:02:26,684
يا إلهي! كيف لم يعتبر أحد في صفنا
هذا التقدّم العلمي المذهل مبهراً؟
41
00:02:26,809 --> 00:02:29,517
- يصعب إبهار المراهقين
- بالفعل
42
00:02:30,267 --> 00:02:33,684
وهذا سبب ترددي حيال إخبار الولدين
أليس كذلك؟
43
00:02:47,767 --> 00:02:48,767
مرحباً
44
00:02:50,517 --> 00:02:52,892
- صباح الخير يا (كورديل)
- صباح الخير
45
00:02:53,851 --> 00:02:54,934
هل كنت تخوض حرباً؟
46
00:02:56,392 --> 00:02:57,601
كان يخوض شيئاً بالتأكيد!
47
00:02:59,267 --> 00:03:01,018
لا، بل...
48
00:03:01,851 --> 00:03:02,851
مرحباً يا أبي
49
00:03:03,851 --> 00:03:04,851
مرحباً
50
00:03:10,100 --> 00:03:11,392
- عزيزتي الحلوة!
- أهلاً بك في المنزل
51
00:03:12,892 --> 00:03:13,892
شكراً
52
00:03:16,851 --> 00:03:18,559
من الجيد أننا جميعاً هنا الآن
53
00:03:19,809 --> 00:03:21,434
- أريد أن أريكم شيئاً ما
- بالطبع
54
00:03:22,475 --> 00:03:23,475
ما الأمر؟
55
00:03:28,475 --> 00:03:32,976
حسناً، لم أعد متأكداً مما عليّ تصديقه
في هذه المرحلة ولكن...
56
00:03:33,350 --> 00:03:35,183
عند مقارنة حدود الملكيات
57
00:03:35,309 --> 00:03:37,809
فهي غير متطابقة بين الخريطتين
ما قد يعني...
58
00:03:39,059 --> 00:03:41,350
- أننا نعيش على أرض آل (دايفيدسون)
- ماذا؟
59
00:03:43,142 --> 00:03:46,475
(ليام)، إن كان هذا صحيحاً
فعلينا تصويب الأمر...
60
00:03:48,767 --> 00:03:50,018
قبل أن يخرج عن السيطرة
61
00:03:52,517 --> 00:03:55,892
لم تعد علاقتي بـ(مارف) إلى سابق عهدها
بعد خسارة الطفل
62
00:03:58,099 --> 00:04:01,309
بل ابتعد عني أكثر فأكثر حتى...
63
00:04:02,309 --> 00:04:03,892
خسرته ذات يوم
64
00:04:06,099 --> 00:04:09,517
آسفة على كل ما خسرتِه
65
00:04:10,099 --> 00:04:11,976
أبحث عن خاتمة ما فحسب
66
00:04:12,517 --> 00:04:14,892
لمَ لا تخبرينني بما تعرفينه؟
67
00:04:18,309 --> 00:04:19,934
لم تكن حياتك سهلة
68
00:04:21,601 --> 00:04:24,684
ولم يكن يحق لي بمشاركة هذه الأسرار مع أحد
69
00:04:24,976 --> 00:04:25,976
وأنا آسفة
70
00:04:26,976 --> 00:04:30,309
نبش الماضي سيجلب لك المزيد من الألم فحسب
71
00:04:31,892 --> 00:04:34,517
شكراً على هذا الدرس القيّم في الحياة يا (آبي)
72
00:04:45,267 --> 00:04:46,350
ستكون الأمور على ما يرام
73
00:04:48,350 --> 00:04:49,684
إذاً كيف نصوّب هذا الأمر؟
74
00:04:50,018 --> 00:04:54,851
ربما بأسلوب أكثر حداثة من خريطة أثرية
أو مسح للأرض، ما مصدره؟
75
00:04:55,018 --> 00:05:00,559
لهذا أريد أن نكون متوافقين جميعاً
أبي، سأحتاج إلى نسختك من صك ملكية المزرعة
76
00:05:00,684 --> 00:05:04,099
أو أي مستند بتاريخ أحدث لملكية الأرض
لصدّ مزاعم آل (دايفيدسون)
77
00:05:06,267 --> 00:05:07,851
نمتلك هذه الوثائق، أليس كذلك يا (بون)؟
78
00:05:08,517 --> 00:05:11,559
أعتقد أنّ ابننا الأصغر
يملك متسعاً من وقت الفراغ
79
00:05:11,684 --> 00:05:14,684
لقد عمل آل (واكر) في هذه الأرض
منذ أجيال
80
00:05:14,851 --> 00:05:16,517
لا شيء يدلّ على امتلاكنا لها أكثر من ذلك
81
00:05:17,809 --> 00:05:19,475
- يحاول (ليام) المساعدة فحسب
- صحيح
82
00:05:21,392 --> 00:05:24,726
حسناً، لا بأس
سأريحكم جميعاً وأتصل بمحاميّ
83
00:05:25,267 --> 00:05:26,559
محاميّ...
84
00:05:26,892 --> 00:05:28,559
ونحلّ هذه المسألة معه
85
00:05:28,684 --> 00:05:32,392
- بالسعر الذي يتقاضاه مقابل الساعة
- مهلاً...
86
00:05:32,517 --> 00:05:33,517
- أبي؟
- نعم
87
00:05:34,100 --> 00:05:35,100
أبي!
88
00:05:38,018 --> 00:05:40,018
أريد أن يتعاون أبي معنا
89
00:05:40,267 --> 00:05:43,059
نعم، يا (كورديل)
هل تحاول إقناع والدك بالمنطق؟
90
00:05:44,350 --> 00:05:45,517
سمعتَ أمي، اذهب إليه
91
00:05:45,851 --> 00:05:48,642
- إن سمع آل (دايفيدسون) بهذا...
- حسناً يا (ليام)، أعلم، أعلم
92
00:05:49,267 --> 00:05:50,267
علينا...
93
00:05:50,392 --> 00:05:52,601
"(كاسي): مستعد للذهاب؟
لاقِني في (كراكس)"
94
00:05:53,059 --> 00:05:55,809
لا يمكنني الاطلاع على هذا الأمر الآن
اتفقنا؟ لديّ عمل
95
00:05:55,934 --> 00:05:59,183
لكنني سأفعل، سأتحرّى عن الموضوع
اتفقنا؟
96
00:06:19,976 --> 00:06:22,809
"1995"
97
00:06:39,059 --> 00:06:41,350
- (آبيلين) ليست في المنزل يا (مارفن)
- ربما هذا أفضل
98
00:06:41,767 --> 00:06:43,726
إذ أعتقد أنه علينا التحدث على انفراد
99
00:06:44,267 --> 00:06:47,018
إذ اتضح أنكم يا آل (واكر)
تعيشون على أرض ليست لكم
100
00:06:47,517 --> 00:06:48,809
منذ العام 1873
101
00:06:49,099 --> 00:06:51,892
يبدو إليّ أنكم أطلتم المكوث هنا
102
00:06:52,350 --> 00:06:53,642
تأكد من ذلك بنفسك
103
00:07:03,142 --> 00:07:08,475
"وبشكل تلقائي، ستتم إعادة الملكية المتفق عليها
إلى صاحبها الأصلي، (جون دايفيدسون) وورثته"
104
00:07:08,601 --> 00:07:11,767
"باستثناء التماس الأخذ والعطاء في توزيع الأرض"
105
00:07:11,976 --> 00:07:13,809
نعم، قال (ستان موريسون) إنّ هذا قد يطرأ
106
00:07:13,934 --> 00:07:16,934
ولكن أدارت عائلتي مزرعتها في هذه الأرض
طوال سنوات
107
00:07:17,976 --> 00:07:18,976
إنها لنا
108
00:07:19,517 --> 00:07:21,350
بفضل قانون الملكية المكتسبة بوضع اليد
109
00:07:21,976 --> 00:07:23,517
هل تظن أنّ هذه ستكون حجة مقنعة في المحكمة؟
110
00:07:24,475 --> 00:07:27,100
كلمتك مقابل وثيقة قانونية؟
111
00:07:28,100 --> 00:07:29,809
أعتقد أنني مستعد لاكتشاف ذلك
112
00:07:31,726 --> 00:07:33,559
لمَ تتطرق إلى هذا الأمر الآن يا (مارف)؟
113
00:07:34,642 --> 00:07:37,517
هل أنت بحاجة ماسّة إلى المال
بحيث تهدد بطردي خارج أرضي؟
114
00:07:37,642 --> 00:07:38,892
بل...
115
00:07:39,099 --> 00:07:40,392
أفكر في الإرث
116
00:07:41,892 --> 00:07:47,183
اسمع، لا تعجبني فكرة معاداة بعضنا في الدعاوى
والاختباء خلف المحامين
117
00:07:47,559 --> 00:07:51,142
- ألديك فكرة أفضل؟
- ما رأيك ببعض الأخذ والعطاء؟
118
00:08:05,209 --> 00:08:06,209
حسناً
119
00:08:06,751 --> 00:08:07,959
كل شيء مكانه، نعم
120
00:08:08,292 --> 00:08:09,626
- رائع
- حسناً
121
00:08:10,083 --> 00:08:11,083
حسناً
122
00:08:11,709 --> 00:08:13,959
- رائع، شكراً يا (راستي)
- شكراً، نعم يا سيدي، أشكرك
123
00:08:14,083 --> 00:08:16,876
ساعدنا صديقي هذا بالحصول
على حسم العائلات والأصدقاء اليوم
124
00:08:17,000 --> 00:08:19,042
وهو يملك وشوم سجن جميلة
125
00:08:19,167 --> 00:08:21,167
واضح أنه قد اصطلح
126
00:08:21,792 --> 00:08:24,209
- نحن صديقان
- حقاً؟ منذ متى؟
127
00:08:24,417 --> 00:08:26,459
منذ حوالى 20 دقيقة قبل أن تصل إلى هنا
128
00:08:26,584 --> 00:08:28,209
نعم، طبعاً، حسناً
129
00:08:28,334 --> 00:08:31,167
اسمع، إن زاد معارفنا في (أوستن)
تزيد فرصنا بإيجاد (مايلز)
130
00:08:31,501 --> 00:08:33,999
- حسناً، حان دورك، نعم
- رائع، سأبدأ التسلق
131
00:08:34,250 --> 00:08:35,792
وأنا أثق بغرائزي
132
00:08:36,292 --> 00:08:37,292
مثل تسلق الصخور
133
00:08:37,959 --> 00:08:41,167
لا تنظر إلى الخلف، وواجه ما يوجد أمامك
وتقدّم إلى الأمام خطوة تلك الأخرى
134
00:08:42,667 --> 00:08:44,167
حسناً، إذاً...
135
00:08:44,918 --> 00:08:47,834
استعملتِ صوراً مجازية كثيرة
حيال الوثوق بنفسك، فهمتُ الأمر
136
00:08:48,334 --> 00:08:49,667
لا يمكنني الوثوق بنفسي بشكل كلي
137
00:08:49,918 --> 00:08:52,292
ففي النهاية، لم أصرف عنك النظر مباشرة
138
00:08:52,542 --> 00:08:54,501
لا، لا، لم تصرفي نظرك عني مباشرة
139
00:08:54,626 --> 00:08:56,584
بل صعقتِني وأقحمتني داخل صندوق السيارة
140
00:08:56,709 --> 00:08:59,459
وذلك أفضل بكثير من صرف النظر عني!
الكل يعرف ذلك
141
00:09:03,751 --> 00:09:05,999
حسناً، يبدو الوضع جيداً
يمكنك المثابرة، شارفتِ على الوصول
142
00:09:06,375 --> 00:09:07,999
بدأنا الآن بالعمل الجاد
143
00:09:08,250 --> 00:09:10,542
حسناً و...
144
00:09:11,209 --> 00:09:12,709
- نعم، انظروا إلى هذا
- ها أنا ذا!
145
00:09:12,834 --> 00:09:14,459
- هذا ليس سيئاً
- حسناً
146
00:09:14,626 --> 00:09:15,626
سأنزل إلى الأسفل
147
00:09:19,667 --> 00:09:21,417
- أحسنتِ عملاً
- شكراً جزيلاً لك يا سيدي
148
00:09:22,417 --> 00:09:24,959
بالمناسبة، على ذكر مسألة
مسدس الصعق وصندوق السيارة
149
00:09:25,292 --> 00:09:27,042
آمل أنك لا تعاملين كل أصدقائك الجدد
بهذه الطريقة
150
00:09:27,709 --> 00:09:28,999
على ذكر الأصدقاء الجدد
151
00:09:30,209 --> 00:09:32,000
كان يُفترض بي لقاء المدعية العامة شخصياً اليوم
152
00:09:32,125 --> 00:09:34,501
ألغى مكتبها الموعد في اللحظة الأخيرة
هذا تصرف سيئ
153
00:09:35,292 --> 00:09:37,292
حسناً، امنحيها فرصة
154
00:09:37,751 --> 00:09:40,292
متى ما تعرّفت إليها، ستُعجبين بها
اتفقنا؟ إنها شخص صالح
155
00:09:41,125 --> 00:09:44,834
رائع، إذاً يجب أن أتناسى كل ما سمعته
عن أبرز نزاع في هذا القرن؟
156
00:09:46,999 --> 00:09:48,584
اسمعي، هذا لا يؤثّر على عملنا، اتفقنا؟
157
00:09:48,709 --> 00:09:51,125
ومن جهتي، أنا أثق بها
158
00:09:51,375 --> 00:09:55,125
مهما كانت كنيتها، صدّقيني
159
00:09:55,751 --> 00:09:57,167
- هل أنا جاهز؟
- نعم، البكرة مكانها
160
00:09:57,334 --> 00:10:00,042
- حسناً، سأبدأ بالتسلق، نعم
- ابدأ إذاً
161
00:10:01,792 --> 00:10:04,334
إذاً هل تحب جارتك المدعية العامة كثيراً؟
162
00:10:04,709 --> 00:10:07,626
حرّي بك السيطرة على مشاعرك نحوها
وبخاصة إن نجحت الأمر مع (جيري)
163
00:10:08,959 --> 00:10:11,459
لا تظن أنني لم أنتبه إلى الحيوية
في مشيتك اليوم
164
00:10:11,584 --> 00:10:12,626
نعم، في الواقع...
165
00:10:13,250 --> 00:10:15,959
لا تتحمّسي كثيراً
شكراً على لفت انتباهي إلى الأمر
166
00:10:16,125 --> 00:10:20,334
ولكن لا أريد أن يكون الأمر غريباً
فولداي يعرفان (جيري) منذ نعومة أظافرهما
167
00:10:20,834 --> 00:10:25,209
نعم، ولكن هل ربّيت وحشين
إن كانا لا يريدان رؤيتك سعيداً؟
168
00:10:25,334 --> 00:10:27,209
- حسناً، حسناً
- ثق بغرائزك
169
00:10:27,334 --> 00:10:29,999
أنا أثق بغرائزي فعلًا، كما هو واضح
170
00:10:30,083 --> 00:10:35,000
فأنا هنا أتسلق جداراً في وسط...
171
00:10:35,125 --> 00:10:37,459
مهلك، لا يُفترض بك ترك الحبل
172
00:10:38,375 --> 00:10:39,584
لا يُفترض بك النظر إلى الأسفل
173
00:10:39,709 --> 00:10:41,918
إنني أنظر إلى الأسفل وأنتِ...
حقاً؟
174
00:10:42,334 --> 00:10:43,709
- هل أنا ثابت؟
- لقد عدت
175
00:10:46,292 --> 00:10:49,584
- أنت في منتصف الطريق
- نعم، أدرك ذلك
176
00:11:01,751 --> 00:11:02,792
هل تريد التسابق؟
177
00:11:03,876 --> 00:11:06,083
- لا، لستُ مهتماً بذلك
- بحقك!
178
00:11:09,209 --> 00:11:11,834
إذاً أتى أبي إلى المنزل هذا الصباح
179
00:11:12,125 --> 00:11:14,959
نام في مكان آخر ليلة البارحة
ولم يعلّق على الموضوع
180
00:11:16,000 --> 00:11:17,209
هذا مزرٍ
181
00:11:18,834 --> 00:11:20,042
"هذا مزرٍ"؟
182
00:11:20,542 --> 00:11:22,292
أهذا كل ما ستعلّق به على الموضوع؟
183
00:11:23,584 --> 00:11:24,918
(كولتن)، هل أنت بخير؟
184
00:11:25,250 --> 00:11:27,042
نعم، أنا بخير، وإنما...
185
00:11:27,751 --> 00:11:29,876
لمَ لا تناقشين هذه الأمور مع (تود)؟
186
00:11:31,083 --> 00:11:33,834
- ماذا؟
- لا، فهمت الأمر
187
00:11:33,959 --> 00:11:36,083
ربما شريكك في العلاقة العابرة
لا يُحسن الإصغاء
188
00:11:36,751 --> 00:11:38,584
ماذا تعني بالعلاقة العابرة؟
189
00:11:38,959 --> 00:11:40,209
علاقتك التعويضية
190
00:11:40,334 --> 00:11:42,959
هذه أول علاقة تخوضينها
بعد انفصالك عن (تريفور) الشهير
191
00:11:43,209 --> 00:11:46,292
يوافقني (أوغست) الرأي بأنّ هذه
ليست أفضل علاقة رومانسية في هذا القرن!
192
00:11:46,751 --> 00:11:50,000
هذا افتراض وقح وقليل الاحترام
193
00:11:50,417 --> 00:11:53,375
من قِبلك ومن قِبل (أوغست)
لمَ قال هذا لك حتى؟
194
00:11:57,709 --> 00:11:59,459
أحقاً لا تدركين السبب يا (ستيلا)؟
195
00:12:00,334 --> 00:12:03,709
"لن تحلّ نهاية العالم"
196
00:12:03,876 --> 00:12:08,709
"ولكنها تقترب ببطء
لذا تمسّكي بي جيداً"
197
00:12:08,918 --> 00:12:11,751
"فيما تهبط الشمس الغاربة وراء الأفق"
198
00:12:26,834 --> 00:12:28,959
- هذا ذنبي
- كلا، ليس كذلك يا عزيزي
199
00:12:30,834 --> 00:12:33,083
هل تريدين البيض مخفوقاً أو بشكل أعين؟
200
00:12:34,584 --> 00:12:39,584
أتعلم؟ شهيتي ليست مفتوحة
منذ مسألة قضية (سيرانو) لذا...
201
00:12:41,292 --> 00:12:44,042
أتعلمين؟
ستعجزين عن مقاومة طبق (هويفوز رانشيروز)
202
00:12:44,167 --> 00:12:46,209
أظن أننا لا نملك الفاصولياء
سأذهب إلى المتجر
203
00:12:47,667 --> 00:12:48,792
- (دان)؟
- نعم؟
204
00:12:50,083 --> 00:12:51,417
عليّ أن أسألك عن هذا
205
00:12:52,334 --> 00:12:54,584
هل من شيء لم تخبرني به؟
206
00:12:55,250 --> 00:12:57,834
لا أحد يريد أن يصلح علاقتنا أكثر مني
207
00:12:58,999 --> 00:13:01,626
- اتفقنا؟ سأعود على الفور
- حسناً
208
00:13:03,083 --> 00:13:04,083
حسناً
209
00:13:04,999 --> 00:13:05,999
حسناً
210
00:13:11,083 --> 00:13:12,125
هل من مشكلة؟
211
00:13:12,876 --> 00:13:15,751
فهمت هذا من نبرة صوتك
ولكنني لستُ متأكدة إن انتبه (دان) إليها
212
00:13:16,709 --> 00:13:18,167
طرأت بعض الأشياء
213
00:13:19,292 --> 00:13:22,792
- ولا أعلم ما ينبغي بي أن أعتقده
- أي أشياء؟
214
00:13:23,792 --> 00:13:27,125
- أتذكرين حين أنقذ حياة (ليام) في مزرعة (واكر)؟
- نعم
215
00:13:27,375 --> 00:13:30,626
كان بوسع (دان) أن يطلق النار على ذلك الرجل
في رِجله ويأخذ منه سلاحه
216
00:13:30,834 --> 00:13:34,167
ولكنه اختار إطلاق النار عليه من الظهر
وقتله
217
00:13:34,334 --> 00:13:35,918
لمَ قد يفعل ذلك؟
218
00:13:36,375 --> 00:13:38,250
اسمعي يا عزيزتي، لا أعلم
ربما أصيب بالذعر
219
00:13:38,584 --> 00:13:42,083
- ربما تصرف وفق ما شعره تلك اللحظة
- لا أعلم
220
00:13:42,959 --> 00:13:44,459
ثمة شيء لا يريحني حيال ذلك
221
00:13:44,584 --> 00:13:47,542
ولقد كنا نعاني كثيراً
222
00:13:47,918 --> 00:13:49,292
أتساءل عن السبب
223
00:13:50,918 --> 00:13:51,999
أعني هل يستحق الأمر العناء؟
224
00:13:52,501 --> 00:13:55,167
يا عزيزتي، اسمعي
الزواج قائم على التسوية
225
00:13:55,584 --> 00:13:56,584
نعم
226
00:13:57,417 --> 00:13:58,626
أحببت والدك
227
00:13:59,083 --> 00:14:02,709
ولكن سأكون كاذبة
إن لم أقل إنني لم أفكر في هجره
228
00:14:02,959 --> 00:14:04,417
نعم، أذكر ذلك
229
00:14:04,792 --> 00:14:09,792
قد يتسبّب انعدام الصدق بين الشريكين
في مشاكل جمة
230
00:14:11,918 --> 00:14:15,125
افعلي ما يناسبك فحسب
لا أحد يعلم بما يجري بين الشريكين
231
00:14:15,792 --> 00:14:16,918
نعم، حسناً
232
00:14:19,709 --> 00:14:21,459
على الأقل، لا يعرف أحد في غالب الأحيان
233
00:14:21,834 --> 00:14:24,626
لمَ تقولين هذا؟
ألهذا علاقة بحديثك مع (آبيلين)؟
234
00:14:24,959 --> 00:14:27,918
لقد تحّدثَت مع أبيك قبل وفاته
235
00:14:28,584 --> 00:14:31,292
- حيال ماذا؟
- نعم، نعم، رفضَت البوح بذلك
236
00:14:31,709 --> 00:14:35,292
لو أنّ (كورديل)
لم يترك ذلك القنديل في الحظيرة
237
00:14:35,709 --> 00:14:37,167
لظلّ والدك على قيد الحياة اليوم
238
00:14:37,375 --> 00:14:39,584
الكل يعرف ذلك، وحتى عائلتهم
239
00:14:39,709 --> 00:14:41,959
- لا أريد التحدث عن ذلك
- هذه هي الحقيقة
240
00:14:56,392 --> 00:14:57,642
- مرحباً
- مرحباً
241
00:14:58,225 --> 00:15:02,809
هل ذكرتِ شيئاً عن قنديل سابقاً؟
242
00:15:03,099 --> 00:15:05,392
سمعتَ ذلك الحديث؟ نعم
243
00:15:05,934 --> 00:15:07,767
مضى زمن على ذلك
لا شأن لك فيه
244
00:15:09,099 --> 00:15:17,099
حسناً، كان يقول (أوغست) شيئاً عن قنديل
يحمل شعار عائلته أو ما شابه
245
00:15:17,350 --> 00:15:19,892
وقد وجده في الحظيرة المحترقة
246
00:15:20,517 --> 00:15:21,517
حظيرتنا؟
247
00:15:21,809 --> 00:15:25,475
نعم، إنه موجود في منزله
ولكنه لم يريني إياه
248
00:15:27,350 --> 00:15:28,684
هذه قلة ذوق
249
00:15:30,851 --> 00:15:35,601
أتعلم؟ إن أخذتُ هذا القنديل إلى السُلطات
فقد ينال آل (واكر) جزاءهم أخيراً
250
00:15:38,350 --> 00:15:40,767
أو ربما يمكنني الحصول عليه من (أوغست)
251
00:15:41,225 --> 00:15:45,309
أعني ليس من اللباقة أن يحتفظوا به
بالنظر إلى معناه
252
00:15:45,767 --> 00:15:47,100
شكراً لك يا (كولتن)
253
00:15:48,100 --> 00:15:49,517
يسرّني أن أعلم أنك تقف في صفي
254
00:15:50,726 --> 00:15:51,726
نعم
255
00:15:59,309 --> 00:16:00,309
اسمعي...
256
00:16:02,183 --> 00:16:03,183
(جير)؟
257
00:16:03,767 --> 00:16:07,142
- كنت أفكر في تناول العشاء في المزرعة الليلة
- نعم
258
00:16:07,642 --> 00:16:08,767
لمَ لا...؟
259
00:16:09,183 --> 00:16:11,892
لمَ لا نخبر العائلة عن علاقتنا؟
260
00:16:13,976 --> 00:16:16,267
- نعم
- حسناً
261
00:16:17,601 --> 00:16:19,559
- إعلان أثناء العشاء؟
- نعم، نعم، طبعاً
262
00:16:19,684 --> 00:16:21,517
هذا أمر جدّي جداً
263
00:16:21,767 --> 00:16:25,684
نعم، في الواقع، أنا جدّي فعلاً
264
00:16:26,642 --> 00:16:28,142
- (دولي)
- (دولي)؟
265
00:16:28,642 --> 00:16:31,392
- مهلاً، أتعنين (دولي) التي اتفقنا عليها؟
- نعم، (دولي) بنسبة صغيرة
266
00:16:32,434 --> 00:16:33,434
أنتِ غير معقولة!
267
00:16:33,559 --> 00:16:35,601
"(ليام)، حصلت على صك الملكية من صديق
في مكتب التخمين العقاري، وأنا أطالعه الآن"
268
00:16:35,726 --> 00:16:38,767
- ماذا؟ ما فحوى الرسالة؟
- لا شيء يستحق الذكر، إنه (ليام)
269
00:16:38,892 --> 00:16:42,684
إنه مهووس بفكرة تورط عائلتنا
في نزاع على ملكية أرض
270
00:16:42,809 --> 00:16:45,267
- وقلت له إنني سأهتم بالموضوع، نعم
- نزاع على أرض؟
271
00:16:45,601 --> 00:16:46,601
مع آل (دايفيدسون)؟
272
00:16:47,392 --> 00:16:50,475
نعم، ولكنه ليس شيئاً هاماً
أعني أنني سأهتم بالموضوع
273
00:16:50,601 --> 00:16:54,559
- لا أريد توريطك في كل مشاكلي العائلية القديمة
- نعم، ولكن هذه أنا
274
00:16:55,018 --> 00:16:58,099
- نعم
- أعرف كل مشاكلك العائلية القديمة
275
00:16:58,851 --> 00:17:01,559
حسناً، أنت مشتت الذهن الآن يا صديقي
276
00:17:01,809 --> 00:17:02,809
صديقك؟
277
00:17:02,934 --> 00:17:05,142
- إذاً (دولي) و"صديق"...
- لا! يا إلهي!
278
00:17:05,267 --> 00:17:06,934
- ما الذي...؟
- قلت إنها (دولي) بنسبة صغيرة
279
00:17:07,059 --> 00:17:09,099
توقف، توقف، توقف!
280
00:17:10,392 --> 00:17:11,392
حسناً
281
00:17:19,559 --> 00:17:20,559
ماذا؟
282
00:17:21,225 --> 00:17:22,892
حسناً، نعم
283
00:17:28,976 --> 00:17:31,392
- نعم، سوف... سأراك وقت العشاء
- "القهوة السوداء..."
284
00:17:31,517 --> 00:17:34,976
- حسناً، نعم
- "في الأزقة الماطرة"
285
00:17:36,767 --> 00:17:37,767
نعم
286
00:17:38,726 --> 00:17:41,309
"يمكنني رؤية نفَسك"
287
00:17:42,309 --> 00:17:45,142
"يمكنني سماع ألمك"
288
00:17:48,392 --> 00:17:50,809
"لا تملك السجائر..."
289
00:17:51,018 --> 00:17:53,309
- أعرف ورشة تظلّل نوافذ السيارات
- "الطعم نفسه دائماً..."
290
00:17:53,434 --> 00:17:56,267
بحال كنتما بحاجة إلى مزيد من الخصوصية
291
00:17:56,392 --> 00:18:00,559
- يا إلهي، توقف!
- إذاً قررتما منح هذه العلاقة فرصة أخيراً
292
00:18:00,684 --> 00:18:01,976
آن الأوان لذلك
293
00:18:02,434 --> 00:18:03,684
ما زالت القصة في بدايتها
294
00:18:04,475 --> 00:18:09,726
إذاً ماذا ستسميكما صحف الفضائح؟
(جيرديل)؟ (كوري)؟
295
00:18:10,100 --> 00:18:14,559
- لا، لا، لا... (كوردري)!
- توقف، أحاول تفادي التصنيفات
296
00:18:14,851 --> 00:18:18,225
اتفقنا؟
التصنيفات تفرض توقعات معينة
297
00:18:19,018 --> 00:18:22,726
تفهم مقصدي، إذ يشتري الناس
ماركة معينة من الخمور لما تثيره من حنين
298
00:18:22,851 --> 00:18:24,726
ولمعرفتهم بها وللدلالة على مكانتهم
299
00:18:25,099 --> 00:18:27,976
ولكن عدم وجود أي تصنيفات لها
تعني جهل المرء بما سيحصل عليه
300
00:18:28,099 --> 00:18:32,225
ولا يمكنه أن يغضب إن كانت محتويات الزجاجة
لا تلبّي توقعاته
301
00:18:32,350 --> 00:18:36,851
نعم، إذ تكون مذهلة أو سامة
302
00:18:38,767 --> 00:18:40,059
أو...
303
00:18:40,392 --> 00:18:43,267
ربما تختبئين خلف صورة مجازية
صوّرتِها بشكل متقن
304
00:18:45,559 --> 00:18:50,559
حسناً، أنت متقدّم كثيراً
على مستشارة التوجيه التي حظينا بها
305
00:18:52,059 --> 00:18:55,309
كل ما أقصده هو أننا نحاول استيعاب الموضوع
306
00:18:55,934 --> 00:18:57,309
لا أعلم ما موقفي منه تماماً
307
00:18:59,434 --> 00:19:08,934
اسمعي، قد يكون الأمر كما حين يهتم جوّال لأمرك
فيسعى لإبعادك عن فوضى حياته
308
00:19:09,851 --> 00:19:12,267
ولكن اسمعي، من منظوري للأمور
309
00:19:12,434 --> 00:19:15,976
يبدو أنك و(واكر) تصبوان إلى الأمر عينه
310
00:19:17,976 --> 00:19:20,601
أعني، آمل ذلك
311
00:19:21,726 --> 00:19:24,684
- وأنا أيضاً
- نعم
312
00:19:25,100 --> 00:19:28,309
تحدث هذه الأمور بوتيرة سريعة
ظننت أننا بلغنا مكانة جيدة معاً
313
00:19:28,434 --> 00:19:32,392
كنت أحاول تحقيق ذلك
ولكنني أعلم...
314
00:19:33,100 --> 00:19:35,726
أنك كنت جزءاً من عملية المراقبة
التابعة لعصابة (سيرانو)
315
00:19:36,100 --> 00:19:37,183
شاهدت التسجيلات
316
00:19:37,642 --> 00:19:41,100
وقد سعيت خلف اتفاق حصانة مني
بدون علمي
317
00:19:41,225 --> 00:19:44,225
فعلتُ هذت لحمايتك
وفعلتُ هذا لحماية مهنتك
318
00:19:44,392 --> 00:19:46,100
اسمعي، أتعلمين ما أتحمّله؟
319
00:19:46,225 --> 00:19:49,809
اضطررت إلى الجلوس ومراقبته
فيما تشرفين على الجلوس في حضنه
320
00:19:49,934 --> 00:19:56,642
هل تعلم مدى شعوري بالإنهاك
لتحديد ما إن كانت أقوالك أكاذيب؟
321
00:19:56,892 --> 00:20:00,225
- بحقك!
- (دان)، لن نصل إلى أي نتيجة عبر التصرف هكذا
322
00:20:00,517 --> 00:20:03,059
اخرج فحسب، أرجوك
323
00:20:04,309 --> 00:20:05,392
هل تطردينني خارجاً؟
324
00:20:06,225 --> 00:20:10,684
هل تطردينني خارجاً؟
أنا أب صالح لـ(كولتن) وأنا وفيّ لهذه العائلة
325
00:20:10,809 --> 00:20:14,684
أنت بحاجة إلى هذه العائلة
وتعتمد على وظيفتي لحمايتك
326
00:20:16,601 --> 00:20:17,684
عجباً!
327
00:20:18,559 --> 00:20:19,851
أشكرك على هذا
328
00:20:20,392 --> 00:20:23,142
- أعلم أنني قد لا أكون الشخص الأفضل...
- (دان)!
329
00:20:23,267 --> 00:20:25,601
ولكنك تعلمين ظروف نشأتي
330
00:20:25,726 --> 00:20:28,475
وتعلمين كم اجتهدت
وأنّ آل (واكر) ليسوا أخياراً
331
00:20:28,809 --> 00:20:31,183
لقد كانوا يسعون خلفنا
منذ لحظة وصولنا إلى هنا
332
00:20:31,309 --> 00:20:33,976
- لا أفهم كيف تثقين بهم
- لا أثق بهم
333
00:20:34,350 --> 00:20:35,559
لا يتعلق الأمر بهم
334
00:20:36,099 --> 00:20:37,350
بل بنا
335
00:20:38,892 --> 00:20:39,892
اخرج!
336
00:20:58,434 --> 00:21:01,434
"مكتب التخمين العقاري"
337
00:21:03,099 --> 00:21:05,475
حسناً، أقدّر لك هذا أيها المحامي
338
00:21:13,976 --> 00:21:15,018
مهلاً
339
00:21:17,225 --> 00:21:18,225
تفضّل بالجلوس
340
00:21:24,099 --> 00:21:27,851
وجدتُ هذا القنديل في غرفتك
هل ستخبرني كيف وصل إليها؟
341
00:21:29,100 --> 00:21:33,100
- نعم...
- وجده حين وقع عن سقف حظيرة آل (دايفيدسون)
342
00:21:33,475 --> 00:21:35,976
- (ستيلا)، ماذا دهاكِ؟
- حظيرة آل (دايفيدسون)؟
343
00:21:37,392 --> 00:21:38,892
هل رآك أحدهم تأخذه؟
344
00:21:39,350 --> 00:21:42,350
نعم، بعض الأصدقاء الذين كنا نستضيفهم
345
00:21:43,059 --> 00:21:45,309
وأخبرت أبي بأننا ذهبنا إلى الحظيرة لاحقاً
لذا...
346
00:21:45,726 --> 00:21:47,018
هل يعرف والدك بهذا؟
347
00:21:51,475 --> 00:21:55,851
دخول ملكية شخص بدون علمه
هو تعدٍ على الأملاك يا بني
348
00:21:56,726 --> 00:21:58,434
أنت محق، نعم، أنا آسف
349
00:21:58,934 --> 00:22:00,309
ولكنه مجرد قنديل...
350
00:22:00,434 --> 00:22:03,684
كلانا يعرف جيداً أنه ليس مجرد قنديل
وإلا لما خبّأته
351
00:22:05,309 --> 00:22:07,392
كان عليّ التعامل مع هذه المسألة
قبل وقت طويل
352
00:22:07,976 --> 00:22:10,726
أنت محظوظ
لأنّ أحداً لم يرَه من آل (دايفيدسون)
353
00:22:11,142 --> 00:22:13,851
ولكن ستكون تلك المرة الأخيرة
هل تسمعني؟
354
00:22:14,851 --> 00:22:16,018
بكل وضوح
355
00:22:17,726 --> 00:22:20,225
انتهينا من الأسرار
356
00:22:21,475 --> 00:22:22,726
نعم يا سيدي
357
00:22:24,225 --> 00:22:26,517
حسناً، انصرف
358
00:22:43,367 --> 00:22:46,909
- لمَ فعلتِ هذا يا (ستيل)؟
- لمَ قلتَ ذلك لـ(كولتن)؟
359
00:22:47,034 --> 00:22:49,200
هل كان يجدر بي ترك صديقي
يذوق الأمرّين هكذا؟
360
00:22:49,325 --> 00:22:52,283
لم يكن يحق لك بإخباره بما يفعله
أو ما يمتنع عن فعله
361
00:22:52,409 --> 00:22:55,409
آسف، ولكنني لم أرد خسارة
صديق آخر يا (ستيلا) بسبب...
362
00:22:56,199 --> 00:22:57,367
بسببك
363
00:22:58,118 --> 00:23:00,450
وكأنّ كل ما قد حدث يوماً هو ذنبي؟
364
00:23:01,659 --> 00:23:07,242
- ما قلته عني وعن (تود) سيئ فعلاً
- حسناً، تمهّلي قليلاً، انتظري...
365
00:23:07,367 --> 00:23:09,242
ماذا يجري هنا؟ لمَ تتشاجران؟
366
00:23:09,867 --> 00:23:10,867
(ستيل)؟
367
00:23:12,909 --> 00:23:16,409
- (أوغي)؟
- حسناً، قلت إن...
368
00:23:16,951 --> 00:23:21,325
إنها لا تزال تتعافى من علاقتها بـ(تريفور ستراند)
وإنها ليست مستعدة لعلاقة جادة
369
00:23:21,534 --> 00:23:23,534
وإنّ علاقتها بـ(تود) ليست جادة
370
00:23:24,076 --> 00:23:25,492
أنت لا تعرف حقيقة شعوري
371
00:23:25,617 --> 00:23:28,076
حيال (تريفور) أو (تود)
ولا يحق لك تحديد شعوري
372
00:23:28,199 --> 00:23:29,242
لا، أعلم، وإنما...
373
00:23:29,659 --> 00:23:33,701
أعني ألا تعتقدين
أنك تستحقين بعض المتعة يا (ستيل)؟
374
00:23:33,826 --> 00:23:37,867
مع شخص لا يعاني كل تلك المشاكل العائلية؟
أظن أننا جميعاً نستحق ذلك
375
00:23:39,118 --> 00:23:40,325
آسف
376
00:23:42,283 --> 00:23:44,784
مهلاً، إنها تفهم مقصدك
377
00:23:45,534 --> 00:23:49,701
اذهب للاستعداد لتناول العشاء
أريد التحدث مع شقيقتك
378
00:23:54,492 --> 00:23:56,867
- (ستيل)...
- أبي...
379
00:23:57,076 --> 00:24:02,118
رغم أنّ دخولك صباحاً
بعد المبيت خارجاً كان غريباً
380
00:24:02,742 --> 00:24:06,450
أعتقد أنه لا بأس
في أنك عدتَ إلى المواعدة مجدداً
381
00:24:08,951 --> 00:24:10,034
شكراً لك يا (ستيل)
382
00:24:10,409 --> 00:24:12,450
هل تعتقد أنّ (أوغي) محق...
383
00:24:12,575 --> 00:24:14,367
حيال دخولي في علاقة قبل الأوان المناسب؟
384
00:24:14,909 --> 00:24:18,659
أعني... كيف تعرف متى علينا الانفتاح
على فكرة شخص جديد؟
385
00:24:18,784 --> 00:24:20,742
أو الوثوق به؟
386
00:24:21,283 --> 00:24:23,076
(ستيل)، أعتقد...
387
00:24:25,826 --> 00:24:28,701
أعتقد... أعتقد أنك ستعرفين
حين يكون الوقت مناسباً
388
00:24:29,784 --> 00:24:34,409
ولكنني أعتقد أيضاً أنّ والدك
قد لا يكون أفضل شخص تسألينه عن هذا
389
00:24:34,575 --> 00:24:38,617
لأنني ما زلتُ أحاول معرفة الإجابة بدوري
390
00:24:39,909 --> 00:24:43,076
اسمعي، لمَ لا تستعدين لتناول العشاء؟
اتفقنا؟
391
00:24:48,575 --> 00:24:49,575
مرحباً
392
00:24:50,742 --> 00:24:53,118
- مرحباً
- مرحباً
393
00:24:53,367 --> 00:24:56,242
- هل سوف...؟
- نعم، نعم، تفضلي
394
00:24:58,575 --> 00:25:00,909
نداء لكل الجوالة ضمن نطاق خمسة
أحياء سكنية من (ساوث كونغرس)
395
00:25:01,200 --> 00:25:02,992
ثمة رجل ثمِل في الشارع
ولكن يُرجى معاملته بعناية
396
00:25:03,118 --> 00:25:04,826
- تلقيت ذلك
- زوج المدعية العامة...
397
00:25:05,242 --> 00:25:06,909
بحاجة إلى مَن يصطحبه إلى المنزل
398
00:25:07,492 --> 00:25:08,575
الرجاء توخي السرّية
399
00:25:14,992 --> 00:25:15,992
مرحباً يا سيدي
400
00:25:18,199 --> 00:25:19,492
أنا الجوّالة (بيريز)
401
00:25:20,076 --> 00:25:23,034
ما رأيك بأن تنزل عن الشاحنة
وسنعيدك إلى منزل المدعية العامة؟
402
00:25:23,325 --> 00:25:24,492
زوجتي؟
403
00:25:27,199 --> 00:25:28,492
أحبها كثيراً
404
00:25:28,951 --> 00:25:32,534
- أراهن أنها ستُسرّ برؤيتك أيضاً
- أشك في ذلك
405
00:25:33,242 --> 00:25:34,409
إنها تكرهني
406
00:25:34,534 --> 00:25:36,909
أحبها ولكنها تكرهني
407
00:25:38,242 --> 00:25:42,076
ربما سيقلّ كرهها لك
إن عدتَ إلى المنزل سالماً إليها وليس...
408
00:25:42,534 --> 00:25:43,951
ثملاً في الشارع
409
00:25:45,076 --> 00:25:46,283
أنتِ محقة
410
00:25:48,409 --> 00:25:49,992
أنا... مهلك!
411
00:25:51,118 --> 00:25:52,159
هل أنت بخير؟
412
00:25:58,200 --> 00:25:59,951
لا، من هنا، من هنا
413
00:26:05,617 --> 00:26:08,742
"شراب البراندي بالتوت البري"
414
00:26:08,909 --> 00:26:10,867
"والنبيذ الرخيص..."
415
00:26:13,283 --> 00:26:14,659
- هل أنت بخير؟
- نعم
416
00:26:15,159 --> 00:26:18,034
- مرحباً يا سيدتي
- "كلها تنال مني كل مرة"
417
00:26:18,200 --> 00:26:22,826
"يبدو هذا كعمل مضنٍ بنظري"
418
00:26:23,034 --> 00:26:25,450
أيتها الجوالة (بيريز)
أقدّر لك تعاونك بهذه المسألة
419
00:26:25,701 --> 00:26:27,367
أتمنى لو تقابلنا في ظروف مختلفة
420
00:26:27,534 --> 00:26:29,659
(بيريز) هي شريكة (واكر) الجديدة
421
00:26:30,409 --> 00:26:33,367
إن كنتِ في صف (واكر)
فحتماً لستِ في صفنا
422
00:26:34,575 --> 00:26:36,034
أو قد أكون محايدة
423
00:26:36,575 --> 00:26:39,076
لا تثق المدعية العامة بأحد من آل (واكر)
424
00:26:39,199 --> 00:26:42,534
حسناً يا (دان)، هذا يكفي
ادخل لشرب الماء
425
00:26:43,283 --> 00:26:44,492
آسف
426
00:26:53,034 --> 00:26:54,034
ادفعه إلى الداخل
427
00:26:59,076 --> 00:27:01,450
- حبذا لو بقينا على موعد لقائنا السابق
- لا
428
00:27:01,617 --> 00:27:03,242
هذا الموعد جدير بالذكر أكثر
429
00:27:04,283 --> 00:27:05,701
لقد قرأتُ ملفّك
430
00:27:06,076 --> 00:27:09,076
وأنا مطلعة على مستجدات بحثك عن الجوال (فاياس)
431
00:27:09,242 --> 00:27:11,909
قد تعتبره "دائرة السلامة العامة" مضيعة للوقت
ولكن...
432
00:27:12,283 --> 00:27:17,742
أنا مستعدة لأتعاون معك بسرّية قدر الإمكان...
433
00:27:18,199 --> 00:27:21,118
إن بادلتِني بالمثل
434
00:27:23,784 --> 00:27:24,784
سيدتي
435
00:27:30,909 --> 00:27:33,534
- لمَ لا...؟
- حسناً، شكراً يا أبي ويا أمي
436
00:27:33,659 --> 00:27:35,492
- كان هذا رائعاً
- مهلاً، سآخذ هذا
437
00:27:36,159 --> 00:27:37,367
- حقاً؟
- وأنا سآخذ طبقك
438
00:27:37,492 --> 00:27:39,034
- شكراً يا (ستيل)
- لا مشكلة
439
00:27:39,909 --> 00:27:40,909
انظري إلى هذا
440
00:27:43,242 --> 00:27:48,367
اسمع، أعلم أنني نطقتُ بكلمة (دولي) سابقاً
ولكن كان ذلك نابعاً عن خوفي
441
00:27:48,492 --> 00:27:52,575
- لا، ليس الخوف، هذه ليست الكلمة المناسبة
- لا عليك، لا بأس، هذا مخيف
442
00:27:52,867 --> 00:27:55,409
هذا مخيف فعلاً، ولكنه ليس سيئاً
443
00:27:55,826 --> 00:27:57,159
أنا موافقة على الإفصاح عن العلاقة
444
00:27:58,617 --> 00:28:00,659
- فلنُعلن عن ذلك
- الآن؟
445
00:28:00,784 --> 00:28:02,826
- سيتدبر شقيقك الأمر
- الصك يشكّل مشكلة
446
00:28:02,951 --> 00:28:04,367
قلت لك أن تدع الأمر وشأنه يا (ليام)
447
00:28:05,409 --> 00:28:08,826
كيف يُعقل أن يكون صك الأرض المتوفر
منذ القرن التاسع عشر؟
448
00:28:09,199 --> 00:28:11,617
علينا تحديثه وتوضيح الصيغة المُبهمة
449
00:28:11,742 --> 00:28:13,867
أنت تزعجني أيما إزعاج يا بني
450
00:28:13,992 --> 00:28:17,242
لقد عاش آل (واكر) في هذه الأرض
منذ أجيال
451
00:28:17,367 --> 00:28:21,701
ولهذا علينا تثيبت ذلك قانونياً
وتوضيح التكهنات المبهمة
452
00:28:21,826 --> 00:28:26,118
يجب أن يقرّ الصك بملكيتنا لها بكل وضوح
لا أعلم لما لا يفعل ذلك
453
00:28:26,200 --> 00:28:30,701
مهلاً، مهلاً، لمَ لا نؤجّل هذا الحديث
لوقت آخر؟
454
00:28:30,951 --> 00:28:34,199
نريد قول شيء ما
455
00:28:35,742 --> 00:28:38,159
يمكننا مناقشة مسألة تجاوز الحدود في وقت آخر
456
00:28:38,242 --> 00:28:39,701
على ذكر تجاوز الحدود
457
00:28:39,826 --> 00:28:42,701
ذهب ابنك إلى حظيرة آل (دايفيدسون)
ولم تخبرني بذلك
458
00:28:43,159 --> 00:28:48,242
هل تريدني أن أذكّرك بما حدث حينما تعدّى
فرد من آل (واكر) على ملكية آل (دايفيدسون) آنفاً؟
459
00:28:48,575 --> 00:28:49,659
لم يقع أي ضرر يا أبي
460
00:28:49,784 --> 00:28:52,450
ربما كان الأمر صحيحاً آنذاك
ولكنه لم يعد كذلك الآن
461
00:28:53,159 --> 00:28:55,534
لقد وضعنا ابنك...
462
00:28:57,034 --> 00:28:58,409
إنها (دينيز دايفيدسون)
463
00:29:00,199 --> 00:29:03,701
يريد آل (دايفيدسون) اللقاء بنا فوراً
على أرض محايدة
464
00:29:16,283 --> 00:29:18,701
ربما ستعقد لقاء السلام
الذي كنت تريده أخيراً يا (كورديل)
465
00:29:26,159 --> 00:29:27,534
مرحباً، أهلاً
466
00:29:27,992 --> 00:29:29,409
إلامَ ندين بشرف هذه الزيارة؟
467
00:29:31,492 --> 00:29:34,199
قدّم لي صديق في مكتب التخمين العقاري معلومة
468
00:29:34,492 --> 00:29:37,159
كان ثمة مَن يتحرى عن أملاكنا
469
00:29:38,492 --> 00:29:40,534
لذا أعرف أنكم تملكون الصكوك
أريد أن أراها
470
00:29:41,118 --> 00:29:42,575
حسناً، (ليام)؟
471
00:29:43,575 --> 00:29:47,283
لا بد من القول إنني أشعر بأنّ هذا كمين
أتفهمينني؟
472
00:29:48,367 --> 00:29:50,742
أعتذر، هذا ليس من حسن الجوار
473
00:29:51,283 --> 00:29:55,450
ولكنكم يا آل (واكر)
لستُم خير مَن يمثّل حسن الجوار أيضاً
474
00:29:55,742 --> 00:30:02,909
حسناً، دعونا نحافظ على هدوئنا ورباطة جأشنا
يمكننا مناقشة هذه المسألة بتحضّر
475
00:30:03,742 --> 00:30:06,909
يبدو مما كُتب هنا
أنّ هذه الأرض كانت ملكنا دوماً
476
00:30:07,617 --> 00:30:10,659
استعارتها عائلتكم لفترة ما
ولكن كان يجدر بكم إعادتها
477
00:30:10,784 --> 00:30:13,409
ماذا عن الملكية المكتسبة بوضع اليد؟
أو حقوق المستقطنين؟
478
00:30:13,534 --> 00:30:18,325
إذاً كان يجدر بجدك أو بوالدك
إدراج ذلك في العقد متى ما تمكّنا من استملاكها
479
00:30:18,450 --> 00:30:20,617
لا نملك تلك الوثائق بين أيدينا الآن
480
00:30:20,742 --> 00:30:25,325
ولكن سنوات من عائدات الضرائب
ستغالط الصياغة المبهمة في صك كُتب عام 1873
481
00:30:25,867 --> 00:30:26,992
ماذا تقصدون؟
482
00:30:27,575 --> 00:30:30,450
- هل علينا رفع دعوى لحلّ هذه المسألة؟
- مجدداً
483
00:30:30,575 --> 00:30:32,034
وكيف سيبدو هذا الأمر؟
484
00:30:32,367 --> 00:30:35,784
هل ستقاضي المدعية العامة جيرانها
على نزاع أرض منذ قرون من الزمن؟
485
00:30:36,826 --> 00:30:38,701
انتبهي في صف مَن تقفين يا عزيزتي
486
00:30:38,826 --> 00:30:40,325
إنها محقة
487
00:30:40,784 --> 00:30:43,826
كان مكتب المدعي العام ذي سمعة مريبة
قبل مجيئي إليه
488
00:30:43,951 --> 00:30:46,076
- ولا نريد فتح المجال أمام المقارنات
- حسناً
489
00:30:55,617 --> 00:30:58,076
"(كولتن دايفيدسون): مرحباً يا (أوغي)
أنا عالق في المنزل لمجالسة أبي"
490
00:30:58,199 --> 00:30:59,367
"أما زال ذلك القنديل بحوزتك؟"
491
00:31:02,159 --> 00:31:03,159
(أوغست)!
492
00:31:03,784 --> 00:31:04,784
"(تكساس)، صك ملكية عمومي"
493
00:31:04,992 --> 00:31:08,659
ماذا عن الشرط الوارد في الصك؟
التماس الأخذ والعطاء؟
494
00:31:08,784 --> 00:31:12,575
لن أدع عائلتي تتنازل عن شيء
في حين لا أعرف ما المقصود بالأخذ والعطاء
495
00:31:12,909 --> 00:31:14,826
الأخذ والعطاء؟
هذا تعبير من مجال سباق الأحصنة
496
00:31:15,199 --> 00:31:20,283
إذ تُمنح لوحة الأخذ والعطاء إلى الفائز بالسباق
حين يُثقل حصان فوق طول معين بأوزان توخياً للإنصاف
497
00:31:20,826 --> 00:31:22,409
هذا غير منطقي في حالة صك الأرض
498
00:31:22,742 --> 00:31:25,200
كانوا يسوّون النزاعات بسباقات الأحصنة
499
00:31:25,325 --> 00:31:27,242
مثل المواجهات الفردية المسلّحة
ولكن بدون الأسلحة
500
00:31:27,742 --> 00:31:28,909
هذا تصرف متطور، رائع
501
00:31:29,034 --> 00:31:33,826
ولكن هل هذا وارد اليوم...
أعني هل هذه حجة مقنعة في محاكم الزمن الحاضر؟
502
00:31:33,951 --> 00:31:36,784
طالما يوجد عقد، نعم
هذا وارد ولكن...
503
00:31:36,909 --> 00:31:37,909
لديّ عقد
504
00:31:40,034 --> 00:31:42,701
ها هنا، أبرمته مع (مارف)
505
00:31:46,784 --> 00:31:48,242
- ماذا؟
- أتى (مارفن) إليّ
506
00:31:48,367 --> 00:31:52,325
وقال إنه أراد استعادة الأرض
التي منحتها عائلته لآل (واكر) عام 1873
507
00:31:52,742 --> 00:31:54,283
هل عرفتَ بهذا الأمر منذ ذلك الحين؟
508
00:31:55,076 --> 00:31:56,076
نعم
509
00:31:59,784 --> 00:32:06,118
لم يرد أحدنا الخوض في التفاصيل القانونية
وكان (مارف) عازماً على تسوية الأمر بسرعة
510
00:32:06,200 --> 00:32:09,034
- لذا اقترح عليّ...
- سباق أحصنة؟
511
00:32:10,409 --> 00:32:12,742
- هل تمازحنا؟
- لا
512
00:32:13,742 --> 00:32:18,325
وكان الاتفاق بأنني إن فزت، ستستمر عائلتنا
بالعيش في الأرض التي عشنا فيها لسنوات
513
00:32:18,826 --> 00:32:20,242
وإن فاز (مارف)...
514
00:32:21,325 --> 00:32:23,659
فستعود ملكية الأرض إلى آل (دايفيدسون)
515
00:32:25,034 --> 00:32:26,909
وسنُجبر على الرحيل
516
00:32:28,283 --> 00:32:31,200
- هل هذا...
- حسناً، وماذا حدث؟
517
00:32:33,575 --> 00:32:35,200
مات (مارف) في الحريق
518
00:32:35,367 --> 00:32:38,617
وفي حين أنني كنت حزيناً على خسارتكما له
وما زلت كذلك
519
00:32:38,742 --> 00:32:41,283
لم يعرف أحد سواه بالاتفاق هذا
بعد وفاة (مارف)
520
00:32:41,575 --> 00:32:43,534
وخلتُ أنه من الأفضل ألا يعرف أحد بهذا أيضاً
521
00:32:44,492 --> 00:32:48,034
كنت تعلم أننا نمتلك حصة في هذه الأرض
ولم تقل شيئاً؟
522
00:32:48,367 --> 00:32:51,534
- أولاً القنديل والصك والآن هذا؟
- بحق يا (غايل)!
523
00:32:51,701 --> 00:32:55,617
هل تريدين التحدث عن حصتكم في الأرض؟
149 عاماً
524
00:32:56,534 --> 00:33:00,867
عمل آل (واكر) بهذه الأرض
واهتموا بها طوال 149 عاماً
525
00:33:00,992 --> 00:33:02,409
- لأنكم سرقتموها!
- هذه أرضنا، أرضنا!
526
00:33:02,534 --> 00:33:05,534
حسناً، حسناً، حسناً
لم نقترب من حلّ هذا النزاع
527
00:33:05,659 --> 00:33:09,867
لم يحقق (مارف) وأبي شروط هذا الاتفاق
الذي وقّعا عليه، لذا ماذا سنفعل؟
528
00:33:10,242 --> 00:33:12,034
ما رأيكما بأن نتابع من حيث توقفا؟
529
00:33:12,659 --> 00:33:13,909
سباق بين العائلتين؟
530
00:33:14,242 --> 00:33:15,701
تحت شروط (مارف)
531
00:33:16,034 --> 00:33:17,367
ولكن ما رأيكم بأن نرفع مستوى التحدي؟
532
00:33:17,492 --> 00:33:19,659
أياً كان من يفوز، يحصل على ملكية الأرض كاملةً
533
00:33:19,909 --> 00:33:21,909
- بشكل دائم
- هذه مجازفة كبيرة يا (غايل)
534
00:33:22,034 --> 00:33:25,450
- كونك لا تملكين سوى حصان جريح أنقذه الولدان
- لستَ متأكداً من هذا
535
00:33:25,575 --> 00:33:27,118
- بل لربما أنا كذلك
- بل لا تعرف
536
00:33:27,200 --> 00:33:32,909
مهلاً، لن نحلّ المسألة
بوسيلة تفاوض من الغرب الجامح
537
00:33:33,034 --> 00:33:34,034
نعم، هذا جنوني، هذا جنوني
538
00:33:34,159 --> 00:33:37,534
وهو أيضاً تقليد اتبعه آباؤنا
539
00:33:38,534 --> 00:33:41,992
لذا فلنعد إلى المنزل
ونبدأ بكتابة العقد، (ليام)؟
540
00:33:42,118 --> 00:33:43,200
- هل تمازحينني؟
- نعم
541
00:33:43,325 --> 00:33:45,534
- كتابة عقد...؟
- قبلنا التحدي
542
00:33:53,492 --> 00:33:56,325
أريد أن أعرف مَن سيركب الحصان
من آل (دايفيدسون)
543
00:33:57,076 --> 00:33:58,325
حتماً تريد ذلك
544
00:34:07,134 --> 00:34:09,425
حسناً، أظنّ أنّ هذه الصياغة توضّح الأمور
545
00:34:11,134 --> 00:34:13,009
- سأطبع العقد
- رائع
546
00:34:13,634 --> 00:34:19,550
- لا أصدق أنّ هذا يحدث
- كما قلت، هذا تقليد
547
00:34:21,176 --> 00:34:25,425
- حظاً موفقاً يا (ويليام)
- ولك أيضاً...
548
00:34:25,634 --> 00:34:27,467
أيتها المدعية العامة (دايفيدسون ميلر)
549
00:34:29,299 --> 00:34:35,675
بما أنك بذلتَ جهداً شخصياً للتحري عن ماضي عائلتي
عدة مرات منذ أن عدنا إلى (أوستن)
550
00:34:35,884 --> 00:34:42,342
فأريدك أن تكون أول مَن يعلم أنني سأطلب من مكتبي
إعادة فتح التحقيق الخاطئ بموت أبي
551
00:34:45,425 --> 00:34:47,759
سيتعيّن عليك التراجع عن منصبك
كما تعلمين
552
00:34:48,218 --> 00:34:53,467
وإلا سيبدو الأمر وكأنك تستخدمين موارد المقاطعة
لتحقيق انتقام شخصي ضد عائلتي
553
00:34:53,675 --> 00:34:55,425
لا يتعلق الأمر بعائلتَينا يا (ليام)
554
00:34:56,259 --> 00:34:57,717
بل يتعلق بفضح الحقيقة
555
00:35:20,842 --> 00:35:23,634
حسناً، ضمن مقياس من 1 إلى 10
ما مدى غضبك مني؟
556
00:35:24,425 --> 00:35:25,634
لستُ غاضبة يا (بون)
557
00:35:25,967 --> 00:35:28,675
لستُ خائبة الظن حتى وإنما...
558
00:35:30,759 --> 00:35:32,092
متزعزعة
559
00:35:35,550 --> 00:35:40,176
وأفهم سبب تحفّظك على ذلك
طوال تلك السنوات
560
00:35:44,675 --> 00:35:48,884
ولقد تحفّظت على شيء أيضاً لوقت طويل
561
00:35:56,717 --> 00:36:01,801
أتى (مارف) إلي قبل يوم أو اثنين من نشوب الحريق
562
00:36:03,675 --> 00:36:11,176
وأخبرني بأنّ الطفل الذي حظي به مع (غايل)
والذي اعتقدنا أنه قد مات بعد ولادته...
563
00:36:12,218 --> 00:36:15,300
- قد نجا
- نجا الطفل؟
564
00:36:17,009 --> 00:36:18,299
كان يعاني الطفل من حالة طبية
565
00:36:18,383 --> 00:36:22,467
وكان يخشى (مارف)
ألا يتمكن من تحمّل تكاليف العلاج
566
00:36:23,009 --> 00:36:25,592
أو تأثير ذلك عليه عاطفياً مجدداً
567
00:36:26,176 --> 00:36:29,634
بعد ما خاضاه مع مشاكل (دينيز) القلبية
568
00:36:31,592 --> 00:36:33,592
لذا تخلى عن الطفل
569
00:36:37,051 --> 00:36:41,218
وقلتُ لـ(مارف) إنه عليه إعلام (غايل)
وإنّ عليهما التواصل معاً
570
00:36:41,300 --> 00:36:44,051
ولكن لا أعلم إن تسنى له ذلك
571
00:36:46,717 --> 00:36:48,842
ولمَ تقولين هذا الآن؟
572
00:36:50,092 --> 00:36:52,717
عقب وفاة (مارف) مباشرة
أردتُ أخبار (غايل)
573
00:36:54,842 --> 00:36:56,801
لأردتُ أن أعرف بذلك لو كنتُ مكانها
574
00:36:57,176 --> 00:36:58,176
لا
575
00:36:59,926 --> 00:37:05,509
- بل عنيت، لمَ تخبرينني بهذا الآن؟
- لا أعلم
576
00:37:06,342 --> 00:37:10,509
سئمت حمل هذا السرّ وحدي، كما أعتقد
577
00:37:12,218 --> 00:37:13,967
تدرك حقيقة هذا الشعور
578
00:37:19,675 --> 00:37:24,342
تفضل، اصرخ عليّ لعدم إفصاحي عن هذا
579
00:37:30,467 --> 00:37:35,299
هل تعتقدين أنّ هذا سبب حضور (مارف)
لمناقشة مسألة الأرض آنذاك؟
580
00:37:35,509 --> 00:37:38,675
أعني أنني قد تساءلت عن سبب حاجته
المفاجئة إلى المال
581
00:37:42,259 --> 00:37:44,467
أتمنى لو أخبرتني بهذا مسبقاً يا (آبي)
582
00:37:44,634 --> 00:37:46,967
لستُ فخورة بما فعلتُه
583
00:37:47,342 --> 00:37:49,342
أو بما لم أفعله أو لم أقله
584
00:37:51,675 --> 00:37:54,051
ولكنك لم تكن مضطراً إلى القبول بتحدي (غايل)
585
00:37:54,926 --> 00:37:57,425
أعتقد أنّ الأوان قد فات على ذلك الآن
أليس كذلك؟
586
00:38:07,259 --> 00:38:08,634
أظن ذلك
587
00:38:19,759 --> 00:38:21,299
إنها ليلة جميلة
588
00:38:24,176 --> 00:38:25,842
عنيتُ السماء
589
00:38:27,842 --> 00:38:35,592
نعم، أعني أنها لم تجرِ
كما كنت آمل أن تجري الليلة...
590
00:38:37,009 --> 00:38:38,425
أنت رسمي جداً
591
00:38:40,300 --> 00:38:42,467
أنا متأكدة من أنّ الكل يعرف
592
00:38:49,717 --> 00:38:50,967
اسمع...
593
00:38:52,092 --> 00:38:57,967
أرجوك ألا تنسى كل السنوات
التي قضيتها هنا معك بصفتي صديقة
594
00:39:00,801 --> 00:39:03,634
مهما كان ما تواجهه، مهما كان الأمر
595
00:39:03,967 --> 00:39:05,299
أنا في صفك
596
00:39:06,675 --> 00:39:08,299
اتفقنا؟
597
00:39:17,717 --> 00:39:20,092
آمل ألا تكون العلاقة بين أبي
والخالة (جيري) عابرة
598
00:39:20,634 --> 00:39:22,717
وهل سيكون من الغريب أن نناديها "خالة"؟
599
00:39:23,092 --> 00:39:26,134
لا أعتقد أنها علاقة عابرة
بل أعتقد أنهما يؤسسان لعلاقة جدية
600
00:39:26,259 --> 00:39:30,509
- حقاً؟ وما أدراكِ؟
- أدرك ذلك فحسب، أشعر بأنها صائبة
601
00:39:32,383 --> 00:39:34,051
وأود القول لك...
602
00:39:34,467 --> 00:39:37,467
أعتقد أنّ علاقتي بـ(تود) قد تصبح جدية أيضاً
603
00:39:56,717 --> 00:40:00,218
تمشين بخفة بالغة يا (جيرالدين)
كدتِ تسبّبين لي أزمة قلبية!
604
00:40:00,300 --> 00:40:03,926
آسفة يا (بون)، أنا متأكدة
من أنك اكتفيت من المفاجآت الليلة
605
00:40:04,176 --> 00:40:06,550
- يا للهول! أظن ذلك!
- نعم
606
00:40:06,675 --> 00:40:09,425
ولكنني سررت برؤيتك متقرّبة من (كورديل)
607
00:40:10,550 --> 00:40:12,259
نعم
608
00:40:13,218 --> 00:40:17,509
إنه... إنه في الخارج يتدرب لأجل السباق
609
00:40:17,967 --> 00:40:21,176
- ربما يحاول استيعاب الموضوع
- نعم
610
00:40:21,342 --> 00:40:23,842
ركوب الخيل ليلاً جميل لأنه يخلو من الإلهاءات
611
00:40:24,299 --> 00:40:27,218
- نعم
- ولكن كان يجدر بنا الاحتفال بمستقبلكما
612
00:40:27,967 --> 00:40:29,467
عوضاً عن نبش الماضي
613
00:40:31,675 --> 00:40:35,425
برأيي، أنا معجبة بروحية راعي البقر لديك
614
00:40:35,717 --> 00:40:38,299
وبطريقة اعتنائك بأرضك وبمنزلك
615
00:40:38,926 --> 00:40:40,134
لطالما فعلتَ ذلك
616
00:40:40,884 --> 00:40:42,134
هذا يذكّرني بأبي
617
00:40:44,342 --> 00:40:45,467
للعائلة الأولوية دوماً
618
00:40:47,300 --> 00:40:49,425
أحاول إنصاف عائلتي فحسب
619
00:40:50,634 --> 00:40:52,299
نفعل ما بوسعنا...
620
00:40:55,801 --> 00:41:00,176
نعم، ربما سيتأخر (كورديل) قليلاً
الأجدر بك أن تنالي قسطاً من النوم
621
00:41:02,176 --> 00:41:03,176
حسناً
622
00:41:04,218 --> 00:41:06,425
- حسناً، عمتَ مساءً
- عمتِ مساءً يا عزيزتي
623
00:41:06,550 --> 00:41:07,926
- أحلاماً سعيدة
- نعم
624
00:41:08,801 --> 00:41:11,717
"يُثقل ذلك كاهلك"
625
00:41:12,842 --> 00:41:16,092
"يُثقل ذلك كاهلك"
626
00:41:17,550 --> 00:41:20,675
"كاهلك..."
627
00:41:21,884 --> 00:41:29,259
"ترى عيناك الحقيقة"
628
00:41:36,726 --> 00:41:40,726
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
66814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.