All language subtitles for Walker.S02E04.Its.Not.What.You.Think.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,167 --> 00:00:42,209 ‫استيقظا! 2 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 ‫مرحباً! 3 00:00:44,792 --> 00:00:46,751 ‫- بئساً يا بني، هل تحاول التعرّض إلى القتل؟ ‫- لا 4 00:00:47,083 --> 00:00:48,375 ‫حتماً لا يا أبي 5 00:00:48,809 --> 00:00:49,976 ‫صباح الخير يا أمي 6 00:00:50,183 --> 00:00:53,851 ‫هل لاحظتَ يوماً أنّ أبي يكون درامياً جداً ‫قبل احتسائه لقهوة الصباح؟ 7 00:00:54,183 --> 00:00:55,726 ‫نعم، لاحظتُ ذلك 8 00:00:56,018 --> 00:00:57,183 ‫ولا أعرف السبب 9 00:00:57,434 --> 00:01:00,475 ‫- بما أنّ منّبهه مضبوط على... ‫- أمي... 10 00:01:00,601 --> 00:01:02,059 ‫على هذه الأغنية، نعم! 11 00:01:02,183 --> 00:01:07,877 ‫إنها أغنية ممتعة ‫مَن لن يستيقظ بإيجابية لدى سماعها؟ 12 00:01:08,084 --> 00:01:10,459 ‫لم أستيقظ بشكل إيجابي على وقع هذه الأغنية 13 00:01:10,542 --> 00:01:14,241 ‫وإنما استيقظتُ على منظر رجل متطفّل مبتسم ‫بطول 190 سنتمتراً! 14 00:01:14,492 --> 00:01:16,699 ‫حسناً، أهكذا نبدأ الصباح يا (بون)؟ 15 00:01:16,783 --> 00:01:18,867 ‫أتيت لأعلمكما... 16 00:01:18,992 --> 00:01:21,492 ‫بأننا سنتناول الفطور في (سايد ستيب) 17 00:01:21,659 --> 00:01:22,659 ‫وستأتون جميعاً 18 00:01:22,992 --> 00:01:25,534 ‫- (ليام) في طريقه إلينا ‫- هذه فكرة حسنة 19 00:01:25,742 --> 00:01:27,909 ‫- هل من مناسبة مميزة؟ ‫- لا، على الإطلاق 20 00:01:28,199 --> 00:01:31,826 ‫- باستثناء أنّ ثلاجتكما معطلة ‫- ماذا؟ 21 00:01:32,242 --> 00:01:33,283 ‫- نعم ‫- كيف تسبّبت بتعطيلها؟ 22 00:01:33,450 --> 00:01:36,076 ‫- هل فاتني أي شيء مشوّق؟ ‫- هذا افتراض متسرّع... 23 00:01:36,199 --> 00:01:39,200 ‫ليس منذ ليلة البارحة حين قال (كورديل) ‫إنه المسؤول عن الحريق 24 00:01:39,325 --> 00:01:43,325 ‫أهذا ما تتحرى عنه لدى آل (واكر)؟ ‫مَن أضرم الحريق في الحظيرة؟ 25 00:01:44,367 --> 00:01:48,199 ‫هل تظن أنّ هذا سيمنحك الأفضلية في النزاع ‫بين عائلتيكما ويبهر زوجتك ويصلح زواجكما؟ 26 00:01:48,409 --> 00:01:50,992 ‫- سأخبركما بما قلته للولدين... ‫- هل تراقب عائلتي بكاميراتك أيضاً؟ 27 00:01:52,617 --> 00:01:57,076 ‫- الفطور يعني الكثير... ‫- موعد مع د.(كروكيت) و(دينيز) 28 00:01:57,199 --> 00:01:58,199 ‫عند الثالثة عصراً 29 00:01:59,409 --> 00:02:03,951 ‫ما لم تكن تصطحب زوجتك معك لإجراء فحص دم ‫فلا بد من أنه موعد مع مستشار زواج 30 00:02:05,409 --> 00:02:09,617 ‫- حرّي بك ألا تترك هاتفك في الأرجاء ‫- نعم، حسناً، ارتديا ملابسكما 31 00:02:10,951 --> 00:02:13,034 ‫- نيّته صافية ‫- بئس الأمر! 32 00:02:13,199 --> 00:02:15,492 ‫علينا قطع كل المسافة إلى (سايد ستيب) ‫لتناول الطعام؟ 33 00:02:15,617 --> 00:02:17,909 ‫- إنه ابنك ‫- نعم، أعرف أنه ابني 34 00:02:26,659 --> 00:02:27,659 ‫مهلك! 35 00:02:28,367 --> 00:02:31,826 ‫أتيت لتوديعك قبل أن أتجه إلى المدرسة ‫هل أنت بخير؟ 36 00:02:31,992 --> 00:02:35,784 ‫نعم، تأخّرت مجدداً ‫وإنما أنا بخير، بخير 37 00:02:35,909 --> 00:02:36,992 ‫هل نسيتِ شيئاً؟ 38 00:02:48,100 --> 00:02:49,517 ‫سأعود إلى البيت لاحقاً 39 00:02:50,601 --> 00:02:51,601 ‫نعم 40 00:02:53,601 --> 00:02:55,809 ‫- حسناً، ها هو اللحم المقدد ‫- هاته 41 00:02:56,034 --> 00:02:58,575 ‫لديّ شيء مهم لأطلعكم عليه 42 00:02:58,867 --> 00:03:01,784 ‫سأنتظر حتى يصل العم (ليام) إلى هنا 43 00:03:02,159 --> 00:03:03,409 ‫لا يبدو هذا مشؤوماً 44 00:03:04,492 --> 00:03:07,076 ‫"مشؤوم"، نعم، يبدو أنّ استعدادات أحدهم ‫لاختبار الجدارة تجدي نفعاً 45 00:03:07,199 --> 00:03:10,034 ‫اسمع، كنت أستخدم هذه الكلمة ‫قبل البدء بالاستعداد للاختبار 46 00:03:10,159 --> 00:03:12,867 ‫- (ليام)، مرحباً ‫- آمل أنكم لم تنتظروني للبدء بالأكل 47 00:03:13,200 --> 00:03:14,409 ‫سبق أن أحضرتُ مخفوقي الصحي 48 00:03:14,742 --> 00:03:18,534 ‫- لحسن الحظ، أغش بحميتي يوم السبت لذا... ‫- مهلاً! 49 00:03:18,909 --> 00:03:21,575 ‫اللحم المقدد ليس غشاً ‫وإنما هو أسلوب حياة 50 00:03:23,701 --> 00:03:24,951 ‫حسناً 51 00:03:25,118 --> 00:03:26,534 ‫ما النبأ الهام يا أخي الأكبر؟ 52 00:03:27,450 --> 00:03:29,867 ‫ثمة كاميرا مخفيّة في منزلنا 53 00:03:31,617 --> 00:03:35,200 ‫- هل هذه لعبة تنقيب؟ ‫- هل ركّبتَ نظاماً أمنياً؟ 54 00:03:35,325 --> 00:03:37,867 ‫- لا أحتاج إلى نظام أمني لعين... ‫- أحضرتني إلى هنا لأجل لعبة تنقيب؟ 55 00:03:37,992 --> 00:03:41,575 ‫- لمَ لا يقول الناس ما يعنونه عند الفطور؟ ‫- حسناً، حسناً، توقفوا، توقفوا رجاءً! 56 00:03:41,701 --> 00:03:43,909 ‫أرجوكم، أرجوكم، استمعوا إليّ 57 00:03:45,534 --> 00:03:46,826 ‫ما أقصده هو... 58 00:03:47,659 --> 00:03:52,492 ‫أنّ أحداً أو بعض الناس قد اقتحموا المزرعة 59 00:03:53,283 --> 00:03:57,992 ‫وخبّأوا كاميرا مراقبة ‫قد يكون هناك أكثر من واحدة... 60 00:03:58,159 --> 00:04:00,076 ‫في منزلنا، للتجسس علينا 61 00:04:00,242 --> 00:04:02,450 ‫- ومتى عرفتَ بهذا؟ ‫- ليلة البارحة، بعد... 62 00:04:02,575 --> 00:04:05,367 ‫تركتَنا ننام في المنزل ‫بعد أن عرفتَ بوجود كاميرا للتجسس؟ 63 00:04:05,784 --> 00:04:08,492 ‫- في اليوم الذي سأخضع لاختبار الجدارة فيه؟ ‫- أردتُ الحرص على سلامتكم 64 00:04:08,617 --> 00:04:10,992 ‫وأنا بتُ متقدّماً بخطوة ‫على أي كان مَن يراقب منزلنا 65 00:04:11,118 --> 00:04:12,826 ‫وبات بوسعي التوصل إلى حقيقة الأمر 66 00:04:12,951 --> 00:04:16,118 ‫وبالإضافة، لديّ فكرة عمّن قد يكون مسؤولاً عن هذا 67 00:04:16,826 --> 00:04:19,076 ‫آمل أن يكون آل (دايفيدسون) ‫على لائحتك بالمشتبه بهم 68 00:04:19,742 --> 00:04:22,159 ‫- آل (دايفيدسون)؟ ‫- وقفت (غايل دايفيدسون) ها هناك 69 00:04:22,242 --> 00:04:26,534 ‫ووصفتنا بالأوغاد أمام كل المجتمع ‫في مسابقة طهو الفلفل الليلة الماضية 70 00:04:26,701 --> 00:04:30,076 ‫ولهذا، من المنطقي أن ترغب في نبش أمور سيئة عنا 71 00:04:30,199 --> 00:04:33,575 ‫وما السبيل الأفضل لفعل ذلك ‫سوى تخبئة الكاميرات في منزلنا؟ 72 00:04:33,701 --> 00:04:36,992 ‫نعم، اسمع يا (ليام)... ‫هل يمكنني محادثتك قليلاً؟ 73 00:04:37,118 --> 00:04:38,784 ‫- سيكون ذلك وجيزاً ‫- نعم 74 00:04:42,118 --> 00:04:43,118 ‫ماذا؟ 75 00:04:45,034 --> 00:04:50,409 ‫اسمع، لا أريد أن تصبّ الزيت ‫على نار هذا الصراع العائلي أمام ولديّ 76 00:04:50,826 --> 00:04:54,242 ‫- وبالإضافة، الشخص المسؤول عن هذا هو (سيرانو) ‫- حقاً؟ 77 00:04:54,492 --> 00:04:58,659 ‫لم نجد شيئاً في مستودعه يشير إلى أنه ‫يستخدم كاميرات مراقبة خفية، اتفقنا؟ 78 00:04:58,784 --> 00:05:01,575 ‫هذا ليس أسلوب عمله ‫ولكنه قد يكون أسلوب عمل آل (دايفيدسون) 79 00:05:01,701 --> 00:05:04,034 ‫إنهم جيراننا يا (ليام) ‫وليسوا عصابة إجرامية 80 00:05:04,159 --> 00:05:06,450 ‫- أتعلم؟ أتعلم؟ دائماً ما تفعل هذا ‫- ماذا أفعل؟ 81 00:05:06,575 --> 00:05:09,118 ‫- دائماً ما ترفض أن تظن السوء بـ(دينيز) ‫- هذا ليس صحيحاً... 82 00:05:09,200 --> 00:05:10,367 ‫- ولكنك تشك بكلامي أنا ‫- هذا... 83 00:05:10,492 --> 00:05:11,742 ‫- هذا ليس عنك ‫- مهلاً! 84 00:05:12,200 --> 00:05:14,118 ‫أيها الشابان، هذا يكفي 85 00:05:15,450 --> 00:05:17,118 ‫نعم يا أمي، بالطبع، نعم، نعم 86 00:05:18,951 --> 00:05:20,450 ‫إليكم ما علينا فعله 87 00:05:21,909 --> 00:05:27,200 ‫علينا أن نبتعد جميعاً عن المزرعة ‫إلى أن أجد حلاً لهذا، اتفقنا؟ 88 00:05:27,492 --> 00:05:33,701 ‫وسأجد حلاً، سأفعل ذلك عبر السعي ‫خلف الناس المسؤولين عن ذلك فعلاً 89 00:05:36,200 --> 00:05:38,992 ‫رائع، رائع، استمتعوا بالطعام 90 00:05:50,517 --> 00:05:53,517 ‫هذا الصف التحضيري الذي ترتادينه رائع 91 00:05:53,892 --> 00:05:56,100 ‫لقد ساعدني على التفوق بالاختبار الشفهي 92 00:05:57,225 --> 00:06:00,642 ‫لا تفكري في أي ما تحدثنا عنه ‫عند الفطور اليوم 93 00:06:01,018 --> 00:06:04,225 ‫وإنما حاولي التركيز على الامتحان ‫كما تعلمين... 94 00:06:04,392 --> 00:06:05,392 ‫التركيز! 95 00:06:05,809 --> 00:06:07,183 ‫إنه اختيار مشوّق للكلمات! 96 00:06:09,392 --> 00:06:12,684 ‫آسف، لم أتعمّد تذكيرك بمسألة الكاميرات... 97 00:06:13,892 --> 00:06:14,892 ‫حظاً موفقاً 98 00:06:18,809 --> 00:06:20,559 ‫ينتابني شعور جيد حيال اليوم 99 00:06:21,099 --> 00:06:22,934 ‫أم هل يجدر بي القول شعور "جيد جداً؟" 100 00:06:23,517 --> 00:06:24,517 ‫ماذا عنك يا (ستيل)؟ 101 00:06:25,809 --> 00:06:29,767 ‫أشعر بأنني سأرسب وأدمّر حياتي 102 00:06:30,018 --> 00:06:32,601 ‫وسينتهي بي الأمر بالعيش ‫في مزرعة ملعونة لا تغادرها المشاكل 103 00:06:32,767 --> 00:06:36,642 ‫ولا يمكنني ذكر السبب ‫لأنه أمر سرّي 104 00:06:36,767 --> 00:06:40,559 ‫شعرتُ بالمثل ‫حين خضعتُ للاختبار في المرة الأولى 105 00:06:40,684 --> 00:06:42,517 ‫حلّي المسائل الواحدة تلك الأخرى 106 00:06:42,642 --> 00:06:46,434 ‫لا يمكن أن تكون كل إجاباتك صحيحة ‫ولكن أعدك بأنّ بعضها سيكون كذلك 107 00:06:49,142 --> 00:06:51,142 ‫كم تظن سرعتك في مسح الطاولات؟ 108 00:06:51,684 --> 00:06:53,976 ‫بحقك يا جدي، لم أعد طفلاً ‫يمكنك أن تطلب مني تنظيفها فحسب 109 00:06:56,851 --> 00:06:58,059 ‫دقيقتان، بسهولة 110 00:07:00,934 --> 00:07:02,809 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- نعم 111 00:07:07,059 --> 00:07:09,142 ‫رأيتُ النموذج الأولى لقائمة الطعام الجديدة 112 00:07:10,767 --> 00:07:13,934 ‫طبق (غايل دايفيدسون) بالفلفل الحارّ ‫لا أصدق أنه وضعه هنا 113 00:07:14,059 --> 00:07:17,099 ‫- لن تسمح لهذا بإزعاجك، أليس كذلك؟ ‫- هذا يزعجني أيما إزعاج 114 00:07:19,517 --> 00:07:22,183 ‫ليس هذا فقط، وإنما كل شيء ‫في الواقع... 115 00:07:23,267 --> 00:07:25,434 ‫لا أعلم، تعرّض (ليام) لطلق ناري ‫ومقتل (هويت) 116 00:07:25,559 --> 00:07:28,183 ‫وأنا محظوظ بوقوفي هنا الآن بعد مشكلة مرضي 117 00:07:30,100 --> 00:07:33,517 ‫إذاً ربما حان الوقت لنفكّر ملياً ‫في ما يربطنا بالمزرعة 118 00:07:36,892 --> 00:07:39,601 ‫ماذا تعنين؟ المزرعة إرثنا 119 00:07:40,601 --> 00:07:41,892 ‫وهو إرث جميل 120 00:07:43,392 --> 00:07:48,100 ‫ولكن هل نريد أن نقضي بقية عمرنا ‫في مكان خاضع للمراقبة؟ 121 00:07:49,018 --> 00:07:50,018 ‫أو معرّض للهجمات؟ 122 00:07:50,976 --> 00:07:53,225 ‫أو مع جيران يحاولون تدمير عائلتنا؟ 123 00:07:55,892 --> 00:07:58,100 ‫ألا ندين لنفسينا، على الأقل 124 00:07:59,099 --> 00:08:00,559 ‫بأن نفكر في شيء مختلف؟ 125 00:08:00,809 --> 00:08:04,100 ‫- ماذا عن الشابين؟ ‫- لديهما حياتهما الخاصة 126 00:08:04,726 --> 00:08:08,475 ‫- هل أظهرا لك يوماً أي اهتمام بالمزرعة؟ ‫- انتهيت 127 00:08:08,767 --> 00:08:10,684 ‫هل كنت تسجّل التوقيت؟ ‫هل... 128 00:08:11,475 --> 00:08:13,059 ‫هل أنهيتُ تنظيفها في الوقت المحدد؟ 129 00:08:14,809 --> 00:08:15,809 ‫حتماً فعلت 130 00:08:16,559 --> 00:08:17,976 ‫ما زلتُ بارعاً 131 00:08:19,976 --> 00:08:21,767 ‫- "جوّال" ‫- "دائرة السلامة العامة في (تكساس)" 132 00:08:21,934 --> 00:08:24,767 ‫أكافح من منصبي لتوجيه تهم ‫يمكن إثباتها ضد (سيرانو) 133 00:08:25,809 --> 00:08:28,475 ‫- صباح الخير ‫- عودة حميدة يا (راميريز) 134 00:08:29,517 --> 00:08:30,517 ‫هل يمكنك...؟ 135 00:08:34,100 --> 00:08:36,601 ‫كانت المدعية العامة (ميلر) تعلمني ‫عن مستجدات القضية ضد (توماس سيرانو) 136 00:08:36,809 --> 00:08:37,976 ‫- وللإيجاز، الأدلة ضعيفة ‫- صحيح... 137 00:08:38,267 --> 00:08:41,099 ‫مُخبرنا الجنائي (غاريسون ميرفي) ‫كان سيشهد ضده 138 00:08:41,183 --> 00:08:43,100 ‫ولكن بوفاته، لم يبقَ لنا الكثير 139 00:08:43,892 --> 00:08:48,642 ‫أعلم بأنه لم يحالفنا الحظ بالتعاون مع رجال ‫(سيرانو) الذين تعرّفت عليهم أثناء مهمّتي السرية 140 00:08:48,767 --> 00:08:53,434 ‫- ولكن قد يعرف (واكر) شيئاً... ‫- يمكّننا من اتهام (سيرانو) بجرائم فساد عادية؟ 141 00:08:53,559 --> 00:08:55,183 ‫- أريد أن يُحكم عليه بالسجن المؤبد ‫- نعم 142 00:08:55,475 --> 00:09:01,059 ‫في الواقع، ليلة البارحة ‫اكتشفت كاميرا مراقبة مخفية في منزلنا 143 00:09:01,142 --> 00:09:02,142 ‫- وهي ليست لي ‫- ماذا؟ 144 00:09:02,267 --> 00:09:03,976 ‫- هل عائلتك بخير؟ ‫- إنهم بأمان يا سيدي النقيب 145 00:09:06,183 --> 00:09:09,392 ‫حسناً، ماذا يجعلك تعتقد أنّ (سيرانو) ‫هو المسؤول عن ذلك؟ 146 00:09:09,767 --> 00:09:10,976 ‫طريقة مخاطبته لي 147 00:09:11,225 --> 00:09:14,475 ‫شعرتُ بأنه يكلّمني بألفة كبيرة ‫رغم أننا لم نلتقِ يوماً 148 00:09:14,601 --> 00:09:18,392 ‫هذا إضافة إلى ما قاله (ستان موريسون) ‫عن أنني خاضع للمراقبة 149 00:09:18,517 --> 00:09:20,350 ‫حسناً، إذاً كل الأدلة تؤدي إلى (سيرانو) 150 00:09:20,475 --> 00:09:23,767 ‫آمل أنك تصرّفت بطريقة تتيح لنا ‫التقدّم عليه بخطوة 151 00:09:23,892 --> 00:09:25,517 ‫حيثما كان المكان الذي يراقبونكم منه 152 00:09:25,642 --> 00:09:28,726 ‫سأتأكد من هذا ‫ولكن على الأرجح أنّ الإرسال مشفّر 153 00:09:28,851 --> 00:09:31,809 ‫صحيح، لذا يستحيل تعقّب الإشارة ‫لمعرفة مكان مَن يراقبهم 154 00:09:32,809 --> 00:09:35,142 ‫حسناً، ولكن بوسعنا إغراءهم للخروج 155 00:09:35,267 --> 00:09:36,684 ‫وإن كان أحد رجال (سيرانو)... 156 00:09:36,809 --> 00:09:39,767 ‫يمكننا أن نضغط عليه لكي يشهد ضد (سيرانو) 157 00:09:39,892 --> 00:09:40,892 ‫- نعم ‫- صحيح 158 00:09:41,018 --> 00:09:42,392 ‫نعم، يبدو هذا رائعاً 159 00:09:42,809 --> 00:09:45,099 ‫ولكن كيف سنغريهم للظهور؟ 160 00:09:46,684 --> 00:09:47,726 ‫لديّ فكرة 161 00:09:48,183 --> 00:09:52,601 ‫إنها بمثابة تعديل بسيط على شيء قرأت ‫أنكما فعلتماه معاً حينما كنتما شريكين 162 00:09:53,976 --> 00:09:55,517 ‫- (بودي)... ‫- (بودي غامبيت)؟ 163 00:09:55,642 --> 00:09:56,642 ‫- (بودي غامبيت) ‫- (بودي غامبيت) 164 00:09:57,267 --> 00:09:58,434 ‫- (بودي غامبيت) ‫- (بودي غامبيت) 165 00:09:58,559 --> 00:09:59,559 ‫- نعم ‫- نعم 166 00:10:01,517 --> 00:10:03,726 ‫أيتها المدعية العامة (ميلر) ‫تعجبني طريقة تفكيرك 167 00:10:04,100 --> 00:10:06,018 ‫أنا متأكدة من أنها تعجبني أيضاً 168 00:10:06,225 --> 00:10:09,267 ‫ولكن هلا يشرح لي أحدكم ‫ماهية (بودي غامبيت)؟ 169 00:10:30,218 --> 00:10:31,218 ‫مرحباً 170 00:10:33,259 --> 00:10:34,550 ‫- (دينيز)! ‫- مرحباً 171 00:10:36,009 --> 00:10:37,926 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- هل أنت بمفردك؟ 172 00:10:38,759 --> 00:10:40,717 ‫نعم، لا يوجد سواي 173 00:10:40,842 --> 00:10:43,176 ‫"(دينيز)، ماذا تفعلين هنا؟" 174 00:10:43,801 --> 00:10:48,134 ‫عجباً! ‫لن يفوز شريكي بجائزة أوسكار قريباً 175 00:10:48,467 --> 00:10:49,467 ‫ولكنها تجيد التمثيل 176 00:10:49,717 --> 00:10:50,967 ‫سترغب في رؤية هذا 177 00:10:51,383 --> 00:10:54,425 ‫- دائماً ما أرغب في ذلك ‫- أعلم، ولكن ليس بعد 178 00:10:54,842 --> 00:10:59,051 ‫انظر، استعدنا هذا القرص الصلب ‫من منزل (سيرانو) الآمن 179 00:10:59,176 --> 00:11:00,884 ‫وأنا الوحيدة التي رأت ما يوجد عليه 180 00:11:01,801 --> 00:11:06,259 ‫أعلم أنك كنت تبحثين عن دليل دامغ ‫يربط ما بين (سيرانو) وعصابة (نورث سايد نايشون) 181 00:11:06,592 --> 00:11:07,592 ‫أهذا هو؟ 182 00:11:08,509 --> 00:11:14,425 ‫يوجد ما يكفي من الأدلة هنا ‫لمعاقبته بـ15 حكم سجن مؤبد 183 00:11:14,967 --> 00:11:16,134 ‫سأحضر الشمبانيا 184 00:11:16,842 --> 00:11:18,759 ‫أبقيا الطائرة المسيّرة عالية لئلا يتم رصدها 185 00:11:19,299 --> 00:11:20,550 ‫حسناً، شكراً يا رفيقيّ 186 00:11:21,759 --> 00:11:25,092 ‫- دائماً ما نفعل ذلك ‫- حسناً ولكن اهدأ أيها العاشق 187 00:11:25,884 --> 00:11:31,967 ‫لا تزال هناك مسألة كل ما فعلناه معاً في (ديل ريو) ‫وقد يظهر في المحاكمة 188 00:11:32,092 --> 00:11:33,717 ‫أهذا معنى (بودي غامبيت)؟ 189 00:11:33,926 --> 00:11:35,842 ‫هل تظاهرتَ أنت و(واكر) ‫بأنكما على علاقة غرامية؟ 190 00:11:36,009 --> 00:11:38,926 ‫لا، بل تظاهرنا بأننا شرطيان فاسدان ‫أغرينا تاجر مخدرات فاسد للخروج من مخبئه 191 00:11:39,051 --> 00:11:40,342 ‫لكي يسرق الميثامفيتامين منا 192 00:11:40,467 --> 00:11:43,218 ‫إذاً لمَ يمثّلان بأنهما منسجمان إلى هذا الحد؟ 193 00:11:43,759 --> 00:11:44,967 ‫لا بد من تقديم أداء مقنِع، تعرفين هذا 194 00:11:45,092 --> 00:11:49,134 ‫اسمعي، ثمة ماضٍ بينهما وشعور بالألفة ‫وهما يستغلانه فحسب 195 00:11:49,675 --> 00:11:50,675 ‫خلتُ أنك... 196 00:11:51,009 --> 00:11:52,009 ‫خلتُ أنك... 197 00:11:53,176 --> 00:11:56,425 ‫- أخفيتِ آثارنا بمسألة مذكّرة التفتيش ‫- صحيح 198 00:11:56,550 --> 00:11:59,259 ‫طلبت من صديقي في قاعة المحكمة ‫تزوير التواقيع... 199 00:11:59,342 --> 00:12:00,842 ‫- رائع ‫- بحيث تكون قانونية في المحكمة 200 00:12:00,967 --> 00:12:02,717 ‫أعطنِي قاعدة بيانات أخرى لحفظ ما يجري 201 00:12:05,342 --> 00:12:06,342 ‫(دان)! 202 00:12:08,425 --> 00:12:09,425 ‫تعالي إلى هنا 203 00:12:10,009 --> 00:12:11,009 ‫أعتذر 204 00:12:11,842 --> 00:12:17,383 ‫صببتُ تركيزي على جائزة (سيرانو) لي ‫على تخليصه من التهم الجنائية بحقه 205 00:12:18,009 --> 00:12:20,425 ‫بحيث نسيت أنك تشاهد زوجتك ‫وهي تخونك 206 00:12:20,550 --> 00:12:21,550 ‫صُن لسانك 207 00:12:22,425 --> 00:12:23,759 ‫اسمع نصيحتي يا (داني) 208 00:12:24,425 --> 00:12:26,759 ‫موهبة بعض الرجال الكلام ‫والبعض الآخر، الأفعال 209 00:12:27,299 --> 00:12:29,550 ‫يعرف (واكر) مع أي نوع منهما تتجاوب زوجتك 210 00:12:30,092 --> 00:12:31,092 ‫هل تعرف أنت؟ 211 00:12:32,134 --> 00:12:33,134 ‫نعم 212 00:12:33,259 --> 00:12:34,884 ‫ستزداد درجة الحرارة بعض الشيء 213 00:12:35,717 --> 00:12:37,218 ‫اسمعي، سوف أقوم... 214 00:12:39,009 --> 00:12:40,009 ‫ما الأمر؟ 215 00:12:41,467 --> 00:12:42,467 ‫مَن هذان؟ 216 00:12:42,634 --> 00:12:44,717 ‫مشغّلا طائرة مسيّرة للمراقبة ‫تابعة لإدارة السلامة العامة 217 00:12:45,342 --> 00:12:47,759 ‫كلا، لأنّ دائرة السلامة العامة لا تمنح الأذونات ‫بتسيير طائرات مشابهة بهذه السرعة 218 00:12:47,884 --> 00:12:49,550 ‫لا، وإنما أغطي كافة جوانب العملية 219 00:12:49,675 --> 00:12:51,467 ‫(سارة) الموجودة هناك تدير عمليات ‫الطائرات المسيّرة في دائرة السلامة العامة 220 00:12:51,842 --> 00:12:53,218 ‫وقد كانت في وحدتي العسكرية 221 00:12:53,634 --> 00:12:55,051 ‫واتصلت بها وطلبتُ خدمة 222 00:12:55,509 --> 00:12:57,134 ‫آسف، لمَ تحتفل؟ 223 00:12:58,342 --> 00:13:02,134 ‫أحتفل لأنّ زوجتك ستخسر رخصتها ‫بسبب كل ما اعترفَت به على الكاميرا 224 00:13:02,259 --> 00:13:04,009 ‫ولن تتمكن من محاكمة مديري 225 00:13:04,134 --> 00:13:09,801 ‫يبدو أنّ أي مدعٍ عام يستطيع استخدام ‫ما يحمله القرص الصلب لمحاكمة مديرك 226 00:13:10,634 --> 00:13:12,884 ‫ما سيتركك في موقف ضعيف ‫أليس كذلك؟ 227 00:13:13,801 --> 00:13:16,092 ‫لم تفهم مرمى كلامي يا (داني) 228 00:13:16,967 --> 00:13:19,592 ‫حين يتسلل الجوال إلى غرفة النوم مع زوجتك 229 00:13:19,717 --> 00:13:21,967 ‫سأتسلل إلى الداخل ‫وأسرق ذلك القرص الصلب 230 00:13:22,634 --> 00:13:24,550 ‫ولكن مهلاً، رُبّ ضارة نافعة 231 00:13:25,051 --> 00:13:26,884 ‫وأخيراً عرفتَ شيئاً آخر يدين (واكر) 232 00:13:27,634 --> 00:13:29,134 ‫إنه يضاجع زوجتك 233 00:13:33,425 --> 00:13:35,300 ‫هذا صحيح، هذا صحيح 234 00:13:35,717 --> 00:13:40,383 ‫ما رأيك بأن نهتم بآخر التفاصيل ‫في فندق (دريسكيل)؟ 235 00:13:40,509 --> 00:13:41,801 ‫في الواقع... 236 00:13:43,717 --> 00:13:45,425 ‫استعدتِ انكبابك على العمل سريعاً 237 00:13:45,717 --> 00:13:47,259 ‫- أنا منبهر ‫- شكراً لك، سيدي النقيب 238 00:13:48,134 --> 00:13:49,134 ‫لدينا مشكلة 239 00:13:50,092 --> 00:13:51,884 ‫ثمة سيارة متجهة نحو مزرعة (واكر) 240 00:13:52,134 --> 00:13:54,092 ‫لا يمكننا التدخّل ‫من دون المجازفة بكشف العملية 241 00:13:54,259 --> 00:13:56,467 ‫أو بدور (واكر) و(دينيز) ‫لا يسعنا سوى تحذيرهما 242 00:13:57,884 --> 00:13:59,842 ‫احترسا يا رفيقيّ، سيصلكما زائر 243 00:14:01,300 --> 00:14:03,842 ‫- هل تتوقع مجيء أحد؟ ‫- انتظري في المطبخ 244 00:14:13,967 --> 00:14:15,926 ‫- (كوردي)؟ ‫- (جيري)، مرحباً! 245 00:14:16,717 --> 00:14:17,717 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً! 246 00:14:17,926 --> 00:14:20,592 ‫- أهلاً ‫- هل تعرف (آبي) أنك تقيم ورشة هنا؟ 247 00:14:20,717 --> 00:14:23,467 ‫- نعم، نعم ‫- آخر مرة رأيتك تضع حزام العدّة هذا 248 00:14:23,592 --> 00:14:26,759 ‫- انهارت جدران (سايد ستيب) ‫- حسناً، نعم، لا، لا، نحن... 249 00:14:27,509 --> 00:14:33,467 ‫اسمع، ما قصة خطاب (غايل دايفيدسون) الجنوني ‫بعد فوزها بمسابقة طهو الفلفل؟ 250 00:14:33,759 --> 00:14:35,842 ‫- كان مقبولاً، أتعلمين؟ ‫- بالمناسبة... 251 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 ‫رقم قياسي جديد 252 00:14:37,467 --> 00:14:39,759 ‫ستة أرقام هاتف لك في مرطبان البقشيش 253 00:14:40,009 --> 00:14:41,926 ‫- أعني... ‫- لي؟ اسمعي... 254 00:14:42,801 --> 00:14:45,383 ‫أنا منشغل بأمور كثيرة الآن ‫ليس الوقت مناسباً 255 00:14:45,592 --> 00:14:49,425 ‫هل تمانعين إن أتيتُ إلى الحانة لاحقاً... ‫وحينها يمكننا التحاور والتعويض عما فاتنا؟ 256 00:14:51,926 --> 00:14:54,176 ‫- حسناً ‫- رائع، رائع 257 00:14:54,967 --> 00:14:57,176 ‫- أتعلم؟ سأقول شيئاً فحسب ‫- حسناً 258 00:14:57,299 --> 00:14:59,300 ‫سأقوله لأنني... كما تعلم... 259 00:14:59,509 --> 00:15:03,717 ‫- وددتُ قول هذا منذ فترة... كما تعلم ‫- حسناً، نعم 260 00:15:03,842 --> 00:15:05,467 ‫ربما أنا مخطئة في هذا 261 00:15:05,592 --> 00:15:06,884 ‫- هل يمكننا الجلوس لدقيقة؟ ‫- في الواقع... 262 00:15:07,842 --> 00:15:08,884 ‫- أتعلمين؟ ‫- (جيرالدين)! 263 00:15:09,342 --> 00:15:11,550 ‫سررت برؤيتك، كيف حالك؟ 264 00:15:12,092 --> 00:15:18,801 ‫- تعرفين (دينيز) وهذه... ‫- شكراً على عملك في مسابقة الطهو 265 00:15:19,425 --> 00:15:21,801 ‫كان هذا رائعاً فعلاً ‫ماذا تفعلين هنا؟ 266 00:15:22,801 --> 00:15:23,884 ‫أنا... 267 00:15:25,550 --> 00:15:29,134 ‫- آسفة جداً، لم أتعمّد مقاطعتكما ‫- لا 268 00:15:29,342 --> 00:15:30,509 ‫أياً كان ما يجري هنا 269 00:15:30,801 --> 00:15:32,383 ‫- لذا... ‫- لا يجري أي شيء هنا 270 00:15:32,509 --> 00:15:35,550 ‫لا، إنها محقة، إنها محقة ‫فهذه لحظة خاصة 271 00:15:35,675 --> 00:15:37,967 ‫- (كورديل)، أيها المراوغ! ‫- حسناً 272 00:15:38,842 --> 00:15:39,926 ‫- سأراك لاحقاً ‫- نعم 273 00:15:40,051 --> 00:15:42,218 ‫- سآخذ أغراضي وألقاك لاحقاً، وداعاً ‫- وداعاً 274 00:15:43,009 --> 00:15:45,550 ‫- ثمة تفسير، اتفقنا؟ ‫- نعم، لا داعي لتفسير أي شيء 275 00:15:45,675 --> 00:15:48,051 ‫- أنت لست مديناً لي بأي شيء ‫- أعلم، ولكن أريد خوض محادثة معك 276 00:15:48,176 --> 00:15:49,176 ‫- أخرجها من هناك ‫- اسمعي... 277 00:15:49,299 --> 00:15:51,550 ‫- كان هذا محرِجاً ‫- (جيري)، اسمعي، هذا ليس... 278 00:15:52,009 --> 00:15:55,759 ‫القرص الصلب في الداخل ‫استغل هذه الفرصة للخروج من هناك الآن 279 00:15:55,884 --> 00:15:57,884 ‫- سأرحل، سأرحل ‫- مهلاً! 280 00:15:58,425 --> 00:15:59,425 ‫- (كوردي)؟ ‫- نعم؟ 281 00:15:59,550 --> 00:16:00,967 ‫الجناح الفندقي بانتظارنا 282 00:16:05,218 --> 00:16:06,592 ‫حسناً 283 00:16:09,218 --> 00:16:13,218 ‫- رائع، فلنذهب إليه ‫- نعم، فلنذهب، حسناً 284 00:16:26,201 --> 00:16:27,783 ‫يا له من أداء! 285 00:16:28,367 --> 00:16:30,201 ‫أشعر بأننا نجحنا بأداء الدور، صحيح؟ 286 00:16:30,367 --> 00:16:33,699 ‫نعم، نعم، نعم... ‫ساورني شعور طيب حياله 287 00:16:35,618 --> 00:16:36,618 ‫ماذا لديك يا (ميك)؟ 288 00:16:36,909 --> 00:16:40,742 ‫بعد يوم عودتها الأول، تسجّل شريكتك رقماً قياسياً ‫في أسرع عملية تجهيز للطائرات المسيّرة 289 00:16:41,117 --> 00:16:42,909 ‫- "ليس الأمر كما تظنين، علينا التحدث" ‫- حقاً؟ 290 00:16:43,367 --> 00:16:45,576 ‫جميل أن تعود (ميكي) للعمل في الميدان 291 00:16:45,950 --> 00:16:49,117 ‫نعم، سيجعلنا هذا متقدّمين بخطوة ‫على مَن يراقبك 292 00:16:49,783 --> 00:16:51,409 ‫عملتُ مع جماعة (سيرانو) لثلاثة أشهر 293 00:16:51,534 --> 00:16:53,451 ‫لذا أياً مَن كان هذا الرجل ‫فسيكون عديم الرحمة 294 00:16:53,576 --> 00:16:56,451 ‫لن يتردد بقتل أي مَن يقف في طريقه 295 00:16:57,117 --> 00:16:59,284 ‫لذا علينا أن نكون مستعدين لأي شيء 296 00:17:00,659 --> 00:17:01,659 ‫حسناً 297 00:17:05,576 --> 00:17:07,159 ‫بقي لديكم 10 دقائق لإنهاء هذا القسم 298 00:17:16,201 --> 00:17:18,783 ‫"ما الذي صوّرته الكاميرات المخفية في منزلك؟" 299 00:17:25,326 --> 00:17:29,700 ‫تقديم ذلك الأداء هناك ‫جعلني أحنّ إلى لعبة الأزواج معاً في الطفولة 300 00:17:29,825 --> 00:17:33,034 ‫مهلاً، لا أذكر لعبة الأزواج 301 00:17:33,159 --> 00:17:34,909 ‫- ماذا؟ ‫- بل أتذكر لعب دور رائد الفضاء، كما تعلمين 302 00:17:35,034 --> 00:17:38,201 ‫كنتَ رائد فضاء فعلاً ‫في المنزل على الأرض مع زوجته 303 00:17:38,409 --> 00:17:41,034 ‫وغالباً ما يُشار إلى ذلك بلعبة الأزواج 304 00:17:42,451 --> 00:17:43,451 ‫نعم 305 00:17:45,576 --> 00:17:47,783 ‫- آسفة، المعذرة، إنه اتصال من المكتب ‫- نعم، بالطبع 306 00:17:48,534 --> 00:17:50,700 ‫معكم (دينيز)، نعم 307 00:17:53,867 --> 00:17:54,867 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 308 00:17:54,992 --> 00:17:57,618 ‫هل تريدني أن أطلب من (جايمس) ‫أن يتحدث معها؟ 309 00:17:58,034 --> 00:18:00,409 ‫لا داعي لكي تكون هنا ‫إن كانت تسبّب إلهاءً لك 310 00:18:00,534 --> 00:18:02,618 ‫هل من سبب يدفعك لإبعادها عن المكان؟ 311 00:18:02,700 --> 00:18:06,159 ‫أظن أنّ هذا سيساعدك على التركيز ‫سيساعدنا جميعاً على ذلك 312 00:18:06,783 --> 00:18:08,699 ‫ألا أبدو وكأنني أركّز؟ 313 00:18:09,576 --> 00:18:13,159 ‫كما تعرف، المكان ضيّق ‫وقد سمعتُ ما قالته 314 00:18:13,742 --> 00:18:14,742 ‫لعبة الأزواج... 315 00:18:16,742 --> 00:18:19,742 ‫اسمعي، أنا متعاطف مع ما خضتِه 316 00:18:20,326 --> 00:18:25,075 ‫بالفعل، وأتصوّر أنه من الصعب عليك ‫أن تريني أستعيد التواصل مع شخص من ماضيّ 317 00:18:25,867 --> 00:18:27,409 ‫هل تمازحني حيال هذا؟ 318 00:18:27,867 --> 00:18:29,576 ‫لا علاقة لهذا بـ(غاريسون) إطلاقاً 319 00:18:32,534 --> 00:18:35,034 ‫اسمع، أتيت لأخبرك بأنني أظن أننا ‫نملك فرصة جيدة لإنجاح هذه المهمة 320 00:18:35,201 --> 00:18:39,534 ‫- ولا أريد لشيء أن يعرّضها إلى الخطر عبر إلهائنا ‫- أوافقك الرأي 321 00:18:39,867 --> 00:18:42,700 ‫هذا كل شيء، اتفقنا؟ 322 00:18:57,451 --> 00:18:58,451 ‫تبدين مستاءة 323 00:19:00,909 --> 00:19:01,909 ‫(ستيل)، ما الخطب؟ 324 00:19:03,367 --> 00:19:04,700 ‫ليس هناك من خطب 325 00:19:05,618 --> 00:19:06,618 ‫وإنما... 326 00:19:06,909 --> 00:19:11,492 ‫أحاول تقبّل حياتي المزرية ‫في المزرعة المزرية 327 00:19:11,618 --> 00:19:15,700 ‫حيث تحدث أشياء مزرية ‫لا يمكنني التحدث عنها حتى 328 00:19:16,367 --> 00:19:19,909 ‫أعرف ماهية شعورك بأنك ‫لا تستطيعين التحدث عن شيء يزعجك 329 00:19:20,159 --> 00:19:22,492 ‫إنني أواعد جوّالة، أتذكرين؟ 330 00:19:22,699 --> 00:19:26,075 ‫أعي مسألة الخصوصية 331 00:19:27,909 --> 00:19:29,909 ‫سأتفوّق في هذا الاختبار ‫ماذا عن... 332 00:19:32,700 --> 00:19:35,576 ‫عليّ الذهاب إلى الحمام 333 00:19:38,659 --> 00:19:39,742 ‫اسمعي يا (ستيل) 334 00:19:40,409 --> 00:19:43,326 ‫حتى عندما تشعرين بأنك فقدت كل شيء 335 00:19:43,783 --> 00:19:45,867 ‫وبأنّ أقرب الأشخاص إليك عاجزون عن مساعدتك 336 00:19:46,783 --> 00:19:48,576 ‫ما عليك إلا منح الأمر بعض الوقت 337 00:19:49,618 --> 00:19:52,159 ‫الوقت يمحو حتى أسوأ الانتكاسات 338 00:19:54,699 --> 00:19:55,699 ‫ما هذا؟ 339 00:19:56,534 --> 00:19:58,742 ‫- مستحيل! ‫- الوقت والمرشات، على ما يبدو 340 00:20:00,284 --> 00:20:01,825 ‫اخرجوا من هناك! 341 00:20:02,492 --> 00:20:03,742 ‫اتركوا الأوراق على مقاعدكم 342 00:20:05,783 --> 00:20:08,659 ‫- (ليام)، مرحباً ‫- ألم يخطر ببالكم الاتصال بي؟ 343 00:20:09,201 --> 00:20:10,783 ‫ألم يخطر ببال أحد دعوتي إلى هذه الحفلة؟ 344 00:20:10,909 --> 00:20:12,992 ‫- هذه ليست... ‫- أشعر بأنني منبوذ تماماً 345 00:20:13,117 --> 00:20:14,742 ‫- هذه ليست حفلة ‫- إنني أمازحك طبعاً 346 00:20:15,699 --> 00:20:16,742 ‫- أطلعتني (كوني) على المستجدات ‫- رائع 347 00:20:16,867 --> 00:20:19,075 ‫وطاب يومك أيضاً يا (ليام) 348 00:20:19,451 --> 00:20:22,117 ‫مرحباً أيها النقيب (جايمس) ‫(ميكي)، سررت بعودتك 349 00:20:22,326 --> 00:20:25,783 ‫(ليام)، كنا نحاول لضبط أمور العملية فحسب ‫لم نكن نسعى لاستبعادك منها 350 00:20:25,909 --> 00:20:27,117 ‫لا بأس، لستُ مستاءً 351 00:20:27,699 --> 00:20:30,201 ‫- (كورديل)، هلا نتحدث على انفراد؟ ‫- نعم، بالطبع 352 00:20:31,618 --> 00:20:32,618 ‫عن إذنكم 353 00:20:33,825 --> 00:20:36,492 ‫- مرحباً، ما الأخبار؟ ‫- كنت أتحرّى عن كاميرات المراقبة هذه 354 00:20:36,618 --> 00:20:40,742 ‫كتلك الموجودة في المزرعة ‫والتي يمكنها البث فوق التغذية المشفّرة 355 00:20:41,534 --> 00:20:45,117 ‫إن لم تكن تستخدم هذه الكاميرات شبكة الـ(وايفاي) ‫وسبق أن تأكدت، إنها لا تفعل ذلك... 356 00:20:45,367 --> 00:20:48,034 ‫فهذا يعني أنها تبث عبر جهاز تلقي محلي 357 00:20:48,159 --> 00:20:52,284 ‫ما يعني أنّ أياً كان من يراقبنا، فهو قريب 358 00:20:56,534 --> 00:20:59,867 ‫- حسناً، ألا يوجد أي تفسير آخر؟ ‫- ثمة احتمال معقول آخر 359 00:20:59,992 --> 00:21:02,034 ‫ولكن قال الخبير التقني إنه ليس مرجّحاً 360 00:21:02,159 --> 00:21:05,742 ‫وهو أنّ الكاميرات قد تنقل التردد ‫إلى تجهيزات مراقبة قريبة 361 00:21:05,867 --> 00:21:08,783 ‫ولكن المبدأ نفسه مطلوب ‫يجب أن تكون قريبة 362 00:21:08,909 --> 00:21:12,534 ‫مهلاً، هل تقصد ثمة أجهزة مراقبة قائمة ‫في مكان مجاور؟ 363 00:21:12,659 --> 00:21:17,492 ‫هذا احتمال نسعى للتحقيق بشأنه ‫إنه غير مرجّح ولكن... 364 00:21:17,618 --> 00:21:18,618 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً... 365 00:21:19,075 --> 00:21:21,159 ‫إن كان (سيرانو) يراقب عائلتكما 366 00:21:21,326 --> 00:21:26,284 ‫ألن يرغب في فعل المثل للمدعية العامة ‫التي ستحاكمه؟ ألن يراقبني أيضاً؟ 367 00:21:27,534 --> 00:21:30,159 ‫في الواقع، هذا سبب حضوري إلى هنا ‫إذ علينا... 368 00:21:31,284 --> 00:21:32,825 ‫علينا تفقد منزلك 369 00:21:34,700 --> 00:21:38,409 ‫حسناً، ولكن ألن يكشف هذا أمرنا ‫إن دخلنا المنزل وبدأنا نبحث في الأرجاء؟ 370 00:21:38,534 --> 00:21:41,034 ‫حسناً، إذاً يمكننا أن نمثّل ‫كما فعلنا في منزلنا 371 00:21:41,159 --> 00:21:45,451 ‫نتظاهر بأننا نتجاذب أطراف الحديث ‫أثناء البحث بشكل سرّي عن الكاميرات الخفية 372 00:21:45,576 --> 00:21:49,117 ‫الوقت يداهمنا، ربما أفسحنا لهم ‫فرصة إزالة الكاميرات من المزرعة 373 00:21:49,950 --> 00:21:52,159 ‫حسناً، ولكن عليّ الذهاب إلى المنزل أولاً 374 00:21:52,492 --> 00:21:54,576 ‫- وصولنا في الوقت عينه سيثير الريبة ‫- حسناً، لا بأس 375 00:21:54,699 --> 00:21:58,075 ‫نعم، رائع، سآتي لاحقاً و... 376 00:21:58,700 --> 00:22:02,867 ‫سأتصرف وكأنني عرّجت عليك ‫في طريقي إلى المنزل بعد العمل 377 00:22:03,034 --> 00:22:04,034 ‫- نعم ‫- أتعلمين؟ 378 00:22:04,783 --> 00:22:06,783 ‫"(ليام): تريد أن تسبقك لإخفاء شاشات المراقبة؟" 379 00:22:06,909 --> 00:22:07,992 ‫اسمعوا، علينا التحرك بسرعة 380 00:22:08,159 --> 00:22:10,659 ‫- والآن يا (دينيز)، هل أنت متأكدة مما ستفعلينه؟ ‫- إنه خيارنا الوحيد 381 00:22:11,492 --> 00:22:12,700 ‫نعم، حسناً 382 00:22:13,409 --> 00:22:14,409 ‫حسناً، سأرحل 383 00:22:15,950 --> 00:22:18,034 ‫أعرف كيف أخرج من هنا ‫من دون أن يراني أحد 384 00:22:18,367 --> 00:22:21,534 ‫أعرف، وإنما أتساءل أين ستذهب 385 00:22:22,117 --> 00:22:23,576 ‫آمل أنك متجه إلى المصرف 386 00:22:23,825 --> 00:22:26,451 ‫- ما زلتَ تدين لي على خدمة البث... ‫- حسناً، سأحضر لك المال، اتفقنا؟ 387 00:22:26,576 --> 00:22:30,284 ‫قل لي إنك لن توافي زوجتك ‫إلى جلسة مستشار الأزواج 388 00:22:30,700 --> 00:22:32,992 ‫بعد أن كانت لتوها مع ذلك الجوّال؟ 389 00:22:33,534 --> 00:22:35,742 ‫لو كنت مكانك ‫لما أصغيتُ إلى أي كلمة تقولها 390 00:22:35,867 --> 00:22:37,326 ‫- بل لأنهيت علاقتنا بشكل حاسم ‫- أنا راحل 391 00:22:37,618 --> 00:22:38,618 ‫توقف 392 00:22:39,659 --> 00:22:41,242 ‫ستوافيك زوجتك إلى هناك، صحيح؟ 393 00:22:41,659 --> 00:22:44,576 ‫اتصل بها، كلّمها وكأنك تحادثها ‫لتؤكّد عليها الموعد 394 00:22:46,909 --> 00:22:48,242 ‫اتصل بها الآن 395 00:23:05,451 --> 00:23:06,699 ‫يا إلهي! 396 00:23:07,284 --> 00:23:11,159 ‫آسفة، نسيت أمر موعدنا اليوم ‫لقد كان يوماً جنونياً 397 00:23:11,284 --> 00:23:12,950 ‫لا بأس 398 00:23:14,201 --> 00:23:16,451 ‫- أين أنت؟ ‫- وصلتُ لتوي إلى المنزل 399 00:23:16,909 --> 00:23:18,326 ‫ولكن لا تأتِ إلى هنا، اتفقنا؟ 400 00:23:18,659 --> 00:23:20,534 ‫لا يمكنني مناقشة التفاصيل معك الآن ‫ولكن... 401 00:23:20,659 --> 00:23:23,618 ‫ثمة مَن يراقب منزل آل (واكر) ‫وأظن أنّ هناك مَن يراقبنا أيضاً 402 00:23:26,576 --> 00:23:30,867 ‫حسناً، إنها متجهة إلى الموعد ‫ولكنها ستتأخر 403 00:23:31,201 --> 00:23:32,201 ‫أين (واكر)؟ 404 00:23:34,992 --> 00:23:38,451 ‫- هل رأيت (واكر) اليوم؟ ‫- نعم، إنه يساعدني 405 00:23:38,659 --> 00:23:39,699 ‫اسمع، عليّ الرحيل 406 00:23:41,201 --> 00:23:43,201 ‫حسناً، شكراً على إعلامي بهذا 407 00:23:43,699 --> 00:23:46,618 ‫لا، لن يمانع د.(كروكيت) ذلك ‫لا تستعجلي 408 00:23:47,950 --> 00:23:49,201 ‫حسناً، سألقاك هناك 409 00:23:50,992 --> 00:23:52,742 ‫تركت (واكر) لتوها في المكتب 410 00:23:52,950 --> 00:23:54,201 ‫ما فهمتُه هو... 411 00:23:54,699 --> 00:23:59,699 ‫يمكنني التجوّل بحرّية في مزرعة (واكر) ‫وأنت لديك ما تناقشه مع مستشار الأزواج 412 00:24:00,992 --> 00:24:02,326 ‫علاقة زوجتك الغرامية 413 00:24:02,576 --> 00:24:04,534 ‫انتظر، مهلاً 414 00:24:05,576 --> 00:24:07,783 ‫المزرعة خالية ‫لذا سأذهب إلى هناك الآن 415 00:24:08,534 --> 00:24:11,451 ‫ولكن لا يسعنا الخروج من هنا في آنٍ معاً ‫فذلك يزيد من احتمالات رصد أحدهم لنا 416 00:24:11,576 --> 00:24:12,783 ‫عليك التأخّر عني قليلاً 417 00:24:47,534 --> 00:24:49,075 ‫"أنا الرعد" 418 00:24:50,284 --> 00:24:52,034 ‫ربما عليك ألا تترك هاتفك في الأرجاء 419 00:24:52,451 --> 00:24:54,492 ‫"أنا نوع آخر..." 420 00:24:55,242 --> 00:24:57,326 ‫"من الأحياء الأجنبية الفقيرة" 421 00:24:57,534 --> 00:24:59,700 ‫"أنا ذلك اللاشيء..." 422 00:25:00,242 --> 00:25:02,367 ‫- "كيروسين" ‫- "الذي تسمعينه في الليل" 423 00:25:02,618 --> 00:25:07,201 ‫"أنا الصوت الذي تسمعينه بداخلك ‫حين تسيئين التصرف" 424 00:25:07,576 --> 00:25:09,867 ‫"أنا المتاعب..." 425 00:25:10,534 --> 00:25:12,576 ‫"التي تشعرين بها في الداخل" 426 00:25:12,742 --> 00:25:15,034 ‫"سأترك الأنقاض ورائي" 427 00:25:15,534 --> 00:25:17,699 ‫"حيث كان يوجد شوارع" 428 00:25:17,783 --> 00:25:19,699 ‫"أنا الحقيقة" 429 00:25:20,659 --> 00:25:22,699 ‫"في الصحيفة التي قرأتِها" 430 00:25:22,825 --> 00:25:25,576 ‫"أنا الارتجاف في جزمتك" 431 00:25:25,700 --> 00:25:27,618 ‫"الذي لم تشعري به بعد" 432 00:25:27,700 --> 00:25:28,700 ‫(دينيز)؟ مرحباً، هذا أنا 433 00:25:28,950 --> 00:25:29,992 ‫- مرحباً ‫- خلت أنني سأجدك هنا 434 00:25:31,034 --> 00:25:33,618 ‫نعم، ما زلنا نرتّب أغراضنا لذا... 435 00:25:34,117 --> 00:25:35,534 ‫حسناً، نعم، هذا رائع 436 00:25:36,867 --> 00:25:38,576 ‫- لمَ دخل (واكر) وراءها بهذه السرعة؟ ‫- لا أعلم 437 00:25:38,699 --> 00:25:40,950 ‫قد يبدو هذا مريباً لأي من يراقبهما 438 00:25:41,409 --> 00:25:42,618 ‫حتماً لديه سبب وجيه 439 00:25:43,201 --> 00:25:46,117 ‫- خلت أنك ستتبعني لاحقاً ‫- نعم، وإنما... 440 00:25:46,284 --> 00:25:47,742 ‫لم أرَ هذا المكان منذ أن كنت طفلاً 441 00:25:47,867 --> 00:25:51,451 ‫تغيّرت أمور كثيرة، وما زال جميلاً 442 00:25:52,117 --> 00:25:53,867 ‫نعم، تغيّرت أشياء كثيرة فعلاً 443 00:25:54,992 --> 00:25:57,159 ‫اسمع، أنت لا تبدو مقنعاً ‫ما خطبك؟ 444 00:25:57,284 --> 00:25:58,825 ‫هل ثمة ما يجري؟ أعني... 445 00:25:59,409 --> 00:26:01,326 ‫هل هناك ما تريدين إخباري به؟ 446 00:26:02,117 --> 00:26:05,284 ‫رأينا معتدياً يخرج من الغابة ‫وهو يتجه نحو مزرعة (واكر) 447 00:26:05,409 --> 00:26:06,409 ‫علينا التحرك الآن! 448 00:26:08,867 --> 00:26:09,867 ‫"اهتزّي" 449 00:26:16,667 --> 00:26:17,667 ‫(ميكي)، ماذا تفعلين؟ 450 00:26:18,292 --> 00:26:20,209 ‫سننتظر وصول (واكر) ثم نطوّق المزرعة ‫هذه هي الخطة 451 00:26:20,334 --> 00:26:24,042 ‫سيكون قد أخذ المعتدي القرص الصلب ‫لا يمكننا التأجيل، هكذا يُقتل الناس 452 00:26:24,209 --> 00:26:25,251 ‫(راميريز)، ما الذي... 453 00:26:25,667 --> 00:26:28,292 ‫لا تدعي ما حدث في (ديل ريو) ‫يؤثّر على ما نفعله هنا 454 00:26:28,792 --> 00:26:29,792 ‫لازمي مكانك 455 00:26:32,500 --> 00:26:33,917 ‫مَن هذا بحق السماء؟ 456 00:26:39,042 --> 00:26:40,042 ‫(راميريز)! 457 00:26:55,167 --> 00:26:56,167 ‫لا! 458 00:26:56,459 --> 00:26:57,959 ‫لا بد من أنّ المعتدي قد أضرم النار 459 00:26:58,500 --> 00:27:00,126 ‫ابقي مكانك، الوضع خطير جداً 460 00:27:09,418 --> 00:27:10,418 ‫"جوّالة" 461 00:27:37,750 --> 00:27:40,959 ‫"خذ عرشي وحوّلني إلى جثة هامدة" 462 00:27:42,542 --> 00:27:43,917 ‫"أهذا كل ما لديك؟" 463 00:27:44,084 --> 00:27:47,418 ‫"اصرخ وانتحب ولكنني سأبقى قوياً، نعم" 464 00:27:48,376 --> 00:27:49,959 ‫"أهذا كل ما لديك؟" 465 00:27:50,542 --> 00:27:52,667 ‫"هذا ليس يومك" 466 00:27:53,917 --> 00:27:56,209 ‫"لا تسير الأمور على هواك" 467 00:27:56,625 --> 00:27:59,084 ‫"ذلك الإعصار" 468 00:27:59,667 --> 00:28:02,625 ‫"لن يتحرك بمشيئتك" 469 00:28:02,792 --> 00:28:04,042 ‫"ها قد أتى" 470 00:28:05,792 --> 00:28:07,251 ‫"ها قد أتى" 471 00:28:08,875 --> 00:28:10,292 ‫"ها قد أتى" 472 00:28:12,667 --> 00:28:13,667 ‫اثبتي مكانك 473 00:28:15,292 --> 00:28:18,499 ‫- "خذ عرشي وحوّلني إلى جثة هامدة" ‫- هذه طلقتي التحذيرية! 474 00:28:19,376 --> 00:28:20,625 ‫"أهذا كل ما لديك؟" 475 00:28:21,334 --> 00:28:22,334 ‫دعني 476 00:28:23,042 --> 00:28:25,167 ‫اذهب لمساعدتهم، اذهب! 477 00:28:25,334 --> 00:28:26,792 ‫"أهذا كل ما لديك؟" 478 00:28:28,126 --> 00:28:29,709 ‫اخرج وارفع يديك 479 00:28:30,499 --> 00:28:32,292 ‫هذا المكان محاط بجوّالة (تكساس) 480 00:28:39,667 --> 00:28:42,126 ‫"نعم، لربما أنزف" 481 00:28:42,875 --> 00:28:45,292 ‫"ولكن لن يحطّمني هذا" 482 00:28:45,875 --> 00:28:48,500 ‫"رغم تساقط الثلج والبرَد" 483 00:28:48,750 --> 00:28:51,209 ‫"سأظل واقفاً على قدميّ" 484 00:28:51,667 --> 00:28:55,042 ‫"خذ عرشي وحوّلني إلى جثة هامدة" 485 00:28:56,126 --> 00:28:57,583 ‫"أهذا كل ما لديك؟" 486 00:28:57,875 --> 00:29:01,418 ‫"اصرخ وانتحب ولكنني سأبقى قوياً، نعم" 487 00:29:02,251 --> 00:29:03,500 ‫"أهذا كل ما لديك؟" 488 00:29:04,167 --> 00:29:07,499 ‫"خذ عرشي وحوّلني إلى جثة هامدة، نعم" 489 00:29:07,667 --> 00:29:08,667 ‫(ليام)، انتبه خلفك! 490 00:29:09,917 --> 00:29:13,583 ‫"اصرخ وانتحب ولكنني سأبقى قوياً، نعم" 491 00:29:25,667 --> 00:29:27,499 ‫"أهذا كل ما لديك؟" 492 00:29:30,126 --> 00:29:33,292 ‫رأيت الدخان منبعثاً من أرض (واكر) 493 00:29:34,376 --> 00:29:36,834 ‫وكنت قلقاً حيال امتداد الحريق... 494 00:29:37,418 --> 00:29:40,625 ‫وحينها رأيت ذلك الرجل 495 00:29:41,418 --> 00:29:44,209 ‫وأدركت أنه ربما تسبب بالحريق بنفسه 496 00:29:44,499 --> 00:29:48,792 ‫كان يحمل مسدساً وكان يقتحم المنزل 497 00:29:50,334 --> 00:29:52,084 ‫لذا... 498 00:29:54,542 --> 00:29:55,792 ‫تبعته 499 00:29:56,667 --> 00:30:00,709 ‫وحينها سمعت الطلق الناري ‫واختبأتُ، لستُ فخوراً بذلك 500 00:30:01,792 --> 00:30:03,499 ‫كان صوت الطلقة مرتفعاً جداً 501 00:30:06,251 --> 00:30:09,042 ‫ومن ثم سمعت (ليام) ‫يقول إنها طلقة تحذيرية 502 00:30:09,625 --> 00:30:15,251 ‫وأردت مساعدته لذا خرجتُ من مخبأي ‫وحينها رأيته يوشك على إصابته 503 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 ‫ولم أكن سأسمح بحدوث ذلك 504 00:30:18,583 --> 00:30:19,625 ‫كان عليّ... 505 00:30:21,500 --> 00:30:22,875 ‫كان عليّ التصرف بسرعة 506 00:30:23,625 --> 00:30:26,834 ‫القتيل فرد معروف من فريق (سيرانو) ‫كنتَ محقاً يا رجل 507 00:30:28,209 --> 00:30:30,959 ‫من المؤسف أننا لم نستطع اعتقاله ‫وحمله على الشهادة ضد (سيرانو) 508 00:30:31,167 --> 00:30:32,167 ‫نعم، حسناً... 509 00:30:35,334 --> 00:30:37,583 ‫من حسن حظنا أننا لم نخسر أي شخص آخر ‫كما تعلم 510 00:30:46,042 --> 00:30:47,042 ‫شكراً لك 511 00:30:52,418 --> 00:30:55,709 ‫انبهرت بكل ما فعلتِه اليوم ‫إلى حد ما 512 00:30:57,251 --> 00:30:58,251 ‫حاولت 513 00:30:59,084 --> 00:31:00,292 ‫فعلتُ كل ما بوسعي 514 00:31:01,126 --> 00:31:05,875 ‫بدا أنك لم تريدي أن تتكرر أحداث الماضي ‫أتفهمينني؟ وكأنك... 515 00:31:07,459 --> 00:31:10,042 ‫وصلتِ إلى (غاريسون) متأخرة ‫ولم تريدي أن يتكرر ذلك 516 00:31:10,167 --> 00:31:11,875 ‫أيها النقيب، أنا... ‫لم أكن أملك الخيار 517 00:31:12,001 --> 00:31:14,709 ‫ليس في (ديل ريو)، ولكنه كان متاحاً أمامك اليوم ‫ولقد تسرّعتِ اليوم 518 00:31:16,667 --> 00:31:19,709 ‫تسرّعتِ بالعودة إلى العمل ‫وتسرّعتِ بالرجوع إلى الميدان وأنا... 519 00:31:21,750 --> 00:31:24,542 ‫- وبدأت أظن أنّ عليك... ‫- التراجع قليلاً 520 00:31:25,459 --> 00:31:29,084 ‫العمل في الميدان ‫ليس السبيل الوحيد لإحداث فرق 521 00:31:30,875 --> 00:31:31,875 ‫اتفقنا؟ 522 00:31:42,251 --> 00:31:43,251 ‫(دان) 523 00:31:45,499 --> 00:31:52,459 ‫لقد أسديتَ عائلتي معروفاً كبيراً اليوم 524 00:31:53,500 --> 00:31:58,209 ‫آسف لأنني شككت بك يوماً ‫آمل أن نستطيع... 525 00:31:59,042 --> 00:32:02,084 ‫نسيان مسألة النزاع العائلي كلياً 526 00:32:15,234 --> 00:32:16,734 ‫هل تظن أنهم سيتمكّنون من استعادة التسجيلات؟ 527 00:32:17,901 --> 00:32:21,734 ‫إذ حينها سأتمكن من إثبات أنني لم أتناول ‫القطعة الأخيرة من كعكة الجبن الأسبوع الماضي 528 00:32:23,067 --> 00:32:26,276 ‫ما الذي سيوقف الناس ‫عن محاولة الهجوم على هذه العائلة؟ 529 00:32:26,399 --> 00:32:27,525 ‫أقسم إنني... 530 00:32:28,067 --> 00:32:30,109 ‫وجدنا شيئاً حين فتحنا الجدران 531 00:32:30,400 --> 00:32:34,234 ‫يبدو أنه غير متعلق بأجهزة المراقبة ‫هل هذا لك؟ 532 00:32:34,984 --> 00:32:38,400 ‫هذا الشعار الذي استخدمَته العائلة طوال أجيال ‫لذا أعتقد أنه ملك لنا 533 00:32:38,609 --> 00:32:40,609 ‫- شكراً جزيلاً لك ‫- لا داعي للشكر 534 00:32:40,984 --> 00:32:43,192 ‫- يا للهول! انظري إلى هذا ‫- ما هذا؟ 535 00:32:44,734 --> 00:32:46,109 ‫تبدو وكأنها خريطة 536 00:32:50,817 --> 00:32:52,067 ‫إنها خريطة أرضنا 537 00:32:52,567 --> 00:32:55,026 ‫"مزرعة (واكر)، ملك (إي بي واكر)" 538 00:32:56,318 --> 00:32:57,318 ‫ما رأيك بهذا؟ 539 00:32:59,399 --> 00:33:01,692 ‫انظري كيف بدت الجهة الشرقية ‫انظري إلى هذا... 540 00:33:01,984 --> 00:33:05,609 ‫"في مؤخرة المتجر، كنت أتحدث كثيراً" 541 00:33:05,734 --> 00:33:09,442 ‫"ربما ستسمعين كلامي ‫وتقفلين شفتيّ" 542 00:33:09,567 --> 00:33:14,942 ‫- "ربما عليّ أن أزعم أنني أبلي جيداً" ‫- شكراً على مساعدتك سابقاً 543 00:33:15,483 --> 00:33:17,609 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- بحقك! 544 00:33:17,901 --> 00:33:19,901 ‫رأيتَ أنني كنت مستاءة في الرواق 545 00:33:20,026 --> 00:33:23,525 ‫وبعد ثوانٍ، انطلقت المرشات ‫وتم إلغاء اختبار الجدارة 546 00:33:23,650 --> 00:33:28,067 ‫يبدو أنه سؤال في التعبير ‫الإجابة ج، "الحق بالتزام الصمت" 547 00:33:28,192 --> 00:33:29,859 ‫بل د، "كل ما سبق" 548 00:33:31,901 --> 00:33:37,276 ‫اسمع، أعلم ما ضحّيتَ به ‫لمجرد تحسين شعوري 549 00:33:38,067 --> 00:33:40,692 ‫خرّبتَ على نفسك اختبارك ‫رغم أنك أبليتَ جيداً 550 00:33:41,359 --> 00:33:44,901 ‫أظن أنني أبليت جيداً جداً ولكن... 551 00:33:45,901 --> 00:33:48,984 ‫"لذا لا تسألني..." 552 00:33:49,151 --> 00:33:50,734 ‫- شكراً لك ‫- وداعاً 553 00:33:51,234 --> 00:33:55,734 ‫- "ماذا تعنين...؟" ‫- إنهم يتعِبونك جداً في تلك الاختبارات، صحيح؟ 554 00:33:56,650 --> 00:33:59,901 ‫- عمي (ليام)، هذا مريع فعلاً ‫- نعم 555 00:34:00,609 --> 00:34:02,318 ‫ولكن سمعت عن مسألة المرشّات 556 00:34:03,151 --> 00:34:06,775 ‫- آسف، حظ عاثر يا فتاة ‫- سأخضع للاختبار لاحقاً 557 00:34:07,109 --> 00:34:09,525 ‫ما رأيك؟ نعم؟ نعم؟ 558 00:34:09,859 --> 00:34:12,817 ‫"آسف، هذا ما أريد قوله فعلاً" 559 00:34:20,026 --> 00:34:21,026 ‫يا عزيزتي، ماذا حدث؟ 560 00:34:21,318 --> 00:34:22,859 ‫- أنا بخير ‫- لا، لا، لا، دعيني أنظر 561 00:34:22,984 --> 00:34:26,359 ‫لا بأس، سبق أن تم تنظيف الجرح وتقطيبه ‫لا داعي لكي تفعل هذا! 562 00:34:29,525 --> 00:34:30,609 ‫تحتاجين إلى الوقت 563 00:34:33,151 --> 00:34:34,151 ‫أعلم 564 00:34:35,984 --> 00:34:39,026 ‫خضتُ أمور كثيرة فحسب 565 00:34:41,692 --> 00:34:43,483 ‫لا بأس يا (ميكي)، أتفهّم ذلك 566 00:34:45,276 --> 00:34:49,650 ‫- هذا ليس مقبولاً ‫- لا، ليس مقبولاً 567 00:34:51,318 --> 00:34:52,399 ‫وعلاقتنا ليست بخير 568 00:34:55,483 --> 00:34:56,942 ‫ولكن يمكنها أن تكون كذلك 569 00:35:02,067 --> 00:35:04,399 ‫وإنما هناك أمور كثيرة... 570 00:35:06,399 --> 00:35:08,026 ‫لم أتعامل معها بعد 571 00:35:08,734 --> 00:35:11,525 ‫واكتفيتُ بالتغاضي عنها... 572 00:35:12,234 --> 00:35:14,399 ‫وبإبعادك عني و... 573 00:35:15,525 --> 00:35:18,109 ‫وانكببتُ على العمل لإلهاء نفسي ولكن... 574 00:35:21,650 --> 00:35:23,734 ‫سأبتعد قليلاً عن العمل 575 00:35:25,775 --> 00:35:27,817 ‫هذا التصرف الأمثل لي 576 00:35:30,483 --> 00:35:32,026 ‫والأمثل لنا 577 00:35:35,483 --> 00:35:36,483 ‫تعالي 578 00:35:38,359 --> 00:35:40,483 ‫- آسفة ‫- لا عليكِ 579 00:35:58,399 --> 00:36:01,734 ‫- بدت (ميكي) بخير ‫- نعم، بعد أن تم تقطيب جراحها 580 00:36:01,859 --> 00:36:04,859 ‫نعم، ولكن أعني ‫كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ، أتعلم؟ 581 00:36:04,984 --> 00:36:06,942 ‫انظر إلى هذا، كان يمكن أن تكون أسوأ بكثير 582 00:36:08,067 --> 00:36:13,359 ‫ولك أيضاً، كان ذلك وشيكاً يا (ليام) ‫كان ذلك وشيكاً جداً و... 583 00:36:14,567 --> 00:36:19,567 ‫- كما تعلم، (دان ميلر) ‫- لا تبدأ بالحديث عن بطولة (دان ميلر) 584 00:36:19,692 --> 00:36:21,234 ‫لقد أنقذ حياتك 585 00:36:22,318 --> 00:36:23,318 ‫نعم 586 00:36:25,234 --> 00:36:27,359 ‫ماذا كان يفعل في منزلنا في المقام الأول؟ 587 00:36:28,192 --> 00:36:29,318 ‫كان يحاول إخماد الحريق 588 00:36:30,067 --> 00:36:34,399 ‫- ألا تظن أنّ هذا ناسب روايته بشكل مفرَط؟ ‫- أعتقد أنه كان يحاول المساعدة 589 00:36:35,192 --> 00:36:37,399 ‫حسناً، (ليام)، أتفهّم هذا فعلاً 590 00:36:37,483 --> 00:36:40,859 ‫- تشعر بالغيرة من (دينيز)... ‫- لا أشعر بالغيرة! 591 00:36:41,109 --> 00:36:44,399 ‫- لدي شكوك محقة بشأن تلك العائلة ‫- بشأن (دان)؟ بشأن (دينيز)؟ 592 00:36:44,483 --> 00:36:49,192 ‫(دان) و(دينيز) ليسا الأشرار هنا ‫بل (سيرانو) هو الشرير 593 00:36:49,318 --> 00:36:52,318 ‫- نعم، وآل (دايفيدسون) لا غبار عليهم! ‫- اليوم، نعم! 594 00:36:52,483 --> 00:36:56,359 ‫أعني هل ارتكبوا أخطاءً في حياتهم ذات يوم؟ ‫حتماً فعلوا، هذا واضح 595 00:36:56,483 --> 00:37:01,775 ‫ولكن ربما آن الأوان لكي نعاين أنفسنا ملياً ‫ونبدأ بالتفكير في أخطائنا 596 00:37:01,901 --> 00:37:03,650 ‫أخطاءنا؟ ‫هل تريد التحدث عن أخطائنا؟ 597 00:37:06,318 --> 00:37:09,359 ‫أي خطأ ارتكبتُ في ما حدث اليوم؟ 598 00:37:12,151 --> 00:37:14,192 ‫حسناً، طبعاً، نعم 599 00:37:15,817 --> 00:37:19,067 ‫اعتقدتَ طوال الوقت أنّ (دينيز) ‫كانت المسؤولة عن المراقبة 600 00:37:19,734 --> 00:37:23,400 ‫وجعلتني أصدّق ذلك أيضاً ‫وما كان عليّ أن أصغي إليك 601 00:37:23,901 --> 00:37:25,942 ‫- ها هي، ها هي ‫- ما هي؟ 602 00:37:29,483 --> 00:37:33,318 ‫- ماذا؟ ‫- شقيقك من لحمك ودمك 603 00:37:34,400 --> 00:37:35,400 ‫أنا... 604 00:37:37,734 --> 00:37:39,901 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 605 00:37:41,609 --> 00:37:44,775 ‫- شكراً على إصلاح سياجنا ‫- نعم، نعم، أنا و(ليام)... 606 00:37:44,901 --> 00:37:46,650 ‫هذا أقل ما يسعنا فعله 607 00:37:51,942 --> 00:37:52,942 ‫اسمعي... 608 00:37:53,276 --> 00:37:54,734 ‫(دان)، لقد... 609 00:37:55,734 --> 00:37:56,734 ‫أحسَن التصرف 610 00:37:58,318 --> 00:38:00,817 ‫- أردتُ التحدث معك عن شيء... ‫- (كورديل)، لا تفعل 611 00:38:01,942 --> 00:38:06,067 ‫العودة إلى هنا لم تكن لفتح الجراح القديمة 612 00:38:06,192 --> 00:38:08,318 ‫وقد كانت استعادة الذكريات جميلة 613 00:38:09,026 --> 00:38:13,692 ‫ولكنك اعتقدتَ فعلاً أنّ عائلتي ‫قد تضع كاميرات في منزلك 614 00:38:13,817 --> 00:38:16,400 ‫- لم أفعل، بل... ‫- توقف، رأيت ذلك 615 00:38:17,192 --> 00:38:21,026 ‫شككتَ بي ‫كيف يُفترض بنا أن نعمل معاً بعد ذلك؟ 616 00:38:21,525 --> 00:38:24,942 ‫كيف يُفترض بنا ‫أن نفعل أي شيء بعد تلك الخيانة؟ 617 00:38:25,442 --> 00:38:29,318 ‫أعني لقد عدت إلى (أوستن) لأسباب كثيرة 618 00:38:30,067 --> 00:38:32,942 ‫لأتعافى ولأبدأ من جديد 619 00:38:33,442 --> 00:38:34,442 ‫ولكن... 620 00:38:34,567 --> 00:38:37,901 ‫يبدأ هذا بعائلتي وليس بك 621 00:38:38,525 --> 00:38:39,525 ‫نعم 622 00:38:39,901 --> 00:38:43,692 ‫"توسّلت إليك لكي تتزوجيني" 623 00:38:43,817 --> 00:38:47,442 ‫"ورحنا نضحك معاً" 624 00:38:47,775 --> 00:38:52,400 ‫"وضعتك فوق العشب على الأرض" 625 00:38:52,859 --> 00:38:57,109 ‫"وقلت سيرث الأولاد كل شيء" 626 00:38:57,318 --> 00:39:01,151 ‫اسمعي، ثمة مذنّب ‫ولا يأتي إلا كل 25 عاماً 627 00:39:03,109 --> 00:39:07,984 ‫- هلاّ تشاهدينه معي مساء الغد ‫- لطالما استهوتك النجوم والفضاء الخارجي 628 00:39:09,276 --> 00:39:11,525 ‫ولكن لا يُفترض بنا التسكع معاً 629 00:39:12,067 --> 00:39:14,609 ‫ولا أريد أن يستاء والداي أكثر 630 00:39:14,775 --> 00:39:16,276 ‫- هل عادا للتشاجر مجدداً؟ ‫- كثيراً 631 00:39:17,483 --> 00:39:20,318 ‫ورأيت أبي يذهب للتحدث مع أمك اليوم 632 00:39:20,567 --> 00:39:23,650 ‫وهذا مثير للمشاكل إن فكّرت في ماضيهما 633 00:39:23,775 --> 00:39:25,400 ‫لا داعي لكي يعرفا بأننا نتسكع معاً 634 00:39:25,525 --> 00:39:27,359 ‫يمكننا أن نراقبه من الدور العلوي في حظيرتكم 635 00:39:27,817 --> 00:39:30,483 ‫لا يظهر إلا مرة كل 25 عاماً ‫أعلم أنك لا تريدين تفويت ذلك 636 00:39:32,234 --> 00:39:33,734 ‫تعجبني الطريقة التي تراني بها 637 00:39:34,442 --> 00:39:35,942 ‫أظن أنني أثق بقدراتك فحسب 638 00:39:37,984 --> 00:39:40,109 ‫سأفكر في ذلك، اتفقنا؟ 639 00:39:40,525 --> 00:39:44,359 ‫"للأولاد أسلوب مميز" 640 00:40:01,400 --> 00:40:05,400 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية 68122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.