All language subtitles for Walker.S02E04.Its.Not.What.You.Think.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,167 --> 00:00:42,209
استيقظا!
2
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
مرحباً!
3
00:00:44,792 --> 00:00:46,751
- بئساً يا بني، هل تحاول التعرّض إلى القتل؟
- لا
4
00:00:47,083 --> 00:00:48,375
حتماً لا يا أبي
5
00:00:48,809 --> 00:00:49,976
صباح الخير يا أمي
6
00:00:50,183 --> 00:00:53,851
هل لاحظتَ يوماً أنّ أبي يكون درامياً جداً
قبل احتسائه لقهوة الصباح؟
7
00:00:54,183 --> 00:00:55,726
نعم، لاحظتُ ذلك
8
00:00:56,018 --> 00:00:57,183
ولا أعرف السبب
9
00:00:57,434 --> 00:01:00,475
- بما أنّ منّبهه مضبوط على...
- أمي...
10
00:01:00,601 --> 00:01:02,059
على هذه الأغنية، نعم!
11
00:01:02,183 --> 00:01:07,877
إنها أغنية ممتعة
مَن لن يستيقظ بإيجابية لدى سماعها؟
12
00:01:08,084 --> 00:01:10,459
لم أستيقظ بشكل إيجابي على وقع هذه الأغنية
13
00:01:10,542 --> 00:01:14,241
وإنما استيقظتُ على منظر رجل متطفّل مبتسم
بطول 190 سنتمتراً!
14
00:01:14,492 --> 00:01:16,699
حسناً، أهكذا نبدأ الصباح يا (بون)؟
15
00:01:16,783 --> 00:01:18,867
أتيت لأعلمكما...
16
00:01:18,992 --> 00:01:21,492
بأننا سنتناول الفطور في (سايد ستيب)
17
00:01:21,659 --> 00:01:22,659
وستأتون جميعاً
18
00:01:22,992 --> 00:01:25,534
- (ليام) في طريقه إلينا
- هذه فكرة حسنة
19
00:01:25,742 --> 00:01:27,909
- هل من مناسبة مميزة؟
- لا، على الإطلاق
20
00:01:28,199 --> 00:01:31,826
- باستثناء أنّ ثلاجتكما معطلة
- ماذا؟
21
00:01:32,242 --> 00:01:33,283
- نعم
- كيف تسبّبت بتعطيلها؟
22
00:01:33,450 --> 00:01:36,076
- هل فاتني أي شيء مشوّق؟
- هذا افتراض متسرّع...
23
00:01:36,199 --> 00:01:39,200
ليس منذ ليلة البارحة حين قال (كورديل)
إنه المسؤول عن الحريق
24
00:01:39,325 --> 00:01:43,325
أهذا ما تتحرى عنه لدى آل (واكر)؟
مَن أضرم الحريق في الحظيرة؟
25
00:01:44,367 --> 00:01:48,199
هل تظن أنّ هذا سيمنحك الأفضلية في النزاع
بين عائلتيكما ويبهر زوجتك ويصلح زواجكما؟
26
00:01:48,409 --> 00:01:50,992
- سأخبركما بما قلته للولدين...
- هل تراقب عائلتي بكاميراتك أيضاً؟
27
00:01:52,617 --> 00:01:57,076
- الفطور يعني الكثير...
- موعد مع د.(كروكيت) و(دينيز)
28
00:01:57,199 --> 00:01:58,199
عند الثالثة عصراً
29
00:01:59,409 --> 00:02:03,951
ما لم تكن تصطحب زوجتك معك لإجراء فحص دم
فلا بد من أنه موعد مع مستشار زواج
30
00:02:05,409 --> 00:02:09,617
- حرّي بك ألا تترك هاتفك في الأرجاء
- نعم، حسناً، ارتديا ملابسكما
31
00:02:10,951 --> 00:02:13,034
- نيّته صافية
- بئس الأمر!
32
00:02:13,199 --> 00:02:15,492
علينا قطع كل المسافة إلى (سايد ستيب)
لتناول الطعام؟
33
00:02:15,617 --> 00:02:17,909
- إنه ابنك
- نعم، أعرف أنه ابني
34
00:02:26,659 --> 00:02:27,659
مهلك!
35
00:02:28,367 --> 00:02:31,826
أتيت لتوديعك قبل أن أتجه إلى المدرسة
هل أنت بخير؟
36
00:02:31,992 --> 00:02:35,784
نعم، تأخّرت مجدداً
وإنما أنا بخير، بخير
37
00:02:35,909 --> 00:02:36,992
هل نسيتِ شيئاً؟
38
00:02:48,100 --> 00:02:49,517
سأعود إلى البيت لاحقاً
39
00:02:50,601 --> 00:02:51,601
نعم
40
00:02:53,601 --> 00:02:55,809
- حسناً، ها هو اللحم المقدد
- هاته
41
00:02:56,034 --> 00:02:58,575
لديّ شيء مهم لأطلعكم عليه
42
00:02:58,867 --> 00:03:01,784
سأنتظر حتى يصل العم (ليام) إلى هنا
43
00:03:02,159 --> 00:03:03,409
لا يبدو هذا مشؤوماً
44
00:03:04,492 --> 00:03:07,076
"مشؤوم"، نعم، يبدو أنّ استعدادات أحدهم
لاختبار الجدارة تجدي نفعاً
45
00:03:07,199 --> 00:03:10,034
اسمع، كنت أستخدم هذه الكلمة
قبل البدء بالاستعداد للاختبار
46
00:03:10,159 --> 00:03:12,867
- (ليام)، مرحباً
- آمل أنكم لم تنتظروني للبدء بالأكل
47
00:03:13,200 --> 00:03:14,409
سبق أن أحضرتُ مخفوقي الصحي
48
00:03:14,742 --> 00:03:18,534
- لحسن الحظ، أغش بحميتي يوم السبت لذا...
- مهلاً!
49
00:03:18,909 --> 00:03:21,575
اللحم المقدد ليس غشاً
وإنما هو أسلوب حياة
50
00:03:23,701 --> 00:03:24,951
حسناً
51
00:03:25,118 --> 00:03:26,534
ما النبأ الهام يا أخي الأكبر؟
52
00:03:27,450 --> 00:03:29,867
ثمة كاميرا مخفيّة في منزلنا
53
00:03:31,617 --> 00:03:35,200
- هل هذه لعبة تنقيب؟
- هل ركّبتَ نظاماً أمنياً؟
54
00:03:35,325 --> 00:03:37,867
- لا أحتاج إلى نظام أمني لعين...
- أحضرتني إلى هنا لأجل لعبة تنقيب؟
55
00:03:37,992 --> 00:03:41,575
- لمَ لا يقول الناس ما يعنونه عند الفطور؟
- حسناً، حسناً، توقفوا، توقفوا رجاءً!
56
00:03:41,701 --> 00:03:43,909
أرجوكم، أرجوكم، استمعوا إليّ
57
00:03:45,534 --> 00:03:46,826
ما أقصده هو...
58
00:03:47,659 --> 00:03:52,492
أنّ أحداً أو بعض الناس قد اقتحموا المزرعة
59
00:03:53,283 --> 00:03:57,992
وخبّأوا كاميرا مراقبة
قد يكون هناك أكثر من واحدة...
60
00:03:58,159 --> 00:04:00,076
في منزلنا، للتجسس علينا
61
00:04:00,242 --> 00:04:02,450
- ومتى عرفتَ بهذا؟
- ليلة البارحة، بعد...
62
00:04:02,575 --> 00:04:05,367
تركتَنا ننام في المنزل
بعد أن عرفتَ بوجود كاميرا للتجسس؟
63
00:04:05,784 --> 00:04:08,492
- في اليوم الذي سأخضع لاختبار الجدارة فيه؟
- أردتُ الحرص على سلامتكم
64
00:04:08,617 --> 00:04:10,992
وأنا بتُ متقدّماً بخطوة
على أي كان مَن يراقب منزلنا
65
00:04:11,118 --> 00:04:12,826
وبات بوسعي التوصل إلى حقيقة الأمر
66
00:04:12,951 --> 00:04:16,118
وبالإضافة، لديّ فكرة عمّن قد يكون مسؤولاً عن هذا
67
00:04:16,826 --> 00:04:19,076
آمل أن يكون آل (دايفيدسون)
على لائحتك بالمشتبه بهم
68
00:04:19,742 --> 00:04:22,159
- آل (دايفيدسون)؟
- وقفت (غايل دايفيدسون) ها هناك
69
00:04:22,242 --> 00:04:26,534
ووصفتنا بالأوغاد أمام كل المجتمع
في مسابقة طهو الفلفل الليلة الماضية
70
00:04:26,701 --> 00:04:30,076
ولهذا، من المنطقي أن ترغب في نبش أمور سيئة عنا
71
00:04:30,199 --> 00:04:33,575
وما السبيل الأفضل لفعل ذلك
سوى تخبئة الكاميرات في منزلنا؟
72
00:04:33,701 --> 00:04:36,992
نعم، اسمع يا (ليام)...
هل يمكنني محادثتك قليلاً؟
73
00:04:37,118 --> 00:04:38,784
- سيكون ذلك وجيزاً
- نعم
74
00:04:42,118 --> 00:04:43,118
ماذا؟
75
00:04:45,034 --> 00:04:50,409
اسمع، لا أريد أن تصبّ الزيت
على نار هذا الصراع العائلي أمام ولديّ
76
00:04:50,826 --> 00:04:54,242
- وبالإضافة، الشخص المسؤول عن هذا هو (سيرانو)
- حقاً؟
77
00:04:54,492 --> 00:04:58,659
لم نجد شيئاً في مستودعه يشير إلى أنه
يستخدم كاميرات مراقبة خفية، اتفقنا؟
78
00:04:58,784 --> 00:05:01,575
هذا ليس أسلوب عمله
ولكنه قد يكون أسلوب عمل آل (دايفيدسون)
79
00:05:01,701 --> 00:05:04,034
إنهم جيراننا يا (ليام)
وليسوا عصابة إجرامية
80
00:05:04,159 --> 00:05:06,450
- أتعلم؟ أتعلم؟ دائماً ما تفعل هذا
- ماذا أفعل؟
81
00:05:06,575 --> 00:05:09,118
- دائماً ما ترفض أن تظن السوء بـ(دينيز)
- هذا ليس صحيحاً...
82
00:05:09,200 --> 00:05:10,367
- ولكنك تشك بكلامي أنا
- هذا...
83
00:05:10,492 --> 00:05:11,742
- هذا ليس عنك
- مهلاً!
84
00:05:12,200 --> 00:05:14,118
أيها الشابان، هذا يكفي
85
00:05:15,450 --> 00:05:17,118
نعم يا أمي، بالطبع، نعم، نعم
86
00:05:18,951 --> 00:05:20,450
إليكم ما علينا فعله
87
00:05:21,909 --> 00:05:27,200
علينا أن نبتعد جميعاً عن المزرعة
إلى أن أجد حلاً لهذا، اتفقنا؟
88
00:05:27,492 --> 00:05:33,701
وسأجد حلاً، سأفعل ذلك عبر السعي
خلف الناس المسؤولين عن ذلك فعلاً
89
00:05:36,200 --> 00:05:38,992
رائع، رائع، استمتعوا بالطعام
90
00:05:50,517 --> 00:05:53,517
هذا الصف التحضيري الذي ترتادينه رائع
91
00:05:53,892 --> 00:05:56,100
لقد ساعدني على التفوق بالاختبار الشفهي
92
00:05:57,225 --> 00:06:00,642
لا تفكري في أي ما تحدثنا عنه
عند الفطور اليوم
93
00:06:01,018 --> 00:06:04,225
وإنما حاولي التركيز على الامتحان
كما تعلمين...
94
00:06:04,392 --> 00:06:05,392
التركيز!
95
00:06:05,809 --> 00:06:07,183
إنه اختيار مشوّق للكلمات!
96
00:06:09,392 --> 00:06:12,684
آسف، لم أتعمّد تذكيرك بمسألة الكاميرات...
97
00:06:13,892 --> 00:06:14,892
حظاً موفقاً
98
00:06:18,809 --> 00:06:20,559
ينتابني شعور جيد حيال اليوم
99
00:06:21,099 --> 00:06:22,934
أم هل يجدر بي القول شعور "جيد جداً؟"
100
00:06:23,517 --> 00:06:24,517
ماذا عنك يا (ستيل)؟
101
00:06:25,809 --> 00:06:29,767
أشعر بأنني سأرسب وأدمّر حياتي
102
00:06:30,018 --> 00:06:32,601
وسينتهي بي الأمر بالعيش
في مزرعة ملعونة لا تغادرها المشاكل
103
00:06:32,767 --> 00:06:36,642
ولا يمكنني ذكر السبب
لأنه أمر سرّي
104
00:06:36,767 --> 00:06:40,559
شعرتُ بالمثل
حين خضعتُ للاختبار في المرة الأولى
105
00:06:40,684 --> 00:06:42,517
حلّي المسائل الواحدة تلك الأخرى
106
00:06:42,642 --> 00:06:46,434
لا يمكن أن تكون كل إجاباتك صحيحة
ولكن أعدك بأنّ بعضها سيكون كذلك
107
00:06:49,142 --> 00:06:51,142
كم تظن سرعتك في مسح الطاولات؟
108
00:06:51,684 --> 00:06:53,976
بحقك يا جدي، لم أعد طفلاً
يمكنك أن تطلب مني تنظيفها فحسب
109
00:06:56,851 --> 00:06:58,059
دقيقتان، بسهولة
110
00:07:00,934 --> 00:07:02,809
- هل كل شيء بخير؟
- نعم
111
00:07:07,059 --> 00:07:09,142
رأيتُ النموذج الأولى لقائمة الطعام الجديدة
112
00:07:10,767 --> 00:07:13,934
طبق (غايل دايفيدسون) بالفلفل الحارّ
لا أصدق أنه وضعه هنا
113
00:07:14,059 --> 00:07:17,099
- لن تسمح لهذا بإزعاجك، أليس كذلك؟
- هذا يزعجني أيما إزعاج
114
00:07:19,517 --> 00:07:22,183
ليس هذا فقط، وإنما كل شيء
في الواقع...
115
00:07:23,267 --> 00:07:25,434
لا أعلم، تعرّض (ليام) لطلق ناري
ومقتل (هويت)
116
00:07:25,559 --> 00:07:28,183
وأنا محظوظ بوقوفي هنا الآن بعد مشكلة مرضي
117
00:07:30,100 --> 00:07:33,517
إذاً ربما حان الوقت لنفكّر ملياً
في ما يربطنا بالمزرعة
118
00:07:36,892 --> 00:07:39,601
ماذا تعنين؟ المزرعة إرثنا
119
00:07:40,601 --> 00:07:41,892
وهو إرث جميل
120
00:07:43,392 --> 00:07:48,100
ولكن هل نريد أن نقضي بقية عمرنا
في مكان خاضع للمراقبة؟
121
00:07:49,018 --> 00:07:50,018
أو معرّض للهجمات؟
122
00:07:50,976 --> 00:07:53,225
أو مع جيران يحاولون تدمير عائلتنا؟
123
00:07:55,892 --> 00:07:58,100
ألا ندين لنفسينا، على الأقل
124
00:07:59,099 --> 00:08:00,559
بأن نفكر في شيء مختلف؟
125
00:08:00,809 --> 00:08:04,100
- ماذا عن الشابين؟
- لديهما حياتهما الخاصة
126
00:08:04,726 --> 00:08:08,475
- هل أظهرا لك يوماً أي اهتمام بالمزرعة؟
- انتهيت
127
00:08:08,767 --> 00:08:10,684
هل كنت تسجّل التوقيت؟
هل...
128
00:08:11,475 --> 00:08:13,059
هل أنهيتُ تنظيفها في الوقت المحدد؟
129
00:08:14,809 --> 00:08:15,809
حتماً فعلت
130
00:08:16,559 --> 00:08:17,976
ما زلتُ بارعاً
131
00:08:19,976 --> 00:08:21,767
- "جوّال"
- "دائرة السلامة العامة في (تكساس)"
132
00:08:21,934 --> 00:08:24,767
أكافح من منصبي لتوجيه تهم
يمكن إثباتها ضد (سيرانو)
133
00:08:25,809 --> 00:08:28,475
- صباح الخير
- عودة حميدة يا (راميريز)
134
00:08:29,517 --> 00:08:30,517
هل يمكنك...؟
135
00:08:34,100 --> 00:08:36,601
كانت المدعية العامة (ميلر) تعلمني
عن مستجدات القضية ضد (توماس سيرانو)
136
00:08:36,809 --> 00:08:37,976
- وللإيجاز، الأدلة ضعيفة
- صحيح...
137
00:08:38,267 --> 00:08:41,099
مُخبرنا الجنائي (غاريسون ميرفي)
كان سيشهد ضده
138
00:08:41,183 --> 00:08:43,100
ولكن بوفاته، لم يبقَ لنا الكثير
139
00:08:43,892 --> 00:08:48,642
أعلم بأنه لم يحالفنا الحظ بالتعاون مع رجال
(سيرانو) الذين تعرّفت عليهم أثناء مهمّتي السرية
140
00:08:48,767 --> 00:08:53,434
- ولكن قد يعرف (واكر) شيئاً...
- يمكّننا من اتهام (سيرانو) بجرائم فساد عادية؟
141
00:08:53,559 --> 00:08:55,183
- أريد أن يُحكم عليه بالسجن المؤبد
- نعم
142
00:08:55,475 --> 00:09:01,059
في الواقع، ليلة البارحة
اكتشفت كاميرا مراقبة مخفية في منزلنا
143
00:09:01,142 --> 00:09:02,142
- وهي ليست لي
- ماذا؟
144
00:09:02,267 --> 00:09:03,976
- هل عائلتك بخير؟
- إنهم بأمان يا سيدي النقيب
145
00:09:06,183 --> 00:09:09,392
حسناً، ماذا يجعلك تعتقد أنّ (سيرانو)
هو المسؤول عن ذلك؟
146
00:09:09,767 --> 00:09:10,976
طريقة مخاطبته لي
147
00:09:11,225 --> 00:09:14,475
شعرتُ بأنه يكلّمني بألفة كبيرة
رغم أننا لم نلتقِ يوماً
148
00:09:14,601 --> 00:09:18,392
هذا إضافة إلى ما قاله (ستان موريسون)
عن أنني خاضع للمراقبة
149
00:09:18,517 --> 00:09:20,350
حسناً، إذاً كل الأدلة تؤدي إلى (سيرانو)
150
00:09:20,475 --> 00:09:23,767
آمل أنك تصرّفت بطريقة تتيح لنا
التقدّم عليه بخطوة
151
00:09:23,892 --> 00:09:25,517
حيثما كان المكان الذي يراقبونكم منه
152
00:09:25,642 --> 00:09:28,726
سأتأكد من هذا
ولكن على الأرجح أنّ الإرسال مشفّر
153
00:09:28,851 --> 00:09:31,809
صحيح، لذا يستحيل تعقّب الإشارة
لمعرفة مكان مَن يراقبهم
154
00:09:32,809 --> 00:09:35,142
حسناً، ولكن بوسعنا إغراءهم للخروج
155
00:09:35,267 --> 00:09:36,684
وإن كان أحد رجال (سيرانو)...
156
00:09:36,809 --> 00:09:39,767
يمكننا أن نضغط عليه لكي يشهد ضد (سيرانو)
157
00:09:39,892 --> 00:09:40,892
- نعم
- صحيح
158
00:09:41,018 --> 00:09:42,392
نعم، يبدو هذا رائعاً
159
00:09:42,809 --> 00:09:45,099
ولكن كيف سنغريهم للظهور؟
160
00:09:46,684 --> 00:09:47,726
لديّ فكرة
161
00:09:48,183 --> 00:09:52,601
إنها بمثابة تعديل بسيط على شيء قرأت
أنكما فعلتماه معاً حينما كنتما شريكين
162
00:09:53,976 --> 00:09:55,517
- (بودي)...
- (بودي غامبيت)؟
163
00:09:55,642 --> 00:09:56,642
- (بودي غامبيت)
- (بودي غامبيت)
164
00:09:57,267 --> 00:09:58,434
- (بودي غامبيت)
- (بودي غامبيت)
165
00:09:58,559 --> 00:09:59,559
- نعم
- نعم
166
00:10:01,517 --> 00:10:03,726
أيتها المدعية العامة (ميلر)
تعجبني طريقة تفكيرك
167
00:10:04,100 --> 00:10:06,018
أنا متأكدة من أنها تعجبني أيضاً
168
00:10:06,225 --> 00:10:09,267
ولكن هلا يشرح لي أحدكم
ماهية (بودي غامبيت)؟
169
00:10:30,218 --> 00:10:31,218
مرحباً
170
00:10:33,259 --> 00:10:34,550
- (دينيز)!
- مرحباً
171
00:10:36,009 --> 00:10:37,926
- ماذا تفعلين هنا؟
- هل أنت بمفردك؟
172
00:10:38,759 --> 00:10:40,717
نعم، لا يوجد سواي
173
00:10:40,842 --> 00:10:43,176
"(دينيز)، ماذا تفعلين هنا؟"
174
00:10:43,801 --> 00:10:48,134
عجباً!
لن يفوز شريكي بجائزة أوسكار قريباً
175
00:10:48,467 --> 00:10:49,467
ولكنها تجيد التمثيل
176
00:10:49,717 --> 00:10:50,967
سترغب في رؤية هذا
177
00:10:51,383 --> 00:10:54,425
- دائماً ما أرغب في ذلك
- أعلم، ولكن ليس بعد
178
00:10:54,842 --> 00:10:59,051
انظر، استعدنا هذا القرص الصلب
من منزل (سيرانو) الآمن
179
00:10:59,176 --> 00:11:00,884
وأنا الوحيدة التي رأت ما يوجد عليه
180
00:11:01,801 --> 00:11:06,259
أعلم أنك كنت تبحثين عن دليل دامغ
يربط ما بين (سيرانو) وعصابة (نورث سايد نايشون)
181
00:11:06,592 --> 00:11:07,592
أهذا هو؟
182
00:11:08,509 --> 00:11:14,425
يوجد ما يكفي من الأدلة هنا
لمعاقبته بـ15 حكم سجن مؤبد
183
00:11:14,967 --> 00:11:16,134
سأحضر الشمبانيا
184
00:11:16,842 --> 00:11:18,759
أبقيا الطائرة المسيّرة عالية لئلا يتم رصدها
185
00:11:19,299 --> 00:11:20,550
حسناً، شكراً يا رفيقيّ
186
00:11:21,759 --> 00:11:25,092
- دائماً ما نفعل ذلك
- حسناً ولكن اهدأ أيها العاشق
187
00:11:25,884 --> 00:11:31,967
لا تزال هناك مسألة كل ما فعلناه معاً في (ديل ريو)
وقد يظهر في المحاكمة
188
00:11:32,092 --> 00:11:33,717
أهذا معنى (بودي غامبيت)؟
189
00:11:33,926 --> 00:11:35,842
هل تظاهرتَ أنت و(واكر)
بأنكما على علاقة غرامية؟
190
00:11:36,009 --> 00:11:38,926
لا، بل تظاهرنا بأننا شرطيان فاسدان
أغرينا تاجر مخدرات فاسد للخروج من مخبئه
191
00:11:39,051 --> 00:11:40,342
لكي يسرق الميثامفيتامين منا
192
00:11:40,467 --> 00:11:43,218
إذاً لمَ يمثّلان بأنهما منسجمان إلى هذا الحد؟
193
00:11:43,759 --> 00:11:44,967
لا بد من تقديم أداء مقنِع، تعرفين هذا
194
00:11:45,092 --> 00:11:49,134
اسمعي، ثمة ماضٍ بينهما وشعور بالألفة
وهما يستغلانه فحسب
195
00:11:49,675 --> 00:11:50,675
خلتُ أنك...
196
00:11:51,009 --> 00:11:52,009
خلتُ أنك...
197
00:11:53,176 --> 00:11:56,425
- أخفيتِ آثارنا بمسألة مذكّرة التفتيش
- صحيح
198
00:11:56,550 --> 00:11:59,259
طلبت من صديقي في قاعة المحكمة
تزوير التواقيع...
199
00:11:59,342 --> 00:12:00,842
- رائع
- بحيث تكون قانونية في المحكمة
200
00:12:00,967 --> 00:12:02,717
أعطنِي قاعدة بيانات أخرى لحفظ ما يجري
201
00:12:05,342 --> 00:12:06,342
(دان)!
202
00:12:08,425 --> 00:12:09,425
تعالي إلى هنا
203
00:12:10,009 --> 00:12:11,009
أعتذر
204
00:12:11,842 --> 00:12:17,383
صببتُ تركيزي على جائزة (سيرانو) لي
على تخليصه من التهم الجنائية بحقه
205
00:12:18,009 --> 00:12:20,425
بحيث نسيت أنك تشاهد زوجتك
وهي تخونك
206
00:12:20,550 --> 00:12:21,550
صُن لسانك
207
00:12:22,425 --> 00:12:23,759
اسمع نصيحتي يا (داني)
208
00:12:24,425 --> 00:12:26,759
موهبة بعض الرجال الكلام
والبعض الآخر، الأفعال
209
00:12:27,299 --> 00:12:29,550
يعرف (واكر) مع أي نوع منهما تتجاوب زوجتك
210
00:12:30,092 --> 00:12:31,092
هل تعرف أنت؟
211
00:12:32,134 --> 00:12:33,134
نعم
212
00:12:33,259 --> 00:12:34,884
ستزداد درجة الحرارة بعض الشيء
213
00:12:35,717 --> 00:12:37,218
اسمعي، سوف أقوم...
214
00:12:39,009 --> 00:12:40,009
ما الأمر؟
215
00:12:41,467 --> 00:12:42,467
مَن هذان؟
216
00:12:42,634 --> 00:12:44,717
مشغّلا طائرة مسيّرة للمراقبة
تابعة لإدارة السلامة العامة
217
00:12:45,342 --> 00:12:47,759
كلا، لأنّ دائرة السلامة العامة لا تمنح الأذونات
بتسيير طائرات مشابهة بهذه السرعة
218
00:12:47,884 --> 00:12:49,550
لا، وإنما أغطي كافة جوانب العملية
219
00:12:49,675 --> 00:12:51,467
(سارة) الموجودة هناك تدير عمليات
الطائرات المسيّرة في دائرة السلامة العامة
220
00:12:51,842 --> 00:12:53,218
وقد كانت في وحدتي العسكرية
221
00:12:53,634 --> 00:12:55,051
واتصلت بها وطلبتُ خدمة
222
00:12:55,509 --> 00:12:57,134
آسف، لمَ تحتفل؟
223
00:12:58,342 --> 00:13:02,134
أحتفل لأنّ زوجتك ستخسر رخصتها
بسبب كل ما اعترفَت به على الكاميرا
224
00:13:02,259 --> 00:13:04,009
ولن تتمكن من محاكمة مديري
225
00:13:04,134 --> 00:13:09,801
يبدو أنّ أي مدعٍ عام يستطيع استخدام
ما يحمله القرص الصلب لمحاكمة مديرك
226
00:13:10,634 --> 00:13:12,884
ما سيتركك في موقف ضعيف
أليس كذلك؟
227
00:13:13,801 --> 00:13:16,092
لم تفهم مرمى كلامي يا (داني)
228
00:13:16,967 --> 00:13:19,592
حين يتسلل الجوال إلى غرفة النوم مع زوجتك
229
00:13:19,717 --> 00:13:21,967
سأتسلل إلى الداخل
وأسرق ذلك القرص الصلب
230
00:13:22,634 --> 00:13:24,550
ولكن مهلاً، رُبّ ضارة نافعة
231
00:13:25,051 --> 00:13:26,884
وأخيراً عرفتَ شيئاً آخر يدين (واكر)
232
00:13:27,634 --> 00:13:29,134
إنه يضاجع زوجتك
233
00:13:33,425 --> 00:13:35,300
هذا صحيح، هذا صحيح
234
00:13:35,717 --> 00:13:40,383
ما رأيك بأن نهتم بآخر التفاصيل
في فندق (دريسكيل)؟
235
00:13:40,509 --> 00:13:41,801
في الواقع...
236
00:13:43,717 --> 00:13:45,425
استعدتِ انكبابك على العمل سريعاً
237
00:13:45,717 --> 00:13:47,259
- أنا منبهر
- شكراً لك، سيدي النقيب
238
00:13:48,134 --> 00:13:49,134
لدينا مشكلة
239
00:13:50,092 --> 00:13:51,884
ثمة سيارة متجهة نحو مزرعة (واكر)
240
00:13:52,134 --> 00:13:54,092
لا يمكننا التدخّل
من دون المجازفة بكشف العملية
241
00:13:54,259 --> 00:13:56,467
أو بدور (واكر) و(دينيز)
لا يسعنا سوى تحذيرهما
242
00:13:57,884 --> 00:13:59,842
احترسا يا رفيقيّ، سيصلكما زائر
243
00:14:01,300 --> 00:14:03,842
- هل تتوقع مجيء أحد؟
- انتظري في المطبخ
244
00:14:13,967 --> 00:14:15,926
- (كوردي)؟
- (جيري)، مرحباً!
245
00:14:16,717 --> 00:14:17,717
- مرحباً!
- مرحباً!
246
00:14:17,926 --> 00:14:20,592
- أهلاً
- هل تعرف (آبي) أنك تقيم ورشة هنا؟
247
00:14:20,717 --> 00:14:23,467
- نعم، نعم
- آخر مرة رأيتك تضع حزام العدّة هذا
248
00:14:23,592 --> 00:14:26,759
- انهارت جدران (سايد ستيب)
- حسناً، نعم، لا، لا، نحن...
249
00:14:27,509 --> 00:14:33,467
اسمع، ما قصة خطاب (غايل دايفيدسون) الجنوني
بعد فوزها بمسابقة طهو الفلفل؟
250
00:14:33,759 --> 00:14:35,842
- كان مقبولاً، أتعلمين؟
- بالمناسبة...
251
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
رقم قياسي جديد
252
00:14:37,467 --> 00:14:39,759
ستة أرقام هاتف لك في مرطبان البقشيش
253
00:14:40,009 --> 00:14:41,926
- أعني...
- لي؟ اسمعي...
254
00:14:42,801 --> 00:14:45,383
أنا منشغل بأمور كثيرة الآن
ليس الوقت مناسباً
255
00:14:45,592 --> 00:14:49,425
هل تمانعين إن أتيتُ إلى الحانة لاحقاً...
وحينها يمكننا التحاور والتعويض عما فاتنا؟
256
00:14:51,926 --> 00:14:54,176
- حسناً
- رائع، رائع
257
00:14:54,967 --> 00:14:57,176
- أتعلم؟ سأقول شيئاً فحسب
- حسناً
258
00:14:57,299 --> 00:14:59,300
سأقوله لأنني... كما تعلم...
259
00:14:59,509 --> 00:15:03,717
- وددتُ قول هذا منذ فترة... كما تعلم
- حسناً، نعم
260
00:15:03,842 --> 00:15:05,467
ربما أنا مخطئة في هذا
261
00:15:05,592 --> 00:15:06,884
- هل يمكننا الجلوس لدقيقة؟
- في الواقع...
262
00:15:07,842 --> 00:15:08,884
- أتعلمين؟
- (جيرالدين)!
263
00:15:09,342 --> 00:15:11,550
سررت برؤيتك، كيف حالك؟
264
00:15:12,092 --> 00:15:18,801
- تعرفين (دينيز) وهذه...
- شكراً على عملك في مسابقة الطهو
265
00:15:19,425 --> 00:15:21,801
كان هذا رائعاً فعلاً
ماذا تفعلين هنا؟
266
00:15:22,801 --> 00:15:23,884
أنا...
267
00:15:25,550 --> 00:15:29,134
- آسفة جداً، لم أتعمّد مقاطعتكما
- لا
268
00:15:29,342 --> 00:15:30,509
أياً كان ما يجري هنا
269
00:15:30,801 --> 00:15:32,383
- لذا...
- لا يجري أي شيء هنا
270
00:15:32,509 --> 00:15:35,550
لا، إنها محقة، إنها محقة
فهذه لحظة خاصة
271
00:15:35,675 --> 00:15:37,967
- (كورديل)، أيها المراوغ!
- حسناً
272
00:15:38,842 --> 00:15:39,926
- سأراك لاحقاً
- نعم
273
00:15:40,051 --> 00:15:42,218
- سآخذ أغراضي وألقاك لاحقاً، وداعاً
- وداعاً
274
00:15:43,009 --> 00:15:45,550
- ثمة تفسير، اتفقنا؟
- نعم، لا داعي لتفسير أي شيء
275
00:15:45,675 --> 00:15:48,051
- أنت لست مديناً لي بأي شيء
- أعلم، ولكن أريد خوض محادثة معك
276
00:15:48,176 --> 00:15:49,176
- أخرجها من هناك
- اسمعي...
277
00:15:49,299 --> 00:15:51,550
- كان هذا محرِجاً
- (جيري)، اسمعي، هذا ليس...
278
00:15:52,009 --> 00:15:55,759
القرص الصلب في الداخل
استغل هذه الفرصة للخروج من هناك الآن
279
00:15:55,884 --> 00:15:57,884
- سأرحل، سأرحل
- مهلاً!
280
00:15:58,425 --> 00:15:59,425
- (كوردي)؟
- نعم؟
281
00:15:59,550 --> 00:16:00,967
الجناح الفندقي بانتظارنا
282
00:16:05,218 --> 00:16:06,592
حسناً
283
00:16:09,218 --> 00:16:13,218
- رائع، فلنذهب إليه
- نعم، فلنذهب، حسناً
284
00:16:26,201 --> 00:16:27,783
يا له من أداء!
285
00:16:28,367 --> 00:16:30,201
أشعر بأننا نجحنا بأداء الدور، صحيح؟
286
00:16:30,367 --> 00:16:33,699
نعم، نعم، نعم...
ساورني شعور طيب حياله
287
00:16:35,618 --> 00:16:36,618
ماذا لديك يا (ميك)؟
288
00:16:36,909 --> 00:16:40,742
بعد يوم عودتها الأول، تسجّل شريكتك رقماً قياسياً
في أسرع عملية تجهيز للطائرات المسيّرة
289
00:16:41,117 --> 00:16:42,909
- "ليس الأمر كما تظنين، علينا التحدث"
- حقاً؟
290
00:16:43,367 --> 00:16:45,576
جميل أن تعود (ميكي) للعمل في الميدان
291
00:16:45,950 --> 00:16:49,117
نعم، سيجعلنا هذا متقدّمين بخطوة
على مَن يراقبك
292
00:16:49,783 --> 00:16:51,409
عملتُ مع جماعة (سيرانو) لثلاثة أشهر
293
00:16:51,534 --> 00:16:53,451
لذا أياً مَن كان هذا الرجل
فسيكون عديم الرحمة
294
00:16:53,576 --> 00:16:56,451
لن يتردد بقتل أي مَن يقف في طريقه
295
00:16:57,117 --> 00:16:59,284
لذا علينا أن نكون مستعدين لأي شيء
296
00:17:00,659 --> 00:17:01,659
حسناً
297
00:17:05,576 --> 00:17:07,159
بقي لديكم 10 دقائق لإنهاء هذا القسم
298
00:17:16,201 --> 00:17:18,783
"ما الذي صوّرته الكاميرات المخفية في منزلك؟"
299
00:17:25,326 --> 00:17:29,700
تقديم ذلك الأداء هناك
جعلني أحنّ إلى لعبة الأزواج معاً في الطفولة
300
00:17:29,825 --> 00:17:33,034
مهلاً، لا أذكر لعبة الأزواج
301
00:17:33,159 --> 00:17:34,909
- ماذا؟
- بل أتذكر لعب دور رائد الفضاء، كما تعلمين
302
00:17:35,034 --> 00:17:38,201
كنتَ رائد فضاء فعلاً
في المنزل على الأرض مع زوجته
303
00:17:38,409 --> 00:17:41,034
وغالباً ما يُشار إلى ذلك بلعبة الأزواج
304
00:17:42,451 --> 00:17:43,451
نعم
305
00:17:45,576 --> 00:17:47,783
- آسفة، المعذرة، إنه اتصال من المكتب
- نعم، بالطبع
306
00:17:48,534 --> 00:17:50,700
معكم (دينيز)، نعم
307
00:17:53,867 --> 00:17:54,867
- مرحباً
- مرحباً
308
00:17:54,992 --> 00:17:57,618
هل تريدني أن أطلب من (جايمس)
أن يتحدث معها؟
309
00:17:58,034 --> 00:18:00,409
لا داعي لكي تكون هنا
إن كانت تسبّب إلهاءً لك
310
00:18:00,534 --> 00:18:02,618
هل من سبب يدفعك لإبعادها عن المكان؟
311
00:18:02,700 --> 00:18:06,159
أظن أنّ هذا سيساعدك على التركيز
سيساعدنا جميعاً على ذلك
312
00:18:06,783 --> 00:18:08,699
ألا أبدو وكأنني أركّز؟
313
00:18:09,576 --> 00:18:13,159
كما تعرف، المكان ضيّق
وقد سمعتُ ما قالته
314
00:18:13,742 --> 00:18:14,742
لعبة الأزواج...
315
00:18:16,742 --> 00:18:19,742
اسمعي، أنا متعاطف مع ما خضتِه
316
00:18:20,326 --> 00:18:25,075
بالفعل، وأتصوّر أنه من الصعب عليك
أن تريني أستعيد التواصل مع شخص من ماضيّ
317
00:18:25,867 --> 00:18:27,409
هل تمازحني حيال هذا؟
318
00:18:27,867 --> 00:18:29,576
لا علاقة لهذا بـ(غاريسون) إطلاقاً
319
00:18:32,534 --> 00:18:35,034
اسمع، أتيت لأخبرك بأنني أظن أننا
نملك فرصة جيدة لإنجاح هذه المهمة
320
00:18:35,201 --> 00:18:39,534
- ولا أريد لشيء أن يعرّضها إلى الخطر عبر إلهائنا
- أوافقك الرأي
321
00:18:39,867 --> 00:18:42,700
هذا كل شيء، اتفقنا؟
322
00:18:57,451 --> 00:18:58,451
تبدين مستاءة
323
00:19:00,909 --> 00:19:01,909
(ستيل)، ما الخطب؟
324
00:19:03,367 --> 00:19:04,700
ليس هناك من خطب
325
00:19:05,618 --> 00:19:06,618
وإنما...
326
00:19:06,909 --> 00:19:11,492
أحاول تقبّل حياتي المزرية
في المزرعة المزرية
327
00:19:11,618 --> 00:19:15,700
حيث تحدث أشياء مزرية
لا يمكنني التحدث عنها حتى
328
00:19:16,367 --> 00:19:19,909
أعرف ماهية شعورك بأنك
لا تستطيعين التحدث عن شيء يزعجك
329
00:19:20,159 --> 00:19:22,492
إنني أواعد جوّالة، أتذكرين؟
330
00:19:22,699 --> 00:19:26,075
أعي مسألة الخصوصية
331
00:19:27,909 --> 00:19:29,909
سأتفوّق في هذا الاختبار
ماذا عن...
332
00:19:32,700 --> 00:19:35,576
عليّ الذهاب إلى الحمام
333
00:19:38,659 --> 00:19:39,742
اسمعي يا (ستيل)
334
00:19:40,409 --> 00:19:43,326
حتى عندما تشعرين بأنك فقدت كل شيء
335
00:19:43,783 --> 00:19:45,867
وبأنّ أقرب الأشخاص إليك عاجزون عن مساعدتك
336
00:19:46,783 --> 00:19:48,576
ما عليك إلا منح الأمر بعض الوقت
337
00:19:49,618 --> 00:19:52,159
الوقت يمحو حتى أسوأ الانتكاسات
338
00:19:54,699 --> 00:19:55,699
ما هذا؟
339
00:19:56,534 --> 00:19:58,742
- مستحيل!
- الوقت والمرشات، على ما يبدو
340
00:20:00,284 --> 00:20:01,825
اخرجوا من هناك!
341
00:20:02,492 --> 00:20:03,742
اتركوا الأوراق على مقاعدكم
342
00:20:05,783 --> 00:20:08,659
- (ليام)، مرحباً
- ألم يخطر ببالكم الاتصال بي؟
343
00:20:09,201 --> 00:20:10,783
ألم يخطر ببال أحد دعوتي إلى هذه الحفلة؟
344
00:20:10,909 --> 00:20:12,992
- هذه ليست...
- أشعر بأنني منبوذ تماماً
345
00:20:13,117 --> 00:20:14,742
- هذه ليست حفلة
- إنني أمازحك طبعاً
346
00:20:15,699 --> 00:20:16,742
- أطلعتني (كوني) على المستجدات
- رائع
347
00:20:16,867 --> 00:20:19,075
وطاب يومك أيضاً يا (ليام)
348
00:20:19,451 --> 00:20:22,117
مرحباً أيها النقيب (جايمس)
(ميكي)، سررت بعودتك
349
00:20:22,326 --> 00:20:25,783
(ليام)، كنا نحاول لضبط أمور العملية فحسب
لم نكن نسعى لاستبعادك منها
350
00:20:25,909 --> 00:20:27,117
لا بأس، لستُ مستاءً
351
00:20:27,699 --> 00:20:30,201
- (كورديل)، هلا نتحدث على انفراد؟
- نعم، بالطبع
352
00:20:31,618 --> 00:20:32,618
عن إذنكم
353
00:20:33,825 --> 00:20:36,492
- مرحباً، ما الأخبار؟
- كنت أتحرّى عن كاميرات المراقبة هذه
354
00:20:36,618 --> 00:20:40,742
كتلك الموجودة في المزرعة
والتي يمكنها البث فوق التغذية المشفّرة
355
00:20:41,534 --> 00:20:45,117
إن لم تكن تستخدم هذه الكاميرات شبكة الـ(وايفاي)
وسبق أن تأكدت، إنها لا تفعل ذلك...
356
00:20:45,367 --> 00:20:48,034
فهذا يعني أنها تبث عبر جهاز تلقي محلي
357
00:20:48,159 --> 00:20:52,284
ما يعني أنّ أياً كان من يراقبنا، فهو قريب
358
00:20:56,534 --> 00:20:59,867
- حسناً، ألا يوجد أي تفسير آخر؟
- ثمة احتمال معقول آخر
359
00:20:59,992 --> 00:21:02,034
ولكن قال الخبير التقني إنه ليس مرجّحاً
360
00:21:02,159 --> 00:21:05,742
وهو أنّ الكاميرات قد تنقل التردد
إلى تجهيزات مراقبة قريبة
361
00:21:05,867 --> 00:21:08,783
ولكن المبدأ نفسه مطلوب
يجب أن تكون قريبة
362
00:21:08,909 --> 00:21:12,534
مهلاً، هل تقصد ثمة أجهزة مراقبة قائمة
في مكان مجاور؟
363
00:21:12,659 --> 00:21:17,492
هذا احتمال نسعى للتحقيق بشأنه
إنه غير مرجّح ولكن...
364
00:21:17,618 --> 00:21:18,618
مهلاً، مهلاً، مهلاً...
365
00:21:19,075 --> 00:21:21,159
إن كان (سيرانو) يراقب عائلتكما
366
00:21:21,326 --> 00:21:26,284
ألن يرغب في فعل المثل للمدعية العامة
التي ستحاكمه؟ ألن يراقبني أيضاً؟
367
00:21:27,534 --> 00:21:30,159
في الواقع، هذا سبب حضوري إلى هنا
إذ علينا...
368
00:21:31,284 --> 00:21:32,825
علينا تفقد منزلك
369
00:21:34,700 --> 00:21:38,409
حسناً، ولكن ألن يكشف هذا أمرنا
إن دخلنا المنزل وبدأنا نبحث في الأرجاء؟
370
00:21:38,534 --> 00:21:41,034
حسناً، إذاً يمكننا أن نمثّل
كما فعلنا في منزلنا
371
00:21:41,159 --> 00:21:45,451
نتظاهر بأننا نتجاذب أطراف الحديث
أثناء البحث بشكل سرّي عن الكاميرات الخفية
372
00:21:45,576 --> 00:21:49,117
الوقت يداهمنا، ربما أفسحنا لهم
فرصة إزالة الكاميرات من المزرعة
373
00:21:49,950 --> 00:21:52,159
حسناً، ولكن عليّ الذهاب إلى المنزل أولاً
374
00:21:52,492 --> 00:21:54,576
- وصولنا في الوقت عينه سيثير الريبة
- حسناً، لا بأس
375
00:21:54,699 --> 00:21:58,075
نعم، رائع، سآتي لاحقاً و...
376
00:21:58,700 --> 00:22:02,867
سأتصرف وكأنني عرّجت عليك
في طريقي إلى المنزل بعد العمل
377
00:22:03,034 --> 00:22:04,034
- نعم
- أتعلمين؟
378
00:22:04,783 --> 00:22:06,783
"(ليام): تريد أن تسبقك لإخفاء شاشات المراقبة؟"
379
00:22:06,909 --> 00:22:07,992
اسمعوا، علينا التحرك بسرعة
380
00:22:08,159 --> 00:22:10,659
- والآن يا (دينيز)، هل أنت متأكدة مما ستفعلينه؟
- إنه خيارنا الوحيد
381
00:22:11,492 --> 00:22:12,700
نعم، حسناً
382
00:22:13,409 --> 00:22:14,409
حسناً، سأرحل
383
00:22:15,950 --> 00:22:18,034
أعرف كيف أخرج من هنا
من دون أن يراني أحد
384
00:22:18,367 --> 00:22:21,534
أعرف، وإنما أتساءل أين ستذهب
385
00:22:22,117 --> 00:22:23,576
آمل أنك متجه إلى المصرف
386
00:22:23,825 --> 00:22:26,451
- ما زلتَ تدين لي على خدمة البث...
- حسناً، سأحضر لك المال، اتفقنا؟
387
00:22:26,576 --> 00:22:30,284
قل لي إنك لن توافي زوجتك
إلى جلسة مستشار الأزواج
388
00:22:30,700 --> 00:22:32,992
بعد أن كانت لتوها مع ذلك الجوّال؟
389
00:22:33,534 --> 00:22:35,742
لو كنت مكانك
لما أصغيتُ إلى أي كلمة تقولها
390
00:22:35,867 --> 00:22:37,326
- بل لأنهيت علاقتنا بشكل حاسم
- أنا راحل
391
00:22:37,618 --> 00:22:38,618
توقف
392
00:22:39,659 --> 00:22:41,242
ستوافيك زوجتك إلى هناك، صحيح؟
393
00:22:41,659 --> 00:22:44,576
اتصل بها، كلّمها وكأنك تحادثها
لتؤكّد عليها الموعد
394
00:22:46,909 --> 00:22:48,242
اتصل بها الآن
395
00:23:05,451 --> 00:23:06,699
يا إلهي!
396
00:23:07,284 --> 00:23:11,159
آسفة، نسيت أمر موعدنا اليوم
لقد كان يوماً جنونياً
397
00:23:11,284 --> 00:23:12,950
لا بأس
398
00:23:14,201 --> 00:23:16,451
- أين أنت؟
- وصلتُ لتوي إلى المنزل
399
00:23:16,909 --> 00:23:18,326
ولكن لا تأتِ إلى هنا، اتفقنا؟
400
00:23:18,659 --> 00:23:20,534
لا يمكنني مناقشة التفاصيل معك الآن
ولكن...
401
00:23:20,659 --> 00:23:23,618
ثمة مَن يراقب منزل آل (واكر)
وأظن أنّ هناك مَن يراقبنا أيضاً
402
00:23:26,576 --> 00:23:30,867
حسناً، إنها متجهة إلى الموعد
ولكنها ستتأخر
403
00:23:31,201 --> 00:23:32,201
أين (واكر)؟
404
00:23:34,992 --> 00:23:38,451
- هل رأيت (واكر) اليوم؟
- نعم، إنه يساعدني
405
00:23:38,659 --> 00:23:39,699
اسمع، عليّ الرحيل
406
00:23:41,201 --> 00:23:43,201
حسناً، شكراً على إعلامي بهذا
407
00:23:43,699 --> 00:23:46,618
لا، لن يمانع د.(كروكيت) ذلك
لا تستعجلي
408
00:23:47,950 --> 00:23:49,201
حسناً، سألقاك هناك
409
00:23:50,992 --> 00:23:52,742
تركت (واكر) لتوها في المكتب
410
00:23:52,950 --> 00:23:54,201
ما فهمتُه هو...
411
00:23:54,699 --> 00:23:59,699
يمكنني التجوّل بحرّية في مزرعة (واكر)
وأنت لديك ما تناقشه مع مستشار الأزواج
412
00:24:00,992 --> 00:24:02,326
علاقة زوجتك الغرامية
413
00:24:02,576 --> 00:24:04,534
انتظر، مهلاً
414
00:24:05,576 --> 00:24:07,783
المزرعة خالية
لذا سأذهب إلى هناك الآن
415
00:24:08,534 --> 00:24:11,451
ولكن لا يسعنا الخروج من هنا في آنٍ معاً
فذلك يزيد من احتمالات رصد أحدهم لنا
416
00:24:11,576 --> 00:24:12,783
عليك التأخّر عني قليلاً
417
00:24:47,534 --> 00:24:49,075
"أنا الرعد"
418
00:24:50,284 --> 00:24:52,034
ربما عليك ألا تترك هاتفك في الأرجاء
419
00:24:52,451 --> 00:24:54,492
"أنا نوع آخر..."
420
00:24:55,242 --> 00:24:57,326
"من الأحياء الأجنبية الفقيرة"
421
00:24:57,534 --> 00:24:59,700
"أنا ذلك اللاشيء..."
422
00:25:00,242 --> 00:25:02,367
- "كيروسين"
- "الذي تسمعينه في الليل"
423
00:25:02,618 --> 00:25:07,201
"أنا الصوت الذي تسمعينه بداخلك
حين تسيئين التصرف"
424
00:25:07,576 --> 00:25:09,867
"أنا المتاعب..."
425
00:25:10,534 --> 00:25:12,576
"التي تشعرين بها في الداخل"
426
00:25:12,742 --> 00:25:15,034
"سأترك الأنقاض ورائي"
427
00:25:15,534 --> 00:25:17,699
"حيث كان يوجد شوارع"
428
00:25:17,783 --> 00:25:19,699
"أنا الحقيقة"
429
00:25:20,659 --> 00:25:22,699
"في الصحيفة التي قرأتِها"
430
00:25:22,825 --> 00:25:25,576
"أنا الارتجاف في جزمتك"
431
00:25:25,700 --> 00:25:27,618
"الذي لم تشعري به بعد"
432
00:25:27,700 --> 00:25:28,700
(دينيز)؟ مرحباً، هذا أنا
433
00:25:28,950 --> 00:25:29,992
- مرحباً
- خلت أنني سأجدك هنا
434
00:25:31,034 --> 00:25:33,618
نعم، ما زلنا نرتّب أغراضنا لذا...
435
00:25:34,117 --> 00:25:35,534
حسناً، نعم، هذا رائع
436
00:25:36,867 --> 00:25:38,576
- لمَ دخل (واكر) وراءها بهذه السرعة؟
- لا أعلم
437
00:25:38,699 --> 00:25:40,950
قد يبدو هذا مريباً لأي من يراقبهما
438
00:25:41,409 --> 00:25:42,618
حتماً لديه سبب وجيه
439
00:25:43,201 --> 00:25:46,117
- خلت أنك ستتبعني لاحقاً
- نعم، وإنما...
440
00:25:46,284 --> 00:25:47,742
لم أرَ هذا المكان منذ أن كنت طفلاً
441
00:25:47,867 --> 00:25:51,451
تغيّرت أمور كثيرة، وما زال جميلاً
442
00:25:52,117 --> 00:25:53,867
نعم، تغيّرت أشياء كثيرة فعلاً
443
00:25:54,992 --> 00:25:57,159
اسمع، أنت لا تبدو مقنعاً
ما خطبك؟
444
00:25:57,284 --> 00:25:58,825
هل ثمة ما يجري؟ أعني...
445
00:25:59,409 --> 00:26:01,326
هل هناك ما تريدين إخباري به؟
446
00:26:02,117 --> 00:26:05,284
رأينا معتدياً يخرج من الغابة
وهو يتجه نحو مزرعة (واكر)
447
00:26:05,409 --> 00:26:06,409
علينا التحرك الآن!
448
00:26:08,867 --> 00:26:09,867
"اهتزّي"
449
00:26:16,667 --> 00:26:17,667
(ميكي)، ماذا تفعلين؟
450
00:26:18,292 --> 00:26:20,209
سننتظر وصول (واكر) ثم نطوّق المزرعة
هذه هي الخطة
451
00:26:20,334 --> 00:26:24,042
سيكون قد أخذ المعتدي القرص الصلب
لا يمكننا التأجيل، هكذا يُقتل الناس
452
00:26:24,209 --> 00:26:25,251
(راميريز)، ما الذي...
453
00:26:25,667 --> 00:26:28,292
لا تدعي ما حدث في (ديل ريو)
يؤثّر على ما نفعله هنا
454
00:26:28,792 --> 00:26:29,792
لازمي مكانك
455
00:26:32,500 --> 00:26:33,917
مَن هذا بحق السماء؟
456
00:26:39,042 --> 00:26:40,042
(راميريز)!
457
00:26:55,167 --> 00:26:56,167
لا!
458
00:26:56,459 --> 00:26:57,959
لا بد من أنّ المعتدي قد أضرم النار
459
00:26:58,500 --> 00:27:00,126
ابقي مكانك، الوضع خطير جداً
460
00:27:09,418 --> 00:27:10,418
"جوّالة"
461
00:27:37,750 --> 00:27:40,959
"خذ عرشي وحوّلني إلى جثة هامدة"
462
00:27:42,542 --> 00:27:43,917
"أهذا كل ما لديك؟"
463
00:27:44,084 --> 00:27:47,418
"اصرخ وانتحب ولكنني سأبقى قوياً، نعم"
464
00:27:48,376 --> 00:27:49,959
"أهذا كل ما لديك؟"
465
00:27:50,542 --> 00:27:52,667
"هذا ليس يومك"
466
00:27:53,917 --> 00:27:56,209
"لا تسير الأمور على هواك"
467
00:27:56,625 --> 00:27:59,084
"ذلك الإعصار"
468
00:27:59,667 --> 00:28:02,625
"لن يتحرك بمشيئتك"
469
00:28:02,792 --> 00:28:04,042
"ها قد أتى"
470
00:28:05,792 --> 00:28:07,251
"ها قد أتى"
471
00:28:08,875 --> 00:28:10,292
"ها قد أتى"
472
00:28:12,667 --> 00:28:13,667
اثبتي مكانك
473
00:28:15,292 --> 00:28:18,499
- "خذ عرشي وحوّلني إلى جثة هامدة"
- هذه طلقتي التحذيرية!
474
00:28:19,376 --> 00:28:20,625
"أهذا كل ما لديك؟"
475
00:28:21,334 --> 00:28:22,334
دعني
476
00:28:23,042 --> 00:28:25,167
اذهب لمساعدتهم، اذهب!
477
00:28:25,334 --> 00:28:26,792
"أهذا كل ما لديك؟"
478
00:28:28,126 --> 00:28:29,709
اخرج وارفع يديك
479
00:28:30,499 --> 00:28:32,292
هذا المكان محاط بجوّالة (تكساس)
480
00:28:39,667 --> 00:28:42,126
"نعم، لربما أنزف"
481
00:28:42,875 --> 00:28:45,292
"ولكن لن يحطّمني هذا"
482
00:28:45,875 --> 00:28:48,500
"رغم تساقط الثلج والبرَد"
483
00:28:48,750 --> 00:28:51,209
"سأظل واقفاً على قدميّ"
484
00:28:51,667 --> 00:28:55,042
"خذ عرشي وحوّلني إلى جثة هامدة"
485
00:28:56,126 --> 00:28:57,583
"أهذا كل ما لديك؟"
486
00:28:57,875 --> 00:29:01,418
"اصرخ وانتحب ولكنني سأبقى قوياً، نعم"
487
00:29:02,251 --> 00:29:03,500
"أهذا كل ما لديك؟"
488
00:29:04,167 --> 00:29:07,499
"خذ عرشي وحوّلني إلى جثة هامدة، نعم"
489
00:29:07,667 --> 00:29:08,667
(ليام)، انتبه خلفك!
490
00:29:09,917 --> 00:29:13,583
"اصرخ وانتحب ولكنني سأبقى قوياً، نعم"
491
00:29:25,667 --> 00:29:27,499
"أهذا كل ما لديك؟"
492
00:29:30,126 --> 00:29:33,292
رأيت الدخان منبعثاً من أرض (واكر)
493
00:29:34,376 --> 00:29:36,834
وكنت قلقاً حيال امتداد الحريق...
494
00:29:37,418 --> 00:29:40,625
وحينها رأيت ذلك الرجل
495
00:29:41,418 --> 00:29:44,209
وأدركت أنه ربما تسبب بالحريق بنفسه
496
00:29:44,499 --> 00:29:48,792
كان يحمل مسدساً وكان يقتحم المنزل
497
00:29:50,334 --> 00:29:52,084
لذا...
498
00:29:54,542 --> 00:29:55,792
تبعته
499
00:29:56,667 --> 00:30:00,709
وحينها سمعت الطلق الناري
واختبأتُ، لستُ فخوراً بذلك
500
00:30:01,792 --> 00:30:03,499
كان صوت الطلقة مرتفعاً جداً
501
00:30:06,251 --> 00:30:09,042
ومن ثم سمعت (ليام)
يقول إنها طلقة تحذيرية
502
00:30:09,625 --> 00:30:15,251
وأردت مساعدته لذا خرجتُ من مخبأي
وحينها رأيته يوشك على إصابته
503
00:30:15,376 --> 00:30:16,834
ولم أكن سأسمح بحدوث ذلك
504
00:30:18,583 --> 00:30:19,625
كان عليّ...
505
00:30:21,500 --> 00:30:22,875
كان عليّ التصرف بسرعة
506
00:30:23,625 --> 00:30:26,834
القتيل فرد معروف من فريق (سيرانو)
كنتَ محقاً يا رجل
507
00:30:28,209 --> 00:30:30,959
من المؤسف أننا لم نستطع اعتقاله
وحمله على الشهادة ضد (سيرانو)
508
00:30:31,167 --> 00:30:32,167
نعم، حسناً...
509
00:30:35,334 --> 00:30:37,583
من حسن حظنا أننا لم نخسر أي شخص آخر
كما تعلم
510
00:30:46,042 --> 00:30:47,042
شكراً لك
511
00:30:52,418 --> 00:30:55,709
انبهرت بكل ما فعلتِه اليوم
إلى حد ما
512
00:30:57,251 --> 00:30:58,251
حاولت
513
00:30:59,084 --> 00:31:00,292
فعلتُ كل ما بوسعي
514
00:31:01,126 --> 00:31:05,875
بدا أنك لم تريدي أن تتكرر أحداث الماضي
أتفهمينني؟ وكأنك...
515
00:31:07,459 --> 00:31:10,042
وصلتِ إلى (غاريسون) متأخرة
ولم تريدي أن يتكرر ذلك
516
00:31:10,167 --> 00:31:11,875
أيها النقيب، أنا...
لم أكن أملك الخيار
517
00:31:12,001 --> 00:31:14,709
ليس في (ديل ريو)، ولكنه كان متاحاً أمامك اليوم
ولقد تسرّعتِ اليوم
518
00:31:16,667 --> 00:31:19,709
تسرّعتِ بالعودة إلى العمل
وتسرّعتِ بالرجوع إلى الميدان وأنا...
519
00:31:21,750 --> 00:31:24,542
- وبدأت أظن أنّ عليك...
- التراجع قليلاً
520
00:31:25,459 --> 00:31:29,084
العمل في الميدان
ليس السبيل الوحيد لإحداث فرق
521
00:31:30,875 --> 00:31:31,875
اتفقنا؟
522
00:31:42,251 --> 00:31:43,251
(دان)
523
00:31:45,499 --> 00:31:52,459
لقد أسديتَ عائلتي معروفاً كبيراً اليوم
524
00:31:53,500 --> 00:31:58,209
آسف لأنني شككت بك يوماً
آمل أن نستطيع...
525
00:31:59,042 --> 00:32:02,084
نسيان مسألة النزاع العائلي كلياً
526
00:32:15,234 --> 00:32:16,734
هل تظن أنهم سيتمكّنون من استعادة التسجيلات؟
527
00:32:17,901 --> 00:32:21,734
إذ حينها سأتمكن من إثبات أنني لم أتناول
القطعة الأخيرة من كعكة الجبن الأسبوع الماضي
528
00:32:23,067 --> 00:32:26,276
ما الذي سيوقف الناس
عن محاولة الهجوم على هذه العائلة؟
529
00:32:26,399 --> 00:32:27,525
أقسم إنني...
530
00:32:28,067 --> 00:32:30,109
وجدنا شيئاً حين فتحنا الجدران
531
00:32:30,400 --> 00:32:34,234
يبدو أنه غير متعلق بأجهزة المراقبة
هل هذا لك؟
532
00:32:34,984 --> 00:32:38,400
هذا الشعار الذي استخدمَته العائلة طوال أجيال
لذا أعتقد أنه ملك لنا
533
00:32:38,609 --> 00:32:40,609
- شكراً جزيلاً لك
- لا داعي للشكر
534
00:32:40,984 --> 00:32:43,192
- يا للهول! انظري إلى هذا
- ما هذا؟
535
00:32:44,734 --> 00:32:46,109
تبدو وكأنها خريطة
536
00:32:50,817 --> 00:32:52,067
إنها خريطة أرضنا
537
00:32:52,567 --> 00:32:55,026
"مزرعة (واكر)، ملك (إي بي واكر)"
538
00:32:56,318 --> 00:32:57,318
ما رأيك بهذا؟
539
00:32:59,399 --> 00:33:01,692
انظري كيف بدت الجهة الشرقية
انظري إلى هذا...
540
00:33:01,984 --> 00:33:05,609
"في مؤخرة المتجر، كنت أتحدث كثيراً"
541
00:33:05,734 --> 00:33:09,442
"ربما ستسمعين كلامي
وتقفلين شفتيّ"
542
00:33:09,567 --> 00:33:14,942
- "ربما عليّ أن أزعم أنني أبلي جيداً"
- شكراً على مساعدتك سابقاً
543
00:33:15,483 --> 00:33:17,609
- عمّ تتحدثين؟
- بحقك!
544
00:33:17,901 --> 00:33:19,901
رأيتَ أنني كنت مستاءة في الرواق
545
00:33:20,026 --> 00:33:23,525
وبعد ثوانٍ، انطلقت المرشات
وتم إلغاء اختبار الجدارة
546
00:33:23,650 --> 00:33:28,067
يبدو أنه سؤال في التعبير
الإجابة ج، "الحق بالتزام الصمت"
547
00:33:28,192 --> 00:33:29,859
بل د، "كل ما سبق"
548
00:33:31,901 --> 00:33:37,276
اسمع، أعلم ما ضحّيتَ به
لمجرد تحسين شعوري
549
00:33:38,067 --> 00:33:40,692
خرّبتَ على نفسك اختبارك
رغم أنك أبليتَ جيداً
550
00:33:41,359 --> 00:33:44,901
أظن أنني أبليت جيداً جداً ولكن...
551
00:33:45,901 --> 00:33:48,984
"لذا لا تسألني..."
552
00:33:49,151 --> 00:33:50,734
- شكراً لك
- وداعاً
553
00:33:51,234 --> 00:33:55,734
- "ماذا تعنين...؟"
- إنهم يتعِبونك جداً في تلك الاختبارات، صحيح؟
554
00:33:56,650 --> 00:33:59,901
- عمي (ليام)، هذا مريع فعلاً
- نعم
555
00:34:00,609 --> 00:34:02,318
ولكن سمعت عن مسألة المرشّات
556
00:34:03,151 --> 00:34:06,775
- آسف، حظ عاثر يا فتاة
- سأخضع للاختبار لاحقاً
557
00:34:07,109 --> 00:34:09,525
ما رأيك؟ نعم؟ نعم؟
558
00:34:09,859 --> 00:34:12,817
"آسف، هذا ما أريد قوله فعلاً"
559
00:34:20,026 --> 00:34:21,026
يا عزيزتي، ماذا حدث؟
560
00:34:21,318 --> 00:34:22,859
- أنا بخير
- لا، لا، لا، دعيني أنظر
561
00:34:22,984 --> 00:34:26,359
لا بأس، سبق أن تم تنظيف الجرح وتقطيبه
لا داعي لكي تفعل هذا!
562
00:34:29,525 --> 00:34:30,609
تحتاجين إلى الوقت
563
00:34:33,151 --> 00:34:34,151
أعلم
564
00:34:35,984 --> 00:34:39,026
خضتُ أمور كثيرة فحسب
565
00:34:41,692 --> 00:34:43,483
لا بأس يا (ميكي)، أتفهّم ذلك
566
00:34:45,276 --> 00:34:49,650
- هذا ليس مقبولاً
- لا، ليس مقبولاً
567
00:34:51,318 --> 00:34:52,399
وعلاقتنا ليست بخير
568
00:34:55,483 --> 00:34:56,942
ولكن يمكنها أن تكون كذلك
569
00:35:02,067 --> 00:35:04,399
وإنما هناك أمور كثيرة...
570
00:35:06,399 --> 00:35:08,026
لم أتعامل معها بعد
571
00:35:08,734 --> 00:35:11,525
واكتفيتُ بالتغاضي عنها...
572
00:35:12,234 --> 00:35:14,399
وبإبعادك عني و...
573
00:35:15,525 --> 00:35:18,109
وانكببتُ على العمل لإلهاء نفسي ولكن...
574
00:35:21,650 --> 00:35:23,734
سأبتعد قليلاً عن العمل
575
00:35:25,775 --> 00:35:27,817
هذا التصرف الأمثل لي
576
00:35:30,483 --> 00:35:32,026
والأمثل لنا
577
00:35:35,483 --> 00:35:36,483
تعالي
578
00:35:38,359 --> 00:35:40,483
- آسفة
- لا عليكِ
579
00:35:58,399 --> 00:36:01,734
- بدت (ميكي) بخير
- نعم، بعد أن تم تقطيب جراحها
580
00:36:01,859 --> 00:36:04,859
نعم، ولكن أعني
كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ، أتعلم؟
581
00:36:04,984 --> 00:36:06,942
انظر إلى هذا، كان يمكن أن تكون أسوأ بكثير
582
00:36:08,067 --> 00:36:13,359
ولك أيضاً، كان ذلك وشيكاً يا (ليام)
كان ذلك وشيكاً جداً و...
583
00:36:14,567 --> 00:36:19,567
- كما تعلم، (دان ميلر)
- لا تبدأ بالحديث عن بطولة (دان ميلر)
584
00:36:19,692 --> 00:36:21,234
لقد أنقذ حياتك
585
00:36:22,318 --> 00:36:23,318
نعم
586
00:36:25,234 --> 00:36:27,359
ماذا كان يفعل في منزلنا في المقام الأول؟
587
00:36:28,192 --> 00:36:29,318
كان يحاول إخماد الحريق
588
00:36:30,067 --> 00:36:34,399
- ألا تظن أنّ هذا ناسب روايته بشكل مفرَط؟
- أعتقد أنه كان يحاول المساعدة
589
00:36:35,192 --> 00:36:37,399
حسناً، (ليام)، أتفهّم هذا فعلاً
590
00:36:37,483 --> 00:36:40,859
- تشعر بالغيرة من (دينيز)...
- لا أشعر بالغيرة!
591
00:36:41,109 --> 00:36:44,399
- لدي شكوك محقة بشأن تلك العائلة
- بشأن (دان)؟ بشأن (دينيز)؟
592
00:36:44,483 --> 00:36:49,192
(دان) و(دينيز) ليسا الأشرار هنا
بل (سيرانو) هو الشرير
593
00:36:49,318 --> 00:36:52,318
- نعم، وآل (دايفيدسون) لا غبار عليهم!
- اليوم، نعم!
594
00:36:52,483 --> 00:36:56,359
أعني هل ارتكبوا أخطاءً في حياتهم ذات يوم؟
حتماً فعلوا، هذا واضح
595
00:36:56,483 --> 00:37:01,775
ولكن ربما آن الأوان لكي نعاين أنفسنا ملياً
ونبدأ بالتفكير في أخطائنا
596
00:37:01,901 --> 00:37:03,650
أخطاءنا؟
هل تريد التحدث عن أخطائنا؟
597
00:37:06,318 --> 00:37:09,359
أي خطأ ارتكبتُ في ما حدث اليوم؟
598
00:37:12,151 --> 00:37:14,192
حسناً، طبعاً، نعم
599
00:37:15,817 --> 00:37:19,067
اعتقدتَ طوال الوقت أنّ (دينيز)
كانت المسؤولة عن المراقبة
600
00:37:19,734 --> 00:37:23,400
وجعلتني أصدّق ذلك أيضاً
وما كان عليّ أن أصغي إليك
601
00:37:23,901 --> 00:37:25,942
- ها هي، ها هي
- ما هي؟
602
00:37:29,483 --> 00:37:33,318
- ماذا؟
- شقيقك من لحمك ودمك
603
00:37:34,400 --> 00:37:35,400
أنا...
604
00:37:37,734 --> 00:37:39,901
- مرحباً
- مرحباً
605
00:37:41,609 --> 00:37:44,775
- شكراً على إصلاح سياجنا
- نعم، نعم، أنا و(ليام)...
606
00:37:44,901 --> 00:37:46,650
هذا أقل ما يسعنا فعله
607
00:37:51,942 --> 00:37:52,942
اسمعي...
608
00:37:53,276 --> 00:37:54,734
(دان)، لقد...
609
00:37:55,734 --> 00:37:56,734
أحسَن التصرف
610
00:37:58,318 --> 00:38:00,817
- أردتُ التحدث معك عن شيء...
- (كورديل)، لا تفعل
611
00:38:01,942 --> 00:38:06,067
العودة إلى هنا لم تكن لفتح الجراح القديمة
612
00:38:06,192 --> 00:38:08,318
وقد كانت استعادة الذكريات جميلة
613
00:38:09,026 --> 00:38:13,692
ولكنك اعتقدتَ فعلاً أنّ عائلتي
قد تضع كاميرات في منزلك
614
00:38:13,817 --> 00:38:16,400
- لم أفعل، بل...
- توقف، رأيت ذلك
615
00:38:17,192 --> 00:38:21,026
شككتَ بي
كيف يُفترض بنا أن نعمل معاً بعد ذلك؟
616
00:38:21,525 --> 00:38:24,942
كيف يُفترض بنا
أن نفعل أي شيء بعد تلك الخيانة؟
617
00:38:25,442 --> 00:38:29,318
أعني لقد عدت إلى (أوستن) لأسباب كثيرة
618
00:38:30,067 --> 00:38:32,942
لأتعافى ولأبدأ من جديد
619
00:38:33,442 --> 00:38:34,442
ولكن...
620
00:38:34,567 --> 00:38:37,901
يبدأ هذا بعائلتي وليس بك
621
00:38:38,525 --> 00:38:39,525
نعم
622
00:38:39,901 --> 00:38:43,692
"توسّلت إليك لكي تتزوجيني"
623
00:38:43,817 --> 00:38:47,442
"ورحنا نضحك معاً"
624
00:38:47,775 --> 00:38:52,400
"وضعتك فوق العشب على الأرض"
625
00:38:52,859 --> 00:38:57,109
"وقلت سيرث الأولاد كل شيء"
626
00:38:57,318 --> 00:39:01,151
اسمعي، ثمة مذنّب
ولا يأتي إلا كل 25 عاماً
627
00:39:03,109 --> 00:39:07,984
- هلاّ تشاهدينه معي مساء الغد
- لطالما استهوتك النجوم والفضاء الخارجي
628
00:39:09,276 --> 00:39:11,525
ولكن لا يُفترض بنا التسكع معاً
629
00:39:12,067 --> 00:39:14,609
ولا أريد أن يستاء والداي أكثر
630
00:39:14,775 --> 00:39:16,276
- هل عادا للتشاجر مجدداً؟
- كثيراً
631
00:39:17,483 --> 00:39:20,318
ورأيت أبي يذهب للتحدث مع أمك اليوم
632
00:39:20,567 --> 00:39:23,650
وهذا مثير للمشاكل إن فكّرت في ماضيهما
633
00:39:23,775 --> 00:39:25,400
لا داعي لكي يعرفا بأننا نتسكع معاً
634
00:39:25,525 --> 00:39:27,359
يمكننا أن نراقبه من الدور العلوي في حظيرتكم
635
00:39:27,817 --> 00:39:30,483
لا يظهر إلا مرة كل 25 عاماً
أعلم أنك لا تريدين تفويت ذلك
636
00:39:32,234 --> 00:39:33,734
تعجبني الطريقة التي تراني بها
637
00:39:34,442 --> 00:39:35,942
أظن أنني أثق بقدراتك فحسب
638
00:39:37,984 --> 00:39:40,109
سأفكر في ذلك، اتفقنا؟
639
00:39:40,525 --> 00:39:44,359
"للأولاد أسلوب مميز"
640
00:40:01,400 --> 00:40:05,400
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
68122