Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,677 --> 00:01:57,196
So Georgi...
2
00:01:58,262 --> 00:02:00,790
you come and go to this island
for so long,
3
00:02:01,173 --> 00:02:03,299
have you ever been inside
to take a look?
4
00:02:03,707 --> 00:02:07,256
Nah... never thought about it.
5
00:02:07,716 --> 00:02:10,435
Besides, we're not allowed
to go any further from the gate.
6
00:02:11,373 --> 00:02:13,454
Aren't you willing to see
where you daughter lives?
7
00:02:18,182 --> 00:02:22,165
- Maria's place?
- Why not?
8
00:02:24,246 --> 00:02:26,742
��������: ����� �� �����������
� ������� �� � ��������.
9
00:02:28,465 --> 00:02:31,146
I will do them the question.
10
00:02:31,491 --> 00:02:35,390
Doctor, that would be great for me.
11
00:03:46,148 --> 00:03:47,794
Let's go.
12
00:03:55,520 --> 00:03:57,639
Welcome
13
00:04:20,857 --> 00:04:23,844
This is my wife, Helectra.
14
00:04:45,605 --> 00:04:48,783
Welcome.
15
00:05:25,564 --> 00:05:27,786
Welcome.
16
00:06:14,847 --> 00:06:18,549
- Well, what do you think?
- It's quite big.
17
00:06:22,002 --> 00:06:25,092
My Helen lived here for
three years.
18
00:06:26,853 --> 00:06:29,445
Three whole years!
19
00:06:34,582 --> 00:06:37,531
May I have a glass
of water my child?
20
00:06:52,426 --> 00:06:56,039
Mom, are you crazy?
21
00:06:56,351 --> 00:06:58,374
Bullets wouldn't be enough
to wake you up.
22
00:06:58,384 --> 00:07:00,978
Well, with your sleeping
schedule...
23
00:07:02,000 --> 00:07:05,389
Enough with your nagging!
24
00:07:06,296 --> 00:07:08,619
One day I'll go and you'll
be alone mumbling...
25
00:07:08,629 --> 00:07:11,696
"If only I had him here with me, no
matter his night owl".
26
00:07:14,643 --> 00:07:16,315
- Coffee!
- Milk!
27
00:07:22,441 --> 00:07:23,730
So...
28
00:07:25,581 --> 00:07:29,705
- Did Anna come to see Georgi?
- Of course not. How come you're asking?
29
00:07:31,147 --> 00:07:32,749
No reason.
30
00:07:35,864 --> 00:07:37,536
Are you sure she didn't come?
31
00:07:38,181 --> 00:07:39,866
Georgi would have told us.
32
00:07:51,211 --> 00:07:54,160
Who'd thought that I'll be sitting
next to you someday!
33
00:07:54,377 --> 00:07:56,700
That's why we must never lose
hope father.
34
00:07:57,555 --> 00:07:59,904
God is great.
35
00:08:00,122 --> 00:08:04,078
It's so wonderful to have you here
and talk!
36
00:08:06,365 --> 00:08:08,452
It looks like normal life.
37
00:08:13,686 --> 00:08:17,987
Of course we're obliged to doctor
for letting me come and see you.
38
00:08:20,377 --> 00:08:22,494
Did Anna showed up?
39
00:08:28,242 --> 00:08:29,917
Yes, she did.
40
00:08:32,319 --> 00:08:36,093
- She says hallo.
- When did you see her?
41
00:08:40,785 --> 00:08:42,714
I can't remember.
42
00:08:43,435 --> 00:08:45,158
I'm getting old, Mary!
43
00:08:47,408 --> 00:08:51,594
Old and can't remember things.
44
00:08:52,432 --> 00:08:55,538
Photini asked me to
say to the doctor
45
00:08:55,938 --> 00:08:58,486
to give her his permission to
come and visit you here.
46
00:09:00,858 --> 00:09:02,338
Really?
47
00:09:05,582 --> 00:09:07,973
- So long Stauros.
- See you boss.
48
00:10:00,253 --> 00:10:01,830
Tasia?
49
00:10:02,346 --> 00:10:03,470
�asia?
50
00:10:16,227 --> 00:10:17,625
Is this coffee for me?
51
00:10:19,152 --> 00:10:20,440
Do you want it?
52
00:10:23,547 --> 00:10:24,424
Yes!
53
00:10:26,682 --> 00:10:27,802
Black?
54
00:10:32,018 --> 00:10:33,669
Along with a kiss!
55
00:10:45,013 --> 00:10:47,840
Manolis, what happened may
never happens again.
56
00:10:50,436 --> 00:10:52,004
Since it did happen...
57
00:10:52,879 --> 00:10:54,559
it means that you wanted it to!
58
00:11:11,867 --> 00:11:13,609
Why aren't you say anything?
59
00:11:20,385 --> 00:11:22,714
You're constantly in my mind!
60
00:11:24,983 --> 00:11:26,391
You too!
61
00:11:39,759 --> 00:11:41,252
Welcome!
62
00:12:07,745 --> 00:12:10,078
- Hallo cousin!
- Hi!
63
00:12:10,445 --> 00:12:12,339
Is it ok with the field?
64
00:12:12,459 --> 00:12:15,341
Yes, I called them here
for gardening!
65
00:12:15,461 --> 00:12:16,675
Hallo there!
66
00:12:22,465 --> 00:12:24,005
Do you want some coffee dear?
67
00:12:24,684 --> 00:12:26,027
Yes, sure!
68
00:12:35,396 --> 00:12:38,682
- So, what's new?
- Nothing important!
69
00:12:44,595 --> 00:12:48,129
Give this to Themios.
70
00:12:53,410 --> 00:12:56,152
I should bring you a medicine I have!
71
00:12:57,981 --> 00:13:02,738
It'll make you feel better! It does
sooth me, trust me!
72
00:13:04,287 --> 00:13:10,331
Why are you taking the treatment?
Why don't you stop it since it makes you sick?
73
00:13:11,148 --> 00:13:14,679
I don't want to stop it.
74
00:13:15,213 --> 00:13:20,914
I want to help Kyritsis and Christos give
their fight in order to recover us.
75
00:13:24,310 --> 00:13:26,554
They have no other volunteers.
76
00:13:29,310 --> 00:13:31,134
It's ok Maria.
77
00:13:32,720 --> 00:13:34,526
Some have to be sacrified.
78
00:13:39,286 --> 00:13:42,247
Yes, but I can't bear see you
that way.
79
00:13:45,951 --> 00:13:49,880
Your mother... whould do the same.
80
00:13:51,546 --> 00:13:56,384
Till her last breath. She offered
her help to anyone who need it.
81
00:13:58,329 --> 00:14:00,157
That's why everyone remember her.
82
00:14:02,183 --> 00:14:04,318
She's in our heart.
83
00:14:18,503 --> 00:14:22,945
Take a look president. Was it
in this state a month ago?
84
00:14:23,151 --> 00:14:28,540
These are almost gone. It doesn't
compare with the old medicine. The pain is much less.
85
00:14:28,747 --> 00:14:31,078
Just one pill, and that's all.
86
00:14:33,370 --> 00:14:35,625
- Goodmorning to everybody.
- Welcome
87
00:14:35,635 --> 00:14:40,495
Doc, let me finish the haircut and
then I'll drop by for the tests.
88
00:14:40,621 --> 00:14:43,812
- I'll be waiting for you.
- Doctor...
89
00:14:49,304 --> 00:14:52,717
Mrs Kontomarie, didn't bear the pill.
Her condition is at stake.
90
00:15:04,270 --> 00:15:08,228
Give us a break Sklavounis!
91
00:15:12,805 --> 00:15:16,268
- Is her treatment as scheduled?
- Yes, but there's no improvement.
92
00:15:27,071 --> 00:15:28,300
Mrs Elpida...
93
00:15:29,205 --> 00:15:31,104
We must stop the treatment.
94
00:15:32,074 --> 00:15:33,615
For you to recover.
95
00:15:36,796 --> 00:15:39,249
- Give her a painkiller injection.
- Yes, doctor.
96
00:15:40,959 --> 00:15:42,895
Maria, may I have a word with you?
97
00:15:52,764 --> 00:15:55,279
We'll do the best we can
to help her.
98
00:15:59,109 --> 00:16:02,260
Now, I want you to go
home and get some rest.
99
00:16:06,355 --> 00:16:10,610
Doctor, I know that you're in need
of younger and stronger volunteers.
100
00:16:19,651 --> 00:16:21,984
I want to be a volunteer as well.
101
00:16:28,088 --> 00:16:31,169
- Doctor, I'm here. I'm ready.
- I'm coming.
102
00:16:33,431 --> 00:16:34,745
Go get some rest.
103
00:17:09,651 --> 00:17:13,574
... and a civil war might burst as
if everything else wasn't enough.
104
00:17:58,137 --> 00:18:01,642
Love, hate, fasting, flesh...
105
00:18:09,340 --> 00:18:13,072
... and when they ask you about me,
you tell them that I'm your enemy.
106
00:18:13,192 --> 00:18:16,281
keep my love,
107
00:18:17,048 --> 00:18:19,551
as your hidden secret.
108
00:19:02,325 --> 00:19:05,124
- Do you like it?
- A lot.
109
00:19:07,583 --> 00:19:11,534
I don't deny that herbs may sooth
the patient.
110
00:19:12,606 --> 00:19:15,846
Although, I'm not convinced that
it can cure him.
111
00:19:17,632 --> 00:19:21,597
I believe that nature has given
solutions for many cases.
112
00:19:21,731 --> 00:19:25,407
Aloe for example, does
good to the wounds, right?
113
00:19:27,182 --> 00:19:28,700
Not only aloe.
114
00:19:28,821 --> 00:19:33,387
It is known that many plants and herbs,
are healing.
115
00:19:34,009 --> 00:19:38,274
Of course it can't cure
serious illnesses like ours.
116
00:19:38,456 --> 00:19:44,509
But helps for so many other things,
like stomach ache, colds.
117
00:19:45,729 --> 00:19:48,322
But the most important
medicine for me
118
00:19:48,332 --> 00:19:50,373
is to taking care the
patient's soul.
119
00:19:51,297 --> 00:19:55,447
If his soul is ok, then his
body can be cured as well.
120
00:19:56,341 --> 00:19:57,574
Am I right?
121
00:19:59,408 --> 00:20:00,497
Of course.
122
00:20:06,348 --> 00:20:08,883
I remember a story my mother
used to tell me...
123
00:20:09,427 --> 00:20:13,261
- A true one, would you like to hear it?
- Please do.
124
00:20:14,523 --> 00:20:18,505
- Are you bored?
- Not at all!
125
00:20:20,277 --> 00:20:22,772
So, my grandma used to
complain all the time.
126
00:20:23,026 --> 00:20:26,029
About head aches or
stomach aches.
127
00:20:26,405 --> 00:20:28,613
And she always wanted to
get her a doctor.
128
00:20:28,828 --> 00:20:32,192
But there was no doctor
back those days.
129
00:20:33,013 --> 00:20:36,353
So when my mother had
enough of her,
130
00:20:36,483 --> 00:20:41,195
put some water in a cup
with some sugar and gave it to her.
131
00:20:41,357 --> 00:20:45,016
She told her that doctor gave
it to her. If you drink it, you'll be fine!
132
00:20:45,677 --> 00:20:49,876
So she did drink the medicine,
the sugar water,
133
00:20:49,886 --> 00:20:53,217
and within ten minutes
she was fine.
134
00:20:53,491 --> 00:20:56,088
Ever since, when my grandma
started complaining,
135
00:20:56,379 --> 00:21:00,839
my mom was giving her the miraculous
medicine, and then everything was just fine!
136
00:21:02,041 --> 00:21:04,771
In Medicine they call it
"placebo".
137
00:21:06,714 --> 00:21:08,135
Excuse me?
138
00:21:09,271 --> 00:21:14,597
It's latin. Placebo means:
to be liked
139
00:21:18,868 --> 00:21:21,052
So does your grandma.
140
00:21:58,577 --> 00:22:00,873
Mrs Elpida, how are you today?
141
00:22:02,608 --> 00:22:06,761
- Too exsausted!
- Let me see.
142
00:22:22,352 --> 00:22:26,370
Keep doing your job,
I don't matter.
143
00:22:27,498 --> 00:22:30,471
Even if I'm gone...
I don't matter.
144
00:22:34,697 --> 00:22:37,823
I want so much to get next
to Petros again.
145
00:22:38,394 --> 00:22:42,289
- I won't let you go.
- You hear him?
146
00:22:43,855 --> 00:22:48,988
Let's just say that we all recover
and leave the island.
147
00:22:50,851 --> 00:22:56,306
- Neither I want nor I have a place to go.
- And that's your worry?
148
00:22:56,732 --> 00:23:00,845
I will host you to my place.
And take care of my cats too.
149
00:23:03,027 --> 00:23:06,747
Spinalonga is my place.
150
00:23:08,535 --> 00:23:13,176
So do you... my
fellow villagers.
151
00:24:30,644 --> 00:24:34,591
You might need this sooner than me.
152
00:24:36,141 --> 00:24:39,952
"You might give birth to a child
sooner than me.."
153
00:25:11,316 --> 00:25:12,833
Mrs Elpida?
154
00:25:15,488 --> 00:25:17,333
Mrs Elpida!
155
00:26:23,956 --> 00:26:26,977
You brought light Petro...
156
00:28:00,046 --> 00:28:02,431
- Goodmorning Christos.
- Hey there!
157
00:28:06,947 --> 00:28:10,337
- Elpida passed away.
- Her funeral was this morning.
158
00:28:27,782 --> 00:28:29,806
Why aren't you say anything>
159
00:28:30,900 --> 00:28:33,205
I can't get you out
of my mind!
160
00:28:33,769 --> 00:28:35,687
Me neither.
161
00:31:12,124 --> 00:31:14,950
- Goodmorning mr Georgi!
- You just can't wait today heh?
162
00:31:15,000 --> 00:31:17,320
I'm really so happy!
163
00:31:20,743 --> 00:31:23,278
Won't you say goodbye
to your father?
164
00:31:23,328 --> 00:31:26,949
- That's what we're doing all day dad!
- Farewell!
165
00:32:49,600 --> 00:32:51,985
You have Manolis here too?
166
00:32:52,035 --> 00:32:53,169
Yes!
167
00:32:54,163 --> 00:32:56,642
He was a part of my life too,
right?
168
00:32:58,130 --> 00:33:00,947
Just to remember that one day I was
engaged too.
169
00:33:11,352 --> 00:33:13,362
I love you so much sister!
170
00:33:13,972 --> 00:33:15,174
You should know that!
171
00:33:16,460 --> 00:33:17,399
Me too!
172
00:33:18,707 --> 00:33:19,937
A lot!
173
00:33:20,998 --> 00:33:23,261
Don't get upset though ok?
174
00:33:25,364 --> 00:33:27,073
Here, lets sit!
175
00:33:42,624 --> 00:33:44,657
We're so good here!
176
00:33:45,929 --> 00:33:47,929
It's better here than the port!
177
00:33:49,670 --> 00:33:53,013
Know I can bring you to my
thoughts here, in your own place.
178
00:33:57,143 --> 00:33:58,699
Have you seen Anna?
179
00:34:06,240 --> 00:34:07,829
Doctor!
180
00:34:12,314 --> 00:34:13,439
Maria...
181
00:34:16,984 --> 00:34:19,876
I came to condolence you
about Elpida.
182
00:34:50,829 --> 00:34:54,359
The only thing she wanted was to
go next to her husband.
183
00:34:58,972 --> 00:35:01,658
You should remember this
and don't get upset.
184
00:35:05,192 --> 00:35:06,112
Maria...
185
00:35:33,853 --> 00:35:37,154
Narks!
Pawns!
186
00:35:37,661 --> 00:35:39,257
President's apprentices!
187
00:35:39,899 --> 00:35:41,806
What are you mumbling
mrs Christina!
188
00:35:42,650 --> 00:35:44,734
I'm not mumbling,
to hell with you!
189
00:35:46,527 --> 00:35:51,343
We're full of ticks and narks!
190
00:35:52,573 --> 00:35:55,625
- You're laughing!
- I like your words!
191
00:35:56,779 --> 00:35:59,896
I'm saying what I see. I don't
make these up!
192
00:36:00,281 --> 00:36:03,416
If you want to stay blind,
that's your problem!
193
00:36:03,466 --> 00:36:06,385
It's not like we've ever heard you
say a nice word to anyone!
194
00:36:06,527 --> 00:36:09,946
Aren't you the one that is
spreading rumors?
195
00:36:10,134 --> 00:36:11,861
or am I confuse you with
someone else?
196
00:36:12,528 --> 00:36:13,674
You came here...
197
00:36:13,993 --> 00:36:16,228
to listen what we're saying in
order to write a story?
198
00:36:16,278 --> 00:36:17,898
If I find it interesting...
199
00:36:18,987 --> 00:36:21,297
Let me tell you something
interesting!
200
00:36:23,611 --> 00:36:24,437
The...
201
00:36:26,127 --> 00:36:28,033
tall's daughter...
202
00:36:28,637 --> 00:36:33,059
who did anything she could
to take my place as a teacher, remember?
203
00:36:33,313 --> 00:36:36,378
We couldn't forget it even if we would.
You won't let us!
204
00:36:37,565 --> 00:36:38,936
So...
205
00:36:39,452 --> 00:36:42,899
- she's hitting on President!
- What President Christina?
206
00:36:42,949 --> 00:36:46,241
He's living with Eugenia!
Are you confused again?
207
00:36:46,291 --> 00:36:48,926
- I confused it?
- Maybe it's someone else!
208
00:36:50,756 --> 00:36:51,620
That one...
209
00:36:52,239 --> 00:36:53,291
the one ...
210
00:36:53,648 --> 00:36:56,530
- snooty, with the hat....
- I see!
211
00:36:56,675 --> 00:37:00,741
Well, his name is Nikolas too, but he's
not the president! It's the doctor!
212
00:37:04,128 --> 00:37:06,401
Well mate, Im not a nark!
213
00:37:07,030 --> 00:37:08,870
Neither I'm hitting on anyone,
214
00:37:09,865 --> 00:37:12,516
in order to like me!
215
00:37:13,138 --> 00:37:15,485
So, when I see those kind
of things,
216
00:37:15,779 --> 00:37:18,173
I think I'm gonna puke.
217
00:37:18,840 --> 00:37:22,409
Sure, with so many cigarettes
and wine, it's natural!
218
00:37:22,862 --> 00:37:26,437
We all die of the same reason Stelios!
With lack of both!
219
00:37:28,825 --> 00:37:29,997
It's Spyros!
220
00:37:30,047 --> 00:37:33,087
I don't give a shit even
if your name is Leonidas!
221
00:37:33,641 --> 00:37:35,528
I'm sick of you!
222
00:37:36,664 --> 00:37:39,810
- How's Vandes?
- This is what I'm lookin' right now!
223
00:37:40,062 --> 00:37:44,079
At the sample you take from him,
bacilus seens to retreat. Take a look!
224
00:37:54,712 --> 00:37:56,338
It's sharply declined!
225
00:38:03,382 --> 00:38:06,728
As a president you must give
the good example.
226
00:38:06,778 --> 00:38:09,076
We're not just optimistic
this time!
227
00:38:09,126 --> 00:38:12,306
Mr Vande's results are very
encouraging!
228
00:38:12,356 --> 00:38:15,809
At his tissue sample we had,
bacilus has start to retreat!
229
00:38:15,859 --> 00:38:17,953
With no serious side effects!
230
00:38:19,590 --> 00:38:21,515
Yes, but Kontomarie died!
231
00:38:21,565 --> 00:38:24,027
She died of hepatitis!
232
00:38:24,077 --> 00:38:28,284
She gave herself for the common
good. That was her wish, and that's how it happened!
233
00:38:29,372 --> 00:38:32,391
I want you to carefully
consider my words!
234
00:38:32,964 --> 00:38:34,691
We are sure that Diasone
is the medicine,
235
00:38:34,741 --> 00:38:36,945
for the indicative cure
of the disease.
236
00:38:37,173 --> 00:38:40,242
If you start then so does
the rest of the villagers!
237
00:38:40,292 --> 00:38:43,650
it's the only way to leave this
island as sooner as its possible.
238
00:38:44,012 --> 00:38:45,993
That's our goal!
239
00:38:47,552 --> 00:38:49,777
This is my life's purpose!
240
00:38:50,979 --> 00:38:52,745
The decision is yours!
241
00:39:15,412 --> 00:39:17,872
- Hi aunty!
- Hi Manolis!
242
00:40:26,026 --> 00:40:28,224
I never in my life, Savina,...
243
00:40:29,686 --> 00:40:33,050
asked for anything more
than I could get,
244
00:40:35,216 --> 00:40:38,039
And that's why I was always happy.
245
00:40:39,067 --> 00:40:41,618
Frugal, as my wife used to say.
246
00:40:43,288 --> 00:40:47,449
I gave love, and love was that I
received.
247
00:40:48,860 --> 00:40:50,842
That was my Helen,
248
00:40:53,456 --> 00:40:56,799
To whom does this girl
looked alike heh?
249
00:40:59,083 --> 00:41:02,144
Why did I do to her and
threw me out of her life?
250
00:41:03,079 --> 00:41:05,293
I gave everything I could.
251
00:41:06,582 --> 00:41:08,874
Can't she spare an hour for me?
252
00:41:09,340 --> 00:41:12,062
To come and visit
her lone father?
253
00:41:13,622 --> 00:41:16,154
I'm so tired of longing!
254
00:41:19,812 --> 00:41:23,702
You survived for much worse things!
255
00:41:24,685 --> 00:41:26,500
You have Maria!
256
00:41:26,620 --> 00:41:29,806
And all of us that love you
and care you more than brother!
257
00:41:31,000 --> 00:41:33,322
You shouldn't get upset
because of Anna.
258
00:41:33,842 --> 00:41:35,741
She was always the same.
259
00:41:41,011 --> 00:41:42,321
Georgi...
260
00:41:42,882 --> 00:41:45,963
I'm sure one day she
will regret it.
261
00:41:48,321 --> 00:41:50,598
I don't want her to.
262
00:41:52,020 --> 00:41:53,554
I just want to see my child.
263
00:42:23,580 --> 00:42:25,244
I'm not here to bother you.
264
00:42:28,194 --> 00:42:30,462
I want to be a volunteer.
265
00:42:34,644 --> 00:42:36,949
That's good news mr Kouris.
266
00:42:37,852 --> 00:42:39,280
Welcome!
267
00:42:44,568 --> 00:42:47,405
Well, well!
268
00:42:49,970 --> 00:42:53,330
I heard that you're looking
for volunteers.
269
00:42:55,668 --> 00:42:56,994
So I came!
270
00:43:00,538 --> 00:43:02,156
That's a double pleasure.
271
00:43:08,344 --> 00:43:11,295
That Kyritsis new medicine is
doing fine results.
272
00:43:12,094 --> 00:43:15,188
Yeah! It killed Kontomarie!
273
00:43:15,308 --> 00:43:19,789
She died of hepatitis.
274
00:43:20,743 --> 00:43:23,726
And how did she get.... hepatitis?
275
00:43:24,000 --> 00:43:27,348
- From the old medicine!
- And how do you know?
276
00:43:28,442 --> 00:43:30,257
You don't have to analyze it.
277
00:43:31,664 --> 00:43:34,365
Well, I'll get it. I'm on
the list.
278
00:43:35,814 --> 00:43:39,463
Christina, hope springs eternal.
279
00:43:40,026 --> 00:43:43,573
Elpida Kontomanie died
(Elpida=hope)
280
00:43:44,268 --> 00:43:46,254
Well, not the one Thodore's
is talking about.
281
00:43:46,374 --> 00:43:47,801
Cut me some slack.
282
00:43:48,716 --> 00:43:50,272
If we don't take the risk,
283
00:43:50,282 --> 00:43:53,718
to try the new medicine,
how will we leave this place?
284
00:43:55,787 --> 00:44:00,598
- You want to leave this place?
- Sure I do.
285
00:44:00,718 --> 00:44:03,299
And leave me alone with
the beasts?
286
00:44:03,419 --> 00:44:07,267
- You see any beasts?
- Don't you?
287
00:44:08,370 --> 00:44:11,073
There's nothing else
but beasts around me.
288
00:44:11,859 --> 00:44:15,573
Spinalonga became a jungle
full of beasts.
289
00:44:15,693 --> 00:44:20,976
That tearing apart my flesh!
290
00:44:21,109 --> 00:44:25,315
All these beasts, are raki's side effects.
291
00:44:27,264 --> 00:44:30,260
That's the pot
calling the kettle black.
292
00:44:30,380 --> 00:44:33,497
Raki releases what you're
hiding inside you!
293
00:44:33,617 --> 00:44:35,237
If I'm sad, sadness will be released.
294
00:44:35,358 --> 00:44:38,730
Since I lost my mother everything
is going wrong for me.
295
00:44:38,850 --> 00:44:40,348
It's been 50 years since then.
296
00:44:42,707 --> 00:44:46,892
- So what?
- I'm your friend, right?
297
00:44:48,411 --> 00:44:51,613
That's why you're eager
to leave this place?
298
00:44:52,179 --> 00:44:54,599
I never said I left
you behind.
299
00:44:54,719 --> 00:44:57,455
I said that I just want
to get the disease off of me.
300
00:44:57,654 --> 00:45:00,100
Don't you want to cure
and leave this place?
301
00:45:02,191 --> 00:45:04,442
And go where? Hm?
302
00:45:05,418 --> 00:45:06,632
Where?
303
00:46:27,604 --> 00:46:29,801
- Much better!
- Good.
304
00:48:29,815 --> 00:48:32,946
I want you to start the medicine
next week.
305
00:48:35,274 --> 00:48:38,562
The results from the first
group are very encouraging.
306
00:48:39,805 --> 00:48:41,700
So, I thought....
307
00:48:42,767 --> 00:48:44,399
That your time has come.
308
00:48:55,712 --> 00:48:57,116
Are you afraid?
309
00:49:01,144 --> 00:49:02,804
I trust you.
310
00:49:04,975 --> 00:49:07,474
I'm sure one day you
will leave this island.
311
00:49:14,962 --> 00:49:16,200
Thank you.
312
00:49:28,806 --> 00:49:31,648
I have something important
to announce too.
313
00:49:35,701 --> 00:49:37,146
I'm expecting a baby!
314
00:49:40,737 --> 00:49:41,708
Really?
315
00:49:41,828 --> 00:49:44,896
It's true dear.
316
00:49:46,780 --> 00:49:49,050
To the best!
317
00:49:54,502 --> 00:49:57,349
- I wish you the best.
- Thank you mother.
24257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.