All language subtitles for To.nisi.S01E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,677 --> 00:01:57,196 So Georgi... 2 00:01:58,262 --> 00:02:00,790 you come and go to this island for so long, 3 00:02:01,173 --> 00:02:03,299 have you ever been inside to take a look? 4 00:02:03,707 --> 00:02:07,256 Nah... never thought about it. 5 00:02:07,716 --> 00:02:10,435 Besides, we're not allowed to go any further from the gate. 6 00:02:11,373 --> 00:02:13,454 Aren't you willing to see where you daughter lives? 7 00:02:18,182 --> 00:02:22,165 - Maria's place? - Why not? 8 00:02:24,246 --> 00:02:26,742 ��������: ����� �� ����������� � ������� �� � ��������. 9 00:02:28,465 --> 00:02:31,146 I will do them the question. 10 00:02:31,491 --> 00:02:35,390 Doctor, that would be great for me. 11 00:03:46,148 --> 00:03:47,794 Let's go. 12 00:03:55,520 --> 00:03:57,639 Welcome 13 00:04:20,857 --> 00:04:23,844 This is my wife, Helectra. 14 00:04:45,605 --> 00:04:48,783 Welcome. 15 00:05:25,564 --> 00:05:27,786 Welcome. 16 00:06:14,847 --> 00:06:18,549 - Well, what do you think? - It's quite big. 17 00:06:22,002 --> 00:06:25,092 My Helen lived here for three years. 18 00:06:26,853 --> 00:06:29,445 Three whole years! 19 00:06:34,582 --> 00:06:37,531 May I have a glass of water my child? 20 00:06:52,426 --> 00:06:56,039 Mom, are you crazy? 21 00:06:56,351 --> 00:06:58,374 Bullets wouldn't be enough to wake you up. 22 00:06:58,384 --> 00:07:00,978 Well, with your sleeping schedule... 23 00:07:02,000 --> 00:07:05,389 Enough with your nagging! 24 00:07:06,296 --> 00:07:08,619 One day I'll go and you'll be alone mumbling... 25 00:07:08,629 --> 00:07:11,696 "If only I had him here with me, no matter his night owl". 26 00:07:14,643 --> 00:07:16,315 - Coffee! - Milk! 27 00:07:22,441 --> 00:07:23,730 So... 28 00:07:25,581 --> 00:07:29,705 - Did Anna come to see Georgi? - Of course not. How come you're asking? 29 00:07:31,147 --> 00:07:32,749 No reason. 30 00:07:35,864 --> 00:07:37,536 Are you sure she didn't come? 31 00:07:38,181 --> 00:07:39,866 Georgi would have told us. 32 00:07:51,211 --> 00:07:54,160 Who'd thought that I'll be sitting next to you someday! 33 00:07:54,377 --> 00:07:56,700 That's why we must never lose hope father. 34 00:07:57,555 --> 00:07:59,904 God is great. 35 00:08:00,122 --> 00:08:04,078 It's so wonderful to have you here and talk! 36 00:08:06,365 --> 00:08:08,452 It looks like normal life. 37 00:08:13,686 --> 00:08:17,987 Of course we're obliged to doctor for letting me come and see you. 38 00:08:20,377 --> 00:08:22,494 Did Anna showed up? 39 00:08:28,242 --> 00:08:29,917 Yes, she did. 40 00:08:32,319 --> 00:08:36,093 - She says hallo. - When did you see her? 41 00:08:40,785 --> 00:08:42,714 I can't remember. 42 00:08:43,435 --> 00:08:45,158 I'm getting old, Mary! 43 00:08:47,408 --> 00:08:51,594 Old and can't remember things. 44 00:08:52,432 --> 00:08:55,538 Photini asked me to say to the doctor 45 00:08:55,938 --> 00:08:58,486 to give her his permission to come and visit you here. 46 00:09:00,858 --> 00:09:02,338 Really? 47 00:09:05,582 --> 00:09:07,973 - So long Stauros. - See you boss. 48 00:10:00,253 --> 00:10:01,830 Tasia? 49 00:10:02,346 --> 00:10:03,470 �asia? 50 00:10:16,227 --> 00:10:17,625 Is this coffee for me? 51 00:10:19,152 --> 00:10:20,440 Do you want it? 52 00:10:23,547 --> 00:10:24,424 Yes! 53 00:10:26,682 --> 00:10:27,802 Black? 54 00:10:32,018 --> 00:10:33,669 Along with a kiss! 55 00:10:45,013 --> 00:10:47,840 Manolis, what happened may never happens again. 56 00:10:50,436 --> 00:10:52,004 Since it did happen... 57 00:10:52,879 --> 00:10:54,559 it means that you wanted it to! 58 00:11:11,867 --> 00:11:13,609 Why aren't you say anything? 59 00:11:20,385 --> 00:11:22,714 You're constantly in my mind! 60 00:11:24,983 --> 00:11:26,391 You too! 61 00:11:39,759 --> 00:11:41,252 Welcome! 62 00:12:07,745 --> 00:12:10,078 - Hallo cousin! - Hi! 63 00:12:10,445 --> 00:12:12,339 Is it ok with the field? 64 00:12:12,459 --> 00:12:15,341 Yes, I called them here for gardening! 65 00:12:15,461 --> 00:12:16,675 Hallo there! 66 00:12:22,465 --> 00:12:24,005 Do you want some coffee dear? 67 00:12:24,684 --> 00:12:26,027 Yes, sure! 68 00:12:35,396 --> 00:12:38,682 - So, what's new? - Nothing important! 69 00:12:44,595 --> 00:12:48,129 Give this to Themios. 70 00:12:53,410 --> 00:12:56,152 I should bring you a medicine I have! 71 00:12:57,981 --> 00:13:02,738 It'll make you feel better! It does sooth me, trust me! 72 00:13:04,287 --> 00:13:10,331 Why are you taking the treatment? Why don't you stop it since it makes you sick? 73 00:13:11,148 --> 00:13:14,679 I don't want to stop it. 74 00:13:15,213 --> 00:13:20,914 I want to help Kyritsis and Christos give their fight in order to recover us. 75 00:13:24,310 --> 00:13:26,554 They have no other volunteers. 76 00:13:29,310 --> 00:13:31,134 It's ok Maria. 77 00:13:32,720 --> 00:13:34,526 Some have to be sacrified. 78 00:13:39,286 --> 00:13:42,247 Yes, but I can't bear see you that way. 79 00:13:45,951 --> 00:13:49,880 Your mother... whould do the same. 80 00:13:51,546 --> 00:13:56,384 Till her last breath. She offered her help to anyone who need it. 81 00:13:58,329 --> 00:14:00,157 That's why everyone remember her. 82 00:14:02,183 --> 00:14:04,318 She's in our heart. 83 00:14:18,503 --> 00:14:22,945 Take a look president. Was it in this state a month ago? 84 00:14:23,151 --> 00:14:28,540 These are almost gone. It doesn't compare with the old medicine. The pain is much less. 85 00:14:28,747 --> 00:14:31,078 Just one pill, and that's all. 86 00:14:33,370 --> 00:14:35,625 - Goodmorning to everybody. - Welcome 87 00:14:35,635 --> 00:14:40,495 Doc, let me finish the haircut and then I'll drop by for the tests. 88 00:14:40,621 --> 00:14:43,812 - I'll be waiting for you. - Doctor... 89 00:14:49,304 --> 00:14:52,717 Mrs Kontomarie, didn't bear the pill. Her condition is at stake. 90 00:15:04,270 --> 00:15:08,228 Give us a break Sklavounis! 91 00:15:12,805 --> 00:15:16,268 - Is her treatment as scheduled? - Yes, but there's no improvement. 92 00:15:27,071 --> 00:15:28,300 Mrs Elpida... 93 00:15:29,205 --> 00:15:31,104 We must stop the treatment. 94 00:15:32,074 --> 00:15:33,615 For you to recover. 95 00:15:36,796 --> 00:15:39,249 - Give her a painkiller injection. - Yes, doctor. 96 00:15:40,959 --> 00:15:42,895 Maria, may I have a word with you? 97 00:15:52,764 --> 00:15:55,279 We'll do the best we can to help her. 98 00:15:59,109 --> 00:16:02,260 Now, I want you to go home and get some rest. 99 00:16:06,355 --> 00:16:10,610 Doctor, I know that you're in need of younger and stronger volunteers. 100 00:16:19,651 --> 00:16:21,984 I want to be a volunteer as well. 101 00:16:28,088 --> 00:16:31,169 - Doctor, I'm here. I'm ready. - I'm coming. 102 00:16:33,431 --> 00:16:34,745 Go get some rest. 103 00:17:09,651 --> 00:17:13,574 ... and a civil war might burst as if everything else wasn't enough. 104 00:17:58,137 --> 00:18:01,642 Love, hate, fasting, flesh... 105 00:18:09,340 --> 00:18:13,072 ... and when they ask you about me, you tell them that I'm your enemy. 106 00:18:13,192 --> 00:18:16,281 keep my love, 107 00:18:17,048 --> 00:18:19,551 as your hidden secret. 108 00:19:02,325 --> 00:19:05,124 - Do you like it? - A lot. 109 00:19:07,583 --> 00:19:11,534 I don't deny that herbs may sooth the patient. 110 00:19:12,606 --> 00:19:15,846 Although, I'm not convinced that it can cure him. 111 00:19:17,632 --> 00:19:21,597 I believe that nature has given solutions for many cases. 112 00:19:21,731 --> 00:19:25,407 Aloe for example, does good to the wounds, right? 113 00:19:27,182 --> 00:19:28,700 Not only aloe. 114 00:19:28,821 --> 00:19:33,387 It is known that many plants and herbs, are healing. 115 00:19:34,009 --> 00:19:38,274 Of course it can't cure serious illnesses like ours. 116 00:19:38,456 --> 00:19:44,509 But helps for so many other things, like stomach ache, colds. 117 00:19:45,729 --> 00:19:48,322 But the most important medicine for me 118 00:19:48,332 --> 00:19:50,373 is to taking care the patient's soul. 119 00:19:51,297 --> 00:19:55,447 If his soul is ok, then his body can be cured as well. 120 00:19:56,341 --> 00:19:57,574 Am I right? 121 00:19:59,408 --> 00:20:00,497 Of course. 122 00:20:06,348 --> 00:20:08,883 I remember a story my mother used to tell me... 123 00:20:09,427 --> 00:20:13,261 - A true one, would you like to hear it? - Please do. 124 00:20:14,523 --> 00:20:18,505 - Are you bored? - Not at all! 125 00:20:20,277 --> 00:20:22,772 So, my grandma used to complain all the time. 126 00:20:23,026 --> 00:20:26,029 About head aches or stomach aches. 127 00:20:26,405 --> 00:20:28,613 And she always wanted to get her a doctor. 128 00:20:28,828 --> 00:20:32,192 But there was no doctor back those days. 129 00:20:33,013 --> 00:20:36,353 So when my mother had enough of her, 130 00:20:36,483 --> 00:20:41,195 put some water in a cup with some sugar and gave it to her. 131 00:20:41,357 --> 00:20:45,016 She told her that doctor gave it to her. If you drink it, you'll be fine! 132 00:20:45,677 --> 00:20:49,876 So she did drink the medicine, the sugar water, 133 00:20:49,886 --> 00:20:53,217 and within ten minutes she was fine. 134 00:20:53,491 --> 00:20:56,088 Ever since, when my grandma started complaining, 135 00:20:56,379 --> 00:21:00,839 my mom was giving her the miraculous medicine, and then everything was just fine! 136 00:21:02,041 --> 00:21:04,771 In Medicine they call it "placebo". 137 00:21:06,714 --> 00:21:08,135 Excuse me? 138 00:21:09,271 --> 00:21:14,597 It's latin. Placebo means: to be liked 139 00:21:18,868 --> 00:21:21,052 So does your grandma. 140 00:21:58,577 --> 00:22:00,873 Mrs Elpida, how are you today? 141 00:22:02,608 --> 00:22:06,761 - Too exsausted! - Let me see. 142 00:22:22,352 --> 00:22:26,370 Keep doing your job, I don't matter. 143 00:22:27,498 --> 00:22:30,471 Even if I'm gone... I don't matter. 144 00:22:34,697 --> 00:22:37,823 I want so much to get next to Petros again. 145 00:22:38,394 --> 00:22:42,289 - I won't let you go. - You hear him? 146 00:22:43,855 --> 00:22:48,988 Let's just say that we all recover and leave the island. 147 00:22:50,851 --> 00:22:56,306 - Neither I want nor I have a place to go. - And that's your worry? 148 00:22:56,732 --> 00:23:00,845 I will host you to my place. And take care of my cats too. 149 00:23:03,027 --> 00:23:06,747 Spinalonga is my place. 150 00:23:08,535 --> 00:23:13,176 So do you... my fellow villagers. 151 00:24:30,644 --> 00:24:34,591 You might need this sooner than me. 152 00:24:36,141 --> 00:24:39,952 "You might give birth to a child sooner than me.." 153 00:25:11,316 --> 00:25:12,833 Mrs Elpida? 154 00:25:15,488 --> 00:25:17,333 Mrs Elpida! 155 00:26:23,956 --> 00:26:26,977 You brought light Petro... 156 00:28:00,046 --> 00:28:02,431 - Goodmorning Christos. - Hey there! 157 00:28:06,947 --> 00:28:10,337 - Elpida passed away. - Her funeral was this morning. 158 00:28:27,782 --> 00:28:29,806 Why aren't you say anything> 159 00:28:30,900 --> 00:28:33,205 I can't get you out of my mind! 160 00:28:33,769 --> 00:28:35,687 Me neither. 161 00:31:12,124 --> 00:31:14,950 - Goodmorning mr Georgi! - You just can't wait today heh? 162 00:31:15,000 --> 00:31:17,320 I'm really so happy! 163 00:31:20,743 --> 00:31:23,278 Won't you say goodbye to your father? 164 00:31:23,328 --> 00:31:26,949 - That's what we're doing all day dad! - Farewell! 165 00:32:49,600 --> 00:32:51,985 You have Manolis here too? 166 00:32:52,035 --> 00:32:53,169 Yes! 167 00:32:54,163 --> 00:32:56,642 He was a part of my life too, right? 168 00:32:58,130 --> 00:33:00,947 Just to remember that one day I was engaged too. 169 00:33:11,352 --> 00:33:13,362 I love you so much sister! 170 00:33:13,972 --> 00:33:15,174 You should know that! 171 00:33:16,460 --> 00:33:17,399 Me too! 172 00:33:18,707 --> 00:33:19,937 A lot! 173 00:33:20,998 --> 00:33:23,261 Don't get upset though ok? 174 00:33:25,364 --> 00:33:27,073 Here, lets sit! 175 00:33:42,624 --> 00:33:44,657 We're so good here! 176 00:33:45,929 --> 00:33:47,929 It's better here than the port! 177 00:33:49,670 --> 00:33:53,013 Know I can bring you to my thoughts here, in your own place. 178 00:33:57,143 --> 00:33:58,699 Have you seen Anna? 179 00:34:06,240 --> 00:34:07,829 Doctor! 180 00:34:12,314 --> 00:34:13,439 Maria... 181 00:34:16,984 --> 00:34:19,876 I came to condolence you about Elpida. 182 00:34:50,829 --> 00:34:54,359 The only thing she wanted was to go next to her husband. 183 00:34:58,972 --> 00:35:01,658 You should remember this and don't get upset. 184 00:35:05,192 --> 00:35:06,112 Maria... 185 00:35:33,853 --> 00:35:37,154 Narks! Pawns! 186 00:35:37,661 --> 00:35:39,257 President's apprentices! 187 00:35:39,899 --> 00:35:41,806 What are you mumbling mrs Christina! 188 00:35:42,650 --> 00:35:44,734 I'm not mumbling, to hell with you! 189 00:35:46,527 --> 00:35:51,343 We're full of ticks and narks! 190 00:35:52,573 --> 00:35:55,625 - You're laughing! - I like your words! 191 00:35:56,779 --> 00:35:59,896 I'm saying what I see. I don't make these up! 192 00:36:00,281 --> 00:36:03,416 If you want to stay blind, that's your problem! 193 00:36:03,466 --> 00:36:06,385 It's not like we've ever heard you say a nice word to anyone! 194 00:36:06,527 --> 00:36:09,946 Aren't you the one that is spreading rumors? 195 00:36:10,134 --> 00:36:11,861 or am I confuse you with someone else? 196 00:36:12,528 --> 00:36:13,674 You came here... 197 00:36:13,993 --> 00:36:16,228 to listen what we're saying in order to write a story? 198 00:36:16,278 --> 00:36:17,898 If I find it interesting... 199 00:36:18,987 --> 00:36:21,297 Let me tell you something interesting! 200 00:36:23,611 --> 00:36:24,437 The... 201 00:36:26,127 --> 00:36:28,033 tall's daughter... 202 00:36:28,637 --> 00:36:33,059 who did anything she could to take my place as a teacher, remember? 203 00:36:33,313 --> 00:36:36,378 We couldn't forget it even if we would. You won't let us! 204 00:36:37,565 --> 00:36:38,936 So... 205 00:36:39,452 --> 00:36:42,899 - she's hitting on President! - What President Christina? 206 00:36:42,949 --> 00:36:46,241 He's living with Eugenia! Are you confused again? 207 00:36:46,291 --> 00:36:48,926 - I confused it? - Maybe it's someone else! 208 00:36:50,756 --> 00:36:51,620 That one... 209 00:36:52,239 --> 00:36:53,291 the one ... 210 00:36:53,648 --> 00:36:56,530 - snooty, with the hat.... - I see! 211 00:36:56,675 --> 00:37:00,741 Well, his name is Nikolas too, but he's not the president! It's the doctor! 212 00:37:04,128 --> 00:37:06,401 Well mate, Im not a nark! 213 00:37:07,030 --> 00:37:08,870 Neither I'm hitting on anyone, 214 00:37:09,865 --> 00:37:12,516 in order to like me! 215 00:37:13,138 --> 00:37:15,485 So, when I see those kind of things, 216 00:37:15,779 --> 00:37:18,173 I think I'm gonna puke. 217 00:37:18,840 --> 00:37:22,409 Sure, with so many cigarettes and wine, it's natural! 218 00:37:22,862 --> 00:37:26,437 We all die of the same reason Stelios! With lack of both! 219 00:37:28,825 --> 00:37:29,997 It's Spyros! 220 00:37:30,047 --> 00:37:33,087 I don't give a shit even if your name is Leonidas! 221 00:37:33,641 --> 00:37:35,528 I'm sick of you! 222 00:37:36,664 --> 00:37:39,810 - How's Vandes? - This is what I'm lookin' right now! 223 00:37:40,062 --> 00:37:44,079 At the sample you take from him, bacilus seens to retreat. Take a look! 224 00:37:54,712 --> 00:37:56,338 It's sharply declined! 225 00:38:03,382 --> 00:38:06,728 As a president you must give the good example. 226 00:38:06,778 --> 00:38:09,076 We're not just optimistic this time! 227 00:38:09,126 --> 00:38:12,306 Mr Vande's results are very encouraging! 228 00:38:12,356 --> 00:38:15,809 At his tissue sample we had, bacilus has start to retreat! 229 00:38:15,859 --> 00:38:17,953 With no serious side effects! 230 00:38:19,590 --> 00:38:21,515 Yes, but Kontomarie died! 231 00:38:21,565 --> 00:38:24,027 She died of hepatitis! 232 00:38:24,077 --> 00:38:28,284 She gave herself for the common good. That was her wish, and that's how it happened! 233 00:38:29,372 --> 00:38:32,391 I want you to carefully consider my words! 234 00:38:32,964 --> 00:38:34,691 We are sure that Diasone is the medicine, 235 00:38:34,741 --> 00:38:36,945 for the indicative cure of the disease. 236 00:38:37,173 --> 00:38:40,242 If you start then so does the rest of the villagers! 237 00:38:40,292 --> 00:38:43,650 it's the only way to leave this island as sooner as its possible. 238 00:38:44,012 --> 00:38:45,993 That's our goal! 239 00:38:47,552 --> 00:38:49,777 This is my life's purpose! 240 00:38:50,979 --> 00:38:52,745 The decision is yours! 241 00:39:15,412 --> 00:39:17,872 - Hi aunty! - Hi Manolis! 242 00:40:26,026 --> 00:40:28,224 I never in my life, Savina,... 243 00:40:29,686 --> 00:40:33,050 asked for anything more than I could get, 244 00:40:35,216 --> 00:40:38,039 And that's why I was always happy. 245 00:40:39,067 --> 00:40:41,618 Frugal, as my wife used to say. 246 00:40:43,288 --> 00:40:47,449 I gave love, and love was that I received. 247 00:40:48,860 --> 00:40:50,842 That was my Helen, 248 00:40:53,456 --> 00:40:56,799 To whom does this girl looked alike heh? 249 00:40:59,083 --> 00:41:02,144 Why did I do to her and threw me out of her life? 250 00:41:03,079 --> 00:41:05,293 I gave everything I could. 251 00:41:06,582 --> 00:41:08,874 Can't she spare an hour for me? 252 00:41:09,340 --> 00:41:12,062 To come and visit her lone father? 253 00:41:13,622 --> 00:41:16,154 I'm so tired of longing! 254 00:41:19,812 --> 00:41:23,702 You survived for much worse things! 255 00:41:24,685 --> 00:41:26,500 You have Maria! 256 00:41:26,620 --> 00:41:29,806 And all of us that love you and care you more than brother! 257 00:41:31,000 --> 00:41:33,322 You shouldn't get upset because of Anna. 258 00:41:33,842 --> 00:41:35,741 She was always the same. 259 00:41:41,011 --> 00:41:42,321 Georgi... 260 00:41:42,882 --> 00:41:45,963 I'm sure one day she will regret it. 261 00:41:48,321 --> 00:41:50,598 I don't want her to. 262 00:41:52,020 --> 00:41:53,554 I just want to see my child. 263 00:42:23,580 --> 00:42:25,244 I'm not here to bother you. 264 00:42:28,194 --> 00:42:30,462 I want to be a volunteer. 265 00:42:34,644 --> 00:42:36,949 That's good news mr Kouris. 266 00:42:37,852 --> 00:42:39,280 Welcome! 267 00:42:44,568 --> 00:42:47,405 Well, well! 268 00:42:49,970 --> 00:42:53,330 I heard that you're looking for volunteers. 269 00:42:55,668 --> 00:42:56,994 So I came! 270 00:43:00,538 --> 00:43:02,156 That's a double pleasure. 271 00:43:08,344 --> 00:43:11,295 That Kyritsis new medicine is doing fine results. 272 00:43:12,094 --> 00:43:15,188 Yeah! It killed Kontomarie! 273 00:43:15,308 --> 00:43:19,789 She died of hepatitis. 274 00:43:20,743 --> 00:43:23,726 And how did she get.... hepatitis? 275 00:43:24,000 --> 00:43:27,348 - From the old medicine! - And how do you know? 276 00:43:28,442 --> 00:43:30,257 You don't have to analyze it. 277 00:43:31,664 --> 00:43:34,365 Well, I'll get it. I'm on the list. 278 00:43:35,814 --> 00:43:39,463 Christina, hope springs eternal. 279 00:43:40,026 --> 00:43:43,573 Elpida Kontomanie died (Elpida=hope) 280 00:43:44,268 --> 00:43:46,254 Well, not the one Thodore's is talking about. 281 00:43:46,374 --> 00:43:47,801 Cut me some slack. 282 00:43:48,716 --> 00:43:50,272 If we don't take the risk, 283 00:43:50,282 --> 00:43:53,718 to try the new medicine, how will we leave this place? 284 00:43:55,787 --> 00:44:00,598 - You want to leave this place? - Sure I do. 285 00:44:00,718 --> 00:44:03,299 And leave me alone with the beasts? 286 00:44:03,419 --> 00:44:07,267 - You see any beasts? - Don't you? 287 00:44:08,370 --> 00:44:11,073 There's nothing else but beasts around me. 288 00:44:11,859 --> 00:44:15,573 Spinalonga became a jungle full of beasts. 289 00:44:15,693 --> 00:44:20,976 That tearing apart my flesh! 290 00:44:21,109 --> 00:44:25,315 All these beasts, are raki's side effects. 291 00:44:27,264 --> 00:44:30,260 That's the pot calling the kettle black. 292 00:44:30,380 --> 00:44:33,497 Raki releases what you're hiding inside you! 293 00:44:33,617 --> 00:44:35,237 If I'm sad, sadness will be released. 294 00:44:35,358 --> 00:44:38,730 Since I lost my mother everything is going wrong for me. 295 00:44:38,850 --> 00:44:40,348 It's been 50 years since then. 296 00:44:42,707 --> 00:44:46,892 - So what? - I'm your friend, right? 297 00:44:48,411 --> 00:44:51,613 That's why you're eager to leave this place? 298 00:44:52,179 --> 00:44:54,599 I never said I left you behind. 299 00:44:54,719 --> 00:44:57,455 I said that I just want to get the disease off of me. 300 00:44:57,654 --> 00:45:00,100 Don't you want to cure and leave this place? 301 00:45:02,191 --> 00:45:04,442 And go where? Hm? 302 00:45:05,418 --> 00:45:06,632 Where? 303 00:46:27,604 --> 00:46:29,801 - Much better! - Good. 304 00:48:29,815 --> 00:48:32,946 I want you to start the medicine next week. 305 00:48:35,274 --> 00:48:38,562 The results from the first group are very encouraging. 306 00:48:39,805 --> 00:48:41,700 So, I thought.... 307 00:48:42,767 --> 00:48:44,399 That your time has come. 308 00:48:55,712 --> 00:48:57,116 Are you afraid? 309 00:49:01,144 --> 00:49:02,804 I trust you. 310 00:49:04,975 --> 00:49:07,474 I'm sure one day you will leave this island. 311 00:49:14,962 --> 00:49:16,200 Thank you. 312 00:49:28,806 --> 00:49:31,648 I have something important to announce too. 313 00:49:35,701 --> 00:49:37,146 I'm expecting a baby! 314 00:49:40,737 --> 00:49:41,708 Really? 315 00:49:41,828 --> 00:49:44,896 It's true dear. 316 00:49:46,780 --> 00:49:49,050 To the best! 317 00:49:54,502 --> 00:49:57,349 - I wish you the best. - Thank you mother. 24257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.