All language subtitles for To.nisi.S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,951 --> 00:01:32,111 � totally forgot to... 2 00:01:33,854 --> 00:01:35,564 Maria? 3 00:01:39,485 --> 00:01:41,642 What's this scar? 4 00:01:44,222 --> 00:01:46,586 I don't know, I just saw it. 5 00:01:48,139 --> 00:01:51,376 - Did father see it? - I said I just saw it! 6 00:01:52,604 --> 00:01:54,416 Let me have a look. 7 00:02:08,864 --> 00:02:11,660 It's like mother's! 8 00:02:21,884 --> 00:02:25,412 Please, don't talk about this to anyone 9 00:02:26,444 --> 00:02:30,898 I'll talk it with our father tonight. And if it's needed I shall go to the doctor! 10 00:02:31,140 --> 00:02:37,759 Don't neglect it. It's serious. You're getting marry in a month. 11 00:03:01,687 --> 00:03:03,615 What's wrong? 12 00:03:09,379 --> 00:03:11,192 Speak to me Maria! 13 00:03:31,228 --> 00:03:35,688 - May I ask you something? - Whatever Leuteris. 14 00:03:37,255 --> 00:03:40,223 You didn't like Kyritsis, that's why you turned him out? 15 00:03:40,233 --> 00:03:43,608 or is it 'cause of the medicine that harmed us? 16 00:03:44,992 --> 00:03:47,507 First of all it wasn't just me that turned him out. 17 00:03:48,081 --> 00:03:52,217 Government stoped the treatment because it harmed us. 18 00:03:54,286 --> 00:03:58,945 - So, why doc left? - And why should he stay? 19 00:03:59,435 --> 00:04:02,042 Afterall the treatment stoped. 20 00:04:06,453 --> 00:04:10,078 I heard that you stoped the treatment. 21 00:04:23,111 --> 00:04:25,031 What to do? 22 00:04:27,595 --> 00:04:31,129 Calm down Maria. Maybe it's not what it looks like. 23 00:04:32,446 --> 00:04:34,322 Do you have any other scars? 24 00:04:35,420 --> 00:04:37,054 No, 25 00:04:42,037 --> 00:04:43,735 Let me see it. 26 00:04:59,761 --> 00:05:05,824 So, Leuteri, how's work doing? Are you happy? 27 00:05:06,309 --> 00:05:09,316 Heh? Mmm, yes I like it. 28 00:05:10,505 --> 00:05:14,233 I bet you'll start writing to the newspaper in a while. 29 00:05:15,674 --> 00:05:21,546 If I write someday an article, I would like to call it "Free Speech". Do you like it? 30 00:05:21,827 --> 00:05:24,932 Very much. It reminds me of your name! (Leuteris = free) 31 00:05:25,266 --> 00:05:27,587 I like the word "Free". 32 00:05:27,945 --> 00:05:31,137 Yes, I had the same thought. 33 00:05:46,398 --> 00:05:49,517 I think uncle Nikos wants us to stay to his place... 34 00:05:50,266 --> 00:05:55,675 - What? Did he say that? - No, it's a thought I made. 35 00:06:28,410 --> 00:06:31,061 "Vandoulakis can't find out about this" 36 00:06:34,555 --> 00:06:37,593 "I'll say to Antonis that you caught a cold, right?" 37 00:06:39,210 --> 00:06:41,457 "It might be nothing." 38 00:06:46,412 --> 00:06:49,003 Here is my daughter, still waiting for me, heh? 39 00:06:49,131 --> 00:06:52,259 This is the image that will keep me company when you'll be away! 40 00:06:54,633 --> 00:07:00,862 I saw your sister was well and I'm happy. I should go wash my hands. 41 00:07:29,553 --> 00:07:31,494 Maria, what's wrong? 42 00:07:33,434 --> 00:07:37,278 - I want to show you something. - What's that? 43 00:07:39,026 --> 00:07:40,992 Fetch the light. 44 00:07:44,132 --> 00:07:45,628 Light here. 45 00:08:10,495 --> 00:08:17,077 We should go to Heraklio, Kyritsis must see it. 46 00:08:33,589 --> 00:08:36,869 - Do you want to supper? - Heh? Yes... 47 00:09:48,364 --> 00:09:51,254 Is it this year's vinegar Pauli? 48 00:09:51,702 --> 00:09:53,947 [Rime: Tomatoes grew on the top of the manure, 49 00:09:54,043 --> 00:09:58,043 if the tavern man is shit then so does the customers] 50 00:10:00,787 --> 00:10:02,293 Good evening! 51 00:10:04,322 --> 00:10:06,100 - Hi there Manolio, welcome! - Thank you! 52 00:10:06,150 --> 00:10:08,645 - Bless us father! - Treat Manolis some wine! 53 00:10:08,695 --> 00:10:10,615 - Good evening Georgi! - Good evening! 54 00:10:10,665 --> 00:10:14,221 Antonis told me... Maria caught a cold! 55 00:10:14,271 --> 00:10:16,587 I'm really worried! May I see her? 56 00:10:18,129 --> 00:10:19,980 Better not Manolis! 57 00:10:20,030 --> 00:10:22,830 She's got high fever and sleeps all the time. 58 00:10:23,025 --> 00:10:25,402 Besides if she see you out of the blue... 59 00:10:25,452 --> 00:10:28,623 she'll be embarassed for being sloppy! 60 00:10:28,673 --> 00:10:31,197 Be patience for a couple of days and then you'll see her. 61 00:10:31,247 --> 00:10:33,171 Come, let's play a game. 62 00:10:33,313 --> 00:10:36,244 Nah...I should go gather the nets. 63 00:10:37,144 --> 00:10:40,367 - Then I'll join you! - Be glad to! 64 00:10:41,006 --> 00:10:42,846 - Bye! - So long! 65 00:10:57,962 --> 00:11:02,025 I'm looking at the island and think of how lucky we are to be healthy! 66 00:11:11,678 --> 00:11:15,781 Those who live inside get their supplies from Plaka? 67 00:11:19,655 --> 00:11:21,765 We get their supplies. 68 00:11:22,650 --> 00:11:24,133 Seriously? 69 00:11:27,263 --> 00:11:29,151 It's my job too. 70 00:11:32,835 --> 00:11:34,410 And how do they pay you? 71 00:11:35,417 --> 00:11:37,454 Only they have money! 72 00:11:38,547 --> 00:11:40,793 They get an allowance from the state! 73 00:11:45,911 --> 00:11:48,948 And you're carrying just food... or ill people too? 74 00:11:52,289 --> 00:11:55,864 Whatever is meant to be, Manolis. 75 00:11:58,696 --> 00:12:00,762 Aren't you scared you might sick too? 76 00:12:01,788 --> 00:12:03,638 Scare for what? 77 00:12:05,516 --> 00:12:09,263 Everybody has it's fate. 78 00:12:38,416 --> 00:12:39,956 Do you sence anything here? 79 00:12:40,782 --> 00:12:41,885 Yes. 80 00:12:44,792 --> 00:12:45,988 Here? 81 00:12:47,462 --> 00:12:48,760 No. 82 00:12:56,554 --> 00:12:58,507 Do you have any other scars? 83 00:13:00,465 --> 00:13:01,705 No, just here. 84 00:13:04,618 --> 00:13:06,127 Georgi! 85 00:13:06,418 --> 00:13:08,667 Can you wait outside for a while? 86 00:13:45,658 --> 00:13:46,955 I lost you! 87 00:13:48,752 --> 00:13:50,010 Lost me? 88 00:13:50,620 --> 00:13:53,184 Antreas told me you went to Plaka. 89 00:13:53,234 --> 00:13:54,245 Yes I did. 90 00:13:55,427 --> 00:13:57,559 Have you seen my sister? 91 00:13:58,117 --> 00:14:00,587 No, she was sick and your father didn't let me see her. 92 00:14:00,637 --> 00:14:01,865 Sick? 93 00:14:02,493 --> 00:14:04,399 Yeah, she had a fever and... 94 00:14:04,721 --> 00:14:06,165 was sleeping all the time. 95 00:14:10,047 --> 00:14:11,457 Really? 96 00:14:17,074 --> 00:14:19,027 Tasia! Tasia! 97 00:14:23,499 --> 00:14:25,368 You should go see her! 98 00:14:37,167 --> 00:14:38,548 Don't be afraid Maria. 99 00:14:39,712 --> 00:14:42,058 We will confront whatever comes around. 100 00:14:58,231 --> 00:14:59,615 I'm sorry. 101 00:15:03,624 --> 00:15:04,844 Nonetheless, 102 00:15:05,826 --> 00:15:08,065 the disease is at an early stage. 103 00:15:10,859 --> 00:15:12,110 Maria... 104 00:15:14,361 --> 00:15:17,056 You must look after your body's health. 105 00:15:17,855 --> 00:15:21,630 Remain strong. That's the only way to confront the disease. 106 00:15:28,957 --> 00:15:29,982 Doctor... 107 00:15:31,504 --> 00:15:33,980 you'll continue the reasearch, right? 108 00:15:36,688 --> 00:15:38,560 Will you go back to the island? 109 00:15:40,594 --> 00:15:42,003 I don't know Georgi. 110 00:15:43,850 --> 00:15:45,138 I don't know. 111 00:16:12,052 --> 00:16:15,102 So you want us to stay at president's home? 112 00:16:15,602 --> 00:16:18,794 mmm... 113 00:16:19,386 --> 00:16:20,700 Mmm! 114 00:16:22,328 --> 00:16:24,563 Why? what's wrong with ours? 115 00:16:25,653 --> 00:16:29,460 Nothing! It's just that President's is much bigger! 116 00:16:30,386 --> 00:16:32,245 And of course, it's the president's house! 117 00:16:32,888 --> 00:16:34,812 You're stupid! 118 00:16:36,777 --> 00:16:39,659 Now leave me alone, I have an essay to write. 119 00:16:43,420 --> 00:16:45,861 You call this a handwriting? 120 00:17:10,040 --> 00:17:12,453 - All good mr Georgi? - Fine, fine. 121 00:17:22,273 --> 00:17:23,666 Oh my God! 122 00:17:26,519 --> 00:17:30,883 I m going to talk with Manolis tonight. Tomorrow to your parents in law. 123 00:17:43,550 --> 00:17:45,789 I' m so sorry Maria.... 124 00:17:58,714 --> 00:18:00,696 I can't believe this! 125 00:18:15,931 --> 00:18:17,268 Stephane... 126 00:18:17,389 --> 00:18:20,901 give me a drink to cheer to my girl that got sick! 127 00:18:21,230 --> 00:18:22,423 Hallo! 128 00:18:25,016 --> 00:18:27,963 - Hi mr Paul! - Hi, Manolis! 129 00:18:32,259 --> 00:18:34,800 Mr Georgi? Is everything alright? 130 00:18:36,000 --> 00:18:37,952 I need to talk to you! 131 00:18:39,521 --> 00:18:42,197 Sit! Just the two of us. 132 00:19:05,656 --> 00:19:07,813 Manolis, I have some bad news. 133 00:19:08,671 --> 00:19:12,437 Maria must go. And there's no wedding! 134 00:19:13,808 --> 00:19:15,189 What? 135 00:19:16,892 --> 00:19:18,930 She has this cursed disease. 136 00:19:20,395 --> 00:19:21,976 I don't understand... 137 00:19:24,154 --> 00:19:26,229 My child Manolis, has leprosy. 138 00:19:36,424 --> 00:19:39,429 Are you serious? 139 00:19:40,603 --> 00:19:44,312 One of these days I must take her over to Spinalonga. 140 00:19:48,191 --> 00:19:49,449 But how? 141 00:19:51,726 --> 00:19:53,252 These are God's will. 142 00:19:56,069 --> 00:19:59,696 It seems that I've sinned in my life, child. 143 00:20:07,942 --> 00:20:10,606 What to say? I don't know! 144 00:20:12,926 --> 00:20:15,954 It's so sad you know. 145 00:20:23,942 --> 00:20:27,227 Forever and ever, amen. Bon appetite. 146 00:20:27,277 --> 00:20:29,687 - Bon appetite. - I made the meatballs in vain, 147 00:20:29,737 --> 00:20:33,629 that brat. Who knows where he is hanging around. 148 00:20:33,817 --> 00:20:37,919 You needs now meatballs, mother. He's got all the honey he needs. 149 00:20:46,837 --> 00:20:49,108 There is going to be no wedding. 150 00:20:50,375 --> 00:20:52,947 What do you mean? 151 00:20:55,472 --> 00:20:58,004 Unfortunately, my sister got sick. 152 00:21:00,203 --> 00:21:01,773 What's wrong? 153 00:21:09,298 --> 00:21:11,542 Leprosy. 154 00:21:16,375 --> 00:21:18,919 What? 155 00:21:24,035 --> 00:21:26,713 Maria must go to Spinalonga. 156 00:21:30,587 --> 00:21:34,482 - My mother was there too. - Your mother? 157 00:21:42,028 --> 00:21:43,900 Anna...? 158 00:21:53,011 --> 00:21:56,587 My father would have this conversation today with Manolis. 159 00:21:57,713 --> 00:22:02,003 - And said that he would come here tomorrow. - I can't believe what I've just heard. 160 00:22:04,894 --> 00:22:07,995 You embarassed my family! 161 00:22:10,694 --> 00:22:13,567 Look at me when I'm talking to you!!! 162 00:22:19,724 --> 00:22:23,085 - I don't have the disease. - Get out! 163 00:22:23,135 --> 00:22:26,060 - Alexander! - Don't speak! This is all your fault! 164 00:22:26,110 --> 00:22:30,332 I told you this. You brought the disease inside my house! 165 00:22:31,083 --> 00:22:33,356 Out!!! 166 00:23:50,942 --> 00:23:52,556 Did you find him? 167 00:23:55,486 --> 00:23:57,451 I told him. 168 00:24:02,905 --> 00:24:04,032 Ok. 169 00:24:11,196 --> 00:24:15,873 This is the worst day of my life. 170 00:24:17,722 --> 00:24:19,547 Me too. 171 00:24:22,851 --> 00:24:25,239 Where is she now? 172 00:24:26,230 --> 00:24:28,674 At home, with mr Georgi. 173 00:24:29,242 --> 00:24:33,938 I thought I should go but... it's better for them to be alone. 174 00:24:37,622 --> 00:24:41,093 - Anna provoked this with her misery. - Oh, stop this. 175 00:24:41,279 --> 00:24:44,925 Why? I'm telling this to you. I didn't share my thoughts with anyone else.. 176 00:24:48,850 --> 00:24:52,946 - Did Vandoulaki's family heard so? - I' m sure they did. 177 00:24:57,816 --> 00:25:00,420 This is a big humiliation for them. 178 00:25:01,030 --> 00:25:03,410 A leper in their family? 179 00:25:05,243 --> 00:25:07,496 I bet they'll throw out Anna too. 180 00:25:08,066 --> 00:25:11,096 Stop it. Why to do such thing? 181 00:25:11,303 --> 00:25:13,638 Antreas would never broke up with his wife. 182 00:25:14,699 --> 00:25:18,963 Relative! Relative in law.... I can't even pronounce this word... 183 00:25:19,265 --> 00:25:23,621 What are you talkin' about? What should I say to society now? 184 00:25:23,818 --> 00:25:25,770 That I got involved with a leper family? 185 00:25:25,820 --> 00:25:27,722 - Alexander! - Shut up! 186 00:25:28,173 --> 00:25:32,377 Out of my house. Out!!! Leper family! 187 00:26:35,053 --> 00:26:38,793 I don't get it, why don't you take some of these with you? 188 00:26:39,025 --> 00:26:41,571 Afterall, your father won't need it. 189 00:26:41,820 --> 00:26:45,913 These are things that will make you feel better. Don't you want that? 190 00:26:50,712 --> 00:26:53,251 How should I feel better since I'll be aware 191 00:26:53,301 --> 00:26:56,131 that you and my father will be far away? 192 00:26:56,509 --> 00:26:59,974 Eager with agony of how much life is left for me? 193 00:27:02,111 --> 00:27:05,426 It's going to pass a lot of time since I will feel better again. 194 00:27:07,683 --> 00:27:10,852 You don't have to encourage me, Photini. 195 00:27:12,625 --> 00:27:14,980 But I want you to promiss me this... 196 00:27:16,544 --> 00:27:21,541 To be there for my father. Visit him each and every day. 197 00:27:23,154 --> 00:27:25,948 I'm afraid of leaving him alone. 198 00:27:27,495 --> 00:27:30,465 Of not getting sick becasuse of his worry. 199 00:27:32,183 --> 00:27:34,661 Bring him some food, Photini. 200 00:27:42,434 --> 00:27:46,752 If you need something else from now on, just say it to me and I'll bring it to you. 201 00:27:47,105 --> 00:27:48,960 How? 202 00:27:50,146 --> 00:27:52,549 You thought you'll never see me again? 203 00:27:53,210 --> 00:27:55,068 When I can, your father will get me with his boat 204 00:27:55,118 --> 00:27:57,364 across to the island to see you. 205 00:27:59,280 --> 00:28:02,561 - Really? - Of course I will. 206 00:28:07,974 --> 00:28:10,407 You give me such courage. 207 00:28:12,202 --> 00:28:15,829 Even with the thought that you'll be visiting me. 208 00:28:15,986 --> 00:28:20,244 Silly. Your more than my sister, I couldn't left you that simply. 209 00:28:34,143 --> 00:28:37,868 I'll take my herbs with me. I might need them. 210 00:28:45,588 --> 00:28:49,155 I should go. I've left the baby with my mom. 211 00:28:49,939 --> 00:28:54,033 - Goodnight mr Georgi. - Goodnight my good girl. Goodnight. 212 00:29:05,581 --> 00:29:07,416 I see. 213 00:29:09,946 --> 00:29:11,621 No sympathy... 214 00:29:13,348 --> 00:29:15,135 Nothing, hah? 215 00:29:16,336 --> 00:29:19,746 No... I wouldn't say.... 216 00:29:23,478 --> 00:29:25,453 Anna? 217 00:29:29,757 --> 00:29:31,701 Didn't show up. 218 00:29:33,616 --> 00:29:37,435 She told them everything... about your mother. 219 00:29:49,161 --> 00:29:52,428 Do you help your father at housework? 220 00:29:54,635 --> 00:29:57,151 I miss you dears. 221 00:29:57,512 --> 00:29:59,765 When I lay down at nights, 222 00:29:59,798 --> 00:30:03,209 I shut my eyes and dream that I have you in my arms. 223 00:30:03,599 --> 00:30:07,888 And this is how I'm falling to sweet sleep till next morning. 224 00:30:08,655 --> 00:30:13,446 - Love, your mohter. - Maria? 225 00:30:48,334 --> 00:30:49,973 Maria? 226 00:31:06,679 --> 00:31:09,269 I wanted to say goodbye to you. 227 00:31:13,881 --> 00:31:15,954 And to tell you... 228 00:31:18,910 --> 00:31:21,170 that I'm deeply sad... 229 00:31:22,459 --> 00:31:25,475 that everything must end among us 230 00:31:25,952 --> 00:31:28,149 before we even start. 231 00:31:30,265 --> 00:31:32,110 I'm sorry 232 00:31:35,150 --> 00:31:36,933 and sad too. 233 00:31:43,568 --> 00:31:45,956 I wish the best. 234 00:31:48,959 --> 00:31:52,254 I mean... for a medicine to be invented and... 235 00:31:54,410 --> 00:31:58,468 Science improves each day and anything is possible, and... 236 00:32:05,165 --> 00:32:06,883 I should go. 237 00:32:11,983 --> 00:32:13,845 Goodbye my Maria. 238 00:32:16,694 --> 00:32:18,302 Be couragious. 239 00:32:23,069 --> 00:32:24,820 Goodbye. 240 00:32:32,348 --> 00:32:34,369 Good luck. 241 00:33:26,045 --> 00:33:29,817 What's wrong Leuteris? Why aren't you sleeping? 242 00:33:31,560 --> 00:33:33,406 I'm thinking. 243 00:33:34,899 --> 00:33:37,594 Go to sleep my boy. You're working now. 244 00:33:37,604 --> 00:33:43,150 - You won't manage it without sleep. - I will. 245 00:33:48,278 --> 00:33:50,602 Do you want to share your thoughts? 246 00:33:53,271 --> 00:33:58,579 If you want us to stay with the president, I don't mind. 247 00:35:20,427 --> 00:35:24,214 - Goodmorning! - What's up? 248 00:35:24,866 --> 00:35:28,320 - Anything to predict doctor? - Nothing new Georgi. 249 00:35:28,837 --> 00:35:31,224 We're on hold, as always. 250 00:35:39,578 --> 00:35:41,679 Georgi, are you alright? 251 00:35:46,771 --> 00:35:49,286 Tomorrow I'll bring you my daughter. 252 00:35:49,648 --> 00:35:51,366 Your daughter? 253 00:35:57,054 --> 00:36:01,033 We went to Heraklion a few days ago for exams. 254 00:36:03,766 --> 00:36:06,122 She has the disease. 255 00:36:07,809 --> 00:36:10,626 Kyritsis will tell you the details. 256 00:36:13,546 --> 00:36:15,074 How's Maria? 257 00:37:11,308 --> 00:37:15,223 I'm straight with this. I said, she must leave from here. 258 00:37:15,509 --> 00:37:17,992 But it's not her that is ill. It's her sister. 259 00:37:18,135 --> 00:37:20,172 Do you understand? 260 00:37:24,817 --> 00:37:26,965 If mother and daughter had the disease, 261 00:37:27,124 --> 00:37:29,782 that means that they have the leprosy running through their veins. 262 00:37:29,792 --> 00:37:31,501 Alexander stop yelling! 263 00:37:32,842 --> 00:37:36,295 Antrea... inform the doctor to come here to examine her. 264 00:37:36,305 --> 00:37:38,985 - Tomorrow morning. - What should the doctor do? 265 00:37:39,141 --> 00:37:42,053 She might be fine today, and got the disease the next day. 266 00:37:42,063 --> 00:37:44,942 I said! Let her leave our place! 267 00:37:44,952 --> 00:37:47,995 - Besides, I don't want her anymore! - Stop it! 268 00:37:48,287 --> 00:37:52,234 Don't you mind our status to the society? 269 00:37:52,244 --> 00:37:56,208 I do, but we must keep this a secret. 270 00:37:56,218 --> 00:37:58,293 Our boy still loves her! 271 00:37:58,480 --> 00:38:01,282 - We can't throw out our bride... - Stop it both of you! 272 00:38:02,889 --> 00:38:05,379 Where are you going! Stay here! 273 00:38:15,742 --> 00:38:18,241 I want you to promiss me that you won't stay too much alone. 274 00:38:23,488 --> 00:38:25,557 Did you get any blanket? 275 00:38:29,022 --> 00:38:31,378 They might not have any. 276 00:38:33,081 --> 00:38:36,101 And you catch a cold easily. 277 00:38:39,809 --> 00:38:44,070 I've talked to aunt Savina to go over there for lunch every other day. 278 00:38:46,203 --> 00:38:50,814 Now that she's got the baby she spends a lot of hours in the house and want you to keep her company. 279 00:38:52,799 --> 00:38:56,146 I like to stay alone. 280 00:38:58,067 --> 00:39:02,157 But I can't bare the thought that you won't have anyone to look after you. 281 00:39:02,408 --> 00:39:06,212 Don't worry about me. You should... 282 00:39:12,082 --> 00:39:14,166 I took my herbs too. 283 00:39:14,978 --> 00:39:18,861 - I might need them. - That's right daughter.. 284 00:39:23,899 --> 00:39:26,362 Do you want some more? Shall I clean it? 285 00:39:32,951 --> 00:39:35,887 Whatever you need just say so. 286 00:39:37,304 --> 00:39:39,564 And you'll have it the next day. 287 00:39:41,888 --> 00:39:44,736 Fish or meat. 288 00:39:46,185 --> 00:39:48,922 Whatever you like. 289 00:39:51,898 --> 00:39:53,553 I know father. 290 00:40:33,785 --> 00:40:35,218 Pass me the bread Dimitre. 291 00:40:35,228 --> 00:40:37,707 Kid, let somebody else to eat 292 00:40:37,971 --> 00:40:39,522 Say that to Athena, 293 00:40:39,642 --> 00:40:42,740 she emptied half of the platter in to Helectra's and her plate. 294 00:40:42,860 --> 00:40:45,065 Shame on you! 295 00:40:45,185 --> 00:40:48,599 Here Leuteris, I don't mind, you should have mines. 296 00:40:49,127 --> 00:40:51,800 - No, I was just joking. - Ha ha ha! 297 00:40:51,920 --> 00:40:54,981 So guys, I'm really happy that you're here 298 00:40:55,101 --> 00:40:58,287 and brought happiness to me and my house. 299 00:40:58,586 --> 00:41:01,020 We're just like a big family now. 300 00:41:01,140 --> 00:41:05,536 - Cheers. - Cheers. 301 00:41:05,929 --> 00:41:09,587 If this house could talk, it would have hundreds of stories to tell us. 302 00:41:09,707 --> 00:41:13,309 When we first came in the island Leuteri, mrs Elpida and mr Petros were living here. 303 00:41:13,429 --> 00:41:17,102 Yes, but when I came first in this Island, twenty years ago 304 00:41:17,222 --> 00:41:19,690 this house was a ruin without roof. 305 00:41:19,958 --> 00:41:24,487 I met Petro, we fell in love, and decided to live together. 306 00:41:24,607 --> 00:41:27,289 Right here in this ruin, along with rats. 307 00:41:27,409 --> 00:41:32,790 But as the time passed by, it became the most beautiful house in Spinalonga. 308 00:41:33,402 --> 00:41:38,793 Since I lost him, this place couldn't fit me, and finally Nikos understood me, 309 00:41:38,913 --> 00:41:42,296 he decided to come and stay here and give me today the greatest joy. 310 00:41:42,416 --> 00:41:45,363 To see this house coming to life with all of you. 311 00:41:45,483 --> 00:41:49,032 Well there's another one happy... that you're here. 312 00:42:22,018 --> 00:42:23,555 Wake up Manolio! 313 00:42:25,071 --> 00:42:26,582 Manolio! 314 00:42:28,096 --> 00:42:30,499 Go to sleep to your place! 315 00:43:03,369 --> 00:43:05,690 Can't you hear me? 316 00:43:06,327 --> 00:43:07,728 Go home! 317 00:44:21,124 --> 00:44:25,500 At dawn, when I will get to my father's boat to Spinalonga, 318 00:44:25,620 --> 00:44:27,956 I want none of you to be there. 319 00:44:29,464 --> 00:44:31,335 Say this to everyone. 320 00:44:33,642 --> 00:44:35,075 Understand Photeini? 321 00:44:50,357 --> 00:44:52,020 Don't cry for me! 322 00:44:53,790 --> 00:44:57,924 God will help me to stand on my feet. 323 00:45:00,689 --> 00:45:03,046 Don't cry! 324 00:45:05,173 --> 00:45:06,986 Don't feel sorry for me! 325 00:45:11,785 --> 00:45:15,841 I have so much love in my buggages... 326 00:45:16,521 --> 00:45:19,434 to keep me company forever. 327 00:45:41,674 --> 00:45:44,564 I want you to smile when you think of me. 328 00:45:45,642 --> 00:45:48,137 And know that we're not far away. 329 00:45:51,500 --> 00:45:53,652 I love you all! 330 00:45:55,500 --> 00:45:57,526 I don't want to say goodbye. 331 00:45:59,298 --> 00:46:01,904 My thought will be always by your side. 25224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.