All language subtitles for To.nisi.S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,210 --> 00:02:08,468 - Why did they leave? - How should I know? 2 00:02:09,163 --> 00:02:12,756 - Where is Eugenia now? - Out in the streets, looking for them. 3 00:02:17,948 --> 00:02:20,872 - Athena? - What happened? 4 00:02:20,922 --> 00:02:22,290 The kids, Leuteris and Athena, are missing! 5 00:02:22,340 --> 00:02:23,839 - Leuteri! - Eugenia, what happened? 6 00:02:23,889 --> 00:02:25,661 I don't know. They're gone! - What happened? 7 00:02:25,711 --> 00:02:27,717 The kids are missing. Athena! 8 00:02:27,767 --> 00:02:30,475 You lost them. Check out the wells! 9 00:02:30,525 --> 00:02:32,888 Leuteri! 10 00:02:57,104 --> 00:03:00,303 Don't you have any stories like those Manolis saying? 11 00:03:00,353 --> 00:03:05,195 It's better him to tell them. He puts his spices on and getting them even better. 12 00:03:05,418 --> 00:03:10,141 Great storyteller ang gogetter. He had anyone by his hand. 13 00:03:11,738 --> 00:03:13,482 Your father too? 14 00:03:13,672 --> 00:03:18,027 He was always drove him mad. But he had his way... 15 00:03:18,254 --> 00:03:19,916 always did as he please! 16 00:03:21,458 --> 00:03:22,730 And you? 17 00:03:23,317 --> 00:03:25,778 Me...I had my head to my knees. 18 00:03:26,526 --> 00:03:28,291 Like a loyal servant. 19 00:03:34,745 --> 00:03:37,222 Loyal to your wife too? 20 00:03:42,692 --> 00:03:45,360 Now you're changing the subject and want to stay awake. 21 00:04:14,010 --> 00:04:16,358 - Where are we going? - Away from them! 22 00:04:16,536 --> 00:04:18,677 - How far? - Don't talk! 23 00:04:54,504 --> 00:04:56,682 Why did we leave home? 24 00:04:58,926 --> 00:05:00,898 So what if... 25 00:05:02,158 --> 00:05:05,698 - mom was hugging him... - Enough already! 26 00:05:19,908 --> 00:05:22,358 Oh Lord! 27 00:05:25,774 --> 00:05:29,407 Don' t worry Eugenia. This is a small island. 28 00:05:29,793 --> 00:05:32,288 We'll find them no matter where they are. 29 00:05:33,207 --> 00:05:35,987 I' m sure they've heard us, and that's why the left. 30 00:05:38,607 --> 00:05:41,897 First of all, it's not your fault. 31 00:05:43,501 --> 00:05:45,642 You'll explain to them when time comes. 32 00:05:46,000 --> 00:05:48,566 - and they'll understand. - Which of all I'll explain? 33 00:05:48,901 --> 00:05:51,643 That they got sick and lost their father? 34 00:05:51,840 --> 00:05:56,394 That they saw their mom with another man? It's too much for them! 35 00:06:08,188 --> 00:06:12,978 She might was sad! I saw her crying! 36 00:06:14,861 --> 00:06:17,841 - Is it bad that he love her? - Yes, it is.! 37 00:06:21,130 --> 00:06:23,358 Since she's not his wife! 38 00:07:09,644 --> 00:07:11,860 Well done daughter! 39 00:07:12,442 --> 00:07:16,583 - This time you did excellent! - Yes, but you didn't eat it all! 40 00:07:16,633 --> 00:07:19,673 I did eat in the noon right? 41 00:07:20,476 --> 00:07:23,418 The dinner is too much for me. 42 00:07:24,323 --> 00:07:27,187 Have you learned anything about Leuteri and Athena? 43 00:07:28,258 --> 00:07:30,438 I didn't dare to ask! 44 00:07:30,662 --> 00:07:33,512 Do you think they've told me about their father's dying? 45 00:07:33,939 --> 00:07:36,251 Nah...I don't thing so... 46 00:07:37,429 --> 00:07:39,355 At least, not yet. 47 00:07:39,570 --> 00:07:42,436 They're constantly in my mind! 48 00:07:42,915 --> 00:07:46,217 What was meant to happened to them poor kids! 49 00:08:03,633 --> 00:08:05,939 You are the ones they're searching for? 50 00:08:08,525 --> 00:08:11,022 Will you tell me the reason you're hiding? 51 00:08:18,128 --> 00:08:19,969 Who you're talking to? 52 00:08:20,579 --> 00:08:22,286 To myself! 53 00:08:23,989 --> 00:08:26,304 I think you're losing it! 54 00:08:28,563 --> 00:08:31,485 Let's get home to drink some raki! 55 00:08:31,814 --> 00:08:35,725 Look at you! Go to sleep and stop thinking of raki! 56 00:08:50,667 --> 00:08:52,029 Come! 57 00:08:52,582 --> 00:08:55,299 Take your little sister and come to my place. 58 00:08:55,978 --> 00:08:57,146 Come! 59 00:08:59,565 --> 00:09:03,378 - I'll frie you some potatoes and eggs! - Who are you? 60 00:09:35,711 --> 00:09:38,049 Will you tell me why are they looking for you? 61 00:09:38,099 --> 00:09:41,242 I can hear the president calling you. 62 00:09:41,802 --> 00:09:45,263 What have you done? Where you naughty? heh? 63 00:09:47,098 --> 00:09:48,801 Naughty? 64 00:09:53,399 --> 00:09:58,241 I'll give you an advice. Because you're young children... 65 00:09:58,711 --> 00:10:00,799 And I do love children. 66 00:10:01,688 --> 00:10:03,964 I used to be a teacher! 67 00:10:04,853 --> 00:10:08,214 Look after.... your mother! 68 00:10:09,390 --> 00:10:10,764 Right? 69 00:10:11,643 --> 00:10:13,610 As for the president... 70 00:10:13,813 --> 00:10:17,452 I don't know...some say he's dangerous! 71 00:10:18,424 --> 00:10:21,651 Some say! 72 00:10:28,562 --> 00:10:30,985 - Let's go! - Where are you going? 73 00:10:31,035 --> 00:10:32,639 - Get back! - Run, run! 74 00:10:32,689 --> 00:10:34,386 Get back! 75 00:11:29,361 --> 00:11:30,919 Where were you? 76 00:11:31,577 --> 00:11:32,667 Where were you! 77 00:11:32,807 --> 00:11:36,479 Why did you do that to me? Why did you leave in the middle of the night? 78 00:11:47,188 --> 00:11:48,570 Dimitri... 79 00:11:48,953 --> 00:11:51,404 find president and tell him that they came back. 80 00:11:58,298 --> 00:12:00,078 Leuteri! 81 00:12:00,364 --> 00:12:02,833 -Where were you? - Leave us alone! 82 00:12:03,956 --> 00:12:05,684 Athena, where were you? 83 00:12:19,822 --> 00:12:21,712 - Salute! - Cheers! 84 00:12:24,820 --> 00:12:27,407 You're delaying. I think I'm gonna find another cook. 85 00:12:27,527 --> 00:12:30,733 - I hope so! To ease a little bit. - To ease from what, me? 86 00:12:31,116 --> 00:12:32,469 From the cooking smells. 87 00:12:32,816 --> 00:12:36,144 If we get married and deliver me a son, then I'll let you leave this place. 88 00:12:36,264 --> 00:12:39,723 - And what if it's daughter? - If she'll be as beautiful as you, 89 00:12:39,843 --> 00:12:42,241 so be it. 90 00:13:12,816 --> 00:13:14,584 Do you see this little pit? 91 00:13:16,046 --> 00:13:18,454 We'll collect the rain waters. 92 00:13:19,813 --> 00:13:23,401 You'll dig a ditch from here to the hill up there. 93 00:13:28,822 --> 00:13:30,277 By myself? 94 00:13:57,757 --> 00:13:59,455 Good morning Leuteri. 95 00:14:07,033 --> 00:14:09,169 What's up? Everything ok? 96 00:14:13,097 --> 00:14:15,228 What's with this look, Leuteri? 97 00:14:16,400 --> 00:14:17,940 Have I done anything to you? 98 00:14:18,136 --> 00:14:22,407 Don't touch me. Neither my mom. 99 00:14:30,388 --> 00:14:31,616 Go away! 100 00:14:53,700 --> 00:14:55,590 I couldn't sleep last night at all. 101 00:14:56,505 --> 00:14:58,828 I was thinking of poor Lemonia. 102 00:15:00,413 --> 00:15:02,875 Ten whole years, inprisoned in the Island. 103 00:15:03,447 --> 00:15:05,413 How could I've done such a tragic mistake? 104 00:15:06,038 --> 00:15:07,223 Christo... 105 00:15:19,074 --> 00:15:21,365 In order to eliminate such mistakes, 106 00:15:22,021 --> 00:15:26,276 we must re examine all those who hasn't been examined the last few years. 107 00:15:27,713 --> 00:15:31,032 Inform Solomonides to write a notice about it in the newspaper. 108 00:15:33,269 --> 00:15:34,596 Are they many? 109 00:15:35,641 --> 00:15:37,109 Some, yes. 110 00:15:46,641 --> 00:15:49,118 Lemonias must leave the Island. 111 00:15:50,363 --> 00:15:53,910 Leaving Helectra and his family? To go where? 112 00:16:05,504 --> 00:16:07,935 This Bacillus is totally unpredictable. 113 00:16:08,768 --> 00:16:12,321 Lemonias is leaving among them for years, and his organism is resisting. 114 00:16:12,742 --> 00:16:15,372 It appears that in many cases hereditary predisposition 115 00:16:15,382 --> 00:16:18,385 is an important factor for the onset of the illness. 116 00:16:21,048 --> 00:16:22,459 Let us wait. 117 00:16:26,620 --> 00:16:28,726 What if Lemonias doesn't want to leave? 118 00:16:40,825 --> 00:16:43,864 After all these tests, we ended up 119 00:16:43,874 --> 00:16:47,733 that 11 of you will be considered to promini's treatment. 120 00:16:47,984 --> 00:16:49,181 For the time being, 121 00:16:49,625 --> 00:16:51,335 Kazapaki Argyro, 122 00:16:51,859 --> 00:16:53,898 Katsanevakis Emmanouel, 123 00:16:54,401 --> 00:16:56,523 and Lemonias Dimitris, 124 00:16:57,917 --> 00:17:00,624 won't be considered to promini's treatment. 125 00:17:00,868 --> 00:17:03,714 Your results showded that you're not ready yet. 126 00:17:04,604 --> 00:17:08,194 Our five volunteers that have already start the treatment, 127 00:17:08,384 --> 00:17:12,147 may discuss with you about their experience according the medicine. 128 00:17:12,453 --> 00:17:15,690 Christos and I are at your disposal for what ever you may need. 129 00:17:15,700 --> 00:17:18,787 If you think that we are going to tolerate this mockery, you're wrong. 130 00:17:18,907 --> 00:17:21,717 - Mr Makridaki, please. - Most of the people you chose for the medicine, 131 00:17:21,727 --> 00:17:23,676 are close to Papadimitriou. 132 00:17:23,791 --> 00:17:26,791 which for one more time proves how corrupted you are. 133 00:17:27,833 --> 00:17:30,555 Mr Makridaki, I don't think that anyone gave you the floor. 134 00:17:34,527 --> 00:17:38,148 So, as I was saying, Crhistos and I are at your disposal. 135 00:17:38,360 --> 00:17:40,851 One more thing, I wonder how you manage 136 00:17:40,861 --> 00:17:42,751 everytime to come out of nowhere , 137 00:17:42,866 --> 00:17:44,383 and unterestimate your fellow villagers intelligence. 138 00:17:44,393 --> 00:17:47,112 I think you are underestimate ours doctor. 139 00:17:47,227 --> 00:17:50,218 - We all have the right for the treatment. - Come Thodore. 140 00:17:51,797 --> 00:17:53,061 Get out. 141 00:17:57,331 --> 00:17:58,697 Now! 142 00:18:00,331 --> 00:18:01,454 Everyone. 143 00:18:05,681 --> 00:18:08,181 [Rime] I used to remember, a club in Paris 144 00:18:08,301 --> 00:18:11,601 I had a trump and made some money. 145 00:18:11,769 --> 00:18:15,056 I had the luck, I won 200 doughs. 146 00:18:15,235 --> 00:18:17,499 But spend it soon, you see I was a smart one 147 00:18:17,619 --> 00:18:23,470 I owed a hundred to rent and burber. The other hundred spend it for the good stuff. 148 00:18:23,480 --> 00:18:25,806 I went to cambaret and start treating everyone, 149 00:18:25,816 --> 00:18:28,576 and getting numb after so many shampagnes. 150 00:18:31,185 --> 00:18:34,674 I missed you so much cousin. 151 00:18:34,794 --> 00:18:38,601 We used to do rimes aboout every thing. 152 00:18:38,767 --> 00:18:41,689 Do you remember any or have you forgotten all of them? 153 00:18:41,809 --> 00:18:43,899 - More than one. - Say it. 154 00:18:47,356 --> 00:18:48,823 Manos... 155 00:18:49,044 --> 00:18:51,683 [rime] do you remember that dive that you scratched your back, 156 00:18:51,693 --> 00:18:54,224 I did remember you put on it a pile of salt. 157 00:18:55,322 --> 00:19:00,277 Then you passed out from blood loss, and we said to your uncle the biggest lie! 158 00:19:01,099 --> 00:19:03,346 After that he was always mad at me. 159 00:19:04,644 --> 00:19:07,019 Cause he found about it from Stamate's widow. 160 00:19:11,294 --> 00:19:13,622 You call that a rime? 161 00:19:13,686 --> 00:19:15,982 Get ready. 162 00:19:16,000 --> 00:19:18,255 Get ready to work, cause we're late. 163 00:19:18,303 --> 00:19:22,903 You inform your cousin about the estates, I'm going to Heraclio. 164 00:19:22,967 --> 00:19:26,405 - What are you looking at me, get ready. - Uncle, may I ask you something? 165 00:19:26,462 --> 00:19:27,781 Sure. 166 00:19:27,830 --> 00:19:30,310 Does Stamate's widow still live? 167 00:19:32,638 --> 00:19:34,790 Like father like son! 168 00:19:51,070 --> 00:19:52,851 Will they also examine the kids? 169 00:19:52,966 --> 00:19:54,338 Everyone! 170 00:19:55,967 --> 00:19:59,571 - Who? Lapakis? - Along with Manaki. 171 00:20:02,967 --> 00:20:04,359 Aren't you afraid? 172 00:20:04,946 --> 00:20:06,357 Of what? 173 00:20:07,321 --> 00:20:09,203 If Kyritsis finds out. 174 00:20:12,330 --> 00:20:13,836 What? 175 00:20:16,685 --> 00:20:18,827 That our daughter isn's a leper. 176 00:20:46,546 --> 00:20:49,420 Thymio, gather everyone. 177 00:20:56,675 --> 00:20:58,220 Goodmorning gentlemen. 178 00:21:00,676 --> 00:21:01,915 Thymio, 179 00:21:02,518 --> 00:21:04,841 this is Manolis, my first cousin. 180 00:21:05,137 --> 00:21:06,818 - Nice to meet you. - Me too. 181 00:21:07,582 --> 00:21:10,870 He came from abroad. From today on, he's working with us. 182 00:21:10,990 --> 00:21:13,724 He'll be my assistand and in charge here. 183 00:21:14,007 --> 00:21:17,591 Cousin, you're presidenting them one more boss. 184 00:21:18,021 --> 00:21:19,081 Gentlemen. 185 00:21:19,276 --> 00:21:22,412 I came to work with you, and not be in charge. 186 00:21:26,902 --> 00:21:30,112 Thymio...let's show him the fields. 187 00:21:30,862 --> 00:21:32,290 The rest of you back to work. 188 00:21:32,514 --> 00:21:35,806 - Is Stephanos here? - He is on afternoon shift. 189 00:21:46,249 --> 00:21:48,979 why aren't you telling them to redo your tests? 190 00:21:49,346 --> 00:21:52,210 - They might were wrong. - They didn't. 191 00:21:53,610 --> 00:21:55,434 How do you know? 192 00:21:56,638 --> 00:21:58,521 I was told by the doctors. 193 00:22:02,738 --> 00:22:04,604 It's better this way Helectra. 194 00:22:04,919 --> 00:22:08,632 At least I m gonna be strong and stand up to you in case you get sick. 195 00:22:08,974 --> 00:22:10,454 Hope not. 196 00:22:11,110 --> 00:22:13,323 But we're talking about tests and must be careful. 197 00:22:17,958 --> 00:22:20,509 Yes, but did you see Manaki's scars? 198 00:22:21,803 --> 00:22:23,617 It's no tthe same. 199 00:22:24,539 --> 00:22:26,354 Something has changed. 200 00:22:29,960 --> 00:22:33,474 What's wrong Dimitraki? I can see you're sad. 201 00:22:40,292 --> 00:22:43,500 Your daughter is very beautiful, do you know that? 202 00:22:45,180 --> 00:22:46,971 Sure do. 203 00:22:51,252 --> 00:22:52,678 Christo... 204 00:22:53,252 --> 00:22:54,703 I'm worrying. 205 00:22:57,057 --> 00:23:00,162 About keeping Helen here in the Island. 206 00:23:00,585 --> 00:23:02,549 Do you want to make me mad? 207 00:23:05,004 --> 00:23:08,818 - It's a huge burden for me. - For us too. 208 00:23:09,443 --> 00:23:11,169 You managed to persuate me and Papadimitriou, 209 00:23:11,179 --> 00:23:13,378 to violate the law in order to have your child! 210 00:23:21,099 --> 00:23:22,688 I feel guilty... 211 00:23:23,349 --> 00:23:25,682 - Do you want me to send her to the Orphanage? - No. 212 00:23:25,802 --> 00:23:27,408 - Tomorrow morning. - No! 213 00:23:58,477 --> 00:24:03,265 This was his mother. He was a big trouble for her. 214 00:24:03,456 --> 00:24:07,713 He put his hand to the fire, if she wasn't paying any attention at him. 215 00:24:08,902 --> 00:24:11,612 How do you remember that? 216 00:24:12,135 --> 00:24:15,735 He was burning it... that much. 217 00:24:18,817 --> 00:24:20,668 And Paris? 218 00:24:21,408 --> 00:24:24,919 - How was it Manoli? - Paris? 219 00:24:26,993 --> 00:24:28,487 Paris is a city, 220 00:24:28,614 --> 00:24:31,295 that all the women of the world must pay a visit 221 00:24:31,305 --> 00:24:33,389 at least one time in their life. 222 00:24:33,939 --> 00:24:35,803 Everything is like a piece of art... 223 00:24:36,365 --> 00:24:38,050 The buildings... 224 00:24:38,778 --> 00:24:41,395 shops...music. 225 00:24:42,339 --> 00:24:43,948 Fashion. 226 00:24:46,060 --> 00:24:48,665 Did you visit the Aifel Tower? 227 00:24:48,792 --> 00:24:51,448 There are more sight seeings in Paris aunt. 228 00:24:52,060 --> 00:24:58,003 Moulin Rouge, Mon Marte, Sans Elise... What memories! 229 00:25:01,021 --> 00:25:04,850 And what about fashion? What's so different? 230 00:25:05,093 --> 00:25:07,289 The outfits are....wonderful. 231 00:25:07,299 --> 00:25:10,391 fit them perfectly. Haute couture! 232 00:25:11,042 --> 00:25:13,691 And the colors are so bright... 233 00:25:16,512 --> 00:25:18,580 It dazzles you! 234 00:25:20,559 --> 00:25:22,512 Paris women are... 235 00:25:24,676 --> 00:25:26,387 tres chic. 236 00:25:29,508 --> 00:25:30,823 Chic? 237 00:25:31,448 --> 00:25:33,721 Chic. 238 00:25:35,387 --> 00:25:37,072 What's that? 239 00:25:39,115 --> 00:25:40,876 Very elegant. 240 00:25:45,835 --> 00:25:49,001 Vous etes tres belles tous les deux. (You're both so beautiful). 241 00:25:51,344 --> 00:25:55,710 At Moulin Rouge... we were drinking shampagne till 10 in the morning. 242 00:25:55,901 --> 00:25:59,750 Then we went out, dancing in the street. 243 00:26:00,988 --> 00:26:02,827 What are you talking about? 244 00:26:05,284 --> 00:26:07,965 Allow me. 245 00:26:11,634 --> 00:26:13,230 Vous etes tres belle... (You're very beautiful) 246 00:26:14,149 --> 00:26:16,894 Tasia! Come here! 247 00:26:19,951 --> 00:26:21,675 Come you too! 248 00:26:24,892 --> 00:26:27,439 Vous etes tres bell, tout le femme. [You're very beautiful. All women are] 249 00:26:47,710 --> 00:26:50,914 - What's up Antonis? - Nice, boss. 250 00:26:55,637 --> 00:26:58,279 With this pace you're going to finish it by the summer. 251 00:26:58,662 --> 00:27:00,098 Your uncle said he's not in a hurry. 252 00:27:00,239 --> 00:27:02,447 We may finish it whenever we want. 253 00:27:05,102 --> 00:27:06,775 Should we give them a hand? 254 00:27:07,413 --> 00:27:10,221 Call the rest one, we'll finish it in two days. 255 00:27:10,630 --> 00:27:12,826 He's working too much. 256 00:27:13,770 --> 00:27:15,449 What about the other field? 257 00:27:15,959 --> 00:27:17,351 We've got time. 258 00:27:19,757 --> 00:27:23,300 Hallo friend. I'm Manolis. 259 00:27:23,976 --> 00:27:26,683 - Antonis. - You got away with this. 260 00:27:37,987 --> 00:27:40,221 Goodnight. 261 00:27:52,058 --> 00:27:53,577 Eugenia? 262 00:27:57,916 --> 00:28:01,274 - good evening! - Good evening Yannis. 263 00:28:18,067 --> 00:28:19,880 I waited for you to close. 264 00:28:25,559 --> 00:28:27,155 How's Leuteris? 265 00:28:31,080 --> 00:28:34,336 -Did he hear us yesterday? - No. 266 00:28:37,240 --> 00:28:40,719 He saw us huging each other, and he got really upset. 267 00:28:43,073 --> 00:28:44,797 He misses his father. 268 00:28:48,754 --> 00:28:50,369 Did you tell them about it? 269 00:28:52,105 --> 00:28:53,701 No. 270 00:28:55,341 --> 00:28:58,003 - Aren't you? - No. 271 00:29:00,160 --> 00:29:02,190 Not yet. 272 00:29:03,805 --> 00:29:07,973 I told them that a friend of mine died...and that you consoled me. 273 00:29:14,455 --> 00:29:15,999 Nicko? 274 00:29:20,186 --> 00:29:21,923 I don't want you to come by the bakery. 275 00:29:24,183 --> 00:29:27,093 I don't want my kids seeing you with me. 276 00:29:31,115 --> 00:29:33,642 Pleasy, stay away from us. 277 00:29:38,111 --> 00:29:40,562 you have to listen to me this time. 278 00:30:21,378 --> 00:30:23,447 - Yes? - Hallo mr Georgi. 279 00:30:23,599 --> 00:30:25,706 - Welcome. - Maria? 280 00:30:25,846 --> 00:30:27,391 Upstairs, getting ready. 281 00:30:28,061 --> 00:30:30,876 Look at them! An angel and a princess. 282 00:30:30,886 --> 00:30:33,940 - It's up to you. - Father, stop it. 283 00:30:34,297 --> 00:30:37,297 Stephane! 284 00:30:37,419 --> 00:30:39,423 Are you still standing on you feet? 285 00:30:39,551 --> 00:30:41,434 Weren't you about to work with you father in law? 286 00:30:41,444 --> 00:30:45,318 Thank God my mother, if it weren't for her we wouldn't go out for a walk. 287 00:30:46,972 --> 00:30:50,138 Stepghane, you're a lucky man. Having Savina by your side. 288 00:30:50,148 --> 00:30:52,370 Cause Paulos... 289 00:30:52,523 --> 00:30:53,813 Come on, let's go... 290 00:30:53,823 --> 00:30:56,838 his too tired that he falls asleep before getting to the feast. 291 00:30:56,972 --> 00:30:58,555 I won't do such thing in our first walk with your sister. 292 00:30:58,565 --> 00:31:01,317 - You don't know me very well! - It's not your first walk! 293 00:31:01,327 --> 00:31:03,615 Well, well! 294 00:31:04,675 --> 00:31:06,769 Lier! 295 00:31:06,779 --> 00:31:09,383 Come on, lets go! Go, go, go! 296 00:31:09,393 --> 00:31:14,262 Antoni, Antoni! Take it easy, easy. 297 00:31:15,622 --> 00:31:17,524 I'm not in the mood! 298 00:31:18,935 --> 00:31:21,942 - Goodnight Mr. Georgi. - Have fun! What's this? 299 00:31:21,952 --> 00:31:24,380 - Bye father! - Have fun! 300 00:32:21,827 --> 00:32:25,657 - Hey! What are you doing? - Don't you know? 301 00:33:09,016 --> 00:33:11,333 Yes! 302 00:33:13,618 --> 00:33:16,835 - Sorry! - That's ok. 303 00:33:17,639 --> 00:33:22,158 Your uncle and cousin are waiting for you to drink the liqeuer you brought them. 304 00:33:23,447 --> 00:33:27,047 - And liste to lyra also. - I'm shining my shoes and I'll be there. 305 00:33:28,030 --> 00:33:29,919 Why didn't you give them to Tasia? 306 00:33:30,047 --> 00:33:33,379 After so long without a woman, some chores I 've learned to do them by myself. 307 00:33:34,707 --> 00:33:36,596 Should I tell them that you're coming? 308 00:33:37,464 --> 00:33:38,754 In a minute. 309 00:33:40,215 --> 00:33:41,671 Ok. 310 00:34:29,896 --> 00:34:31,326 Hi miss. 311 00:34:32,385 --> 00:34:33,547 Hi. 312 00:34:34,172 --> 00:34:36,170 Looks as if you got tired of dancing, heh? 313 00:34:36,936 --> 00:34:40,242 - Yes. - should I bring you some water to quench your thirst? 314 00:34:50,318 --> 00:34:51,964 Thank you. 315 00:34:59,076 --> 00:35:02,586 I'm Nektarios Paterakis. what's yours? 316 00:35:03,347 --> 00:35:07,853 - Maria. Maria Petraki.\ - Ane where are you from? 317 00:35:08,536 --> 00:35:10,030 Plaka. 318 00:35:10,789 --> 00:35:12,577 Whose Petraki? 319 00:35:13,304 --> 00:35:14,926 George Petraki. 320 00:35:16,477 --> 00:35:20,115 The ferryman? Who goes the products to the Island? 321 00:35:37,473 --> 00:35:39,133 My father knows him. 322 00:35:41,392 --> 00:35:43,518 He gives him trades for the other side. 323 00:35:46,352 --> 00:35:48,407 He told me that your mother lived there. 324 00:35:49,729 --> 00:35:51,146 Is it true? 325 00:35:54,867 --> 00:35:56,514 Yes. 326 00:36:05,064 --> 00:36:07,638 Did your sister marry Vandoulaki? 327 00:36:09,216 --> 00:36:11,676 The whole estate knows about it! 328 00:36:15,491 --> 00:36:17,985 Your father must be very proud. 329 00:36:21,121 --> 00:36:22,919 Yes, he is! 330 00:36:32,717 --> 00:36:37,718 Nice meeting you miss... say hallo to your father. 331 00:36:39,601 --> 00:36:41,255 Bye. 332 00:37:02,556 --> 00:37:05,135 Bravo, you've done excellent so far! 333 00:37:05,145 --> 00:37:08,320 Now change the thread's color... Were are the thread Tasia? 334 00:37:08,370 --> 00:37:13,275 - Here mrs! - Nice. Now downwards. 335 00:37:13,391 --> 00:37:17,641 Here's a hind my mother taught me! Look! 336 00:37:21,671 --> 00:37:25,295 The most beautiful women were in Granada! 337 00:37:25,926 --> 00:37:29,011 Uncle, do you know what flamenco is? 338 00:37:29,195 --> 00:37:33,050 We do know about countries even if we live in villages. 339 00:37:33,404 --> 00:37:37,283 It' s a dance uncle, not a country... 340 00:37:38,368 --> 00:37:39,874 Nothing... 341 00:37:40,257 --> 00:37:42,556 Speak then! 342 00:37:43,776 --> 00:37:50,414 I fell in love with a woman who were dancing flamenco in Granada. With dark hair! 343 00:37:50,424 --> 00:37:54,652 Long to her waist. Chocolate skin, and a body like a statue. 344 00:37:55,123 --> 00:38:00,011 I sent her a notice through the waiter and by night, there she was in my bed. 345 00:38:00,252 --> 00:38:01,883 Holy Mother Mary! 346 00:38:02,051 --> 00:38:03,824 What are you talking about. Are spanigh women that easy? 347 00:38:03,939 --> 00:38:07,882 - Real huslers. - Speak, speak! 348 00:38:08,388 --> 00:38:12,710 Lying in my bed, and the whole Granada there in front of me! 349 00:38:13,680 --> 00:38:17,633 As if I was dreaming. 350 00:38:17,634 --> 00:38:22,428 It was dawn. The sunbeams getting through the window... 351 00:38:26,867 --> 00:38:30,891 And the Spanish woman dancing flamenco all alone. 352 00:38:35,813 --> 00:38:40,522 Swirling all alone as her dress was falling down inch by inch. 353 00:38:41,508 --> 00:38:46,870 Before I realized what was going on, she started swirling naked in front of me. 354 00:38:50,347 --> 00:38:53,198 Paris is the city that every woman of the world must 355 00:38:53,199 --> 00:38:55,373 pay a visit at least one in their life time. 356 00:38:55,374 --> 00:39:00,814 Everything is like a piece of art! The music, the fashion, the buldings... 357 00:39:00,976 --> 00:39:03,462 Moulin rouge, Montmartre, 358 00:39:03,472 --> 00:39:06,426 Paris women are... San Selize, tre sick (very elegant). 359 00:39:06,436 --> 00:39:10,186 The outfits are wonderful, and really fit them. 360 00:39:10,187 --> 00:39:13,454 And the colors, so ecoute (famous), tres belle , (very beautiful) 361 00:39:13,464 --> 00:39:15,592 So shining... 362 00:39:16,410 --> 00:39:19,011 Dazzle you! 363 00:39:19,816 --> 00:39:24,096 This is what I'm teaching my daughter. She will emproider the baby clothes too. 364 00:39:24,106 --> 00:39:28,129 - You'll embroider them by yourself. - Yes mother, of course. 365 00:39:30,086 --> 00:39:33,418 Suddenly, someone knocked the door. 366 00:39:33,419 --> 00:39:36,481 Really, really hard! I thought he was about to break it. 367 00:39:37,115 --> 00:39:40,966 Dolores! Dolores! Boom boom boom. 368 00:39:41,372 --> 00:39:45,393 Before I realized what happened, the spanish woman was gone 369 00:39:45,403 --> 00:39:51,475 through the balcony. The door broke and there he was, Leontas. 370 00:39:51,648 --> 00:39:56,435 The three of us would hopeless to fight him. I couldn't get up... 371 00:39:56,655 --> 00:40:01,121 He went to the balcony, sees nothing and get inside again. And what do you think he said to me? 372 00:40:01,256 --> 00:40:04,234 - Perdone,senior. - What does it mean? 373 00:40:04,235 --> 00:40:06,343 Pardon. Excuse me. 374 00:40:43,343 --> 00:40:47,475 You didn't do your homework and I'm really upset. 375 00:40:47,926 --> 00:40:51,315 Well, let's start over. 376 00:40:51,979 --> 00:40:58,375 - Leonidas fought in witch battle... - Sir, sir, sir, sir! 377 00:41:00,519 --> 00:41:02,431 Athena! 378 00:41:03,771 --> 00:41:07,818 Emmm...in the battle..with the Turks! 379 00:41:08,099 --> 00:41:10,298 Turks? Athena?! 380 00:41:11,250 --> 00:41:12,959 - Odyssea. - Thermopyles! 381 00:41:13,132 --> 00:41:16,074 - Well done Odyssea. Againgst who? - Sir, sir, sir, sir! 382 00:41:16,555 --> 00:41:19,420 - The Persian! - Yes, but interrupt without permission. 383 00:41:20,761 --> 00:41:24,695 Leuteris, you, 384 00:41:25,598 --> 00:41:31,050 will you tell us how many Spartians fought against Persians in Thermopyles battle? 385 00:41:37,086 --> 00:41:39,040 Leuteri, will you? 386 00:41:42,108 --> 00:41:46,201 You do know the answer Leuteri, give it so that we will continue with the lesson. 387 00:41:46,782 --> 00:41:49,718 - Three hundred. - Leuteri? 388 00:41:51,399 --> 00:41:53,743 Fine, we are all patient. Aren't we class? 389 00:41:53,744 --> 00:41:56,558 - Yeah! - Nice. 390 00:41:56,827 --> 00:42:00,639 So we'll do a small magic break, until Leuteris gives us an answer. 391 00:42:05,685 --> 00:42:07,364 So... 392 00:42:10,486 --> 00:42:12,570 I have a quarter, 393 00:42:13,158 --> 00:42:19,817 which bounds, and can disappear. 394 00:42:20,123 --> 00:42:22,586 - where is it? - Down here. 395 00:42:23,690 --> 00:42:27,563 Leuteri, we still waiting for an answer, we have a lot of patience! 396 00:42:27,735 --> 00:42:30,971 So, I take the quarter... 397 00:42:32,073 --> 00:42:35,478 I put it in my pocket, and goes out of my pocket. 398 00:42:36,079 --> 00:42:40,458 I disappear it, and appear it as a lemon. 399 00:42:40,624 --> 00:42:43,626 Lemonia (pun) 400 00:42:44,189 --> 00:42:48,760 - President wants you...by the port. - Ok, I'll be there in a minute. 401 00:42:51,262 --> 00:42:58,536 Let's start over. How many were the Spartians that fought? 402 00:42:58,537 --> 00:43:01,429 Will you answer that Leuteri? 403 00:45:09,290 --> 00:45:11,210 Allow me. 404 00:45:43,127 --> 00:45:46,141 Please Nico, dont't say anything to him. 405 00:46:27,162 --> 00:46:30,025 - Yes? - Dimitri, it's me, Christos. 406 00:46:30,097 --> 00:46:31,776 Come. 407 00:46:36,848 --> 00:46:38,368 Good evening. 408 00:46:38,440 --> 00:46:44,497 - What's the matter doctor? - Nothing...I just want to talk to you. 409 00:46:44,544 --> 00:46:46,577 Sit. 410 00:46:53,785 --> 00:46:57,088 - There's no one here, right? - Noone. 411 00:47:10,608 --> 00:47:12,624 Dimitri... 412 00:47:12,681 --> 00:47:15,600 I wanted to apologise... 413 00:47:15,689 --> 00:47:18,913 and help you, if you want me to. 414 00:47:18,976 --> 00:47:23,049 How will you, heh? I've told you... 415 00:47:23,105 --> 00:47:26,584 The only thing I want from you is for no one to find out that Im not a leper. 416 00:47:26,656 --> 00:47:28,848 I understand that your life is here in the Island. 417 00:47:28,912 --> 00:47:33,713 But I owe you to say that you must set yourself free of this place, Dimitri. 418 00:47:33,794 --> 00:47:35,858 Your real life is beyond this place. 419 00:47:35,914 --> 00:47:39,362 - Here you're just a prisoner. - I' m not! 420 00:47:39,410 --> 00:47:44,714 You put me here and you owe to let me be here. 421 00:47:44,810 --> 00:47:47,929 No one will ever decide again for my life, you hear me? 422 00:47:47,985 --> 00:47:50,121 - I can get you an Id. - I want you to give me your word! 423 00:47:50,209 --> 00:47:53,490 - And help you to get a job. - your word! 424 00:48:56,245 --> 00:48:59,628 - Hi there. - Hallo my Dimitris. 425 00:49:01,989 --> 00:49:04,093 - Good boy. - Hi aunt. 426 00:49:04,165 --> 00:49:08,389 - Wellcome Dimitri. - Why are you puffing? 427 00:49:08,469 --> 00:49:11,437 I was running to get to your niece. 428 00:49:11,501 --> 00:49:14,949 - Bravo. - Come, aunty, eat. 429 00:49:23,164 --> 00:49:25,284 I want us to get married. 430 00:49:27,749 --> 00:49:29,253 What are you talking? 431 00:49:30,373 --> 00:49:31,741 Now? 432 00:49:33,420 --> 00:49:35,028 Soon. 433 00:49:35,093 --> 00:49:38,620 What's got in to you. 434 00:49:41,404 --> 00:49:44,085 I want to live together. 435 00:49:44,149 --> 00:49:46,845 Don't you? 436 00:49:46,893 --> 00:49:51,507 - You know I do. - What are talking, heh? 437 00:49:53,121 --> 00:49:56,585 - I want to listen too. - Nothing, aunt, eat. 438 00:49:58,993 --> 00:50:00,721 Goodnight. 439 00:50:02,337 --> 00:50:04,610 Goodnight Dimitri. 440 00:51:04,611 --> 00:51:07,987 - Not in her face. - She's got a high fever. 441 00:51:08,035 --> 00:51:11,138 Put her some clothes on, we'll get her to the hospital. 442 00:51:11,218 --> 00:51:13,218 I'll give her some aspirin, and the fever will drop. 443 00:51:13,283 --> 00:51:14,666 Do you want us to play the doctors? 444 00:51:14,730 --> 00:51:17,026 Lapakiis must see her and that's final. 445 00:51:17,075 --> 00:51:19,570 - Put her some clothes on. - And what if Kyritsis is there? 446 00:51:19,651 --> 00:51:21,747 it's not his shift. 447 00:51:21,827 --> 00:51:24,603 Come on, dress her! 448 00:52:02,698 --> 00:52:06,834 - Goodmorning doctor. - goodmorning. 449 00:52:06,923 --> 00:52:10,523 - Christos? - He's not here today. 450 00:52:10,571 --> 00:52:12,674 Can I help? 451 00:52:14,443 --> 00:52:18,826 - Is something wrong with the kid? - No, nothing. She's just whining. 452 00:52:18,898 --> 00:52:20,874 Solononede? 453 00:52:26,115 --> 00:52:30,339 Bring her. I want to examine her. 35054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.