Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,110 --> 00:02:11,505
One, two, E...
2
00:02:11,884 --> 00:02:15,573
- E?
- E, one two, t..three!
3
00:02:15,583 --> 00:02:19,311
Three times.
One, two, three...
4
00:02:19,904 --> 00:02:25,014
One, two, three...
5
00:02:25,604 --> 00:02:26,412
- A!
- Do I start with A?
6
00:02:26,462 --> 00:02:30,130
Yes, start: two, three...
7
00:02:31,943 --> 00:02:33,966
Isn't the time to learn a song already?
8
00:02:34,159 --> 00:02:36,534
Impossible! We're not
ready yet.
9
00:02:36,732 --> 00:02:40,364
First we learn the notes,
and then the song.
10
00:03:10,401 --> 00:03:15,405
Doctor, I m in awful pain!
I can't stand it anymore!
11
00:03:15,549 --> 00:03:18,171
- Do you have blood in your urine?
- No!
12
00:03:19,330 --> 00:03:20,973
You Athena?
13
00:03:23,396 --> 00:03:25,375
Rest for a while mr Stelio!
14
00:03:33,566 --> 00:03:36,526
Maybe you should stop the treatment
for some time.
15
00:03:37,003 --> 00:03:38,659
I can't do that.
16
00:03:39,359 --> 00:03:42,215
I would become the bad examble
for those who take the medicine.
17
00:03:42,477 --> 00:03:44,569
Noone will find out.
18
00:03:45,989 --> 00:03:47,495
They will.
19
00:03:48,496 --> 00:03:50,278
I can stand the pain.
20
00:03:51,127 --> 00:03:52,948
I'll carry on!
21
00:04:10,013 --> 00:04:11,593
Look!
22
00:04:23,262 --> 00:04:24,834
Can you do that again?
23
00:04:25,093 --> 00:04:27,759
- Tricks are for one time only!
- One more!
24
00:04:34,202 --> 00:04:36,649
- Did you see it now?
- Yes!
25
00:04:48,354 --> 00:04:50,330
Come!
26
00:04:51,758 --> 00:04:52,694
- Anna?
- Yes!
27
00:04:52,744 --> 00:04:54,844
Mr Ioannou is here
with the fabrics!
28
00:04:54,894 --> 00:04:55,776
Let him in!
29
00:04:55,914 --> 00:04:57,139
- Where?
- Here!
30
00:04:57,323 --> 00:04:59,254
- Here?
- Here.
31
00:05:01,173 --> 00:05:02,855
Please, do come in!
32
00:05:03,605 --> 00:05:04,633
Thank you!
33
00:05:07,559 --> 00:05:09,110
Mrs Vandoulaki?
34
00:05:09,549 --> 00:05:12,578
- Goodmorning mr Ioannou!
- Goodmorning!
35
00:05:12,948 --> 00:05:15,058
- May I come in?
- Please!
36
00:05:19,090 --> 00:05:20,894
May I treat you something?
37
00:05:21,242 --> 00:05:22,910
- No, thank you!
- Coffee?
38
00:05:23,195 --> 00:05:24,904
- No.
- A cup of tea?
39
00:05:26,876 --> 00:05:29,124
- Yes, please.
- We do have liqueur.
40
00:05:31,045 --> 00:05:34,736
- Tea.
- Tasia! A cup o tea please.
41
00:05:34,786 --> 00:05:36,156
Right away!
42
00:05:42,277 --> 00:05:44,905
Your mother in law told me
that you're planing to do some
43
00:05:44,915 --> 00:05:46,921
changes in the house.
44
00:05:48,466 --> 00:05:51,531
- Where do we start?
- From here!
45
00:05:55,133 --> 00:05:59,101
Fine! I've brought some
samples to take a look...
46
00:05:59,688 --> 00:06:02,115
Not yet...
47
00:06:02,392 --> 00:06:04,803
Let us have the tea first, ok?
48
00:06:05,275 --> 00:06:06,708
Sit!
49
00:06:36,106 --> 00:06:40,170
- Eugenia look out, you'll burn!
- I didn't feel it!
50
00:06:40,519 --> 00:06:41,827
Ok!
51
00:06:42,275 --> 00:06:44,399
It smells great, isn't it?
52
00:06:44,735 --> 00:06:47,714
I'm the best in cooking!
53
00:06:47,909 --> 00:06:52,454
- That's the reason I chose you!
- Really?
54
00:07:00,850 --> 00:07:03,140
And I have a surprise for you afterwards.
55
00:07:10,250 --> 00:07:11,895
So have I!
56
00:07:13,030 --> 00:07:14,464
What?
57
00:07:15,134 --> 00:07:16,795
Good or bad?
58
00:07:39,991 --> 00:07:41,756
Anyway, as for the fabrics...
59
00:07:41,806 --> 00:07:44,249
you may choose a little
bit more dark colors.
60
00:07:44,517 --> 00:07:47,112
More light qualities.
61
00:07:49,270 --> 00:07:52,004
Only from France, right?
62
00:07:55,797 --> 00:08:00,744
You may choose, like we said,
pure silk...or dark!
63
00:08:01,526 --> 00:08:02,467
What do you think?
64
00:08:02,585 --> 00:08:05,020
- Which it will match.
- What is it your perfume?
65
00:08:07,040 --> 00:08:08,638
Sandalwood.
66
00:08:09,500 --> 00:08:11,169
Sandalwood!
67
00:08:12,707 --> 00:08:15,616
You should inform me where you purchased
it, to buy one for my husband.
68
00:08:18,358 --> 00:08:19,648
Gladdly.
69
00:08:20,379 --> 00:08:24,049
Of course, this samples are the
most expensive fabrics.
70
00:08:25,019 --> 00:08:27,691
I have another catalogue with
some...less expensive.
71
00:08:27,701 --> 00:08:30,944
No,no. I think I'll choose
the quality.
72
00:08:30,954 --> 00:08:34,460
These are great shades.
So did this.
73
00:08:36,703 --> 00:08:37,946
This one.
74
00:08:41,024 --> 00:08:42,242
Sure.
75
00:08:46,804 --> 00:08:49,901
So, I told him that we can't
hide forever!
76
00:08:50,014 --> 00:08:52,308
That I can't discomfort my friend
every time
77
00:08:52,421 --> 00:08:55,602
neither I want to be afraid for my brother
not to see us together.
78
00:08:55,876 --> 00:08:57,500
Pick a date to propose me.
79
00:08:57,613 --> 00:08:59,944
You should have been there to look
the way he gazed at me.
80
00:09:00,082 --> 00:09:02,750
-And what did he answer you.
- Nothing.
81
00:09:03,822 --> 00:09:05,775
He gave me this!
82
00:09:09,613 --> 00:09:12,228
- What's this?
- A family relic.
83
00:09:12,524 --> 00:09:14,075
It was his mother's.
84
00:09:14,578 --> 00:09:18,588
He will come to propose me, cause now
I hold his family's seal.
85
00:09:18,753 --> 00:09:21,983
- Excuse me?
- His family's crest.
86
00:09:23,835 --> 00:09:26,571
- So he will come?
- Of course!
87
00:09:29,362 --> 00:09:32,156
Way to go Fotini,
way to go.
88
00:09:32,785 --> 00:09:36,575
I'm really happy for you. Bravo!
89
00:09:40,763 --> 00:09:42,733
The best pan cakes...
90
00:09:43,104 --> 00:09:44,535
I have ever eat.
91
00:09:45,815 --> 00:09:47,397
What you' ve got for me?
92
00:10:00,104 --> 00:10:01,459
What's this?
93
00:10:02,579 --> 00:10:03,784
For me?
94
00:10:05,685 --> 00:10:07,079
From your daughter.
95
00:10:15,537 --> 00:10:16,920
My daughter?
96
00:10:27,084 --> 00:10:29,300
And you're puting me
in hold for so long?
97
00:10:29,506 --> 00:10:32,493
Don't get furstrated Eugenia,
I didn't now how to tell you.
98
00:10:42,052 --> 00:10:44,584
My dearest Mom,
99
00:10:45,416 --> 00:10:47,936
I'm so happy uncle Georgi
told me
100
00:10:47,946 --> 00:10:50,304
that you haven't passed away,
like I thought.
101
00:10:51,038 --> 00:10:54,038
Still, I don't know why
you didn't write any letter.
102
00:10:54,551 --> 00:10:57,633
We do go to school and
Mrs Areti
103
00:10:57,753 --> 00:11:00,251
teach us how to read and write.
104
00:11:01,140 --> 00:11:04,999
I' m the best here in village with
songs, is what my teacher says.
105
00:11:05,429 --> 00:11:10,160
And if one day they will find a medicine
and come home, I'll tell you everything.
106
00:11:13,175 --> 00:11:15,819
I want to see you so much.
107
00:11:16,161 --> 00:11:19,814
Everyone say that I'm grown up
and become really beautiful.
108
00:11:21,108 --> 00:11:23,091
How are you?
109
00:11:24,648 --> 00:11:28,149
The hairs which are wrapped
in this paper are my owns.
110
00:11:29,251 --> 00:11:33,522
I remember you loved brushing them
so I send you a few.
111
00:11:34,450 --> 00:11:38,007
I didn't say to father that I wrote you
because he might get mad.
112
00:11:38,017 --> 00:11:39,338
Are you dawdling again Leuteris?
113
00:11:39,535 --> 00:11:42,162
He's furious all the time.
114
00:11:44,987 --> 00:11:47,656
We keep this secret with uncle Georgi.
115
00:11:54,772 --> 00:11:58,930
I love you mommy, and I will be
very happy if you write me back.
116
00:11:59,476 --> 00:12:01,271
Don't forget me!
117
00:12:02,098 --> 00:12:03,240
Athena.
118
00:12:20,924 --> 00:12:22,354
Do you see this from this distance?
119
00:12:30,227 --> 00:12:32,672
Doctor, I want to take the medicine too.
120
00:12:34,488 --> 00:12:35,781
Is it possible?
121
00:12:38,818 --> 00:12:40,412
I asked you something.
122
00:12:40,726 --> 00:12:44,054
Helectra, we haven't evaluate the
treatment yet.
123
00:12:44,496 --> 00:12:48,370
Apart from all the pros I mentioned,
we did have some negative symptoms.
124
00:12:48,921 --> 00:12:51,863
That's why I can't set in danger
more lives.
125
00:12:52,511 --> 00:12:54,563
Yes, but if I lose my sight...
126
00:12:56,908 --> 00:12:59,657
I want have anything to live for.
127
00:13:02,936 --> 00:13:05,718
I can't imagine myself that way.
128
00:13:10,717 --> 00:13:12,575
How is your feance?
129
00:13:13,793 --> 00:13:14,738
Fine.
130
00:13:15,779 --> 00:13:18,836
I didn't tell him that I'll be here not
to upset him.
131
00:13:19,026 --> 00:13:22,423
Yes, but you can't be a couple only in
happy times but in bad times too.
132
00:13:26,663 --> 00:13:29,523
- I got it.
- What?
133
00:13:32,840 --> 00:13:34,243
That I'll lose my sight.
134
00:13:35,517 --> 00:13:38,901
Am I talking to myself?
Didn't I tell you, patience and optimism ?
135
00:13:39,175 --> 00:13:41,451
At least now we do have something
importand.
136
00:13:41,576 --> 00:13:45,417
And Kyritsis will fight to the end to
accomplish this.
137
00:13:46,010 --> 00:13:48,156
Do you know how many years am I here?
138
00:13:49,454 --> 00:13:50,362
A lot.
139
00:13:50,500 --> 00:13:53,969
And despite the fact that I walk among you
I still remain healthy.
140
00:13:54,108 --> 00:13:57,711
You may say that I'm lucky, and I will
reply: I don't think about it anymore.
141
00:13:57,721 --> 00:13:59,820
I always looking ahead with optimism.
142
00:13:59,940 --> 00:14:02,600
Sometimes that's more efficient
than medicines.
143
00:14:05,289 --> 00:14:07,714
Do you agree?
144
00:14:20,099 --> 00:14:23,815
You should be happy that your kids
are alright, not cry.
145
00:14:23,895 --> 00:14:28,879
They're complaining for not writing to them
all those years.
146
00:14:28,992 --> 00:14:32,319
They didn't receive any of those.
147
00:14:32,415 --> 00:14:34,662
How is this possible?
148
00:14:42,695 --> 00:14:46,039
All those letters, all those money,
where have it gone?
149
00:14:48,871 --> 00:14:50,751
Nikitas told me
150
00:14:50,839 --> 00:14:54,480
that your husband was receiving your
letters properly.
151
00:14:54,551 --> 00:14:58,446
Hand to hand.
152
00:15:00,959 --> 00:15:03,894
Why is he punishing me this way?
153
00:15:19,903 --> 00:15:23,943
Excellenent. You have
talent, do you know that?
154
00:15:23,991 --> 00:15:26,688
Really?
155
00:15:31,623 --> 00:15:34,495
My teacher never say so.
156
00:15:34,567 --> 00:15:36,071
Oh yeah?
157
00:15:36,159 --> 00:15:38,231
You should listen to me!
158
00:15:38,287 --> 00:15:42,839
Before I got here I've never
seen the piano in my life.
159
00:15:42,887 --> 00:15:47,661
- I've never seen a lot of things before I met you.
- And I haven't seen you.
160
00:15:47,700 --> 00:15:52,575
But I knew, from the first time I saw you, that
you would become my wife.
161
00:15:59,896 --> 00:16:01,792
Do you want to take a ride?
162
00:16:01,871 --> 00:16:04,230
I'm working in the morning.
163
00:16:04,279 --> 00:16:07,519
- Money doesn't drop from the sky.
- From the sky...
164
00:16:07,583 --> 00:16:09,654
Here we go again..
165
00:16:16,335 --> 00:16:18,127
Why don't you go out for a walk...
166
00:16:18,191 --> 00:16:21,262
instead of tiring your eyes with this
emproidery that late?
167
00:16:21,310 --> 00:16:23,670
- Where should I go?
- To your girl friend.
168
00:16:23,775 --> 00:16:27,742
- I'm going to bed in a while.
- Me too.
169
00:16:27,807 --> 00:16:31,431
Yes, but you're a young woman!
170
00:16:31,503 --> 00:16:34,663
I don't want you to be with
me all the time!
171
00:16:34,735 --> 00:16:36,795
Don't you want me?
172
00:16:38,509 --> 00:16:41,102
Of course I do, you're my child.
173
00:16:41,174 --> 00:16:42,541
But it's not proper...
174
00:16:42,638 --> 00:16:45,446
Youth should be with youth
and old ones with old ones.
175
00:16:47,846 --> 00:16:49,533
May I tell you something?
176
00:16:49,613 --> 00:16:51,877
But promise not to tell anyone.
177
00:16:51,949 --> 00:16:54,606
Deal.
178
00:16:54,677 --> 00:16:58,485
Stephanos will come next week to
propose Fotini at her father's house.
179
00:16:58,541 --> 00:17:00,765
- Stephanos who?
- Stephanos...
180
00:17:00,821 --> 00:17:02,510
...who works with Antoni
at Vandoulakis.
181
00:17:05,021 --> 00:17:06,677
Nice, very nice!
182
00:17:08,573 --> 00:17:11,653
So long Fotini, ha?
183
00:17:11,725 --> 00:17:13,733
Ha?
184
00:17:56,909 --> 00:17:58,646
Look who's here!
185
00:17:58,725 --> 00:18:00,197
What's this?
186
00:18:00,277 --> 00:18:02,661
Is that how I asked you to bring it?
Give it to me!
187
00:18:02,741 --> 00:18:04,069
Give it to me!
188
00:18:04,141 --> 00:18:05,679
Get inside!
189
00:18:07,446 --> 00:18:08,685
Thought you were going to go
away with it!
190
00:18:08,749 --> 00:18:09,861
Sit down!
191
00:18:09,925 --> 00:18:12,965
You! I'm going to cut your hair
clean!
192
00:18:13,030 --> 00:18:14,430
- Paul, what happened?
- Hush!
193
00:18:14,493 --> 00:18:16,084
What's all these airs and graces?
194
00:18:16,140 --> 00:18:18,228
Interactions with lovers
in the middle of the village?
195
00:18:18,285 --> 00:18:19,933
- What's going on in here?
- Shut up!
196
00:18:19,989 --> 00:18:21,197
Where's the letter, where's
the letter!
197
00:18:21,253 --> 00:18:23,221
- Here, here, here.
- Let me see!
198
00:18:27,053 --> 00:18:29,813
- "My dear Round Bums...
- Ahhh!
199
00:18:29,885 --> 00:18:31,574
Shut up!
200
00:18:31,662 --> 00:18:32,998
- Paul!
- Hush!
201
00:18:33,093 --> 00:18:35,197
"Round bums...."
202
00:18:35,291 --> 00:18:40,053
"don't get mad....just
teasing you, he he..."
203
00:18:41,469 --> 00:18:43,237
"he he"?
204
00:18:43,317 --> 00:18:45,102
Hush!
205
00:18:45,181 --> 00:18:47,822
"I've got you a surprise at noon."
206
00:18:47,893 --> 00:18:51,325
"I'll be waiting for you in our
olive tree, same time."
207
00:18:51,398 --> 00:18:53,276
"Kisses everywhere, Stephanos."
208
00:18:53,357 --> 00:18:55,469
- Everywhere?
- Stephanos?
209
00:18:55,565 --> 00:18:58,685
Paul, for the love of God, don't!
210
00:18:58,741 --> 00:19:00,797
- I'll kill you!
- Don't!
211
00:19:00,869 --> 00:19:03,413
This will save us all.
Leave me! Leave me!
212
00:19:08,421 --> 00:19:10,077
Father, father!
213
00:19:34,781 --> 00:19:39,070
Bacillus seems to be affective.
I see a slight reduce.
214
00:19:39,142 --> 00:19:40,774
May I see?
215
00:19:45,119 --> 00:19:47,421
Did everyone took the new
dosage during the last week?
216
00:19:47,509 --> 00:19:49,317
All six of them.
217
00:19:49,389 --> 00:19:51,749
I need new samples from them.
218
00:19:53,501 --> 00:19:54,885
Athena?
219
00:19:54,973 --> 00:19:58,958
- Have you notice any other side-effects?
- No, doctor.
220
00:19:59,030 --> 00:20:01,757
But the pain is unbareable
day by day.
221
00:20:01,829 --> 00:20:04,501
My bones are aching and
I feel like old woman.
222
00:20:04,565 --> 00:20:08,797
Patience. Be patient Athena.
We're in a good way..
223
00:20:08,885 --> 00:20:12,597
- I see no difference.
- Look closely.
224
00:20:21,221 --> 00:20:24,573
If the tests of the other patients have
the same indications
225
00:20:24,653 --> 00:20:27,493
we'll have to expand the
group of therapy.
226
00:20:27,557 --> 00:20:30,893
Find new volunteers.
227
00:20:34,661 --> 00:20:35,973
Christo!
228
00:20:52,158 --> 00:20:53,846
Dimitri?
229
00:20:53,918 --> 00:20:55,797
I'm over here, fishing!
230
00:21:01,573 --> 00:21:03,141
Helectra?
231
00:21:03,205 --> 00:21:07,421
I'm afraid she starts not to see.
232
00:21:07,502 --> 00:21:12,076
I'm really sad.
233
00:21:12,158 --> 00:21:17,669
And I can't hide it from her,
she figures me out right away.
234
00:21:17,749 --> 00:21:22,973
That's why, when the situation gets tough,
I grap my rod and come here,
235
00:21:23,045 --> 00:21:27,374
Talk to the sea and burst out.
236
00:21:27,454 --> 00:21:29,965
Leaving all behind.
237
00:21:33,021 --> 00:21:35,197
With Eugenia?
238
00:21:35,269 --> 00:21:37,709
How are you doing?
239
00:21:37,789 --> 00:21:39,445
Perfect you know.
240
00:21:42,685 --> 00:21:45,268
I do care a lot about her.
241
00:21:45,324 --> 00:21:47,517
Do you know that?
242
00:21:47,610 --> 00:21:50,101
I do.
243
00:21:50,197 --> 00:21:52,957
I think she cares about you too.
244
00:22:05,180 --> 00:22:07,180
Hi Antoni!
245
00:22:25,285 --> 00:22:28,013
- Hi Georgi.
- Hi.
246
00:22:28,093 --> 00:22:30,773
- Didn't Lapakis come?
- I go get him afterwards.
247
00:22:30,837 --> 00:22:32,653
When you do, tell him that he needs
to examine my daughter.
248
00:22:32,733 --> 00:22:34,981
- She has a strong cough and a fever.
- Really?
249
00:22:35,045 --> 00:22:36,974
I could examine your girl.
250
00:22:37,045 --> 00:22:39,364
Excuse me, you must
be the other doctor.
251
00:22:39,453 --> 00:22:42,589
- Kyritsis Nikolaos.
- Kapetanakis Vasilis.
252
00:22:42,653 --> 00:22:44,605
Eugenia's husband.
253
00:22:44,668 --> 00:22:46,525
Shall we?
254
00:22:46,605 --> 00:22:48,876
Wish you the best.
255
00:22:54,166 --> 00:22:56,797
One more!
256
00:23:04,854 --> 00:23:08,454
- You're the doctor from the island, right?
- Yes.
257
00:23:08,526 --> 00:23:12,070
- One of the two.
- I didn't know it had two doctors.
258
00:23:12,150 --> 00:23:15,198
Did you know father?
259
00:23:15,254 --> 00:23:17,342
Deep breath!
260
00:23:23,310 --> 00:23:25,598
Do you know my mother?
261
00:23:25,670 --> 00:23:28,094
Yes I do.
262
00:23:28,166 --> 00:23:30,774
Take a deep breath.
263
00:23:35,838 --> 00:23:37,805
One more.
264
00:23:41,389 --> 00:23:44,070
Doctor, may I ask you something?
265
00:23:44,150 --> 00:23:48,166
I haven's seen my mom...
266
00:23:48,246 --> 00:23:51,774
since I was 4 years old.
267
00:23:51,830 --> 00:23:55,358
I can't recall her well, just a little.
268
00:23:55,421 --> 00:23:58,725
Do I look like her?
269
00:23:58,805 --> 00:24:03,558
Yes, you do like her.
270
00:24:08,238 --> 00:24:11,309
Lift up....
271
00:24:15,934 --> 00:24:19,078
Take a deep breath.
272
00:24:21,582 --> 00:24:26,839
- Does my mom know to read?
- Stop with the questions.
273
00:24:26,934 --> 00:24:34,805
Yes, I think she does.
Turn around.
274
00:24:38,709 --> 00:24:41,798
- How about writing?
- Athena!
275
00:24:45,054 --> 00:24:46,797
Does she, doctor?
276
00:24:53,406 --> 00:24:55,742
Get me your son too.
277
00:24:55,829 --> 00:24:58,078
Why?
278
00:25:16,542 --> 00:25:18,669
Thank you.
279
00:26:11,822 --> 00:26:14,102
My beloved kids,
280
00:26:14,166 --> 00:26:18,182
It's been two weeks since I wrote you,
but don't think that I forgort you.
281
00:26:18,254 --> 00:26:21,198
You're in my thinking all the time.
282
00:26:21,270 --> 00:26:24,510
Each night, when I fall in bed,
I close my eyes
283
00:26:24,574 --> 00:26:28,494
and bring your image in my mind,
and I feel you're here.
284
00:26:28,549 --> 00:26:31,286
I hope this letter does reach to
you.
285
00:26:33,606 --> 00:26:38,246
I want you to behave wise,
and not upset your father.
286
00:26:38,310 --> 00:26:43,269
I'm praying to Virgin Mary to look
after you. I miss you so much.
287
00:26:43,342 --> 00:26:48,494
I feel happy when I'm thinking
of getting a letter from you
288
00:26:48,574 --> 00:26:51,549
I kiss you, and love you so much.
289
00:26:51,630 --> 00:26:53,862
Your mom.
290
00:27:25,342 --> 00:27:26,677
What's wrong?
291
00:27:26,717 --> 00:27:29,750
Why are you looking so down?
292
00:27:29,814 --> 00:27:31,414
Nicko...
293
00:27:31,486 --> 00:27:35,477
Eugenia's kids are sick.
294
00:27:42,494 --> 00:27:46,006
What do you mean sick?
295
00:27:49,590 --> 00:27:51,420
You know.
296
00:27:51,477 --> 00:27:55,453
Both of them?
297
00:27:55,525 --> 00:27:58,446
Nikolas examine them yesterday
in Plaka...
298
00:27:58,502 --> 00:28:02,102
and the tissue samples
are possitive.
299
00:28:02,173 --> 00:28:05,022
You must find a way to
tell this to their mom.
300
00:28:05,078 --> 00:28:07,973
They must soon get them here to the island.
301
00:28:14,454 --> 00:28:16,982
How about their father?
302
00:28:17,030 --> 00:28:19,662
He doesn't know anything yet.
303
00:28:21,942 --> 00:28:24,598
Do you prefer me to tell her?
304
00:28:29,245 --> 00:28:31,854
I know nothing yet.
305
00:28:38,414 --> 00:28:40,030
Nicko?
306
00:28:41,726 --> 00:28:46,317
You must tell Eugenia as soon as possible.
I'll tell this to their father.
307
00:28:59,726 --> 00:29:05,173
Doctor, I've heard that you're preparing
a new volunteers list for the medicine.
308
00:29:05,245 --> 00:29:08,325
Is it true?
309
00:29:08,446 --> 00:29:10,461
How do you know?
310
00:29:31,870 --> 00:29:34,278
- What's get you with this vase?
- I can't see.
311
00:29:34,350 --> 00:29:37,397
One more word from you,
312
00:29:37,469 --> 00:29:40,693
- and I'll throw you to the see.
- Stop talking!
313
00:29:43,525 --> 00:29:45,965
Sit down!
314
00:30:11,231 --> 00:30:12,494
Good afternoon
315
00:30:31,094 --> 00:30:35,478
- Welcome to our house.
- It's good to be here.
316
00:30:35,566 --> 00:30:37,455
Sit down son.
317
00:30:37,520 --> 00:30:41,558
- I brought you some raki from my village.
- Why? What's wrong with our raki?
318
00:30:41,638 --> 00:30:44,837
No...nothing.
319
00:30:53,669 --> 00:30:56,774
Vasilli, the tests were possitive.
320
00:30:56,878 --> 00:30:59,133
So?
321
00:30:59,189 --> 00:31:03,821
Both your children have leprosy.
322
00:31:20,726 --> 00:31:23,134
What should I do?
323
00:31:26,822 --> 00:31:29,902
Send them as soon as possible
to their mother in the island.
324
00:31:39,557 --> 00:31:41,501
Be patient.
325
00:32:36,022 --> 00:32:39,445
I want to mary her and make
her my wife.
326
00:32:39,520 --> 00:32:43,885
I' m not a ritch man, but I'm
not afraid working and...
327
00:32:43,950 --> 00:32:49,117
I give you my word
that she will have everything she wants.
328
00:32:55,245 --> 00:32:57,997
That simple, ha?
329
00:32:58,061 --> 00:33:01,574
- Paul!
- Shhh! Hush.
330
00:33:03,749 --> 00:33:06,598
I don't bite anything you say.
331
00:33:08,326 --> 00:33:11,549
The tavern belongs to our daughter,
332
00:33:11,629 --> 00:33:15,046
and I won't let any scum to
come and get it.
333
00:33:15,118 --> 00:33:19,781
So listen very carefully.
334
00:33:30,045 --> 00:33:35,678
Before I give you my daughter,
you'll come to work in the tavern.
335
00:33:35,749 --> 00:33:38,397
Unpaid...
336
00:33:38,477 --> 00:33:42,245
for as long as I say.
337
00:33:42,317 --> 00:33:46,126
Before you become a member of
this family, I'll test you.
338
00:33:48,725 --> 00:33:52,174
On Sundays, when you don't
work for Vandoulaki
339
00:33:52,285 --> 00:33:55,717
you'll be here for work at six sharp.
340
00:33:55,821 --> 00:33:59,941
And by nights you'll help
with the dishes.
341
00:34:04,718 --> 00:34:07,342
Deal?
342
00:34:11,821 --> 00:34:15,286
What's wrong. Cat ate your tongue?
343
00:34:36,918 --> 00:34:38,581
Thank you.
344
00:34:41,174 --> 00:34:44,797
- Like it?
-It's nice, husband.
345
00:34:44,892 --> 00:34:47,597
Cheers to what?
346
00:34:51,877 --> 00:34:54,493
To a good corp?
347
00:34:54,557 --> 00:34:57,045
I'd like to take me for a walk
more often.
348
00:34:57,117 --> 00:35:00,093
and stop thinking so much
about work.
349
00:35:00,166 --> 00:35:03,925
Without it, Anna, we couldn't
go for a walk.
350
00:35:04,005 --> 00:35:06,077
Don't start again, please.
351
00:35:06,141 --> 00:35:10,733
Anna, Anna is that you?
352
00:35:10,805 --> 00:35:15,069
- Doctor?
- I hardly recognized you.
353
00:35:15,141 --> 00:35:20,381
- After so long, ha? Are you ok?
- I'm fine.
354
00:35:23,517 --> 00:35:25,157
Just fine.
355
00:35:25,221 --> 00:35:30,485
- And you must be the husband.
- Antreas Vandoulakis. Hallo.
356
00:35:30,558 --> 00:35:34,917
I know your wife since...she was so little.
Her father....
357
00:35:34,998 --> 00:35:38,829
- is the ferryman with whom we come and go to...
- Mr Christos Lapakis is a doctor in
358
00:35:38,894 --> 00:35:43,125
Plaka and Elounta. And when we were young
he was performing tricks for us.
359
00:35:43,197 --> 00:35:46,133
- Remember the tricks doctor?
- Are you joking?
360
00:35:46,205 --> 00:35:49,413
If it weren't for that, you wouldn't
stay quiet to examine you.
361
00:35:53,158 --> 00:35:57,676
Your father-in-law has
a great sympathy for you. You should know that.
362
00:35:57,749 --> 00:36:00,669
Me too.
363
00:36:02,549 --> 00:36:05,357
- Come sit with us.
- thank you but...
364
00:36:05,461 --> 00:36:08,909
my company waits for me over there.
Thank you.
365
00:36:08,989 --> 00:36:12,077
Nice seeing you.
Bon appetite.
366
00:36:12,173 --> 00:36:13,964
- Good night.
- Goodnight.
367
00:36:19,789 --> 00:36:24,117
- Where does your father go the doctor by boat?
- From Plaka to Elounta.
368
00:36:24,213 --> 00:36:27,341
What should we eat?
369
00:36:27,405 --> 00:36:30,563
Rubbish. If the English weren't interfere
with us,
370
00:36:30,642 --> 00:36:33,555
we could have come through
with the civil war.
371
00:36:33,619 --> 00:36:35,971
If we did have luck of a proper Authority
372
00:36:36,059 --> 00:36:39,123
to give us the right directions,
373
00:36:39,186 --> 00:36:41,659
then no foreigners
would interfere with our country.
374
00:36:41,731 --> 00:36:43,690
It's been ten years since
we last vote.
375
00:36:43,778 --> 00:36:45,490
Sure! As if it's government's fault.
376
00:36:45,571 --> 00:36:50,235
I think you forgot already the neckings and
the bargains with the Germans ha?
377
00:36:50,307 --> 00:36:53,562
Who was selling his house for
a can of oil? A German?
378
00:36:53,658 --> 00:36:56,355
No, it was a Greek, goddamn our race!
A Greek one!
379
00:36:56,451 --> 00:36:58,970
- Father, leave it be...
- Goddamn traitors, I'm furious.
380
00:37:02,730 --> 00:37:05,883
- Vasilli, are you ok?
- Georgi...
381
00:37:05,979 --> 00:37:09,195
spare me.
382
00:37:10,858 --> 00:37:13,282
Suite yourself.
383
00:37:19,947 --> 00:37:24,675
Hey! Will you bring me some raki?
384
00:37:27,243 --> 00:37:29,986
It's so cold tonight.
385
00:37:38,499 --> 00:37:41,867
I have to go. I must get some
food to Dimitri.
386
00:37:57,644 --> 00:38:01,395
Wouldn't be a good idea
to bring your stuff here?
387
00:38:03,858 --> 00:38:06,355
Some day.
388
00:38:06,434 --> 00:38:09,066
When the time comes.
389
00:38:18,547 --> 00:38:20,610
What's wrong?
390
00:38:25,587 --> 00:38:29,082
Kyritsis, the doctor...
391
00:38:32,323 --> 00:38:36,555
examine your kids.
392
00:38:39,346 --> 00:38:41,266
And?
393
00:38:43,147 --> 00:38:47,427
They must come here.
394
00:38:47,483 --> 00:38:51,106
They're both sick.
395
00:39:10,275 --> 00:39:12,771
Ok Vasilli, that's enough.
Come.
396
00:39:12,842 --> 00:39:14,842
Time to go home ok?
397
00:39:16,242 --> 00:39:18,267
Poor guy.
398
00:39:30,275 --> 00:39:33,554
Father! Father!
399
00:39:33,634 --> 00:39:35,626
Wake up!
400
00:39:36,722 --> 00:39:38,514
Is he alive?
401
00:39:42,674 --> 00:39:44,875
Of course, he's breathing.
402
00:39:46,114 --> 00:39:47,977
Get up!
403
00:39:52,442 --> 00:39:56,050
Come on, get up, you're late
for the bakery. Get up.
404
00:39:56,133 --> 00:39:59,218
Your shirt stinks, should I take off?
405
00:39:59,290 --> 00:40:01,011
Come on, get up!
406
00:40:01,091 --> 00:40:02,978
Get up!
407
00:40:08,579 --> 00:40:12,722
- Why can't we go to school?
- Because!
408
00:40:16,555 --> 00:40:21,059
Do we have to be locked up in the house
whenever you get mad?
409
00:40:21,139 --> 00:40:24,218
- We have work to do today.
- What kind of work?
410
00:40:24,306 --> 00:40:28,562
Drink your milk and I'll tell you...
411
00:40:39,066 --> 00:40:41,466
The doctor that examined you the other day...
412
00:40:41,546 --> 00:40:46,618
said that now you can go to
the island and see your mother.
413
00:40:46,698 --> 00:40:49,371
But only the sick ones go there.
414
00:40:58,171 --> 00:40:59,570
I'd like to see mom but I don't want
to get sick and die.
415
00:40:59,641 --> 00:41:05,202
- you won't get sick.
- I'm afraid. I'm not going.
416
00:41:05,283 --> 00:41:09,187
And if we get infected, then what?
417
00:41:09,282 --> 00:41:16,242
Doctor said you have already the disease.
418
00:41:16,338 --> 00:41:20,986
And those who have it, can't
get much more infected.
419
00:42:23,251 --> 00:42:25,195
- Leuteri!
- I don' t want to go!
420
00:42:27,859 --> 00:42:30,426
Leave me!
31173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.