Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,700
♪If not for you♪
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,960
♪I wouldn't have wanted
to make a name for myself♪
3
00:00:14,620 --> 00:00:15,940
♪Only when I have your love♪
4
00:00:15,940 --> 00:00:19,310
♪Is my invincibility not in vain♪
5
00:00:19,860 --> 00:00:21,330
♪The towering peaks I've conquered♪
6
00:00:21,330 --> 00:00:22,600
♪Leave me♪
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,670
♪Feeling empty♪
8
00:00:24,670 --> 00:00:27,260
♪I've given everything♪
9
00:00:28,130 --> 00:00:29,210
♪Just to follow you♪
10
00:00:29,210 --> 00:00:31,900
♪Through life and death♪
11
00:00:32,689 --> 00:00:34,500
♪Could it be that love♪
12
00:00:34,500 --> 00:00:37,670
♪Is the true end of this life♪
13
00:00:37,880 --> 00:00:39,680
♪Why does every battle♪
14
00:00:39,680 --> 00:00:42,890
♪Bring deeper pain♪
15
00:00:43,290 --> 00:00:44,990
♪I never got it♪
16
00:00:44,990 --> 00:00:46,420
♪You once promised me♪
17
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
♪You'd give me ordinary days♪
18
00:00:48,510 --> 00:00:49,620
♪Then I'd rather♪
19
00:00:50,020 --> 00:00:53,620
♪Face blades and fall♪
20
00:00:53,800 --> 00:00:59,010
♪Into your arms instead of the clouds♪
21
00:00:59,010 --> 00:01:02,210
♪I'll pass through layers of fog♪
22
00:01:02,210 --> 00:01:04,019
♪And barriers♪
23
00:01:04,300 --> 00:01:07,410
♪The world's rights and wrongs,
wins and losses♪
24
00:01:07,410 --> 00:01:09,600
♪Who's to weigh their worth♪
25
00:01:09,600 --> 00:01:11,060
♪Only love♪
26
00:01:11,060 --> 00:01:15,650
♪Gives me a sky as wide as the sea♪
27
00:01:17,380 --> 00:01:24,120
♪I only want to be your hero♪
28
00:01:25,240 --> 00:01:29,140
=The Prisoner of Beauty=
29
00:01:29,380 --> 00:01:32,180
=Episode 19=
30
00:01:33,500 --> 00:01:34,860
Every time we go to the battle,
31
00:01:35,780 --> 00:01:37,860
we leave them at home.
32
00:01:39,140 --> 00:01:41,780
We weren't born on the same day,
33
00:01:42,500 --> 00:01:43,420
and I guess
34
00:01:43,660 --> 00:01:45,700
we won't die on the same day either.
35
00:01:47,420 --> 00:01:48,340
But one day,
36
00:01:48,860 --> 00:01:50,340
even if all four of us are gone,
37
00:01:51,580 --> 00:01:53,300
burying these miniature weapons together
38
00:01:54,140 --> 00:01:55,700
will mean we'll always be brothers.
39
00:01:59,300 --> 00:02:00,140
So,
40
00:02:03,740 --> 00:02:05,380
I want you to have this.
41
00:02:10,699 --> 00:02:11,700
This...
42
00:02:11,900 --> 00:02:13,380
Why are you giving it to me?
43
00:02:13,580 --> 00:02:14,820
This is my most treasured thing.
44
00:02:14,820 --> 00:02:16,100
I just want to give it to you.
45
00:02:17,300 --> 00:02:18,140
Well...
46
00:02:18,980 --> 00:02:21,300
Why do you want to give it to me?
47
00:02:31,300 --> 00:02:33,300
Just keep it for me.
48
00:02:34,900 --> 00:02:35,820
Seeing it
49
00:02:36,420 --> 00:02:37,860
will be like seeing me.
50
00:02:43,579 --> 00:02:45,420
I don't want to see you at all.
51
00:03:23,540 --> 00:03:24,380
What's going on?
52
00:03:26,260 --> 00:03:27,579
- What's wrong?
- Let's talk.
53
00:03:27,579 --> 00:03:28,860
- Wait.
- Let's have a talk.
54
00:03:28,860 --> 00:03:29,860
What are you doing?
55
00:03:30,460 --> 00:03:32,140
- What are you doing?
- Come on.
56
00:03:32,860 --> 00:03:34,300
Let go of me. What are you doing?
57
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
Stand there.
58
00:03:36,300 --> 00:03:37,420
What is this about?
59
00:03:39,140 --> 00:03:40,300
Someone claims
60
00:03:40,300 --> 00:03:42,540
they have blood feuds with Yanzhou
61
00:03:42,540 --> 00:03:43,579
and the feud will remain,
62
00:03:43,640 --> 00:03:44,579
but look what happened.
63
00:03:44,579 --> 00:03:47,020
They say they're devoted to the Lord
64
00:03:47,020 --> 00:03:48,700
and have no intention of marrying.
65
00:03:48,700 --> 00:03:49,540
Look what happened.
66
00:03:49,860 --> 00:03:50,700
Someone...
67
00:03:50,700 --> 00:03:51,579
Alright.
68
00:03:51,579 --> 00:03:52,540
Enough about it.
69
00:03:54,140 --> 00:03:56,579
It's my fault
70
00:03:56,579 --> 00:03:57,860
for not telling you.
71
00:03:58,020 --> 00:03:59,220
I'll accept whatever you want
72
00:03:59,220 --> 00:04:00,060
to do to me.
73
00:04:01,540 --> 00:04:02,580
If you ask me...
74
00:04:02,580 --> 00:04:03,620
I'm not asking you.
75
00:04:04,060 --> 00:04:04,900
How about this?
76
00:04:05,020 --> 00:04:06,860
I'll give you all my possessions
77
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
and salary.
78
00:04:07,860 --> 00:04:08,700
What do you think?
79
00:04:08,700 --> 00:04:09,940
What are you saying?
80
00:04:10,820 --> 00:04:12,180
We've been through life
81
00:04:12,180 --> 00:04:13,380
and death together.
82
00:04:13,580 --> 00:04:14,940
How can I have your salary?
83
00:04:15,700 --> 00:04:17,700
Besides, who wants your minimum salary?
84
00:04:19,060 --> 00:04:20,380
Give me your little gold dart.
85
00:04:20,640 --> 00:04:21,579
Let me keep it for you.
86
00:04:21,579 --> 00:04:22,420
Fine, fine.
87
00:04:22,820 --> 00:04:24,740
Xiaotao and I...
88
00:04:24,740 --> 00:04:25,580
Who said
89
00:04:26,180 --> 00:04:28,260
they'd never marry a Qiao?
90
00:04:28,260 --> 00:04:29,400
She's not a Qiao.
91
00:04:29,440 --> 00:04:31,380
You said you wouldn't marry
a girl from Yanzhou.
92
00:04:31,420 --> 00:04:32,260
I...
93
00:04:33,300 --> 00:04:35,180
The Lord married the Lady.
94
00:04:35,180 --> 00:04:36,180
That's different!
95
00:04:36,180 --> 00:04:37,700
How dare you mention the Lord?
96
00:04:38,260 --> 00:04:41,820
He brought his bride back to Yujun,
97
00:04:41,820 --> 00:04:43,960
but you'd be marrying into Kangjun.
98
00:04:43,960 --> 00:04:44,810
Not the same at all.
99
00:04:44,820 --> 00:04:45,690
- Come on.
- It's...
100
00:04:45,760 --> 00:04:47,260
You're going to marry into her family?
101
00:04:47,260 --> 00:04:48,280
Throw him into the river.
102
00:04:48,280 --> 00:04:50,380
- Throw him.
- What? No, no.
103
00:04:50,420 --> 00:04:52,180
- Careful.
- Throw him into the river.
104
00:05:04,500 --> 00:05:05,340
My Lord.
105
00:05:05,700 --> 00:05:06,540
My Lady.
106
00:05:09,180 --> 00:05:10,700
Isn't it the gift
107
00:05:10,700 --> 00:05:12,260
I gave to Wei Liang?
108
00:05:12,260 --> 00:05:13,260
Why do you have it?
109
00:05:14,420 --> 00:05:15,380
No.
110
00:05:15,380 --> 00:05:16,820
You're mistaken.
111
00:05:17,080 --> 00:05:18,480
- It's in your hand...
- My Lord.
112
00:05:18,500 --> 00:05:20,620
Let's go, or the market will close.
113
00:05:32,740 --> 00:05:34,500
So, you already knew
114
00:05:34,740 --> 00:05:35,940
that Wei Liang liked Xiaotao.
115
00:05:36,820 --> 00:05:38,940
Only slightly earlier than you.
116
00:05:40,740 --> 00:05:41,620
No wonder
117
00:05:42,300 --> 00:05:44,380
he refused to marry
118
00:05:44,380 --> 00:05:45,500
Yuan Wang's daughter.
119
00:05:45,740 --> 00:05:47,140
What do you think?
120
00:05:48,260 --> 00:05:49,180
Think about what?
121
00:05:50,620 --> 00:05:51,620
If Wei Liang
122
00:05:51,820 --> 00:05:53,740
wants to marry Xiaotao,
123
00:05:53,940 --> 00:05:55,260
would you agree?
124
00:05:55,620 --> 00:05:57,260
She's from my family, after all.
125
00:05:57,740 --> 00:05:59,020
Why wouldn't I agree?
126
00:05:59,400 --> 00:06:00,500
No matter where she's from,
127
00:06:00,580 --> 00:06:01,600
once she marries a Wei,
128
00:06:01,600 --> 00:06:02,700
she's part of the Wei Clan.
129
00:06:03,500 --> 00:06:04,340
You too.
130
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
My Lord...
131
00:06:17,060 --> 00:06:17,900
What's wrong?
132
00:06:18,420 --> 00:06:19,520
Did I say something wrong?
133
00:06:20,240 --> 00:06:22,260
We used to doubt each other,
134
00:06:22,700 --> 00:06:23,820
but now,
135
00:06:23,820 --> 00:06:25,500
you're helping me with the canal.
136
00:06:33,260 --> 00:06:34,300
What's wrong?
137
00:06:37,620 --> 00:06:39,020
(Cake)
Why are you walking so fast?
138
00:06:40,260 --> 00:06:42,180
My mother said all girls love sweets.
139
00:06:42,180 --> 00:06:43,500
Perfect for the Lady.
140
00:06:44,060 --> 00:06:44,900
Sir, here.
141
00:06:44,900 --> 00:06:48,230
♪Wondering why you've slowed down♪
142
00:06:48,300 --> 00:06:49,820
The Lady knew how to read at three
143
00:06:49,820 --> 00:06:50,940
and recited poems at five.
144
00:06:51,020 --> 00:06:52,420
Books should be a good gift.
145
00:06:54,720 --> 00:06:58,280
♪Stay by your side while you embroider♪
146
00:06:58,659 --> 00:07:02,990
♪If we're meant to be by accident♪
147
00:07:03,280 --> 00:07:06,790
♪Embracing in joy♪
148
00:07:07,940 --> 00:07:08,820
My Lady, please.
149
00:07:09,300 --> 00:07:11,580
What kind of jewelry
would you like today?
150
00:07:12,060 --> 00:07:13,060
You might not know,
151
00:07:13,060 --> 00:07:15,300
but we have a full range here.
152
00:07:17,740 --> 00:07:19,180
A jade hairpin,
153
00:07:19,180 --> 00:07:20,620
a pearl jingling hairpin,
154
00:07:20,620 --> 00:07:22,300
and a feather-inlaid hairpin.
155
00:07:22,300 --> 00:07:23,180
I'm sure the Lady
156
00:07:23,180 --> 00:07:25,060
will like them.
157
00:07:26,180 --> 00:07:27,580
Do you like these things?
158
00:07:27,620 --> 00:07:29,740
What girl doesn't like jewelry?
159
00:07:32,260 --> 00:07:33,740
How about this one and this one?
160
00:07:33,740 --> 00:07:34,580
Do you like them?
161
00:07:35,940 --> 00:07:38,500
So, you do know what I like.
162
00:07:39,620 --> 00:07:41,060
I don't know anything about this.
163
00:07:41,500 --> 00:07:42,620
These were picked out
164
00:07:42,860 --> 00:07:43,820
by Wei Qu.
165
00:07:44,620 --> 00:07:46,500
I thought you weren't so shallow.
166
00:08:12,740 --> 00:08:14,740
My Lady, why are you back so soon?
167
00:08:18,620 --> 00:08:20,620
Did the Lord upset you again?
168
00:08:21,130 --> 00:08:21,980
Tao, listen to me.
169
00:08:21,980 --> 00:08:23,540
Don't talk to the Wei men anymore.
170
00:08:25,140 --> 00:08:25,980
Well...
171
00:08:26,780 --> 00:08:27,860
What do you mean?
172
00:08:28,500 --> 00:08:30,140
All they can do is fight.
173
00:08:30,140 --> 00:08:31,500
They're not romantic at all.
174
00:08:33,620 --> 00:08:34,740
That's true.
175
00:08:40,020 --> 00:08:41,100
Wei Liang gave you this?
176
00:08:41,780 --> 00:08:42,620
Look.
177
00:08:45,900 --> 00:08:48,540
They have the same gift-giving habits.
178
00:08:48,860 --> 00:08:50,380
War horses and darts.
179
00:08:51,460 --> 00:08:52,500
It's different.
180
00:08:52,900 --> 00:08:54,100
Wei Liang said
181
00:08:54,620 --> 00:08:57,660
this is as precious to him as his life.
182
00:08:57,980 --> 00:08:59,620
That's why he gave it to me.
183
00:09:02,140 --> 00:09:03,860
How thoughtful.
184
00:09:08,460 --> 00:09:10,260
Careful, My Lady.
185
00:09:10,260 --> 00:09:11,260
Don't drop it.
186
00:09:11,460 --> 00:09:13,020
How could I dare drop his gift to you?
187
00:09:13,020 --> 00:09:13,860
You keep it.
188
00:09:14,620 --> 00:09:15,620
It's not that.
189
00:09:16,220 --> 00:09:18,460
This was a gift from the Lord,
190
00:09:18,620 --> 00:09:19,540
so we can't drop it.
191
00:09:20,620 --> 00:09:21,460
The Lord?
192
00:09:23,140 --> 00:09:24,140
Wei Liang said
193
00:09:24,140 --> 00:09:25,020
the four of them
194
00:09:25,020 --> 00:09:26,860
each have a little weapon.
195
00:09:27,380 --> 00:09:29,500
Wei Qu has a pair
of short and long swords.
196
00:09:29,740 --> 00:09:31,860
Wei Xiao has a little gold bow.
197
00:09:32,260 --> 00:09:33,780
Wei Duo has a little saber.
198
00:09:34,260 --> 00:09:35,460
The Lord
199
00:09:35,460 --> 00:09:37,020
especially had them made
200
00:09:37,020 --> 00:09:38,380
based on their preferences.
201
00:09:40,980 --> 00:09:43,500
So, the Wei men know how to give gifts,
202
00:09:43,780 --> 00:09:46,020
and the Lord is no exception.
203
00:09:46,020 --> 00:09:48,020
He just doesn't know how to give me one.
204
00:09:48,540 --> 00:09:49,740
It's my fault then?
205
00:09:51,380 --> 00:09:52,740
The Lord...
206
00:09:55,380 --> 00:09:56,220
My Lord.
207
00:09:56,260 --> 00:09:58,140
You didn't even wait for me.
Why walk so fast?
208
00:09:58,310 --> 00:09:59,200
Here.
209
00:09:59,220 --> 00:10:00,740
You've been in the army for years,
210
00:10:00,740 --> 00:10:02,100
so you always walk fast.
211
00:10:02,740 --> 00:10:04,380
I have to walk faster to keep up.
212
00:10:05,460 --> 00:10:06,740
That's not necessary.
213
00:10:08,500 --> 00:10:09,740
You picked out all the presents.
214
00:10:09,740 --> 00:10:10,980
I've brought them back for you.
215
00:10:11,220 --> 00:10:12,860
They're just local gifts
216
00:10:12,860 --> 00:10:14,260
for Grandmother and Mother.
217
00:10:15,020 --> 00:10:16,260
Still, thank you, My Lord.
218
00:10:18,100 --> 00:10:19,620
These are for Grandmother and Mother?
219
00:10:20,740 --> 00:10:22,380
I thought they were for you.
220
00:10:22,660 --> 00:10:23,660
I don't need them.
221
00:10:24,500 --> 00:10:26,620
I have those 500 war horses, right?
222
00:10:27,500 --> 00:10:28,460
I knew
223
00:10:28,780 --> 00:10:30,380
you'd like the war horses too.
224
00:10:37,340 --> 00:10:39,740
We'll return to Yujun early tomorrow.
225
00:10:40,020 --> 00:10:41,560
Take some time to rest.
226
00:10:41,560 --> 00:10:43,820
There are still a few things
to wrap up about the canal.
227
00:10:43,980 --> 00:10:44,860
I'll go to work.
228
00:10:55,740 --> 00:10:57,220
Since you say these
229
00:10:57,220 --> 00:10:58,860
are all for Grandmother and Mother,
230
00:11:02,860 --> 00:11:03,780
then consider it
231
00:11:04,860 --> 00:11:05,940
something I picked for you.
232
00:11:25,140 --> 00:11:26,220
It's better than war horses.
233
00:11:28,860 --> 00:11:30,020
See?
234
00:11:30,500 --> 00:11:31,860
He still
235
00:11:31,860 --> 00:11:33,220
learned something.
236
00:11:34,460 --> 00:11:36,140
I just need to try a little harder.
237
00:11:38,100 --> 00:11:39,260
But we're leaving
238
00:11:39,460 --> 00:11:41,380
for Yujun tomorrow.
239
00:11:42,260 --> 00:11:44,460
What? You don't want to go back?
240
00:11:45,900 --> 00:11:46,860
It's not that.
241
00:11:46,860 --> 00:11:48,460
I just don't want to waste my efforts.
242
00:11:50,260 --> 00:11:51,500
Go bring Yang Feng to me.
243
00:11:51,980 --> 00:11:52,820
Yes.
244
00:11:59,980 --> 00:12:03,100
(Boya, Yanzhou, General's Mansion)
245
00:12:19,980 --> 00:12:20,820
Fan.
246
00:12:21,780 --> 00:12:22,740
What do you want?
247
00:12:25,140 --> 00:12:26,140
Nothing.
248
00:12:26,140 --> 00:12:28,500
I'm just used to snacking on sour plums
249
00:12:28,500 --> 00:12:29,860
when I do needlework.
250
00:12:29,860 --> 00:12:30,740
It's nothing.
251
00:12:40,380 --> 00:12:41,220
My Lord.
252
00:12:44,980 --> 00:12:46,140
How improper.
253
00:12:46,260 --> 00:12:47,820
I'm not even going to bother with you.
254
00:12:53,740 --> 00:12:54,580
My Lord,
255
00:12:54,980 --> 00:12:56,780
the Lady will be ready shortly.
256
00:13:03,260 --> 00:13:04,100
How troublesome.
257
00:13:11,020 --> 00:13:12,140
Generals.
258
00:13:13,900 --> 00:13:14,900
Thank you for this.
259
00:13:15,380 --> 00:13:16,380
It's my duty.
260
00:13:16,500 --> 00:13:18,550
- He's still unreliable.
- As for the canal,
261
00:13:18,560 --> 00:13:20,990
- It's been years.
- I do have some experience.
262
00:13:24,140 --> 00:13:25,620
Look at how ingratiating he is.
263
00:13:26,620 --> 00:13:27,780
You two,
264
00:13:27,780 --> 00:13:28,980
enough already.
265
00:13:28,980 --> 00:13:30,340
It's as if he'd get promoted.
266
00:13:34,620 --> 00:13:35,460
Wei Liang.
267
00:13:36,660 --> 00:13:37,690
- Come.
- My Lord.
268
00:13:39,380 --> 00:13:40,220
Let me ask you.
269
00:13:41,140 --> 00:13:43,220
Why did you give away
270
00:13:43,500 --> 00:13:44,780
the little gold dart from me?
271
00:13:45,860 --> 00:13:47,020
My Lord.
272
00:13:47,620 --> 00:13:49,660
You refused Yuan Wang's daughter
273
00:13:49,860 --> 00:13:51,220
because you like Xiaotao.
274
00:13:51,540 --> 00:13:52,740
Why didn't you tell me?
275
00:13:53,860 --> 00:13:55,860
I was afraid you wouldn't approve.
276
00:13:55,860 --> 00:13:57,460
But you still like her even so?
277
00:13:59,140 --> 00:14:00,780
I couldn't help it.
278
00:14:02,860 --> 00:14:03,780
Five years ago,
279
00:14:03,780 --> 00:14:05,620
when we retook Yunzhong,
280
00:14:05,780 --> 00:14:07,940
you stayed still
even the when fire burned your back
281
00:14:07,940 --> 00:14:09,660
just to stay hidden.
282
00:14:09,900 --> 00:14:11,740
And now you can't help it with this?
283
00:14:12,340 --> 00:14:14,140
It's true.
284
00:14:14,500 --> 00:14:16,380
Every time I'm working in the office,
285
00:14:16,380 --> 00:14:18,140
I can't stop thinking about her.
286
00:14:18,320 --> 00:14:20,420
Whenever there's something
delicious or interesting,
287
00:14:20,420 --> 00:14:22,340
she's the first one who comes to mind.
288
00:14:22,860 --> 00:14:24,100
When she's upset,
289
00:14:24,460 --> 00:14:26,620
I lose sleep for nights.
290
00:14:27,020 --> 00:14:28,860
When she's happy, I'm happy.
291
00:14:28,860 --> 00:14:31,140
When she's sad, I'm sad too.
292
00:14:31,380 --> 00:14:33,220
I just can't help it.
293
00:14:38,500 --> 00:14:39,620
They say
294
00:14:41,500 --> 00:14:43,660
even heroes fall for belles.
295
00:14:46,380 --> 00:14:47,500
You're no exception too.
296
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
My Lord,
297
00:14:52,860 --> 00:14:55,540
feelings are complicated.
298
00:14:56,500 --> 00:14:57,900
You've never been in love,
299
00:14:57,900 --> 00:14:59,220
so you don't understand.
300
00:15:00,900 --> 00:15:01,740
My Lord,
301
00:15:01,860 --> 00:15:03,380
what do you mean by "too"?
302
00:15:06,620 --> 00:15:07,460
Right.
303
00:15:08,260 --> 00:15:09,660
You're right. I don't understand.
304
00:15:09,660 --> 00:15:10,860
Good thing we haven't left yet.
305
00:15:10,860 --> 00:15:12,160
The prefect is right over there.
306
00:15:12,260 --> 00:15:13,100
I'll go tell him now
307
00:15:13,100 --> 00:15:14,260
I approve of the marriage.
308
00:15:14,280 --> 00:15:15,140
Stay and get married.
309
00:15:15,140 --> 00:15:16,260
No, no. My Lord.
310
00:15:16,260 --> 00:15:19,020
I was wrong. I'm sorry.
311
00:15:21,860 --> 00:15:22,740
My Lord.
312
00:16:08,860 --> 00:16:09,700
My Lord.
313
00:16:10,340 --> 00:16:11,740
Since you're ready,
314
00:16:11,740 --> 00:16:12,780
let's depart then.
315
00:16:15,540 --> 00:16:16,460
Everyone,
316
00:16:16,460 --> 00:16:17,620
I'll leave the Yongning Canal
317
00:16:17,620 --> 00:16:18,660
to your care.
318
00:16:19,380 --> 00:16:21,020
We'll do our best.
319
00:16:22,140 --> 00:16:22,980
Let's go.
320
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
This is bad.
321
00:16:27,900 --> 00:16:29,740
Very bad.
322
00:16:30,260 --> 00:16:31,740
Tell me. What happened?
323
00:16:32,060 --> 00:16:32,910
What's wrong?
324
00:16:32,980 --> 00:16:35,020
I have a copy of The Waterway Classic,
325
00:16:35,260 --> 00:16:38,140
which records rivers and tributaries.
326
00:16:38,380 --> 00:16:40,260
I should've brought it
to help with the canal.
327
00:16:40,260 --> 00:16:42,260
But
328
00:16:42,260 --> 00:16:43,860
my useless brain...
329
00:16:44,020 --> 00:16:44,990
I completely forgot.
330
00:16:44,990 --> 00:16:46,100
Forgot?
331
00:16:46,420 --> 00:16:48,020
How could you forget?
332
00:16:49,120 --> 00:16:50,500
It's a miracle you even remembered
333
00:16:50,500 --> 00:16:51,780
to bring yourself.
334
00:16:52,220 --> 00:16:55,260
I shouldn't have troubled you, My Lord,
335
00:16:55,260 --> 00:16:56,100
but this book
336
00:16:56,220 --> 00:16:58,300
concerns our schedule.
337
00:16:58,420 --> 00:17:00,700
So, I must ask you
338
00:17:01,180 --> 00:17:02,500
to fetch it for me.
339
00:17:02,740 --> 00:17:04,940
You're so phony.
340
00:17:05,220 --> 00:17:07,420
If you truly wanted to help
with our canal,
341
00:17:07,460 --> 00:17:08,940
how could you forget it?
342
00:17:08,940 --> 00:17:09,819
Shut up.
343
00:17:09,819 --> 00:17:11,020
Do you truly care?
344
00:17:12,180 --> 00:17:13,099
My Lord.
345
00:17:15,540 --> 00:17:16,380
It's fine.
346
00:17:16,819 --> 00:17:17,980
It's not a big deal.
347
00:17:18,660 --> 00:17:19,740
I'll send someone
348
00:17:19,740 --> 00:17:21,420
to Panyi to retrieve the book for you.
349
00:17:21,940 --> 00:17:22,780
Why not
350
00:17:22,940 --> 00:17:25,220
go with us?
351
00:17:25,220 --> 00:17:26,740
That would be ideal.
352
00:17:27,300 --> 00:17:30,300
If you can handle it personally,
353
00:17:30,660 --> 00:17:31,740
that'll be perfect.
354
00:17:31,740 --> 00:17:32,580
Hold on.
355
00:17:33,500 --> 00:17:34,740
Are you sending the Lord of Wei
356
00:17:34,740 --> 00:17:35,900
all the way to Panyi
357
00:17:35,900 --> 00:17:37,180
just to fetch a book?
358
00:17:39,260 --> 00:17:40,500
Lord Zhen, don't rush.
359
00:17:40,660 --> 00:17:41,900
On the way to Panyi,
360
00:17:41,900 --> 00:17:43,740
we'll follow the waterway.
361
00:17:43,830 --> 00:17:45,500
We can check progress
362
00:17:45,500 --> 00:17:47,020
on the later phase of the canal
363
00:17:47,370 --> 00:17:48,980
and also revisit old places.
364
00:17:48,980 --> 00:17:51,300
Besides, we can retrieve the book.
365
00:17:51,500 --> 00:17:53,020
That's a triple win.
366
00:17:53,020 --> 00:17:54,740
Just as the Lady said,
367
00:17:54,740 --> 00:17:58,460
that's why I dared ask you to go.
368
00:18:01,500 --> 00:18:03,060
My Lord, what do you think?
369
00:18:03,820 --> 00:18:04,660
Last time,
370
00:18:04,660 --> 00:18:07,020
we did a lot in Panyi.
371
00:18:07,580 --> 00:18:09,660
I'd like to go back too.
372
00:18:14,820 --> 00:18:15,660
Alright.
373
00:18:16,300 --> 00:18:17,660
Let's do as the Lady says.
374
00:18:18,780 --> 00:18:19,740
Let's go to Panyi.
375
00:18:19,860 --> 00:18:21,740
Thank you, My Lord.
376
00:18:23,060 --> 00:18:23,900
Let's go.
377
00:18:27,580 --> 00:18:28,740
You get in the carriage first.
378
00:18:45,300 --> 00:18:47,060
Did you see that, My Lady?
379
00:18:47,060 --> 00:18:48,540
Just now, the Lord was staring at you
380
00:18:48,540 --> 00:18:49,940
as if he was captivated.
381
00:18:58,740 --> 00:19:03,060
(Boya, Yanzhou)
382
00:19:03,060 --> 00:19:04,020
(General's Mansion)
383
00:19:04,020 --> 00:19:05,900
- My Lady.
- My Lady.
384
00:19:07,940 --> 00:19:08,780
My Lady.
385
00:19:10,180 --> 00:19:11,020
My Lady.
386
00:19:13,260 --> 00:19:14,100
Bi Zhi.
387
00:19:14,460 --> 00:19:15,300
Bi Zhi.
388
00:19:15,820 --> 00:19:17,260
Can you hear me?
389
00:19:17,820 --> 00:19:19,220
Xing, fetch the physician.
390
00:19:19,220 --> 00:19:20,060
Yes.
391
00:19:25,020 --> 00:19:27,020
Were you picking sour plums for me?
392
00:19:27,580 --> 00:19:28,780
Two days ago, the general asked
393
00:19:28,820 --> 00:19:30,300
where sour plums grow.
394
00:19:30,460 --> 00:19:31,740
I told him
395
00:19:31,740 --> 00:19:32,780
Mount Bang.
396
00:19:33,220 --> 00:19:35,460
But he collapsed at the city gate.
397
00:19:35,460 --> 00:19:37,020
Maybe he fell and got hurt
398
00:19:37,020 --> 00:19:37,940
while picking.
399
00:19:38,940 --> 00:19:40,740
This is a blade wound.
400
00:19:41,460 --> 00:19:43,260
It must've been Xue Tai.
401
00:19:43,260 --> 00:19:46,260
Mount Bang is near Boya's border.
402
00:19:46,340 --> 00:19:48,300
Xue Tai often patrols there.
403
00:19:48,340 --> 00:19:50,020
We'll ask the general once he wakes up.
404
00:19:50,020 --> 00:19:51,180
Hurry, carry him inside.
405
00:19:51,300 --> 00:19:52,140
Yes, hurry.
406
00:19:55,780 --> 00:19:58,460
(General's Mansion)
407
00:20:05,940 --> 00:20:06,780
You're awake.
408
00:20:07,260 --> 00:20:08,180
Fan.
409
00:20:08,900 --> 00:20:10,100
Don't move.
410
00:20:10,100 --> 00:20:11,780
Fan, I want to sit up.
411
00:20:21,700 --> 00:20:23,100
Does the wound still hurt?
412
00:20:24,260 --> 00:20:25,340
Were the sour plums
413
00:20:25,740 --> 00:20:26,740
good?
414
00:20:33,820 --> 00:20:35,260
It's fine if they weren't.
415
00:20:36,060 --> 00:20:36,980
Next time,
416
00:20:37,660 --> 00:20:38,940
I'll find another tree
417
00:20:39,060 --> 00:20:40,260
and pick more for you.
418
00:20:44,540 --> 00:20:45,700
I haven't eaten them yet.
419
00:20:48,500 --> 00:20:50,020
Then try one.
420
00:20:53,180 --> 00:20:54,020
Try it.
421
00:21:17,500 --> 00:21:18,340
Is it...?
422
00:21:19,940 --> 00:21:21,340
Is it not good?
423
00:21:23,740 --> 00:21:24,740
If so,
424
00:21:25,500 --> 00:21:26,420
don't eat them.
425
00:21:26,420 --> 00:21:27,700
It's good.
426
00:21:32,580 --> 00:21:33,580
It's very good.
427
00:21:40,940 --> 00:21:42,660
I don't want sour plums anymore.
428
00:21:43,740 --> 00:21:45,940
I just want a peaceful life with you.
429
00:21:47,020 --> 00:21:47,860
Fan,
430
00:21:48,540 --> 00:21:50,820
aren't we already living that way?
431
00:21:51,260 --> 00:21:52,220
This
432
00:21:52,340 --> 00:21:53,540
was just an accident.
433
00:21:54,180 --> 00:21:55,300
I promise
434
00:21:55,900 --> 00:21:57,900
I'll be careful next time.
435
00:21:58,420 --> 00:22:00,180
Xue Tai won't catch me again.
436
00:22:00,460 --> 00:22:02,540
If you were just a common man,
437
00:22:02,540 --> 00:22:04,200
you wouldn't need to worry
about Xue Tai.
438
00:22:04,340 --> 00:22:06,460
But you're the Commander of Boya Forces.
439
00:22:06,460 --> 00:22:07,470
That's why
440
00:22:07,480 --> 00:22:09,660
it's so dangerous.
441
00:22:11,220 --> 00:22:12,740
Let's leave, Bi Zhi.
442
00:22:14,780 --> 00:22:15,900
Fan,
443
00:22:17,580 --> 00:22:20,260
I never wanted to be the commander.
444
00:22:20,740 --> 00:22:22,700
I only wanted to give you
445
00:22:23,820 --> 00:22:25,740
a stable home and a happy life
446
00:22:26,460 --> 00:22:27,940
in this chaotic world.
447
00:22:29,700 --> 00:22:30,980
Other people's lands
448
00:22:32,060 --> 00:22:34,420
will never be as safe as our own.
449
00:22:42,740 --> 00:22:43,740
And
450
00:22:45,500 --> 00:22:46,740
more importantly,
451
00:22:47,420 --> 00:22:49,220
I want the Lady
452
00:22:50,020 --> 00:22:51,580
and your family's
453
00:22:52,020 --> 00:22:53,100
approval.
454
00:22:55,540 --> 00:22:57,700
I think you'll truly be happy that way.
455
00:23:07,500 --> 00:23:08,340
Alright.
456
00:23:08,740 --> 00:23:10,020
If trouble keeps coming,
457
00:23:10,160 --> 00:23:11,780
then we'll make them too scared to try.
458
00:23:12,300 --> 00:23:13,780
If we can win over
459
00:23:13,780 --> 00:23:15,260
the Qiaos and Weis
460
00:23:15,530 --> 00:23:17,050
and let all know you're my husband
461
00:23:17,110 --> 00:23:18,560
and the Lord of Wei's cousin-in-law,
462
00:23:18,580 --> 00:23:20,020
they wouldn't dare act again.
463
00:23:25,580 --> 00:23:26,420
Alright.
464
00:23:28,980 --> 00:23:29,820
No more tears.
465
00:23:41,340 --> 00:23:42,180
My Lord.
466
00:23:45,060 --> 00:23:46,580
You don't need to do this every time.
467
00:23:46,580 --> 00:23:48,580
I'm used to eating and sleeping
with the soldiers.
468
00:23:49,740 --> 00:23:52,100
I just wanted to share it with you.
469
00:23:54,500 --> 00:23:56,420
But this is coarse food.
470
00:23:58,060 --> 00:23:58,900
Do you want this?
471
00:24:07,020 --> 00:24:07,860
My Lord,
472
00:24:08,020 --> 00:24:09,100
the road ahead is blocked.
473
00:24:09,100 --> 00:24:10,020
What should we do?
474
00:24:10,020 --> 00:24:11,220
I'll go check.
475
00:24:13,660 --> 00:24:14,580
You eat first.
476
00:24:14,740 --> 00:24:16,260
It's cold here.
477
00:24:16,260 --> 00:24:17,220
Get in the carriage.
478
00:24:17,900 --> 00:24:19,340
Xiaotao, help the Lady in.
479
00:24:22,020 --> 00:24:23,120
Since you like this pancake,
480
00:24:23,500 --> 00:24:24,340
have more.
481
00:24:27,300 --> 00:24:28,540
Go back to your job.
482
00:24:29,260 --> 00:24:30,430
Sure. Let's go.
483
00:24:50,300 --> 00:24:51,140
Tao,
484
00:24:52,260 --> 00:24:53,580
take the pancake.
485
00:24:53,680 --> 00:24:54,540
Eat it first.
486
00:24:54,540 --> 00:24:55,540
No need to wait for me.
487
00:24:57,180 --> 00:24:58,900
Who's waiting for you?
488
00:24:59,340 --> 00:25:00,940
Why did you give me this anyway?
489
00:25:01,180 --> 00:25:02,740
The Lord said you wanted it.
490
00:25:03,000 --> 00:25:03,850
Oh, please.
491
00:25:05,100 --> 00:25:07,260
What can you learn from him?
492
00:25:07,340 --> 00:25:08,260
How clueless.
493
00:25:08,660 --> 00:25:09,580
What did I do now?
494
00:25:09,580 --> 00:25:10,980
How did I upset you this time?
495
00:25:14,260 --> 00:25:15,700
You didn't upset me.
496
00:25:16,260 --> 00:25:18,180
You offended the Lady, didn't you know?
497
00:25:19,340 --> 00:25:20,180
Can't you tell?
498
00:25:22,020 --> 00:25:23,500
It's obvious.
499
00:25:23,580 --> 00:25:26,100
The Lady wants to get closer
to the Lord.
500
00:25:30,540 --> 00:25:32,180
Can't you decide to change the route?
501
00:25:32,580 --> 00:25:34,260
Did you have to call the Lord away?
502
00:25:36,660 --> 00:25:37,540
I don't care.
503
00:25:37,740 --> 00:25:38,900
You caused this mess.
504
00:25:39,300 --> 00:25:40,220
You deal with it.
505
00:25:43,340 --> 00:25:44,180
Fine.
506
00:25:44,580 --> 00:25:45,660
I'll take care of it.
507
00:25:50,020 --> 00:25:51,740
It's on you.
508
00:25:52,940 --> 00:25:53,780
Bye.
509
00:25:54,260 --> 00:25:55,100
Come back.
510
00:25:55,420 --> 00:25:56,260
It's on you.
511
00:25:56,260 --> 00:25:57,900
Not on us.
512
00:25:57,900 --> 00:25:58,740
You promised her.
513
00:25:58,740 --> 00:25:59,780
You figure it out.
514
00:25:59,780 --> 00:26:00,620
Let's go.
515
00:26:00,940 --> 00:26:01,780
Come back.
516
00:26:04,020 --> 00:26:05,980
The Lord is slow-witted.
517
00:26:05,980 --> 00:26:07,740
What are you thinking to expect him
518
00:26:07,740 --> 00:26:09,060
to read the Lady's mind?
519
00:26:09,060 --> 00:26:10,060
Are you even a brother?
520
00:26:10,540 --> 00:26:11,740
Are we brothers?
521
00:26:12,020 --> 00:26:13,220
Didn't we say we share
522
00:26:13,340 --> 00:26:15,500
blessings and hardships?
523
00:26:15,740 --> 00:26:17,580
And now you chicken out
over a small problem?
524
00:26:17,580 --> 00:26:19,700
It's not life or death.
525
00:26:19,700 --> 00:26:21,060
You can handle this.
526
00:26:21,060 --> 00:26:21,900
Let's go.
527
00:26:22,020 --> 00:26:22,860
Come back.
528
00:26:24,900 --> 00:26:25,780
One month's salary.
529
00:26:35,460 --> 00:26:36,820
Fine, three months.
530
00:26:37,700 --> 00:26:39,220
Kids
531
00:26:39,220 --> 00:26:41,420
are not up for this.
532
00:26:42,660 --> 00:26:44,020
Take him to play over there.
533
00:26:44,730 --> 00:26:45,620
Don't move.
534
00:26:45,740 --> 00:26:46,580
Come here.
535
00:26:48,940 --> 00:26:49,780
Let's go.
536
00:26:51,060 --> 00:26:52,320
What bad idea that I can't hear
537
00:26:52,320 --> 00:26:53,760
are you cooking up now?
538
00:26:53,900 --> 00:26:55,780
Back when I frequented taverns,
539
00:26:55,780 --> 00:26:57,900
there were always tavern maids
540
00:26:58,180 --> 00:27:00,100
fighting over me.
541
00:27:00,540 --> 00:27:01,820
Now the Lady and the Lord
542
00:27:01,820 --> 00:27:03,340
need someone like that.
543
00:27:05,060 --> 00:27:05,980
You'll go
544
00:27:06,340 --> 00:27:08,540
and make the Lord jealous?
545
00:27:08,540 --> 00:27:09,660
Do you want me dead?
546
00:27:09,660 --> 00:27:10,820
What's your point?
547
00:27:15,460 --> 00:27:16,740
Listen carefully.
548
00:27:18,020 --> 00:27:21,060
We need to be cruel now.
549
00:27:22,340 --> 00:27:24,420
The best way to make someone
550
00:27:24,420 --> 00:27:25,540
realize their feelings
551
00:27:25,540 --> 00:27:26,980
is to make them feel loss first.
552
00:27:27,220 --> 00:27:28,100
Think about it.
553
00:27:28,220 --> 00:27:29,780
If Xiaotao suddenly went missing,
554
00:27:30,060 --> 00:27:30,980
how would you feel?
555
00:27:31,260 --> 00:27:32,740
Worried, heartbroken, and upset.
556
00:27:38,980 --> 00:27:40,300
What a love expert.
557
00:27:48,420 --> 00:27:50,660
Does the Lord have any orders?
558
00:27:51,780 --> 00:27:54,260
The Lord told me to ask you
559
00:27:54,260 --> 00:27:55,220
to wait here.
560
00:28:00,260 --> 00:28:01,820
We'll guard you here.
561
00:28:01,940 --> 00:28:02,780
Please.
562
00:28:10,260 --> 00:28:11,500
Stay and guard here.
563
00:28:12,700 --> 00:28:13,540
Guard here.
564
00:28:25,700 --> 00:28:26,540
Wait here.
565
00:28:30,090 --> 00:28:30,980
My Lord.
566
00:28:31,100 --> 00:28:31,940
My Lord!
567
00:28:32,300 --> 00:28:33,500
The Lady...
568
00:28:33,940 --> 00:28:35,220
The Lady...
569
00:28:35,220 --> 00:28:36,160
What's wrong with her?
570
00:28:36,700 --> 00:28:38,340
She said she'd been sitting too long
571
00:28:38,340 --> 00:28:39,260
in the carriage,
572
00:28:39,260 --> 00:28:40,100
feeling suffocated.
573
00:28:40,100 --> 00:28:41,600
She insisted on going out for a walk.
574
00:28:42,100 --> 00:28:43,260
Does she have guards?
575
00:28:43,580 --> 00:28:45,540
Wei Liang and Wei Duo are there.
576
00:28:46,880 --> 00:28:47,820
Then it's fine.
577
00:28:49,130 --> 00:28:50,910
But she hasn't come back even now.
578
00:28:52,820 --> 00:28:54,580
She probably felt stifled
in the carriage
579
00:28:54,580 --> 00:28:55,940
and went out to relax.
580
00:28:56,260 --> 00:28:58,060
This march is dull.
581
00:28:59,220 --> 00:29:00,740
Now that Wei Dian is gone,
582
00:29:01,020 --> 00:29:02,780
her burden's lifted.
583
00:29:03,100 --> 00:29:04,200
Let her enjoy herself a bit.
584
00:29:14,260 --> 00:29:15,700
Why are you back?
585
00:29:15,840 --> 00:29:17,660
- What's up?
- Why aren't you with the Lady?
586
00:29:17,910 --> 00:29:18,780
My Lord,
587
00:29:18,900 --> 00:29:20,620
the Lady wanted to fetch some water
588
00:29:20,620 --> 00:29:21,580
and sent me back to ask
589
00:29:21,580 --> 00:29:23,260
whether to fetch creek water or dew.
590
00:29:23,260 --> 00:29:24,660
Are you out of your mind?
591
00:29:24,660 --> 00:29:25,940
This is the wilds.
592
00:29:25,940 --> 00:29:27,700
How could you leave the Lady alone?
593
00:29:28,500 --> 00:29:29,780
- Wei Duo...
- Wei Duo?
594
00:29:29,780 --> 00:29:31,260
Wei Duo is not even as capable as Tao.
595
00:29:31,260 --> 00:29:32,260
How can you count on him?
596
00:29:32,900 --> 00:29:35,220
This is the wilds with complex terrain.
597
00:29:35,220 --> 00:29:36,260
Wild beasts could appear.
598
00:29:36,260 --> 00:29:38,260
You're sending the Lady
to the tiger's den!
599
00:29:38,300 --> 00:29:39,980
Even if we ignore that,
600
00:29:40,180 --> 00:29:42,660
what if bandits want her for her looks?
601
00:29:42,660 --> 00:29:45,070
What if refugees starving
602
00:29:45,070 --> 00:29:45,940
from war
603
00:29:45,940 --> 00:29:48,020
treat her like food?
604
00:29:48,020 --> 00:29:49,780
Haven't you heard these stories?
605
00:29:50,180 --> 00:29:51,740
If anything happens to the Lady,
606
00:29:51,740 --> 00:29:53,740
you owe your life in apology.
607
00:29:54,100 --> 00:29:55,900
My Lord, I'll teach him a lesson.
608
00:29:56,180 --> 00:29:57,020
My Lord.
609
00:29:57,820 --> 00:29:59,420
What's going on with you today?
610
00:29:59,940 --> 00:30:01,060
She just went for a walk.
611
00:30:01,060 --> 00:30:02,260
Isn't Wei Duo with her?
612
00:30:02,260 --> 00:30:03,780
But it's been so long.
613
00:30:03,780 --> 00:30:04,900
The Lady...
614
00:30:13,220 --> 00:30:14,060
Fine.
615
00:30:15,540 --> 00:30:16,660
I'll go find her.
616
00:30:16,780 --> 00:30:18,020
My Lord, please.
617
00:30:32,900 --> 00:30:34,740
You made it too terrifying just now.
618
00:30:34,740 --> 00:30:36,780
If I hadn't, would the Lord be worried?
619
00:30:37,100 --> 00:30:39,220
But you can't just jump
to the worst case.
620
00:30:39,220 --> 00:30:40,580
She won't really go missing.
621
00:30:40,580 --> 00:30:42,180
Wei Duo's with her, after all.
622
00:30:42,420 --> 00:30:43,260
That's true.
623
00:30:44,500 --> 00:30:45,900
What are you two whispering about?
624
00:30:46,420 --> 00:30:47,360
- Wei Duo.
- Wei Duo.
625
00:30:48,660 --> 00:30:49,500
Where's the Lady?
626
00:30:51,180 --> 00:30:52,300
Where is she?
627
00:30:53,740 --> 00:30:54,580
The Lady?
628
00:30:54,740 --> 00:30:56,420
Isn't she with you?
629
00:30:56,460 --> 00:30:58,260
Oh no, you didn't clean your ears.
630
00:30:58,580 --> 00:30:59,420
Wei Duo.
631
00:31:00,060 --> 00:31:00,900
Yes.
632
00:31:01,260 --> 00:31:02,100
Where's the Lady?
633
00:31:07,220 --> 00:31:08,100
Oh, my god.
634
00:31:10,420 --> 00:31:11,420
Where's the Lady?
635
00:31:11,820 --> 00:31:12,740
Go look for her!
636
00:31:28,060 --> 00:31:28,900
Over here!
637
00:31:48,300 --> 00:31:49,140
Hyah!
638
00:31:55,940 --> 00:31:57,160
Don't be afraid. It's okay now.
639
00:31:58,500 --> 00:31:59,460
Take them down.
640
00:31:59,460 --> 00:32:00,300
Yes.
641
00:32:03,060 --> 00:32:03,900
Come here.
642
00:32:06,500 --> 00:32:07,780
Spare me, General.
643
00:32:08,060 --> 00:32:09,940
Spare me, General.
644
00:32:09,940 --> 00:32:11,500
Xiaotao, are you okay?
645
00:32:11,540 --> 00:32:12,980
Who are you trying to take down?
646
00:32:12,980 --> 00:32:14,020
- What's wrong?
- Xiaotao?
647
00:32:14,740 --> 00:32:16,260
I'm fine.
648
00:32:16,580 --> 00:32:17,900
Do something useful.
649
00:32:17,910 --> 00:32:18,780
Take these people
650
00:32:18,790 --> 00:32:19,980
to see the physician.
651
00:32:19,980 --> 00:32:21,180
Some are sick.
652
00:32:24,340 --> 00:32:26,100
How did you know I was here?
653
00:32:27,700 --> 00:32:28,660
Are you okay?
654
00:32:30,060 --> 00:32:31,580
What could happen to me?
655
00:32:32,420 --> 00:32:34,100
I saw these refugees
656
00:32:34,100 --> 00:32:35,980
lost in the woods.
657
00:32:36,020 --> 00:32:37,260
They got separated
658
00:32:37,260 --> 00:32:38,540
from their countrymen
659
00:32:38,540 --> 00:32:39,460
while looking for food.
660
00:32:39,500 --> 00:32:40,700
It was getting dark,
661
00:32:40,940 --> 00:32:43,180
so I had the guards help us
662
00:32:43,180 --> 00:32:44,220
find the way here.
663
00:32:44,820 --> 00:32:46,420
They didn't abduct you?
664
00:32:47,220 --> 00:32:48,060
No.
665
00:32:52,780 --> 00:32:53,740
Go.
666
00:32:54,320 --> 00:32:55,180
Let's go.
667
00:32:55,260 --> 00:32:56,100
Wei Qu.
668
00:33:04,700 --> 00:33:05,780
Where are you from?
669
00:33:06,420 --> 00:33:07,500
Where are you headed?
670
00:33:08,300 --> 00:33:09,740
General,
671
00:33:09,980 --> 00:33:11,540
we came from Yenzhou.
672
00:33:12,460 --> 00:33:13,980
This year's rain
673
00:33:14,020 --> 00:33:15,180
was less than usual,
674
00:33:15,500 --> 00:33:16,820
so Yenzhou and Yaozhou
675
00:33:17,260 --> 00:33:18,660
fought over water
676
00:33:18,780 --> 00:33:20,500
constantly.
677
00:33:21,020 --> 00:33:23,740
Hundreds in our village
were forced to flee.
678
00:33:24,020 --> 00:33:25,460
Only these few
679
00:33:26,260 --> 00:33:28,020
made it this far.
680
00:33:31,260 --> 00:33:32,100
General.
681
00:33:33,500 --> 00:33:34,340
Here.
682
00:33:34,980 --> 00:33:37,140
(From Yenzhou)
683
00:33:40,820 --> 00:33:43,020
Yenzhou is over a thousand li away.
684
00:33:43,780 --> 00:33:45,780
Did you walk all the way?
685
00:33:47,700 --> 00:33:49,020
We had no choice.
686
00:33:49,900 --> 00:33:51,540
We went to Liangya,
687
00:33:52,100 --> 00:33:53,580
but they wouldn't take us in.
688
00:33:53,820 --> 00:33:55,420
Then we tried Yanzhou.
689
00:33:56,060 --> 00:33:57,980
They wouldn't take us either.
690
00:33:58,620 --> 00:33:59,980
Yes, General.
691
00:34:00,940 --> 00:34:03,140
We're exhausted,
692
00:34:03,340 --> 00:34:04,660
so we just wanted
693
00:34:04,900 --> 00:34:06,860
to find a safe place here
694
00:34:06,860 --> 00:34:08,460
to build huts through the winter.
695
00:34:09,139 --> 00:34:11,380
When spring comes, we'll move on.
696
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
Please, General, be merciful.
697
00:34:15,460 --> 00:34:17,020
Don't drive us away.
698
00:34:17,020 --> 00:34:19,820
Yes. Please don't drive us away.
699
00:34:20,460 --> 00:34:22,300
We're not trying to expel you.
700
00:34:22,500 --> 00:34:23,980
But the soil here
701
00:34:23,980 --> 00:34:25,820
isn't good for building houses.
702
00:34:25,820 --> 00:34:27,300
Where should we go then?
703
00:34:28,340 --> 00:34:29,620
Please, General.
704
00:34:29,620 --> 00:34:30,500
General.
705
00:34:30,860 --> 00:34:32,420
- Help us.
- Please, General.
706
00:34:33,380 --> 00:34:35,380
General, please help us.
707
00:34:35,620 --> 00:34:37,060
- Please help us.
- Please, General.
708
00:34:37,060 --> 00:34:37,980
Please help us.
709
00:34:37,980 --> 00:34:40,139
General, please help us.
710
00:34:44,659 --> 00:34:46,500
There's a place 20 li north,
711
00:34:47,780 --> 00:34:49,790
bordering Panyi to the north
and Xindu to the east.
712
00:34:50,199 --> 00:34:51,900
The soil there is good for building.
713
00:34:52,580 --> 00:34:53,420
Besides,
714
00:34:53,420 --> 00:34:54,940
it's close to the Yongning Canal.
715
00:34:54,980 --> 00:34:56,060
Water is accessible.
716
00:34:56,500 --> 00:34:58,380
You can clear the land, farm,
717
00:34:58,380 --> 00:34:59,380
and make a living there.
718
00:34:59,780 --> 00:35:01,660
If you promise that starting today,
719
00:35:01,660 --> 00:35:03,020
you'll obey the law of Wei
720
00:35:03,140 --> 00:35:04,200
and won't harm the people,
721
00:35:04,540 --> 00:35:05,820
Wei will take you in.
722
00:35:06,020 --> 00:35:07,500
You can drink Wei's water
723
00:35:07,540 --> 00:35:08,660
and eat Wei's rice
724
00:35:08,900 --> 00:35:10,220
just like ordinary citizens.
725
00:35:10,420 --> 00:35:11,580
Thank you, General.
726
00:35:11,580 --> 00:35:13,300
Thank you.
727
00:35:13,500 --> 00:35:14,380
But
728
00:35:14,380 --> 00:35:16,300
when we passed Panyi,
729
00:35:16,540 --> 00:35:18,540
the mayor was away on business.
730
00:35:18,620 --> 00:35:20,460
Without his approval,
731
00:35:20,500 --> 00:35:23,500
we dared not stay outside the city.
732
00:35:24,340 --> 00:35:25,500
Settling down there
733
00:35:26,340 --> 00:35:28,140
won't be easy.
734
00:35:28,620 --> 00:35:30,020
You're not dealing
735
00:35:30,100 --> 00:35:31,940
with an ordinary general
736
00:35:32,620 --> 00:35:34,140
but the Lord of Wei.
737
00:35:35,020 --> 00:35:35,940
My Lord.
738
00:35:36,160 --> 00:35:37,020
Thank the Lord.
739
00:35:37,020 --> 00:35:38,420
Thank you, My Lord.
740
00:35:38,420 --> 00:35:40,380
Thank you, My Lord, My Lady.
741
00:35:40,860 --> 00:35:42,620
Thank you, My Lady, My Lord.
742
00:35:43,420 --> 00:35:44,820
Thank you, My Lord.
743
00:35:45,180 --> 00:35:46,500
- Get up now.
- Thanks, My Lady.
744
00:35:46,500 --> 00:35:48,220
Come back to camp with us
745
00:35:48,380 --> 00:35:50,020
for shelter and food.
746
00:35:50,100 --> 00:35:52,580
We'll head to Panyi tomorrow morning.
747
00:35:53,300 --> 00:35:55,220
Thank you, My Lady.
748
00:35:55,220 --> 00:35:56,340
Thank you, My Lady, My Lord.
749
00:35:56,340 --> 00:35:57,700
Thank you, My Lord.
750
00:35:58,310 --> 00:35:59,180
Great.
751
00:35:59,180 --> 00:36:01,700
The wandering days are over.
752
00:36:24,420 --> 00:36:26,500
(Wei)
753
00:36:35,220 --> 00:36:36,060
Where are you going?
754
00:36:36,940 --> 00:36:38,100
There's no water left.
755
00:36:38,100 --> 00:36:39,500
I'll get some water.
756
00:36:39,500 --> 00:36:40,340
No need.
757
00:36:41,020 --> 00:36:41,970
- Guards.
- Yes.
758
00:36:43,980 --> 00:36:44,890
- Bring water.
- Yes.
759
00:37:01,540 --> 00:37:02,380
Drink up.
760
00:37:19,220 --> 00:37:20,100
Where are you going?
761
00:37:21,020 --> 00:37:21,900
It's cold at night.
762
00:37:21,900 --> 00:37:23,700
I'll get more clothes from the carriage.
763
00:37:25,780 --> 00:37:26,620
No need.
764
00:37:28,540 --> 00:37:29,580
Cover yourself with this.
765
00:37:29,580 --> 00:37:30,420
You need it.
766
00:37:30,420 --> 00:37:31,700
It's okay. Just cover yourself.
767
00:37:31,760 --> 00:37:32,600
Here, cover yourself.
768
00:37:33,300 --> 00:37:34,140
Come on.
769
00:37:44,830 --> 00:37:46,170
- I need to change.
- No.
770
00:37:48,820 --> 00:37:49,660
Sit down.
771
00:37:50,620 --> 00:37:51,860
What's wrong today?
772
00:37:51,860 --> 00:37:53,220
You're opposing me everywhere.
773
00:37:53,620 --> 00:37:54,820
I don't care. I'm changing now.
774
00:37:54,820 --> 00:37:55,660
No.
775
00:37:55,900 --> 00:37:56,780
I'm telling you.
776
00:37:57,100 --> 00:37:58,220
Starting today,
777
00:37:58,220 --> 00:38:00,060
you must tell me where you're going.
778
00:38:00,180 --> 00:38:02,060
You can't make us worry
like today anymore.
779
00:38:10,900 --> 00:38:12,100
Don't be afraid. It's okay now.
780
00:38:18,220 --> 00:38:20,460
Chunniang did worry about me.
781
00:38:20,820 --> 00:38:22,020
She nagged me a lot.
782
00:38:22,060 --> 00:38:23,660
The one who worried most about you today
783
00:38:23,660 --> 00:38:24,740
is not Chunniang.
784
00:38:46,460 --> 00:38:49,780
(Qiao Mansion, Yanzhou)
785
00:38:49,780 --> 00:38:50,820
Good.
786
00:38:51,100 --> 00:38:52,020
Very good.
787
00:38:55,060 --> 00:38:55,900
This one.
788
00:38:56,180 --> 00:38:59,140
(Yao Ying'e, eldest daughter)
She's pretty,
789
00:38:59,140 --> 00:39:00,660
but she's too old
790
00:39:00,820 --> 00:39:01,980
to be offered to the Lords.
791
00:39:01,980 --> 00:39:03,220
Yes.
792
00:39:03,940 --> 00:39:06,780
(Li Su, eldest daughter)
She can sing and dance,
793
00:39:07,500 --> 00:39:10,140
but she's famously awkward with words.
794
00:39:10,140 --> 00:39:11,140
Yes, yes.
795
00:39:12,620 --> 00:39:13,460
My Lord.
796
00:39:13,660 --> 00:39:16,300
What do you think
of Lord Xu's second daughter?
797
00:39:16,300 --> 00:39:17,960
(Xu Fanjing)
She has peachy cheeks
798
00:39:17,960 --> 00:39:19,390
and a captivating smile.
799
00:39:21,100 --> 00:39:22,900
Also, Lyu's youngest daughter
800
00:39:23,420 --> 00:39:25,820
is skilled in four arts
and is well-known.
801
00:39:25,820 --> 00:39:27,220
If we can find her,
802
00:39:27,220 --> 00:39:29,300
(Lyu Xiaojun)
she'll be a great gift.
803
00:39:31,500 --> 00:39:33,420
Finding her
804
00:39:33,860 --> 00:39:35,180
won't be easy.
805
00:39:35,180 --> 00:39:37,340
It might be too wasteful.
806
00:39:37,650 --> 00:39:38,500
My Lord,
807
00:39:38,540 --> 00:39:41,380
this is for the good of the realm.
808
00:39:41,660 --> 00:39:44,100
Besides, you have no children.
809
00:39:44,100 --> 00:39:46,420
What's wrong
with having a marriageable woman
810
00:39:46,420 --> 00:39:47,940
as your concubine?
811
00:39:50,620 --> 00:39:51,580
Concubine?
812
00:39:54,380 --> 00:39:55,220
Yue,
813
00:39:55,660 --> 00:39:56,900
how can you order
814
00:39:56,900 --> 00:39:58,220
a search for belles everywhere
815
00:39:58,340 --> 00:39:59,460
to be your concubines?
816
00:39:59,500 --> 00:40:01,020
What are you saying?
817
00:40:01,020 --> 00:40:03,140
I'm no young man anymore.
818
00:40:03,140 --> 00:40:03,980
I...
819
00:40:04,460 --> 00:40:06,660
I just want to find some young girls,
820
00:40:06,660 --> 00:40:07,580
nurture them,
821
00:40:07,580 --> 00:40:10,300
and marry them to the Lords.
822
00:40:11,940 --> 00:40:13,620
You've benefited from marrying off
823
00:40:14,020 --> 00:40:15,300
two girls, haven't you?
824
00:40:15,300 --> 00:40:17,300
I'm thinking for the whole realm.
825
00:40:17,340 --> 00:40:18,500
When Lord Qiao Gui was alive,
826
00:40:18,500 --> 00:40:20,180
he never had this idea.
827
00:40:21,060 --> 00:40:22,940
You're just a woman; be quiet.
828
00:40:23,020 --> 00:40:23,860
You...
829
00:40:27,780 --> 00:40:28,620
Lady Ding.
830
00:40:31,460 --> 00:40:32,460
Yue,
831
00:40:32,640 --> 00:40:33,900
you've gone too far this time.
832
00:40:35,060 --> 00:40:37,460
Ci and Manman's birth mother
passed away early.
833
00:40:37,460 --> 00:40:38,340
These years,
834
00:40:38,580 --> 00:40:40,980
it's Lady Ding who's been
managing the household
835
00:40:41,180 --> 00:40:42,820
and raising these three children.
836
00:40:42,980 --> 00:40:43,900
Even Father
837
00:40:43,900 --> 00:40:45,540
respects her deeply.
838
00:40:46,340 --> 00:40:48,100
How can you scold her this way?
839
00:40:48,100 --> 00:40:49,300
I already said.
840
00:40:49,300 --> 00:40:50,420
This is not about concubines.
841
00:40:50,420 --> 00:40:51,980
I didn't say it.
842
00:40:51,980 --> 00:40:52,900
It's him.
843
00:40:53,460 --> 00:40:55,380
It's him who said it.
844
00:40:56,380 --> 00:40:57,420
Ping,
845
00:40:57,820 --> 00:40:59,620
I'm doing this for our family
846
00:40:59,620 --> 00:41:01,460
and for Yanzhou.
847
00:41:02,660 --> 00:41:04,400
Since Manman married into Wei,
848
00:41:04,400 --> 00:41:06,160
our relationship has clearly improved.
849
00:41:06,160 --> 00:41:08,500
Clearly, marriage alliances work.
850
00:41:09,460 --> 00:41:10,300
Ping,
851
00:41:10,820 --> 00:41:11,780
right now,
852
00:41:11,780 --> 00:41:14,220
Liangya, Juejun, and other states
853
00:41:14,220 --> 00:41:15,500
are expanding their armies.
854
00:41:15,500 --> 00:41:17,540
The world is on the brink of chaos.
855
00:41:17,540 --> 00:41:18,700
I wish our family
856
00:41:18,700 --> 00:41:20,820
had more daughters to marry off.
857
00:41:20,940 --> 00:41:22,220
Uncle, aren't you afraid
858
00:41:23,220 --> 00:41:24,620
you'll be laughed at for doing this?
859
00:41:25,460 --> 00:41:27,620
If Yanzhou uses girls to curry favor,
860
00:41:27,620 --> 00:41:29,020
it's a disgrace to men.
861
00:41:29,380 --> 00:41:30,620
If that's really done,
862
00:41:31,020 --> 00:41:31,940
how can I face anyone
863
00:41:31,940 --> 00:41:33,460
as the future Governor of Yanzhou?
864
00:41:33,620 --> 00:41:35,140
- Ci.
- Yue.
865
00:41:35,540 --> 00:41:38,020
How can you be so confused?
866
00:41:39,700 --> 00:41:41,500
You must be misled by him.
867
00:41:41,980 --> 00:41:44,020
- Ping.
- I'll expel you right now.
868
00:41:45,540 --> 00:41:47,140
My Lord, this...
869
00:41:47,140 --> 00:41:48,140
Ci.
870
00:41:48,780 --> 00:41:50,940
Mr. Zhang is our aide.
871
00:41:50,940 --> 00:41:53,020
You'll need him in the future.
872
00:41:54,500 --> 00:41:55,340
Does he deserve that?
873
00:41:57,140 --> 00:41:58,040
My Lord,
874
00:41:58,060 --> 00:42:00,220
since Young Master Ci doesn't trust me,
875
00:42:00,340 --> 00:42:02,180
I'll pack up
876
00:42:02,180 --> 00:42:03,500
and retire.
877
00:42:03,620 --> 00:42:04,560
You don't have to leave.
878
00:42:05,020 --> 00:42:06,660
I'm going now to pack
879
00:42:07,980 --> 00:42:10,020
and leave this filthy place.
880
00:42:11,420 --> 00:42:14,180
What nonsense is this?
881
00:42:15,700 --> 00:42:16,540
Ci.
882
00:42:17,500 --> 00:42:19,220
- My Lord, you...
- Enough, Mr. Zhang.
883
00:42:19,220 --> 00:42:20,660
Don't make it worse.
884
00:42:20,820 --> 00:42:21,660
I...
885
00:42:55,320 --> 00:42:58,150
♪The moonlight is as silent
as the deep sea♪
886
00:42:59,220 --> 00:43:01,680
♪From afar♪
887
00:43:03,630 --> 00:43:06,780
♪It once lit up dreams with a breath♪
888
00:43:07,700 --> 00:43:10,810
♪But vanished with a sigh♪
889
00:43:12,030 --> 00:43:15,400
♪Brushing past my fingertips♪
890
00:43:15,800 --> 00:43:19,170
♪My heartstrings were stirred quietly♪
891
00:43:20,000 --> 00:43:21,940
♪As if we once met before♪
892
00:43:22,430 --> 00:43:26,540
♪Holding back a love so deep♪
893
00:43:28,830 --> 00:43:32,200
♪Love asks for nothing in the end♪
894
00:43:32,790 --> 00:43:35,870
♪Leaving only obsessions♪
895
00:43:37,190 --> 00:43:40,590
♪I've wandered in the world♪
896
00:43:41,090 --> 00:43:44,090
♪Yet cannot have it all♪
897
00:43:45,650 --> 00:43:48,920
♪We meet and part in the fires of war♪
898
00:43:49,240 --> 00:43:52,930
♪Embracing,
leaving tender marks of love♪
899
00:43:53,630 --> 00:43:55,560
♪With one breathtaking glance♪
900
00:43:56,100 --> 00:44:01,020
♪How could I ever forget♪
901
00:44:01,600 --> 00:44:03,880
♪I would cross mountains and seas♪
902
00:44:03,880 --> 00:44:06,400
♪To spend time with you♪
903
00:44:06,650 --> 00:44:08,010
♪When we grow old♪
904
00:44:08,010 --> 00:44:10,600
♪Nothing will change♪
905
00:44:10,600 --> 00:44:12,200
♪The misty rains never cease♪
906
00:44:12,200 --> 00:44:15,060
♪Falling gently on your brow♪
907
00:44:15,060 --> 00:44:19,050
♪Lingering in my heart♪
908
00:44:19,050 --> 00:44:20,750
♪I would sever fate's ties♪
909
00:44:20,750 --> 00:44:23,170
♪To protect your smiling eyes♪
910
00:44:23,560 --> 00:44:27,430
♪Even if behind me lies a storm♪
911
00:44:27,430 --> 00:44:28,540
♪No matter the trials♪
912
00:44:28,540 --> 00:44:31,760
♪I carry this longing for the journey♪
913
00:44:31,850 --> 00:44:33,840
♪This life♪
914
00:44:35,330 --> 00:44:39,010
♪Will not be in vain♪
915
00:44:43,670 --> 00:44:45,900
♪I would cross mountains and seas♪
916
00:44:45,900 --> 00:44:48,380
♪To spend time with you♪
917
00:44:48,800 --> 00:44:49,980
♪When we grow old♪
918
00:44:49,980 --> 00:44:52,650
♪Nothing will change♪
919
00:44:52,650 --> 00:44:54,340
♪The misty rains never cease♪
920
00:44:54,340 --> 00:44:56,940
♪Falling gently on your brow♪
921
00:44:57,140 --> 00:45:01,110
♪Lingering in my heart♪
922
00:45:01,110 --> 00:45:02,740
♪I would sever fate's ties♪
923
00:45:02,740 --> 00:45:05,280
♪To protect your smiling eyes♪
924
00:45:05,630 --> 00:45:09,540
♪Even if behind me lies a storm♪
925
00:45:09,540 --> 00:45:10,580
♪No matter the trials♪
926
00:45:10,580 --> 00:45:13,990
♪I carry this longing for the journey♪
927
00:45:13,990 --> 00:45:16,140
♪This life♪
928
00:45:17,390 --> 00:45:22,020
♪Will not be in vain♪
54308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.