Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,700
♪If not for you♪
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,960
♪I wouldn't have wanted
to make a name for myself♪
3
00:00:14,620 --> 00:00:15,940
♪Only when I have your love♪
4
00:00:15,940 --> 00:00:19,310
♪Is my invincibility not in vain♪
5
00:00:19,860 --> 00:00:21,330
♪The towering peaks I've conquered♪
6
00:00:21,330 --> 00:00:22,600
♪Leave me♪
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,670
♪Feeling empty♪
8
00:00:24,670 --> 00:00:27,260
♪I've given everything♪
9
00:00:28,130 --> 00:00:29,210
♪Just to follow you♪
10
00:00:29,210 --> 00:00:31,900
♪Through life and death♪
11
00:00:32,689 --> 00:00:34,500
♪Could it be that love♪
12
00:00:34,500 --> 00:00:37,670
♪Is the true end of this life♪
13
00:00:37,880 --> 00:00:39,680
♪Why does every battle♪
14
00:00:39,680 --> 00:00:42,890
♪Bring deeper pain♪
15
00:00:43,290 --> 00:00:44,990
♪I never got it♪
16
00:00:44,990 --> 00:00:46,420
♪You once promised me♪
17
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
♪You'd give me ordinary days♪
18
00:00:48,510 --> 00:00:49,620
♪Then I'd rather♪
19
00:00:50,020 --> 00:00:53,620
♪Face blades and fall♪
20
00:00:53,800 --> 00:00:59,010
♪Into your arms instead of the clouds♪
21
00:00:59,010 --> 00:01:02,210
♪I'll pass through layers of fog♪
22
00:01:02,210 --> 00:01:04,019
♪And barriers♪
23
00:01:04,300 --> 00:01:07,410
♪The world's rights and wrongs,
wins and losses♪
24
00:01:07,410 --> 00:01:09,600
♪Who's to weigh their worth♪
25
00:01:09,600 --> 00:01:11,060
♪Only love♪
26
00:01:11,060 --> 00:01:15,650
♪Gives me a sky as wide as the sea♪
27
00:01:17,380 --> 00:01:24,120
♪I only want to be your hero♪
28
00:01:25,240 --> 00:01:29,140
=The Prisoner of Beauty=
29
00:01:29,380 --> 00:01:32,180
=Episode 17=
30
00:01:33,060 --> 00:01:33,900
Xiaotao.
31
00:01:34,060 --> 00:01:35,100
Let me tell you something.
32
00:01:35,420 --> 00:01:36,259
What is it?
33
00:01:36,940 --> 00:01:39,220
There's a great place nearby.
34
00:01:39,500 --> 00:01:41,060
The delicacies there
35
00:01:41,060 --> 00:01:42,660
are absolutely delicious.
36
00:01:42,780 --> 00:01:44,220
If only we can go and eat there.
37
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
How do you know that?
38
00:01:47,700 --> 00:01:49,060
A good buddy of mine
39
00:01:49,220 --> 00:01:50,300
gave me a guide.
40
00:01:50,580 --> 00:01:51,500
The guide says it.
41
00:01:53,780 --> 00:01:54,940
Don't you also wish
42
00:01:54,940 --> 00:01:56,300
the Lord and the Lady
43
00:01:56,580 --> 00:01:57,860
could grow a little closer?
44
00:01:57,860 --> 00:01:59,420
Of course.
45
00:01:59,860 --> 00:02:01,300
Look at them now.
46
00:02:01,300 --> 00:02:02,700
It's so awkward.
47
00:02:03,440 --> 00:02:04,860
The guide says
48
00:02:05,420 --> 00:02:07,820
if we follow it on this journey,
49
00:02:07,860 --> 00:02:09,050
their relationship
50
00:02:09,500 --> 00:02:11,260
will definitely improve.
51
00:02:11,420 --> 00:02:12,820
Really?
52
00:02:12,820 --> 00:02:13,660
Yes.
53
00:02:13,980 --> 00:02:15,910
The first step in the guide
54
00:02:16,020 --> 00:02:17,079
is to have sour plum juice.
55
00:02:18,010 --> 00:02:18,970
Think about it.
56
00:02:19,380 --> 00:02:20,860
In this scorching heat,
57
00:02:21,140 --> 00:02:22,980
how refreshing would it be to have
58
00:02:22,980 --> 00:02:24,280
a chilled cup of sour plum juice?
59
00:02:28,300 --> 00:02:29,620
Come on.
60
00:02:29,980 --> 00:02:32,420
We can literally see our breath now.
61
00:02:33,579 --> 00:02:34,540
Chilled, seriously?
62
00:02:35,140 --> 00:02:35,980
Well.
63
00:02:36,380 --> 00:02:37,740
It can cool them down, right?
64
00:02:39,180 --> 00:02:40,180
Fair enough.
65
00:02:40,180 --> 00:02:42,160
I'm having a snotty nose
because of the heat now.
66
00:02:42,829 --> 00:02:43,740
Then
67
00:02:43,740 --> 00:02:45,860
we'll go have those delicacies.
68
00:02:46,420 --> 00:02:47,260
What do you say?
69
00:02:48,420 --> 00:02:49,380
Sounds good.
70
00:02:49,980 --> 00:02:51,860
If anything goes wrong along the way,
71
00:02:51,860 --> 00:02:52,820
we'll just turn back.
72
00:02:52,820 --> 00:02:53,900
It's close anyway.
73
00:02:55,579 --> 00:02:56,740
Now that you mention it,
74
00:02:57,300 --> 00:02:58,540
it kinda makes sense.
75
00:02:59,260 --> 00:03:00,540
But right now,
76
00:03:00,540 --> 00:03:02,100
the Lady...
77
00:03:05,860 --> 00:03:06,800
Are you even listening?
78
00:03:07,020 --> 00:03:07,860
Yes.
79
00:03:08,380 --> 00:03:09,860
This canal repair
80
00:03:10,020 --> 00:03:11,180
involves a lot of manpower
81
00:03:11,180 --> 00:03:13,020
and may affect
future power distribution.
82
00:03:13,020 --> 00:03:14,140
So, he might not be willing.
83
00:03:14,140 --> 00:03:15,140
Besides, he has support
84
00:03:15,140 --> 00:03:16,420
from Wei Dian.
85
00:03:17,980 --> 00:03:18,820
Let me ask you.
86
00:03:19,700 --> 00:03:20,860
Can I trust you?
87
00:03:21,140 --> 00:03:22,000
Of course.
88
00:03:22,020 --> 00:03:23,420
- Can you guarantee it?
- Yes.
89
00:03:23,420 --> 00:03:24,420
Can I count on you?
90
00:03:24,420 --> 00:03:25,700
Just believe me.
91
00:03:27,540 --> 00:03:29,540
Alright, I'll go tell the Lady.
92
00:03:29,700 --> 00:03:30,540
You agree?
93
00:03:32,480 --> 00:03:33,420
I'll get things ready.
94
00:03:33,420 --> 00:03:38,980
(Sour plum, rice balls, hot spring,
Purple Sea, soup dumplings)
95
00:03:50,140 --> 00:03:50,980
Wei Liang,
96
00:03:52,460 --> 00:03:53,300
is this the place?
97
00:03:54,860 --> 00:03:56,420
That's right.
98
00:03:57,300 --> 00:03:58,700
Head 20 li east
99
00:03:58,860 --> 00:04:00,300
and then 15 li south,
100
00:04:01,020 --> 00:04:02,860
go through a forest,
101
00:04:03,020 --> 00:04:06,180
and we'll see a mystical village
shrouded in mist and clouds.
102
00:04:06,580 --> 00:04:07,620
My Lord, that's right.
103
00:04:07,820 --> 00:04:09,020
There must be sour plum juice.
104
00:04:09,060 --> 00:04:10,500
Are you sure?
105
00:04:11,500 --> 00:04:12,860
The smell is sour for sure.
106
00:04:15,500 --> 00:04:17,260
Why's it turned into an outhouse?
107
00:04:17,260 --> 00:04:18,579
(Outhouse, 10 zhu/person)
108
00:04:19,380 --> 00:04:20,620
My Lord, I get it now.
109
00:04:20,820 --> 00:04:23,020
Who says there can't be
sour plum juice in an outhouse?
110
00:04:23,940 --> 00:04:24,780
Ma'am.
111
00:04:25,070 --> 00:04:25,940
Ma'am.
112
00:04:26,820 --> 00:04:28,740
Was this place originally
for sour plum juice
113
00:04:28,740 --> 00:04:30,480
and only recently turned
into an outhouse?
114
00:04:30,520 --> 00:04:32,620
(Outhouse, 10 zhu/person)
Since my grandfather's day,
115
00:04:32,620 --> 00:04:34,180
it's been an outhouse.
116
00:04:34,700 --> 00:04:35,540
Come on.
117
00:04:35,940 --> 00:04:36,820
The next stop
118
00:04:36,820 --> 00:04:37,940
is Fanghua Hot Spring.
119
00:04:47,620 --> 00:04:48,620
Ma'am,
120
00:04:48,620 --> 00:04:49,500
thank you.
121
00:04:49,820 --> 00:04:50,820
My pleasure.
122
00:05:10,860 --> 00:05:11,860
Hot spring?
123
00:05:13,580 --> 00:05:14,420
This is it?
124
00:05:15,620 --> 00:05:16,740
No way.
125
00:05:17,300 --> 00:05:19,180
It was a hot spring a few years ago.
126
00:05:20,060 --> 00:05:21,420
Put that guide away.
127
00:05:21,420 --> 00:05:22,380
Let's just go back.
128
00:05:23,740 --> 00:05:26,060
Yeah, stop dragging us into this mess.
129
00:05:28,380 --> 00:05:30,020
Look. The water's warm.
130
00:05:30,420 --> 00:05:32,140
There must be a spring.
131
00:05:32,300 --> 00:05:34,380
Why don't we dig a little deeper?
132
00:05:34,380 --> 00:05:35,860
It could be a hot spring.
133
00:05:38,180 --> 00:05:39,020
Wait.
134
00:05:39,500 --> 00:05:40,380
My Lord.
135
00:05:40,580 --> 00:05:41,500
Where are you going?
136
00:05:41,500 --> 00:05:43,060
We're going back to get our clothes.
137
00:05:43,060 --> 00:05:44,600
You dig first; call us when it's ready.
138
00:05:44,620 --> 00:05:46,180
No, no. My Lord.
139
00:05:46,260 --> 00:05:47,740
Do you not trust me now?
140
00:05:47,740 --> 00:05:50,420
No, I just don't trust
my judgment anymore.
141
00:05:50,420 --> 00:05:51,700
Wait, My Lord.
142
00:05:51,700 --> 00:05:52,640
Give me one more chance.
143
00:05:52,640 --> 00:05:54,340
I swear I'll take you somewhere amazing.
144
00:05:54,380 --> 00:05:55,220
Look.
145
00:05:55,380 --> 00:05:56,820
If we go another 20 li west,
146
00:05:56,820 --> 00:05:58,820
we'll reach the endless Chaoyin Cave.
147
00:05:58,860 --> 00:06:00,380
We can stay there for a few days,
148
00:06:00,380 --> 00:06:01,740
have some local delicacies,
149
00:06:01,740 --> 00:06:02,900
and then go inside the cave.
150
00:06:04,060 --> 00:06:04,900
Let me see.
151
00:06:06,380 --> 00:06:07,420
Where did you say to go?
152
00:06:07,740 --> 00:06:09,060
- West?
- Alright.
153
00:06:09,060 --> 00:06:09,940
Let's go east
154
00:06:10,260 --> 00:06:11,100
to the Purple Sea.
155
00:06:12,620 --> 00:06:13,460
What?
156
00:06:18,300 --> 00:06:19,820
It should be here.
157
00:06:23,620 --> 00:06:24,940
My Lord.
158
00:06:24,940 --> 00:06:26,060
Water's coming out, My Lord.
159
00:06:26,060 --> 00:06:27,260
Look, My Lord.
160
00:06:31,740 --> 00:06:33,180
This is the Purple Sea.
161
00:06:33,180 --> 00:06:34,420
This is the sea.
162
00:06:34,420 --> 00:06:35,500
Come and see.
163
00:06:36,500 --> 00:06:38,380
Come and play. Come on.
164
00:06:39,400 --> 00:06:40,380
The waves are chasing me.
165
00:06:40,380 --> 00:06:41,620
Let's play, My Lord.
166
00:06:41,860 --> 00:06:43,260
Have you ever seen this?
167
00:06:43,860 --> 00:06:44,840
There are even seashells.
168
00:06:45,420 --> 00:06:46,500
Look, seashells.
169
00:06:46,620 --> 00:06:47,500
Hurry. Seashells.
170
00:06:47,500 --> 00:06:49,500
Isn't this just a regular sea?
171
00:06:50,300 --> 00:06:51,140
What Purple Sea?
172
00:06:51,740 --> 00:06:53,020
Where did you get that guide?
173
00:06:53,020 --> 00:06:53,860
Come on.
174
00:06:54,140 --> 00:06:56,060
This has nothing to do with the guide.
175
00:06:59,060 --> 00:07:00,260
Just tell the truth.
176
00:07:00,380 --> 00:07:01,580
Whose idea was this?
177
00:07:03,740 --> 00:07:05,420
Do you know Qilin?
178
00:07:05,580 --> 00:07:06,420
No.
179
00:07:06,700 --> 00:07:07,540
He's got
180
00:07:07,820 --> 00:07:09,580
a guard named Geng.
181
00:07:09,580 --> 00:07:11,260
I can trust him with my life.
182
00:07:11,700 --> 00:07:13,020
He gave me the guide.
183
00:07:13,020 --> 00:07:15,140
I didn't know it'd turn out like this.
184
00:07:15,180 --> 00:07:17,620
So, you're fooled.
185
00:07:18,060 --> 00:07:20,180
Tell your friend named Geng this:
186
00:07:20,180 --> 00:07:21,180
His friend
187
00:07:21,180 --> 00:07:23,180
has a bad name.
188
00:07:23,180 --> 00:07:24,420
He can't be a good person.
189
00:07:24,700 --> 00:07:25,960
Tell him to stay away from him.
190
00:07:28,180 --> 00:07:29,020
Let's go.
191
00:07:32,140 --> 00:07:32,980
I'm going with you.
192
00:07:33,140 --> 00:07:34,260
You stay here and play.
193
00:07:34,260 --> 00:07:35,110
- Yeah.
- Just stay.
194
00:07:35,120 --> 00:07:36,620
Stay here and play.
195
00:07:36,820 --> 00:07:37,740
Little shells.
196
00:07:38,140 --> 00:07:39,740
Go and play. Go and swim.
197
00:07:47,180 --> 00:07:48,020
My Lord,
198
00:07:48,180 --> 00:07:50,020
there's a peach blossom grove
over there.
199
00:07:50,140 --> 00:07:51,620
How about checking it out?
200
00:07:52,060 --> 00:07:53,020
My Lord?
201
00:07:55,260 --> 00:07:58,260
(Prefect's Mansion, Rongjun, Wei)
202
00:07:58,260 --> 00:08:00,180
Do you remember what I told you?
203
00:08:00,380 --> 00:08:01,220
Yes.
204
00:08:01,390 --> 00:08:02,260
- Good.
- General.
205
00:08:02,260 --> 00:08:03,100
Make way.
206
00:08:04,860 --> 00:08:06,740
Why haven't you returned to Hanjun?
207
00:08:07,390 --> 00:08:08,250
Leave us.
208
00:08:08,260 --> 00:08:09,100
- Yes.
- Yes.
209
00:08:10,080 --> 00:08:11,780
You're still worried
about state affairs.
210
00:08:11,780 --> 00:08:12,920
(Yuan Wang, Rongjun Prefect)
211
00:08:12,920 --> 00:08:14,140
Yet you don't know a disaster
212
00:08:14,140 --> 00:08:15,500
is coming your way.
213
00:08:17,180 --> 00:08:19,020
What disaster do you mean?
214
00:08:19,260 --> 00:08:20,860
The Lord and his group
215
00:08:20,860 --> 00:08:22,540
are heading here with wheat seeds
216
00:08:22,540 --> 00:08:23,780
from Yanzhou.
217
00:08:23,780 --> 00:08:26,100
Those steamed ones from the banquet?
218
00:08:26,740 --> 00:08:29,100
Yanzhou sent a new batch later.
219
00:08:29,980 --> 00:08:31,340
A weasel is helping a chicken.
220
00:08:31,340 --> 00:08:32,659
How could it mean well?
221
00:08:33,980 --> 00:08:35,260
The Lord believed Lady Qiao
222
00:08:35,299 --> 00:08:37,320
and actually wanted
to try planting Yanzhou's seeds
223
00:08:37,320 --> 00:08:38,659
on our land.
224
00:08:39,140 --> 00:08:41,380
Lady Qiao has had the Lord
under control.
225
00:08:41,380 --> 00:08:42,620
If I had known this,
226
00:08:42,620 --> 00:08:44,260
I would've strongly recommended
227
00:08:44,260 --> 00:08:46,460
the Lord take a concubine
at the memorial rituals.
228
00:08:47,860 --> 00:08:49,500
There's more
229
00:08:49,500 --> 00:08:50,660
to this.
230
00:08:51,740 --> 00:08:53,660
If they were only escorting the seeds,
231
00:08:54,020 --> 00:08:55,020
why would the Lord
232
00:08:55,380 --> 00:08:56,500
come in person?
233
00:08:58,460 --> 00:08:59,500
Is there more?
234
00:09:01,020 --> 00:09:02,980
According to internal reports
from Yujun,
235
00:09:03,140 --> 00:09:04,740
escorting the seeds is only a pretext.
236
00:09:04,860 --> 00:09:06,740
Their real purpose in coming here
237
00:09:06,900 --> 00:09:08,740
is to extend the Yongning Canal
238
00:09:08,740 --> 00:09:10,660
from Xindu to Rongjun.
239
00:09:11,340 --> 00:09:13,020
Though it's for planting grain,
240
00:09:13,220 --> 00:09:14,740
we both know well
241
00:09:15,100 --> 00:09:16,860
that Rongjun is far from Yujun,
242
00:09:17,220 --> 00:09:19,140
which is conducive to preserving
243
00:09:19,140 --> 00:09:21,100
your and your family's years
of power and glory.
244
00:09:21,860 --> 00:09:23,780
If the canal is built,
245
00:09:24,540 --> 00:09:27,140
Rongjun will be closely connected
to other places.
246
00:09:27,500 --> 00:09:28,380
Then Rongjun
247
00:09:28,860 --> 00:09:31,740
will really become
the Wei Clan's backyard.
248
00:09:33,220 --> 00:09:35,260
This is to weaken local power.
249
00:09:36,260 --> 00:09:37,980
The Lord's influence is growing.
250
00:09:38,020 --> 00:09:40,020
We knew this day
would come sooner or later.
251
00:09:41,500 --> 00:09:42,860
What should I do?
252
00:09:46,140 --> 00:09:47,660
That's easy.
253
00:09:51,860 --> 00:09:53,260
Can you guarantee
254
00:09:53,500 --> 00:09:54,860
they won't have
255
00:09:55,380 --> 00:09:56,620
any accidents on the way?
256
00:10:37,020 --> 00:10:38,660
Are you having a headache?
257
00:10:40,890 --> 00:10:43,140
How about I pressure
some of your acupoints
258
00:10:43,340 --> 00:10:44,360
to relieve your fatigue?
259
00:10:47,660 --> 00:10:48,500
Alright.
260
00:11:19,620 --> 00:11:21,380
Are my hands too cold?
261
00:11:23,660 --> 00:11:24,500
No.
262
00:11:29,340 --> 00:11:30,780
Pressing the Fengchi point
263
00:11:31,380 --> 00:11:32,860
can refresh and sharpen the mind.
264
00:11:33,140 --> 00:11:34,660
No need to panic.
265
00:11:38,260 --> 00:11:39,100
Alright.
266
00:12:42,860 --> 00:12:44,140
My Lord, just relax.
267
00:12:49,740 --> 00:12:51,220
I'm going to Rongjun
268
00:12:51,260 --> 00:12:54,380
to teach the method
of planting Yanzhou's winter wheat.
269
00:12:55,380 --> 00:12:56,660
Most importantly,
270
00:12:57,100 --> 00:12:58,660
I want to be with you.
271
00:12:59,340 --> 00:13:01,860
I don't want to be alone at home
272
00:13:01,860 --> 00:13:03,340
while you're out for official duties.
273
00:13:03,380 --> 00:13:05,040
I don't want us to be apart
for too long.
274
00:13:05,540 --> 00:13:06,620
Aren't you afraid
275
00:13:07,100 --> 00:13:08,380
that I'll send you back
276
00:13:08,900 --> 00:13:10,500
right after your teaching task?
277
00:13:12,140 --> 00:13:13,020
I came with you
278
00:13:13,020 --> 00:13:15,260
to take care of your daily life
279
00:13:16,020 --> 00:13:16,860
and also
280
00:13:17,620 --> 00:13:19,740
to assist you with state affairs.
281
00:13:20,980 --> 00:13:22,340
I'm not a man.
282
00:13:22,340 --> 00:13:24,140
I can't accompany you
to the battlefield,
283
00:13:25,260 --> 00:13:27,500
but I don't want to stay
in the boudoir all day,
284
00:13:27,500 --> 00:13:29,260
watching you leave early
and return late.
285
00:13:31,380 --> 00:13:33,620
If there are trifles like this
in the future,
286
00:13:34,380 --> 00:13:35,900
you can hand them over to me.
287
00:13:42,540 --> 00:13:44,500
If you want me to go back,
288
00:13:45,660 --> 00:13:46,900
you can still send me back
289
00:13:47,260 --> 00:13:48,860
once we reach Rongjun.
290
00:13:50,620 --> 00:13:51,500
You can easily decide
291
00:13:52,260 --> 00:13:54,140
where I go.
292
00:14:02,140 --> 00:14:02,980
My Lord?
293
00:14:20,380 --> 00:14:21,460
I just want
294
00:14:22,500 --> 00:14:24,540
to get closer to you.
295
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
Over time,
296
00:14:27,500 --> 00:14:29,540
you'll grow closer to me too.
297
00:14:49,740 --> 00:14:52,460
(Post House)
298
00:15:30,120 --> 00:15:32,950
♪The moonlight is as silent
as the deep sea♪
299
00:15:34,020 --> 00:15:36,480
♪From afar♪
300
00:15:38,430 --> 00:15:41,580
♪It once lit up dreams with a breath♪
301
00:15:42,500 --> 00:15:45,610
♪But vanished with a sigh♪
302
00:15:46,830 --> 00:15:50,000
♪We meet and part in the fires of war♪
303
00:15:50,260 --> 00:15:53,880
♪Embracing,
leaving tender marks of love♪
304
00:15:54,700 --> 00:15:56,780
♪With one breathtaking glance♪
305
00:15:57,210 --> 00:16:02,300
♪How could I ever forget♪
306
00:16:02,750 --> 00:16:05,030
♪I would cross mountains and seas♪
307
00:16:06,360 --> 00:16:07,780
(Sour plum, rice balls, hot spring)
308
00:16:07,790 --> 00:16:11,710
♪When we grow old, nothing will change♪
309
00:16:11,710 --> 00:16:13,390
♪The misty rains never cease♪
310
00:16:13,390 --> 00:16:15,930
♪Falling gently on your brow♪
311
00:16:16,120 --> 00:16:20,180
♪Lingering in my heart♪
312
00:16:20,740 --> 00:16:21,580
Wei Liang.
313
00:16:21,900 --> 00:16:22,740
My Lord.
314
00:16:22,740 --> 00:16:24,380
Please give me one more chance.
315
00:16:24,500 --> 00:16:25,460
No.
316
00:16:25,460 --> 00:16:28,620
♪Even if behind me lies a storm♪
317
00:16:28,640 --> 00:16:29,720
♪No matter the trials♪
318
00:16:29,720 --> 00:16:32,910
♪I carry this longing for the journey♪
319
00:16:33,140 --> 00:16:33,980
Turn around.
320
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
Tell me
321
00:16:37,140 --> 00:16:39,380
if the Lady is looking this way.
322
00:16:41,500 --> 00:16:42,340
No, she isn't.
323
00:16:52,940 --> 00:16:53,820
Everyone, be careful.
324
00:16:54,260 --> 00:16:55,180
We're under attack.
325
00:16:56,880 --> 00:16:57,740
Protect the Lady.
326
00:16:57,740 --> 00:16:58,580
- Yes.
- Yes.
327
00:17:01,340 --> 00:17:02,580
Protect the Lady.
328
00:17:03,780 --> 00:17:04,619
My Lady.
329
00:17:26,339 --> 00:17:27,740
Do you know who we are?
330
00:17:48,580 --> 00:17:49,420
Watch out!
331
00:18:02,510 --> 00:18:03,360
My Lady!
332
00:18:03,360 --> 00:18:04,260
- My Lady!
- My Lady!
333
00:18:11,260 --> 00:18:12,100
Hyah.
334
00:18:25,260 --> 00:18:26,980
Jump down. I'll catch you.
335
00:18:31,660 --> 00:18:32,500
Hurry!
336
00:19:02,220 --> 00:19:03,060
Jump!
337
00:19:26,260 --> 00:19:27,580
I told you I could catch you.
338
00:19:34,500 --> 00:19:35,420
My Lord.
339
00:19:36,260 --> 00:19:37,340
You're hurt.
340
00:19:38,660 --> 00:19:40,100
It's nothing. Just a minor injury.
341
00:19:40,100 --> 00:19:40,940
Let's go.
342
00:19:47,220 --> 00:19:48,060
My Lord.
343
00:19:51,500 --> 00:19:52,420
My Lord?
344
00:19:56,500 --> 00:19:57,340
My Lord!
345
00:19:59,260 --> 00:20:06,260
(Post House)
346
00:20:29,260 --> 00:20:30,460
The arrow was poisoned.
347
00:20:31,900 --> 00:20:33,420
Fortunately, it only grazed the skin.
348
00:20:33,420 --> 00:20:34,460
The Lord is strong.
349
00:20:34,460 --> 00:20:35,500
His life isn't in danger.
350
00:20:35,700 --> 00:20:36,660
However,
351
00:20:37,720 --> 00:20:39,120
he won't wake up
352
00:20:39,120 --> 00:20:40,500
until most of the toxin is cleared.
353
00:20:48,700 --> 00:20:50,100
Where did those bandits come from?
354
00:20:50,310 --> 00:20:51,640
How dare they poison their arrows?
355
00:20:52,470 --> 00:20:53,940
There's something odd
356
00:20:54,420 --> 00:20:55,420
about them.
357
00:20:57,420 --> 00:20:59,340
Rongjun borders Gaonan of Bianzhou.
358
00:20:59,340 --> 00:21:01,380
The border has always been chaotic.
359
00:21:01,740 --> 00:21:02,780
Bandits are common.
360
00:21:03,100 --> 00:21:04,660
But we were on the official road.
361
00:21:04,900 --> 00:21:06,860
Bandits only show up on back roads.
362
00:21:07,180 --> 00:21:08,780
From what I observed,
363
00:21:09,340 --> 00:21:11,340
these weren't ordinary bandits.
364
00:21:12,820 --> 00:21:14,260
They knew tactics
365
00:21:15,100 --> 00:21:17,020
like trained soldiers.
366
00:21:17,820 --> 00:21:19,020
What do you mean?
367
00:21:20,060 --> 00:21:21,100
This attack must be related
368
00:21:21,540 --> 00:21:23,580
to our trip to Rongjun.
369
00:21:24,820 --> 00:21:25,820
So,
370
00:21:25,820 --> 00:21:27,100
the prefect of Rongjun
371
00:21:27,100 --> 00:21:29,020
sent the bandits?
372
00:21:30,820 --> 00:21:32,500
I've heard the Lord mention him.
373
00:21:33,820 --> 00:21:35,180
He wouldn't dare.
374
00:21:35,540 --> 00:21:37,620
But he's close to Wei Dian.
375
00:21:38,100 --> 00:21:40,060
If this mission succeeds,
376
00:21:40,060 --> 00:21:42,780
it will shake the foundations
of power in Rongjun.
377
00:21:42,780 --> 00:21:45,260
That means Wei Dian's interests
would suffer.
378
00:21:45,820 --> 00:21:47,180
Do you think Wei Dian
379
00:21:47,580 --> 00:21:49,580
would try to ambush the Lord?
380
00:21:49,580 --> 00:21:50,420
Yes.
381
00:21:51,420 --> 00:21:53,540
Wei Dian has never been loyal.
382
00:21:53,820 --> 00:21:55,060
He probably saw this as a chance
383
00:21:55,060 --> 00:21:56,060
to eliminate the Lord.
384
00:21:56,500 --> 00:21:58,020
Let me kill him now.
385
00:21:58,020 --> 00:21:58,860
I'll go too.
386
00:21:58,860 --> 00:21:59,700
No.
387
00:22:00,300 --> 00:22:01,380
It's only suspicion now.
388
00:22:01,380 --> 00:22:02,740
We have no proof.
389
00:22:02,740 --> 00:22:04,820
If we confront him too soon,
390
00:22:04,820 --> 00:22:06,340
what if he accuses us
391
00:22:06,340 --> 00:22:07,980
of slandering a loyal official?
392
00:22:09,100 --> 00:22:10,580
He's not loyal at all.
393
00:22:10,580 --> 00:22:11,540
We all know
394
00:22:11,540 --> 00:22:13,020
what kind of man he is.
395
00:22:13,020 --> 00:22:14,340
But the people don't.
396
00:22:15,060 --> 00:22:17,300
Besides, we're in his territory.
397
00:22:17,780 --> 00:22:19,580
If he's cornered,
398
00:22:19,580 --> 00:22:21,580
he might smear the Lord's name.
399
00:22:21,580 --> 00:22:23,660
The canal project
will also become harder.
400
00:22:24,100 --> 00:22:25,100
So, what should we do?
401
00:22:26,580 --> 00:22:27,980
The Lord is in no condition
402
00:22:28,340 --> 00:22:29,580
for a long journey.
403
00:22:29,580 --> 00:22:30,740
Luckily, we haven't gone far.
404
00:22:31,020 --> 00:22:32,100
We could head back
405
00:22:32,100 --> 00:22:33,260
and let him recover.
406
00:22:35,100 --> 00:22:36,900
He can't recover on the way.
407
00:22:37,980 --> 00:22:40,260
And if we retreat now,
408
00:22:40,260 --> 00:22:42,140
they'll think this plan works.
409
00:22:42,140 --> 00:22:43,540
They'll try it again next time.
410
00:22:43,820 --> 00:22:45,620
Also, the best time to sow winter wheat
411
00:22:45,620 --> 00:22:46,980
is near.
412
00:22:46,980 --> 00:22:48,420
If we miss it,
413
00:22:48,740 --> 00:22:50,740
the grain heads will be small,
and the yield poor.
414
00:22:51,140 --> 00:22:53,060
So, we must plant the seeds
415
00:22:53,060 --> 00:22:54,100
during the autumn equinox.
416
00:22:54,100 --> 00:22:55,480
This is about people's livelihood.
417
00:22:56,340 --> 00:22:57,660
So is the canal.
418
00:22:58,300 --> 00:22:59,740
If it's not built,
419
00:22:59,740 --> 00:23:00,860
the people will suffer.
420
00:23:02,380 --> 00:23:03,220
My Lady,
421
00:23:03,980 --> 00:23:05,260
I'm just worried.
422
00:23:05,260 --> 00:23:06,420
We're not even in Rongjun yet,
423
00:23:06,420 --> 00:23:07,600
and it's already so dangerous.
424
00:23:07,600 --> 00:23:09,340
Who knows what will happen
once we arrive?
425
00:23:09,660 --> 00:23:11,740
You should take the Lord back to rest.
426
00:23:11,740 --> 00:23:12,580
I'll go to Rongjun.
427
00:23:14,420 --> 00:23:15,860
I understand your concern,
428
00:23:16,980 --> 00:23:18,820
but it's even more dangerous
to stay here.
429
00:23:19,100 --> 00:23:20,500
This is no-man's land.
430
00:23:21,100 --> 00:23:22,820
That's why Wei Dian dared
431
00:23:22,820 --> 00:23:24,060
to send assassins.
432
00:23:25,380 --> 00:23:27,020
Once we're in Rongjun,
433
00:23:27,660 --> 00:23:29,820
even if Wei Dian makes a move,
434
00:23:29,820 --> 00:23:31,660
the prefect won't dare.
435
00:23:34,300 --> 00:23:36,020
We await your command, My Lady.
436
00:23:50,660 --> 00:23:54,860
(Street of Rongjun, Wei)
437
00:24:11,580 --> 00:24:14,340
(Rongjun Post House, Wei)
438
00:24:23,900 --> 00:24:24,740
My Lord.
439
00:24:25,580 --> 00:24:26,420
You're awake.
440
00:24:29,340 --> 00:24:30,260
What happened?
441
00:24:30,260 --> 00:24:31,100
Easy, easy.
442
00:24:32,020 --> 00:24:32,860
Take it slow.
443
00:24:34,340 --> 00:24:35,660
You were unconscious for two days.
444
00:24:36,820 --> 00:24:38,180
The arrow was poisoned.
445
00:24:40,340 --> 00:24:41,300
Where are we?
446
00:24:41,540 --> 00:24:42,620
We're in Rongjun now.
447
00:24:45,780 --> 00:24:46,620
By the way,
448
00:24:47,390 --> 00:24:48,260
how is the Lady?
449
00:24:48,260 --> 00:24:49,140
Is she all right?
450
00:24:49,820 --> 00:24:51,180
She's fine.
451
00:24:52,440 --> 00:24:54,100
We're lucky to have her
with us this time.
452
00:24:57,220 --> 00:24:58,540
(Prefect's Mansion, Rongjun, Wei)
453
00:24:58,540 --> 00:24:59,860
Switching to winter wheat?
454
00:25:01,260 --> 00:25:02,100
Yes.
455
00:25:02,540 --> 00:25:04,900
It's planted in the autumn equinox
456
00:25:04,900 --> 00:25:06,740
and harvested in the fifth month
next year.
457
00:25:06,740 --> 00:25:09,100
It's perfect for easing food shortages
between seasons.
458
00:25:09,340 --> 00:25:10,900
Why choose Rongjun?
459
00:25:12,420 --> 00:25:14,300
Rongjun suffers severe drought.
460
00:25:14,300 --> 00:25:15,420
It urgently needs a solution.
461
00:25:15,820 --> 00:25:17,420
With winter wheat,
462
00:25:17,420 --> 00:25:19,820
the people won't have
to fear famine again.
463
00:25:20,340 --> 00:25:22,340
But I heard winter wheat
isn't drought-tolerant.
464
00:25:22,620 --> 00:25:24,300
What affects Rongjun's crops
465
00:25:24,300 --> 00:25:25,780
is mostly drought.
466
00:25:26,140 --> 00:25:28,420
Your method may seem reasonable,
467
00:25:28,820 --> 00:25:30,100
but it's actually absurd.
468
00:25:31,060 --> 00:25:32,180
Winter wheat
469
00:25:32,620 --> 00:25:34,260
is indeed not drought-tolerant.
470
00:25:35,340 --> 00:25:36,980
It requires twice as much water
471
00:25:37,340 --> 00:25:39,900
as the spring wheat
currently grown here.
472
00:25:40,780 --> 00:25:41,820
But the Yongning Canal
473
00:25:41,820 --> 00:25:44,420
is about to be extended
from Xindu to Rongjun.
474
00:25:45,260 --> 00:25:46,980
With improved irrigation
475
00:25:46,980 --> 00:25:48,140
and good weather,
476
00:25:48,580 --> 00:25:50,900
you have no reason to worry
about the harvest.
477
00:25:51,180 --> 00:25:52,500
Can you guarantee the harvest
478
00:25:53,340 --> 00:25:54,900
of winter wheat?
479
00:25:54,900 --> 00:25:56,740
Yanzhou has long grown winter wheat.
480
00:25:56,740 --> 00:25:57,820
It yields well.
481
00:26:00,300 --> 00:26:02,660
Whether it's good or not
depends on what you say.
482
00:26:03,100 --> 00:26:05,100
I've governed Rongjun for years.
483
00:26:05,100 --> 00:26:06,860
I can't let the people take risks
484
00:26:06,860 --> 00:26:09,100
just because of your word.
485
00:26:10,820 --> 00:26:11,740
Are you
486
00:26:12,140 --> 00:26:13,340
refusing me?
487
00:26:15,100 --> 00:26:15,940
I wouldn't dare.
488
00:26:16,740 --> 00:26:18,660
I'm simply thinking of the people
489
00:26:19,060 --> 00:26:20,580
and speaking on their behalf.
490
00:26:20,820 --> 00:26:23,100
If the Lord orders us
to plant winter wheat,
491
00:26:23,820 --> 00:26:26,300
we'll only comply.
492
00:26:26,980 --> 00:26:28,100
It depends on how much
493
00:26:28,100 --> 00:26:30,020
the Lord values public opinion.
494
00:26:36,340 --> 00:26:37,620
If there's nothing else,
495
00:26:38,420 --> 00:26:39,860
please leave, My Lady.
496
00:26:55,820 --> 00:26:58,060
(Prefect's Mansion)
He gave so many excuses.
497
00:26:58,060 --> 00:27:00,020
Clearly, he just wants to refuse.
498
00:27:01,340 --> 00:27:03,740
It seems like he's rejecting
winter wheat,
499
00:27:03,740 --> 00:27:05,580
but in truth, he's rejecting the canal.
500
00:27:06,100 --> 00:27:08,980
The canal is a state-level project.
501
00:27:08,980 --> 00:27:10,580
He can't say no directly,
502
00:27:11,060 --> 00:27:13,500
so he uses the wheat as an excuse
to challenge us.
503
00:27:14,420 --> 00:27:15,860
How bold.
504
00:27:16,180 --> 00:27:17,820
Aren't they afraid to be killed?
505
00:27:18,780 --> 00:27:19,980
If you ask me,
506
00:27:19,980 --> 00:27:21,100
you should
507
00:27:21,100 --> 00:27:22,660
give the order on behalf of the Lord.
508
00:27:23,740 --> 00:27:25,580
We didn't bring an army.
509
00:27:25,900 --> 00:27:27,660
He's close to Wei Dian.
510
00:27:27,900 --> 00:27:29,140
If anything happens
511
00:27:29,180 --> 00:27:31,020
in Rongjun,
512
00:27:31,020 --> 00:27:32,540
Wei Dian will surely send troops.
513
00:27:33,100 --> 00:27:35,380
It's not the right time to push.
514
00:27:37,540 --> 00:27:39,380
Is there really no other way?
515
00:27:42,260 --> 00:27:43,580
Let me think.
516
00:27:47,780 --> 00:27:51,820
(Rongjun Post Station)
517
00:27:55,340 --> 00:27:56,180
My Lady.
518
00:27:57,580 --> 00:27:58,860
The Lord has just
519
00:27:59,660 --> 00:28:00,510
woken up.
520
00:28:00,510 --> 00:28:02,340
He's sitting up, asking for soup.
521
00:28:34,060 --> 00:28:35,580
You're finally awake.
522
00:28:51,140 --> 00:28:51,980
My hand hurts.
523
00:29:04,260 --> 00:29:05,980
It feels like you still have a fever.
524
00:29:06,180 --> 00:29:07,020
Wei Liang.
525
00:29:08,180 --> 00:29:09,100
I'm fine now.
526
00:29:09,100 --> 00:29:09,940
Don't worry.
527
00:29:10,580 --> 00:29:11,420
By the way,
528
00:29:12,020 --> 00:29:13,900
they said you met Yuan Wang?
529
00:29:17,380 --> 00:29:18,220
Yes.
530
00:29:19,300 --> 00:29:20,140
What did he say?
531
00:29:20,820 --> 00:29:22,660
He acted like he was
532
00:29:22,660 --> 00:29:24,060
against switching to winter wheat,
533
00:29:24,340 --> 00:29:26,380
but really, he's opposing the canal.
534
00:29:27,260 --> 00:29:28,540
He's just using it
535
00:29:28,540 --> 00:29:30,100
to test us.
536
00:29:30,860 --> 00:29:31,980
Yuan Wang
537
00:29:32,660 --> 00:29:34,540
has been here for years
538
00:29:34,860 --> 00:29:36,740
and has Wei Dian's military support,
539
00:29:36,740 --> 00:29:37,980
so he dares to act so defiantly.
540
00:29:39,900 --> 00:29:40,860
Don't worry.
541
00:29:40,940 --> 00:29:42,340
I'll have Wei Liang go back to Yujun
542
00:29:42,340 --> 00:29:43,340
to mobilize troops.
543
00:29:43,820 --> 00:29:45,180
I could deal with enemy generals.
544
00:29:45,540 --> 00:29:46,620
My subordinates are nothing.
545
00:29:47,820 --> 00:29:50,140
I know you fight with great courage,
546
00:29:51,340 --> 00:29:52,580
and in a few days,
547
00:29:53,500 --> 00:29:54,380
Rongjun
548
00:29:54,580 --> 00:29:56,060
will be in your hands.
549
00:29:57,340 --> 00:29:58,980
But if it comes to war,
550
00:29:58,980 --> 00:30:00,660
the people will suffer.
551
00:30:01,100 --> 00:30:02,860
Besides, if we mobilize troops now,
552
00:30:03,100 --> 00:30:05,020
we might miss the planting season
by accident.
553
00:30:05,020 --> 00:30:05,860
That'll not be good.
554
00:30:07,540 --> 00:30:10,060
Here's a piece of advice.
555
00:30:10,420 --> 00:30:12,100
Sowing discord is the best solution.
556
00:30:15,340 --> 00:30:16,340
How?
557
00:30:18,060 --> 00:30:20,900
I heard Lady Qiao wants to meet you.
558
00:30:22,020 --> 00:30:23,780
She'll try to persuade me.
559
00:30:24,820 --> 00:30:26,340
You surely know
560
00:30:26,340 --> 00:30:27,380
what to do.
561
00:30:28,340 --> 00:30:29,380
Of course.
562
00:30:30,340 --> 00:30:32,180
Wei Dian is deeply suspicious.
563
00:30:32,300 --> 00:30:34,060
If we exploit that
564
00:30:34,060 --> 00:30:35,540
and sow discord,
565
00:30:35,540 --> 00:30:38,420
Yuan Wang will be left with no allies
566
00:30:38,420 --> 00:30:40,100
and will have to rely on you.
567
00:30:40,420 --> 00:30:42,340
Then you'll have
568
00:30:42,340 --> 00:30:43,420
the canal
569
00:30:43,820 --> 00:30:45,100
and winter wheat
570
00:30:45,100 --> 00:30:46,100
as you wish.
571
00:30:53,780 --> 00:30:54,620
My Lady,
572
00:30:54,620 --> 00:30:56,020
the prefect of Rongjun is here.
573
00:30:57,340 --> 00:30:58,500
Greetings, Lady Qiao.
574
00:30:59,540 --> 00:31:01,860
I heard you're a skilled player.
575
00:31:02,140 --> 00:31:04,300
Come and help me solve this game.
576
00:31:06,100 --> 00:31:07,020
Mr. Yuan.
577
00:31:07,020 --> 00:31:07,860
Please.
578
00:31:53,140 --> 00:31:54,620
How brilliant.
579
00:31:54,620 --> 00:31:55,820
I lost.
580
00:31:57,180 --> 00:31:58,120
Thank you for the game.
581
00:31:59,380 --> 00:32:01,620
Do you have time
582
00:32:03,900 --> 00:32:05,540
for another match,
583
00:32:06,740 --> 00:32:07,740
or are you
584
00:32:07,740 --> 00:32:08,860
otherwise engaged?
585
00:32:10,420 --> 00:32:11,260
No.
586
00:32:11,740 --> 00:32:12,580
Not at all.
587
00:32:13,260 --> 00:32:14,100
My Lady.
588
00:32:15,340 --> 00:32:16,180
Please.
589
00:32:23,340 --> 00:32:25,020
Thank you for the game.
590
00:32:26,300 --> 00:32:27,140
My Lady.
591
00:32:27,420 --> 00:32:28,580
It's getting late.
592
00:32:29,500 --> 00:32:31,340
You'd best head back.
593
00:32:32,340 --> 00:32:33,380
Thank you.
594
00:32:41,020 --> 00:32:42,900
Where's my other shoe?
595
00:32:45,740 --> 00:32:46,740
It was windy.
596
00:32:47,020 --> 00:32:49,740
It might be blown into the stream.
597
00:32:50,620 --> 00:32:52,100
Go buy a new pair now.
598
00:32:52,820 --> 00:32:53,660
Yes.
599
00:32:57,780 --> 00:32:59,100
My maid was careless.
600
00:32:59,100 --> 00:33:00,100
Sorry about that.
601
00:33:03,980 --> 00:33:05,140
What did Lady Qiao
602
00:33:05,140 --> 00:33:06,580
offer you?
603
00:33:07,100 --> 00:33:08,380
We only played Go.
604
00:33:08,380 --> 00:33:09,820
Nothing else.
605
00:33:12,100 --> 00:33:13,540
You only played Go?
606
00:33:14,340 --> 00:33:15,420
Yeah.
607
00:33:15,420 --> 00:33:16,660
I find it strange too.
608
00:33:17,780 --> 00:33:19,100
I don't know what Lady Qiao
609
00:33:19,100 --> 00:33:20,660
is up to.
610
00:33:20,660 --> 00:33:22,020
I sat there all day.
611
00:33:22,020 --> 00:33:23,540
Even my back is sore now.
612
00:33:24,300 --> 00:33:25,300
I'm going home.
613
00:33:34,300 --> 00:33:35,140
General.
614
00:33:35,380 --> 00:33:36,220
Keep a close watch.
615
00:33:36,580 --> 00:33:37,420
Yes.
616
00:33:41,620 --> 00:33:44,660
(Prefect's Mansion)
617
00:33:49,260 --> 00:33:52,020
(Prefect's Mansion)
618
00:33:59,500 --> 00:34:01,100
Wei Qu acted so sneaky
619
00:34:01,100 --> 00:34:02,940
as if he was afraid
of exposing something.
620
00:34:03,180 --> 00:34:04,860
He carried a chest of treasure
621
00:34:04,860 --> 00:34:06,140
into the prefect's mansion.
622
00:34:07,300 --> 00:34:08,860
It must be a bribe.
623
00:34:18,179 --> 00:34:19,020
Mr. Yuan.
624
00:34:23,540 --> 00:34:24,540
The Lady
625
00:34:24,540 --> 00:34:25,900
had servants
626
00:34:25,900 --> 00:34:26,900
search along the river.
627
00:34:27,620 --> 00:34:29,260
Your missing shoe was found.
628
00:34:30,540 --> 00:34:31,860
It's just a shoe.
629
00:34:32,179 --> 00:34:33,460
Thank the Lady for the trouble.
630
00:34:35,500 --> 00:34:36,380
Just as you expected,
631
00:34:36,380 --> 00:34:37,900
the prefect's mansion is under watch.
632
00:34:37,900 --> 00:34:39,060
Wei Dian will definitely know
633
00:34:39,159 --> 00:34:40,400
about my visit tonight.
634
00:34:40,400 --> 00:34:41,020
In that case,
635
00:34:41,020 --> 00:34:42,179
I'll leave it to you.
636
00:34:42,500 --> 00:34:43,340
I'm going.
637
00:34:47,179 --> 00:34:48,020
Not bad.
638
00:34:50,219 --> 00:34:52,380
You're starting to act
like the Lady now.
639
00:34:55,219 --> 00:34:57,100
The generals
are only cooperating with me
640
00:34:57,100 --> 00:34:59,260
out of respect for you.
641
00:35:01,100 --> 00:35:02,260
Good that you know.
642
00:35:02,660 --> 00:35:03,840
How about some honeyed drink?
643
00:35:04,540 --> 00:35:05,380
Sure.
644
00:35:12,620 --> 00:35:13,460
Wait a moment.
645
00:35:16,020 --> 00:35:17,740
I've been lying in bed for days.
646
00:35:18,900 --> 00:35:20,460
I probably smell a bit bad.
647
00:35:20,940 --> 00:35:21,900
Don't come any closer.
648
00:35:21,900 --> 00:35:22,780
Should I help you
649
00:35:22,780 --> 00:35:24,140
wash up
650
00:35:24,140 --> 00:35:25,140
and change your clothes?
651
00:35:25,140 --> 00:35:26,260
You'd sleep better.
652
00:35:26,260 --> 00:35:27,100
No need.
653
00:35:28,260 --> 00:35:29,300
For now,
654
00:35:30,700 --> 00:35:32,180
just sleep in another room.
655
00:35:38,060 --> 00:35:38,940
Chunniang,
656
00:35:43,220 --> 00:35:44,620
prepare some hot water.
657
00:35:45,020 --> 00:35:45,860
Yes.
658
00:35:53,460 --> 00:35:54,580
What are you going to do?
659
00:35:59,900 --> 00:36:00,740
No need.
660
00:36:09,020 --> 00:36:09,980
Does it still hurt?
661
00:36:12,100 --> 00:36:12,980
No.
662
00:36:25,020 --> 00:36:27,140
The wound from Xiaogang just healed,
663
00:36:27,940 --> 00:36:29,460
and now there's a new one.
664
00:36:38,260 --> 00:36:39,300
It doesn't hurt anymore.
665
00:36:40,100 --> 00:36:42,060
It's inevitable to get injured
666
00:36:42,220 --> 00:36:43,740
when we fight on the battlefield.
667
00:36:44,260 --> 00:36:45,220
Don't take it to heart.
668
00:36:45,780 --> 00:36:47,460
You say it's normal,
669
00:36:48,620 --> 00:36:50,660
but I don't want to get used to it.
670
00:36:52,620 --> 00:36:55,540
I hope you can stay safe and healthy
671
00:36:57,100 --> 00:36:59,140
and never have to get hurt
672
00:36:59,900 --> 00:37:01,700
and risk your life again.
673
00:37:18,580 --> 00:37:19,740
What do you
674
00:37:20,140 --> 00:37:21,540
plan to do next?
675
00:37:25,580 --> 00:37:28,060
I want to borrow two men from you.
676
00:37:29,460 --> 00:37:30,300
Borrow two men?
677
00:37:30,740 --> 00:37:31,860
- Propose?
- Propose?
678
00:37:32,140 --> 00:37:33,060
Exactly.
679
00:37:33,780 --> 00:37:35,300
Wei Dian's nephew
680
00:37:35,300 --> 00:37:38,020
and Yuan Wang's daughter are engaged.
681
00:37:38,460 --> 00:37:39,940
If we want to sow discord,
682
00:37:40,380 --> 00:37:41,860
we have to start there.
683
00:37:43,100 --> 00:37:45,500
Is Yuan Wang's daughter
684
00:37:46,740 --> 00:37:47,900
pretty?
685
00:37:49,380 --> 00:37:51,100
Does it matter?
686
00:37:51,100 --> 00:37:52,330
Will you marry her?
687
00:37:52,330 --> 00:37:53,580
Am I asking you?
688
00:37:54,020 --> 00:37:55,300
If she were pretty, why not?
689
00:37:55,300 --> 00:37:56,380
Go away.
690
00:37:57,260 --> 00:37:58,100
Well.
691
00:37:59,100 --> 00:38:00,100
I'm not marrying her.
692
00:38:05,420 --> 00:38:06,260
Don't worry.
693
00:38:06,420 --> 00:38:07,380
Yuan Wang
694
00:38:07,380 --> 00:38:09,100
will definitely refuse
because of his ties
695
00:38:09,100 --> 00:38:10,380
with Wei Dian.
696
00:38:10,660 --> 00:38:11,860
That marriage
697
00:38:11,860 --> 00:38:12,700
won't happen.
698
00:38:14,100 --> 00:38:15,020
No problem then.
699
00:38:15,700 --> 00:38:16,980
That said,
700
00:38:16,980 --> 00:38:19,180
this plan isn't perfect.
701
00:38:19,180 --> 00:38:21,100
So, just go and propose.
702
00:38:21,300 --> 00:38:22,580
The sooner Wei Dian
703
00:38:22,580 --> 00:38:23,660
finds out,
704
00:38:23,660 --> 00:38:24,500
the better.
705
00:38:24,860 --> 00:38:25,860
Leave it to me.
706
00:38:42,860 --> 00:38:43,940
To be honest,
707
00:38:44,580 --> 00:38:47,580
my daughter is already engaged
708
00:38:47,580 --> 00:38:48,760
to General Wei Dian's nephew.
709
00:38:49,940 --> 00:38:51,580
As far as I know,
710
00:38:51,580 --> 00:38:53,900
General Wei Dian hasn't written
the Letter of Marriage yet.
711
00:38:54,540 --> 00:38:56,860
A verbal agreement
is still an agreement.
712
00:38:58,660 --> 00:39:00,660
You may think it's binding,
713
00:39:00,980 --> 00:39:02,740
but Wei Dian might not feel the same.
714
00:39:03,020 --> 00:39:04,100
What do you mean, My Lady?
715
00:39:04,940 --> 00:39:06,260
As far as I know,
716
00:39:06,500 --> 00:39:07,620
General Wei Dian is searching
717
00:39:07,620 --> 00:39:08,580
all over the state
718
00:39:08,580 --> 00:39:10,860
for a suitable and marriageable
719
00:39:10,860 --> 00:39:12,180
young lady.
720
00:39:13,580 --> 00:39:15,780
No wonder he hasn't written
the Letter of Marriage.
721
00:39:21,220 --> 00:39:22,940
Since General Wei Dian
722
00:39:22,940 --> 00:39:24,220
is doing this,
723
00:39:24,700 --> 00:39:27,300
it's okay for you to keep a backup plan.
724
00:39:29,540 --> 00:39:31,900
Why not give the two generals a chance
725
00:39:31,900 --> 00:39:33,460
for you to see
726
00:39:33,500 --> 00:39:35,620
who matches your daughter better?
727
00:39:53,620 --> 00:39:54,740
Alright, enough already.
728
00:39:55,740 --> 00:39:56,780
What's it to you?
729
00:39:58,740 --> 00:39:59,860
Sorry about this.
730
00:39:59,860 --> 00:40:01,020
General Wei Qu is great.
731
00:40:11,300 --> 00:40:12,140
Father,
732
00:40:13,140 --> 00:40:14,460
I'm Wei Qu,
733
00:40:14,460 --> 00:40:15,580
skilled with dual blades.
734
00:40:16,090 --> 00:40:17,300
My hobby is...
735
00:40:18,060 --> 00:40:18,900
My Lady.
736
00:40:21,300 --> 00:40:22,140
My Lady.
737
00:40:22,940 --> 00:40:24,100
Are you okay?
738
00:40:33,900 --> 00:40:35,020
Are you alright?
739
00:40:35,580 --> 00:40:36,500
I'm fine.
740
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
Please get up.
741
00:40:41,060 --> 00:40:42,740
This must be your daughter.
742
00:40:48,740 --> 00:40:49,580
You
743
00:40:50,500 --> 00:40:51,460
may leave.
744
00:41:06,920 --> 00:41:08,740
Even if you want to use
my daughter's marriage
745
00:41:08,740 --> 00:41:09,660
to win my favor,
746
00:41:09,900 --> 00:41:12,140
I still cannot agree
to switch to winter wheat.
747
00:41:13,100 --> 00:41:14,500
You're overthinking.
748
00:41:14,500 --> 00:41:15,700
These are two separate issues.
749
00:41:15,700 --> 00:41:16,900
Even so,
750
00:41:16,900 --> 00:41:18,180
I'll agree to neither of them.
751
00:41:19,060 --> 00:41:19,980
Goodbye, My Lady.
752
00:41:21,980 --> 00:41:22,900
Alright.
753
00:41:23,300 --> 00:41:24,180
Let's go.
754
00:41:26,500 --> 00:41:27,620
Father, goodbye.
755
00:41:30,600 --> 00:41:32,020
Lady Qiao left the prefect's mansion
756
00:41:32,020 --> 00:41:33,460
with a big smile.
757
00:41:33,660 --> 00:41:35,360
Right after,
they went to a jewelry shop,
758
00:41:35,700 --> 00:41:36,940
saying they wanted to make
759
00:41:36,940 --> 00:41:39,540
a full set of gold and silver
wedding jewelry.
760
00:41:44,660 --> 00:41:46,020
Ask Yuan Wang to come and see me.
761
00:41:46,460 --> 00:41:47,300
Yes.
762
00:42:18,590 --> 00:42:21,420
♪The moonlight is as silent
as the deep sea♪
763
00:42:22,490 --> 00:42:24,950
♪From afar♪
764
00:42:26,900 --> 00:42:30,050
♪It once lit up dreams with a breath♪
765
00:42:30,970 --> 00:42:34,080
♪But vanished with a sigh♪
766
00:42:35,300 --> 00:42:38,670
♪Brushing past my fingertips♪
767
00:42:39,070 --> 00:42:42,440
♪My heartstrings were stirred quietly♪
768
00:42:43,270 --> 00:42:45,210
♪As if we once met before♪
769
00:42:45,700 --> 00:42:49,810
♪Holding back a love so deep♪
770
00:42:52,100 --> 00:42:55,470
♪Love asks for nothing in the end♪
771
00:42:56,060 --> 00:42:59,140
♪Leaving only obsessions♪
772
00:43:00,460 --> 00:43:03,860
♪I've wandered in the world♪
773
00:43:04,360 --> 00:43:07,360
♪Yet cannot have it all♪
774
00:43:08,920 --> 00:43:12,190
♪We meet and part in the fires of war♪
775
00:43:12,510 --> 00:43:16,200
♪Embracing,
leaving tender marks of love♪
776
00:43:16,900 --> 00:43:18,830
♪With one breathtaking glance♪
777
00:43:19,370 --> 00:43:24,290
♪How could I ever forget♪
778
00:43:24,870 --> 00:43:27,150
♪I would cross mountains and seas♪
779
00:43:27,150 --> 00:43:29,670
♪To spend time with you♪
780
00:43:29,920 --> 00:43:31,280
♪When we grow old♪
781
00:43:31,280 --> 00:43:33,870
♪Nothing will change♪
782
00:43:33,870 --> 00:43:35,470
♪The misty rains never cease♪
783
00:43:35,470 --> 00:43:38,330
♪Falling gently on your brow♪
784
00:43:38,330 --> 00:43:42,320
♪Lingering in my heart♪
785
00:43:42,320 --> 00:43:44,020
♪I would sever fate's ties♪
786
00:43:44,020 --> 00:43:46,440
♪To protect your smiling eyes♪
787
00:43:46,830 --> 00:43:50,700
♪Even if behind me lies a storm♪
788
00:43:50,700 --> 00:43:51,810
♪No matter the trials♪
789
00:43:51,810 --> 00:43:55,030
♪I carry this longing for the journey♪
790
00:43:55,120 --> 00:43:57,110
♪This life♪
791
00:43:58,600 --> 00:44:02,280
♪Will not be in vain♪
792
00:44:06,940 --> 00:44:09,170
♪I would cross mountains and seas♪
793
00:44:09,170 --> 00:44:11,650
♪To spend time with you♪
794
00:44:12,070 --> 00:44:13,250
♪When we grow old♪
795
00:44:13,250 --> 00:44:15,920
♪Nothing will change♪
796
00:44:15,920 --> 00:44:17,610
♪The misty rains never cease♪
797
00:44:17,610 --> 00:44:20,210
♪Falling gently on your brow♪
798
00:44:20,410 --> 00:44:24,380
♪Lingering in my heart♪
799
00:44:24,380 --> 00:44:26,010
♪I would sever fate's ties♪
800
00:44:26,010 --> 00:44:28,550
♪To protect your smiling eyes♪
801
00:44:28,900 --> 00:44:32,810
♪Even if behind me lies a storm♪
802
00:44:32,810 --> 00:44:33,850
♪No matter the trials♪
803
00:44:33,850 --> 00:44:37,260
♪I carry this longing for the journey♪
804
00:44:37,260 --> 00:44:39,410
♪This life♪
805
00:44:40,660 --> 00:44:45,290
♪Will not be in vain♪
47707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.