All language subtitles for The Drew Carey Show (1995) - S01E22 - Buzz Beer (720p DVD Upscale x264 8bit AAC 2.0 DJPitaB).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,591 --> 00:00:04,532 [Mr. Bell on speakerphone] Carey, what did the memo I gave you say? 2 00:00:04,557 --> 00:00:06,424 Uh, it says, "All annual reports 3 00:00:06,508 --> 00:00:08,218 go directly to Mr. Bell's office." 4 00:00:08,301 --> 00:00:11,888 [Mr. Bell] And the one you distributed to the entire store? 5 00:00:11,971 --> 00:00:14,015 [clears throat] 6 00:00:14,098 --> 00:00:18,019 "All anal reports go directly into to Mr. Bell's orifice." 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,099 But I'm sure it's just a typo, sir. 8 00:00:20,159 --> 00:00:22,021 [Mr. Bell on phone] And the CC? 9 00:00:22,046 --> 00:00:24,359 Okay, so the CC to "The Big Jackass" probably isn't a typo. 10 00:00:24,442 --> 00:00:27,008 But I'm telling you.. I am telling you buddy, 11 00:00:27,062 --> 00:00:28,905 it's a mistake. It was just all a big mistake. 12 00:00:28,988 --> 00:00:30,281 [Mr. Bell on phone] No, I'm telling you. 13 00:00:30,365 --> 00:00:31,658 I want every single copy that went out 14 00:00:31,741 --> 00:00:33,910 corrected by hand! 15 00:00:33,993 --> 00:00:34,911 [dial tone] 16 00:00:37,349 --> 00:00:38,998 Do you have any White-Out, sir? 17 00:00:39,082 --> 00:00:40,908 [Mr. Bell] I want some respect around here, 18 00:00:40,933 --> 00:00:42,639 and I'll get it if I have to toss 19 00:00:42,664 --> 00:00:45,343 every one of you malcontents out on your ear! 20 00:00:51,928 --> 00:00:55,265 Problems with the boss this morning, dip-wad? 21 00:00:55,348 --> 00:00:57,183 It was you, wasn't it? 22 00:00:59,269 --> 00:01:00,728 Oh, my God! I sent out a memo 23 00:01:00,812 --> 00:01:03,314 about employees slacking off in the bathroom. 24 00:01:07,235 --> 00:01:08,528 Holy cow! 25 00:01:08,611 --> 00:01:10,280 Oh. Is it the one with a picture of you? 26 00:01:10,363 --> 00:01:11,698 It's anatomically correct. 27 00:01:11,781 --> 00:01:13,283 I left it blank. 28 00:01:15,868 --> 00:01:18,688 No, Mr. Bell accidentally threw out a confidential memo at me. 29 00:01:18,713 --> 00:01:19,747 I'm in the loop! 30 00:01:19,831 --> 00:01:21,749 What does it say? 31 00:01:21,833 --> 00:01:23,251 Oh, my God. 32 00:01:23,334 --> 00:01:25,878 Some Dutch company's gonna buy the store. 33 00:01:25,962 --> 00:01:28,298 Why would they want to do that? Business is lousy. 34 00:01:28,381 --> 00:01:30,008 That's exactly why they do it. 35 00:01:30,091 --> 00:01:32,218 These foreign companies buy up failing businesses, and they tear them down 36 00:01:32,302 --> 00:01:34,262 and put up shopping malls and make millions. 37 00:01:34,345 --> 00:01:36,347 What'll happen to us? 38 00:01:36,431 --> 00:01:38,016 Well, you and me personally? 39 00:01:38,099 --> 00:01:39,434 We're going to go through eternity 40 00:01:39,517 --> 00:01:41,978 locked in a death grip like Popeye and Bluto. 41 00:01:44,314 --> 00:01:46,816 The rest of the store gets laid off. 42 00:01:46,899 --> 00:01:49,652 Crap! This is the best job I ever had. 43 00:01:49,736 --> 00:01:51,154 Well, just, Don't tell anybody. 44 00:01:51,237 --> 00:01:53,634 We don't want to start a panic... yet. 45 00:01:53,659 --> 00:01:56,492 Yeah. You're right. Did you hear? 46 00:01:56,576 --> 00:01:58,286 The Dutch are buying the store, 47 00:01:58,369 --> 00:01:59,954 and they're gonna close it! 48 00:02:01,205 --> 00:02:02,624 Oh, Hey, Kate, ready for lunch? 49 00:02:02,707 --> 00:02:04,834 Didn't you hear? The store's in Dutch. 50 00:02:04,917 --> 00:02:07,128 They may have to sell it. 51 00:02:07,211 --> 00:02:08,630 What'd she say? 52 00:02:08,713 --> 00:02:11,799 She said the yogurt in the cafeteria's Dutch chocolate. 53 00:02:13,885 --> 00:02:15,553 Oh. 54 00:02:15,637 --> 00:02:16,721 Hey, Oswald, 55 00:02:16,804 --> 00:02:17,805 oh, I gotta get my coat. 56 00:02:17,889 --> 00:02:19,307 Where we going for lunch? 57 00:02:19,390 --> 00:02:22,477 I don't know, but Starsky and Hutch are in the cafeteria. 58 00:02:22,560 --> 00:02:24,228 You're kidding! Oh, my God, does Drew know? 59 00:02:24,312 --> 00:02:25,688 I don't know. 60 00:02:25,772 --> 00:02:27,073 Drew, did you hear? 61 00:02:27,098 --> 00:02:28,691 the Dutch are buying the store! and they're gonna close it! 62 00:02:28,775 --> 00:02:31,128 That's old news. Starsky and Hutch are in the cafeteria. 63 00:02:31,153 --> 00:02:32,154 Come on, let's go! 64 00:02:33,261 --> 00:02:34,340 [theme music] 65 00:02:34,364 --> 00:02:38,201 ♪ Moon over Parma, bring my love to me tonight ♪ 66 00:02:38,284 --> 00:02:42,372 ♪ Guide her to Cleveland underneath your silvery light ♪ 67 00:02:42,455 --> 00:02:44,165 ♪ We're goin' bowlin' ♪ 68 00:02:44,248 --> 00:02:46,746 ♪ So don't lose her in Solon ♪ 69 00:02:46,770 --> 00:02:49,175 ♪ Moon over Parma tonight ♪ 70 00:02:53,035 --> 00:02:54,658 [instrumental music] 71 00:02:55,259 --> 00:02:56,761 Yes, I know you don't have a head of personnel. 72 00:02:56,844 --> 00:02:57,762 That's why I'm talking to you. 73 00:02:57,845 --> 00:02:59,013 I want to be the head of personnel. 74 00:02:59,097 --> 00:03:00,932 So, uh, who does your hiring? 75 00:03:01,015 --> 00:03:02,684 The head of personnel. 76 00:03:02,767 --> 00:03:04,852 Let me guess. You don't have one. 77 00:03:04,936 --> 00:03:06,521 Give me the manager. 78 00:03:06,604 --> 00:03:08,523 You know, my first act as head of personnel 79 00:03:08,606 --> 00:03:09,857 is gonna be to fire this guy. 80 00:03:09,941 --> 00:03:11,407 [laughs] 81 00:03:11,432 --> 00:03:13,695 Don't you think you should just fax these people your resumé? 82 00:03:13,778 --> 00:03:16,864 Ah, Lisa, I balance my desk with people's resumés. 83 00:03:16,948 --> 00:03:19,325 I mean, I did that, but it's also good to have some personal contact. 84 00:03:19,409 --> 00:03:22,448 Mmm. You know, you've been so busy looking for work, 85 00:03:22,473 --> 00:03:25,039 we haven't had much much time for personal contact. 86 00:03:25,123 --> 00:03:26,497 Look, you already have some good job offers. 87 00:03:26,522 --> 00:03:28,408 - It's easy for you to be horny. - Um-hmm. 88 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 No, not you, sir. 89 00:03:31,671 --> 00:03:35,039 Yeah, I was calling regarding the head of personnel. 90 00:03:35,064 --> 00:03:38,052 Yes, I know you don't have a head of personnel. 91 00:03:38,136 --> 00:03:39,762 Wait a second. 92 00:03:39,846 --> 00:03:43,182 You didn't transfer me, you're that same jerk! 93 00:03:44,185 --> 00:03:45,913 Wait till the Dutch come calling. 94 00:03:45,938 --> 00:03:47,729 Then the wooden shoe's on the other foot! 95 00:03:49,397 --> 00:03:51,065 Your phone manners are impeccable, Drew. 96 00:03:51,149 --> 00:03:52,567 I think a Xerox of your ass 97 00:03:52,650 --> 00:03:54,569 would be a nice follow-up. 98 00:03:56,217 --> 00:03:57,619 I have one on file from '82, 99 00:03:57,644 --> 00:03:59,177 but my ass has done so much more since then. 100 00:03:59,191 --> 00:04:00,997 [Lisa laughs] 101 00:04:01,183 --> 00:04:02,279 There's nothing on the news 102 00:04:02,303 --> 00:04:03,604 about the big Dutch buyout Drew. 103 00:04:03,629 --> 00:04:05,830 If something were going on, don't you think we'd hear about it? 104 00:04:05,913 --> 00:04:08,012 I don't know. They're sly ones, the Dutch. 105 00:04:08,073 --> 00:04:09,012 Hmm. 106 00:04:09,625 --> 00:04:11,002 Ever notice how sometimes 107 00:04:11,085 --> 00:04:12,503 they call their country "Holland" 108 00:04:12,587 --> 00:04:15,506 and then other times it's "The Netherlands"? 109 00:04:15,590 --> 00:04:18,092 And who are they hiding from, huh? 110 00:04:18,176 --> 00:04:20,054 People like you, my friend. 111 00:04:20,079 --> 00:04:21,305 Yeah. 112 00:04:22,162 --> 00:04:24,599 You know, the Dutch own more of this country than the Japanese. 113 00:04:24,682 --> 00:04:28,135 But you never hear about it, because they sneak in unnoticed. 114 00:04:28,295 --> 00:04:31,606 In fact... one of us could be Dutch, 115 00:04:31,689 --> 00:04:33,691 and you wouldn't even know it. 116 00:04:35,318 --> 00:04:38,237 Alright, I confess! I'm a Dutchman! 117 00:04:38,321 --> 00:04:39,864 But only 10%, 118 00:04:39,947 --> 00:04:41,157 and I think the 50% of me that's German 119 00:04:41,182 --> 00:04:42,920 already stomped it out. 120 00:04:44,827 --> 00:04:46,287 First they buy up our country, 121 00:04:46,370 --> 00:04:47,914 then they ruin my life. 122 00:04:47,997 --> 00:04:49,499 I'd like to tell them a thing or two. 123 00:04:49,582 --> 00:04:50,875 Those Gouda-eating, tulip-sucking, 124 00:04:50,958 --> 00:04:54,378 17th-century-dominated clogheads! 125 00:04:54,462 --> 00:04:56,535 They can kiss my fine white Netherlands. 126 00:04:56,560 --> 00:04:57,848 That's what they can do. 127 00:04:58,555 --> 00:04:59,318 [door opens] 128 00:04:59,342 --> 00:05:00,635 Hey. 129 00:05:00,718 --> 00:05:02,887 Hey, Kate. How's the job hunting going? 130 00:05:02,970 --> 00:05:04,847 Oh, well, I've been offered several executive positions, 131 00:05:04,931 --> 00:05:06,557 but I can't decide where I want to work more 132 00:05:06,641 --> 00:05:08,254 the fryer, the grill, or the window. 133 00:05:08,281 --> 00:05:10,281 - Oh. - Yeah. 134 00:05:10,561 --> 00:05:11,646 There just aren't that many sales jobs 135 00:05:11,729 --> 00:05:12,939 in the nicer stores. 136 00:05:13,022 --> 00:05:15,024 You know, I have three ex-salesmen hauling boxes for me 137 00:05:15,107 --> 00:05:16,442 in my moving company right now. 138 00:05:16,526 --> 00:05:19,362 Hmm, room for one more, pumpkin pants? 139 00:05:19,445 --> 00:05:21,697 Let me see your hands. 140 00:05:21,781 --> 00:05:22,865 What, you don't think I'm tough enough? 141 00:05:22,949 --> 00:05:24,867 No, I just want to hold your hands 142 00:05:24,951 --> 00:05:26,737 so you can't hit me when I tell you no. 143 00:05:26,762 --> 00:05:28,081 - Oh! - No, honey. No! 144 00:05:28,106 --> 00:05:29,831 You don't want to work in a moving company. 145 00:05:29,914 --> 00:05:30,832 It's a step back. 146 00:05:30,915 --> 00:05:33,000 Aww. 147 00:05:33,084 --> 00:05:34,001 See ya. 148 00:05:34,085 --> 00:05:36,337 You said no first! 149 00:05:36,420 --> 00:05:38,422 Would you guys calm down? 150 00:05:38,506 --> 00:05:39,882 Just because the Dutch bought the store 151 00:05:39,966 --> 00:05:41,384 doesn't mean they're gonna close it. 152 00:05:41,467 --> 00:05:43,094 Yeah, but I've seen it happen too many times. 153 00:05:43,177 --> 00:05:45,137 I don't want to get caught with my pants down. 154 00:05:45,221 --> 00:05:46,639 Nobody wants that, Drew. 155 00:05:50,017 --> 00:05:51,519 You know, this is ridiculous. 156 00:05:51,602 --> 00:05:52,770 I've been all day on the phone, 157 00:05:52,854 --> 00:05:54,564 trying to find a job at another department store. 158 00:05:54,647 --> 00:05:56,023 I don't want to start back at the bottom 159 00:05:56,107 --> 00:05:57,108 just to work my way back up 160 00:05:57,191 --> 00:05:58,671 to the top of the bottom. 161 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 Hey, I just hauled a bunch of boxes 162 00:06:01,279 --> 00:06:02,572 over to the I-X center. 163 00:06:02,655 --> 00:06:03,906 You know, they're having a small business expo there, 164 00:06:03,990 --> 00:06:05,074 you guys should check that out. 165 00:06:05,157 --> 00:06:06,534 [telephone rings] - Hey, that's a great idea. 166 00:06:06,617 --> 00:06:07,910 Hello. 167 00:06:07,994 --> 00:06:09,829 What? Head of personnel? 168 00:06:09,912 --> 00:06:12,832 That's great! For what salary? 169 00:06:12,915 --> 00:06:14,876 Oh, that's wonderful. What's the location? 170 00:06:14,959 --> 00:06:16,252 Moronville? 171 00:06:19,046 --> 00:06:21,299 You're the same jerk! 172 00:06:21,966 --> 00:06:23,966 [instrumental music] 173 00:06:24,969 --> 00:06:26,304 It's pitch black, 174 00:06:26,387 --> 00:06:29,098 and it's the only place in this crazy world 175 00:06:29,181 --> 00:06:31,559 where you can truly be alone with your thoughts. 176 00:06:31,642 --> 00:06:33,185 I got to try this. 177 00:06:33,269 --> 00:06:35,313 Why can't you just close the doors 178 00:06:35,396 --> 00:06:37,523 on a port-a-potty? What's the difference? 179 00:06:38,243 --> 00:06:39,396 Aah! 180 00:06:43,154 --> 00:06:45,114 What year is it? 181 00:06:45,197 --> 00:06:46,908 Oh, my God, Lewis, 182 00:06:46,991 --> 00:06:48,993 you've aged! 183 00:06:51,746 --> 00:06:54,832 You look so grotesque! 184 00:06:54,916 --> 00:06:56,918 You were only in there a second, you idiot! 185 00:06:57,001 --> 00:07:00,296 Oh, gee, I forgot to turn the oxygen on again. 186 00:07:01,714 --> 00:07:02,882 Well, I'm sure sometimes 187 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 when you were a kid, 188 00:07:04,383 --> 00:07:07,637 you forgot to take your lunch to school. 189 00:07:07,720 --> 00:07:10,306 Nope, uh, sometimes I forgot to get dressed, 190 00:07:10,389 --> 00:07:12,558 but I never forgot my lunch. 191 00:07:12,642 --> 00:07:13,976 Well, I'm sure you remember 192 00:07:14,060 --> 00:07:16,854 how much more fun it was to play at recess 193 00:07:16,938 --> 00:07:18,856 than to eat your school lunch. 194 00:07:18,940 --> 00:07:23,361 Boy, you are talking French here, lady. 195 00:07:23,444 --> 00:07:25,529 Well, kids love the idea 196 00:07:25,613 --> 00:07:27,865 of lunch in a helium balloon. 197 00:07:27,949 --> 00:07:29,659 It's fun! 198 00:07:29,742 --> 00:07:32,078 And it could keep your child 199 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 from drowning! 200 00:07:36,666 --> 00:07:40,002 Hey, is that cake in the balloon over there? 201 00:07:40,086 --> 00:07:41,504 Oh, hey, look! 202 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 It's the Hindenburger. 203 00:07:43,923 --> 00:07:46,300 I had a Mission Impossible lunchbox. 204 00:07:46,384 --> 00:07:49,116 I always wanted to be the strong man. 205 00:07:49,183 --> 00:07:50,018 [balloon pops] 206 00:07:50,721 --> 00:07:52,598 Drew, did you bite that balloon? 207 00:07:52,682 --> 00:07:53,683 [helium voice] No! 208 00:07:53,766 --> 00:07:56,143 And I resent the allegation. 209 00:07:56,227 --> 00:07:57,395 - Hey, Drew. - Hey. 210 00:07:57,478 --> 00:07:59,021 My favorite was the rocket 211 00:07:59,105 --> 00:08:00,690 that shoots garbage into orbit. 212 00:08:00,773 --> 00:08:01,983 Great slogan, 213 00:08:02,066 --> 00:08:03,943 "Shoot your crap into space." 214 00:08:04,026 --> 00:08:05,319 Hey, loser. 215 00:08:05,403 --> 00:08:07,029 And friends of the loser 216 00:08:07,113 --> 00:08:09,240 who are losers by association. 217 00:08:10,408 --> 00:08:11,857 Hey, Mimi, what are you doing here? 218 00:08:11,882 --> 00:08:14,134 Or do you qualify as a small business? 219 00:08:15,858 --> 00:08:17,298 I found another memo. 220 00:08:17,623 --> 00:08:18,541 It's only two more weeks 221 00:08:18,624 --> 00:08:20,418 before there's tulips on the desks 222 00:08:20,501 --> 00:08:23,129 and prostitutes in the windows. 223 00:08:23,212 --> 00:08:26,549 Oh, man, I thought I had more time. 224 00:08:26,632 --> 00:08:28,843 Hey, is that cake in that balloon? 225 00:08:28,926 --> 00:08:32,304 What am I gonna do here? 226 00:08:32,388 --> 00:08:33,973 Bartender, the usual. 227 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 Are you guys interested 228 00:08:35,307 --> 00:08:36,434 in starting your own business, 229 00:08:36,517 --> 00:08:37,810 or are you just sucking up my samples? 230 00:08:37,893 --> 00:08:39,478 Sorry, it's just great beer. 231 00:08:39,562 --> 00:08:40,479 - Yeah. - It really is good. 232 00:08:40,563 --> 00:08:41,522 Yeah. 233 00:08:41,605 --> 00:08:43,357 So, uh, what do you brew these in these little tanks here? 234 00:08:43,441 --> 00:08:44,483 How much does one of these things cost? 235 00:08:44,567 --> 00:08:45,484 I could start you off 236 00:08:45,568 --> 00:08:46,652 with one of those small barrels back there, 237 00:08:46,736 --> 00:08:48,446 that'd cost you about 100 bucks. 238 00:08:48,529 --> 00:08:51,907 Boy. Brew your own beer, huh? 239 00:08:51,991 --> 00:08:54,368 Beer, beer, beer. Hey, we like beer. 240 00:08:54,452 --> 00:08:55,369 - Yeah. - Yeah. 241 00:08:55,453 --> 00:08:57,445 - Everybody likes beer. - Yeah. 242 00:08:57,865 --> 00:08:59,040 You guys thinking what I'm thinking? 243 00:08:59,123 --> 00:09:00,708 Yeah, let's get as much off this guy as we can 244 00:09:00,791 --> 00:09:02,418 and get the hell out of here. 245 00:09:02,501 --> 00:09:03,836 You know, microbrewing's a big thing right now. 246 00:09:03,919 --> 00:09:05,755 I mean, we all drink Great Lakes beer. 247 00:09:05,838 --> 00:09:07,757 That started out in somebody's house. 248 00:09:07,840 --> 00:09:10,051 You know, if we pull this off, it could support all of us. 249 00:09:10,134 --> 00:09:11,385 Hey. Here's my 100 bucks. 250 00:09:11,469 --> 00:09:14,096 I'm starting a business. 251 00:09:14,180 --> 00:09:16,057 Yeah, well, this'll just about cover your tab. 252 00:09:16,140 --> 00:09:18,517 Those barrels back there 253 00:09:18,601 --> 00:09:20,061 are just for perfecting the flavor of a beer. 254 00:09:20,144 --> 00:09:21,645 If you want to brew beer for profit, 255 00:09:21,729 --> 00:09:23,397 you need one of these big babies back here. 256 00:09:23,481 --> 00:09:24,607 [all] Whoa. 257 00:09:24,690 --> 00:09:27,234 Runs about 15,000. 258 00:09:27,318 --> 00:09:30,905 If we had 15,000, we could all retire. 259 00:09:30,988 --> 00:09:35,367 You know, uh, $15,000 doesn't sound so bad 260 00:09:35,451 --> 00:09:37,078 you know, for starting a business. 261 00:09:37,161 --> 00:09:38,704 I mean, if we all pitched in a little something, 262 00:09:38,788 --> 00:09:40,414 I could, I could take out a loan on my house. 263 00:09:40,498 --> 00:09:42,041 Drew, you can't lose that house. 264 00:09:42,124 --> 00:09:43,357 You said it's the only place 265 00:09:43,382 --> 00:09:45,162 where you can go to the bathroom. 266 00:09:45,921 --> 00:09:47,087 Yeah, you've worked your whole life 267 00:09:47,112 --> 00:09:48,598 to build up equity in that house. 268 00:09:48,623 --> 00:09:50,549 You're gonna risk it all for beer? 269 00:09:50,633 --> 00:09:53,677 Ooh, is your mother going to slap you. 270 00:09:53,761 --> 00:09:56,097 Look, I-I'm tired of playing it safe. 271 00:09:56,180 --> 00:09:57,431 If I'm going to have my own business, 272 00:09:57,515 --> 00:09:58,516 I'm gonna take a risk. 273 00:09:58,599 --> 00:10:01,435 I see you found the Bal-lunch table. 274 00:10:01,519 --> 00:10:03,896 [helium voice] Bite me, dough boy! 275 00:10:04,352 --> 00:10:06,352 [instrumental music] 276 00:10:09,197 --> 00:10:11,197 [instrumental music] 277 00:10:11,904 --> 00:10:14,281 Okay, everyone take a sip 278 00:10:14,365 --> 00:10:17,159 and tell me what you think the flavor is. 279 00:10:19,495 --> 00:10:20,412 - Mmm. - Mmm! 280 00:10:20,496 --> 00:10:21,645 - Tingling. - Hot. 281 00:10:21,670 --> 00:10:23,062 - Burning. - Fire. 282 00:10:23,087 --> 00:10:24,273 Yes. 283 00:10:24,754 --> 00:10:26,806 It's Tabasco beer. 284 00:10:29,797 --> 00:10:34,260 I call it, Tabeersco. 285 00:10:34,343 --> 00:10:35,427 Oswald, nobody's going to buy a beer 286 00:10:35,511 --> 00:10:36,637 that sets their mouth on fire. 287 00:10:36,720 --> 00:10:37,763 I know. 288 00:10:39,515 --> 00:10:40,683 Water! 289 00:10:40,766 --> 00:10:42,893 We'll make our money on the water. 290 00:10:45,631 --> 00:10:47,106 Oh, I'm gonna lose my house. 291 00:10:47,237 --> 00:10:48,566 - No, you're not. - No. 292 00:10:48,649 --> 00:10:50,860 Hey.. hey, I've got it. 293 00:10:50,943 --> 00:10:52,486 Tidy beer. Huh? 294 00:10:52,570 --> 00:10:53,571 It's blue, 295 00:10:53,654 --> 00:10:56,615 and when you throw up, it cleans the toilet. 296 00:10:58,284 --> 00:11:00,649 I'm gonna lose my house. 297 00:11:00,674 --> 00:11:01,558 No you're not. 298 00:11:01,582 --> 00:11:03,372 No, Drew, you're not gonna lose your house, 299 00:11:03,455 --> 00:11:04,623 we're all in this together. 300 00:11:04,707 --> 00:11:06,250 And I have a great marketing idea, 301 00:11:06,333 --> 00:11:07,668 Jay's gonna be the spokesmodel. 302 00:11:07,751 --> 00:11:08,701 - He is? - Yeah 303 00:11:08,944 --> 00:11:10,087 I went to a bunch of bars 304 00:11:10,171 --> 00:11:11,589 and asked the guys if they'd buy beer 305 00:11:11,672 --> 00:11:13,174 with a man on the label. 306 00:11:13,257 --> 00:11:14,425 A lot of them weren't sure, 307 00:11:14,508 --> 00:11:15,426 but then I went to one bar, 308 00:11:15,509 --> 00:11:18,012 all the guys said yes. 309 00:11:18,095 --> 00:11:19,847 - Hey, baby. - Hi. 310 00:11:19,930 --> 00:11:20,890 - Hey. - Hi. 311 00:11:20,973 --> 00:11:22,426 Alright, I've got it. 312 00:11:22,451 --> 00:11:24,393 Now, I'm not a marketing genius, 313 00:11:24,476 --> 00:11:25,477 but I've come up with a container 314 00:11:25,561 --> 00:11:26,520 for our beer. 315 00:11:26,604 --> 00:11:28,939 Now, what is more trustworthy, warm, 316 00:11:29,023 --> 00:11:32,109 and familiar than a milk carton? 317 00:11:34,486 --> 00:11:37,198 Oh, I'm gonna lose my house. 318 00:11:38,657 --> 00:11:41,076 They-they put everything in milk cartons. 319 00:11:41,160 --> 00:11:43,579 Orange juice, candy, pancake batter. 320 00:11:43,662 --> 00:11:44,997 And it's recyclable. 321 00:11:45,080 --> 00:11:46,999 But it's a milk carton! 322 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Little kids can't read. 323 00:11:48,918 --> 00:11:50,502 "Hey, can Timmy come out and play?" 324 00:11:50,586 --> 00:11:51,567 "No, I'm sorry, honey. 325 00:11:51,592 --> 00:11:52,354 "He just had a bowl of cereal, 326 00:11:52,379 --> 00:11:53,853 and he's hammered." 327 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 Oh, and I suppose you guys came up 328 00:11:57,927 --> 00:11:59,929 with the perfect flavor beer. 329 00:12:00,012 --> 00:12:01,225 Well, we'll just have to see. 330 00:12:01,250 --> 00:12:03,329 Now, this is my last brew, 331 00:12:03,354 --> 00:12:06,148 and.. I think it's my best yet. 332 00:12:09,480 --> 00:12:10,397 Oh! 333 00:12:10,481 --> 00:12:11,732 Ohh! 334 00:12:11,815 --> 00:12:14,985 Oh, my God. That's disgusting! 335 00:12:15,069 --> 00:12:17,905 Well, if you had bothered to swallow, 336 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 you would have seen 337 00:12:19,490 --> 00:12:21,742 that there is no aftertaste whatsoever. 338 00:12:24,527 --> 00:12:25,619 Oh. 339 00:12:29,799 --> 00:12:33,420 Hey, the rotten egg taste is gone! 340 00:12:35,005 --> 00:12:36,715 How can you taste anything? 341 00:12:36,799 --> 00:12:37,758 You keep taking a sip of coffee 342 00:12:37,841 --> 00:12:38,884 between every sip of beer. 343 00:12:38,968 --> 00:12:40,594 Hey, it's late. I'm trying to stay awake. 344 00:12:40,678 --> 00:12:42,012 You know, they go pretty well together. 345 00:12:42,096 --> 00:12:44,139 It, uh, makes the buzz last longer. 346 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Hey... 347 00:12:47,518 --> 00:12:49,436 Don't look at me like that, Drew. 348 00:12:49,520 --> 00:12:51,021 I'm not a pork chop. 349 00:12:52,523 --> 00:12:55,109 No. Coffee and beer. 350 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Coffee-flavored beer! 351 00:12:56,692 --> 00:12:57,274 [gasps] 352 00:12:57,298 --> 00:12:58,320 That's perfect! 353 00:12:58,404 --> 00:12:59,363 Coffee and beer! 354 00:12:59,446 --> 00:13:01,490 I got to pee just thinking about it. 355 00:13:01,573 --> 00:13:03,867 We got to have a name. 356 00:13:03,951 --> 00:13:05,160 Why don't we call it 357 00:13:05,244 --> 00:13:06,870 "Drew put his house on the line 358 00:13:06,954 --> 00:13:07,955 so he gets to name the beer." 359 00:13:08,038 --> 00:13:08,998 - No. - No. 360 00:13:09,081 --> 00:13:10,958 Or we could call it Drew brew. 361 00:13:11,041 --> 00:13:12,126 - Hmm. - No. 362 00:13:12,209 --> 00:13:13,842 Hey, what about Java beer? 363 00:13:13,882 --> 00:13:15,231 Hmm. 364 00:13:15,255 --> 00:13:16,395 Drew brew. 365 00:13:16,767 --> 00:13:17,841 - No. - No. 366 00:13:17,995 --> 00:13:20,384 Cap-beer-chino! 367 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 Drew brew. 368 00:13:23,512 --> 00:13:25,139 Buzz Beer. 369 00:13:25,205 --> 00:13:26,033 Yeah! 370 00:13:26,058 --> 00:13:27,808 Hey, Buzz Beer. Hey. Now I've got the slogan. 371 00:13:27,891 --> 00:13:31,645 "Stay up and get drunk all over again." 372 00:13:31,729 --> 00:13:32,604 [cheering] 373 00:13:32,755 --> 00:13:34,755 [instrumental music] 374 00:13:45,993 --> 00:13:47,703 So, it's the big day. 375 00:13:47,786 --> 00:13:49,288 You ready to get fired? 376 00:13:49,371 --> 00:13:51,290 Hey, what a complete outfit. 377 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 You're even wearing Dutch Boy paint. 378 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 Listen, when they close this dump, 379 00:13:59,590 --> 00:14:00,674 I want to be sure I get transferred 380 00:14:00,758 --> 00:14:02,676 to one of their other dumps. 381 00:14:02,760 --> 00:14:03,719 Yeah, well, I don't need that, 382 00:14:03,802 --> 00:14:05,335 'cause I got bigger things brewing. 383 00:14:05,360 --> 00:14:06,862 Good-bye, Mimi. 384 00:14:07,931 --> 00:14:09,433 Uh, you know, 385 00:14:09,516 --> 00:14:10,642 I just want to say 386 00:14:10,726 --> 00:14:12,061 that, uh, I know we've teased each other a lot 387 00:14:12,144 --> 00:14:13,854 over the last year, and I-I truly hope 388 00:14:13,937 --> 00:14:17,024 that you live a long, miserable life. 389 00:14:17,107 --> 00:14:19,651 You know, this possibly being 390 00:14:19,735 --> 00:14:21,695 the last day and all, I probably ought to tell you 391 00:14:21,779 --> 00:14:23,822 I left you a few little surprises 392 00:14:23,906 --> 00:14:27,993 that you haven't, you know, triggered yet. 393 00:14:28,077 --> 00:14:30,371 Mimi, there's not a thing you've done 394 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 that I don't know about. 395 00:14:32,414 --> 00:14:33,248 Well, first off, 396 00:14:33,332 --> 00:14:35,459 I been spitting in the coffee pot. 397 00:14:36,960 --> 00:14:38,003 That's disgusting! 398 00:14:38,087 --> 00:14:39,755 Other people drink from that coffee pot. 399 00:14:39,838 --> 00:14:42,132 Friendly fire. 400 00:14:43,029 --> 00:14:44,712 Oh, the other thing I've been doing 401 00:14:44,802 --> 00:14:45,808 is I've been threatening the president 402 00:14:45,833 --> 00:14:46,859 in your name. 403 00:14:47,471 --> 00:14:49,390 Oh, and here's the biggie. 404 00:14:49,473 --> 00:14:52,101 [rattling] 405 00:14:52,184 --> 00:14:53,977 Oh! It's awake. 406 00:14:56,313 --> 00:14:59,400 Aw, Mimi, you gave me your firstborn. 407 00:15:01,777 --> 00:15:02,986 [cabinet shaking] 408 00:15:03,070 --> 00:15:04,154 Uh, Lashondra, 409 00:15:04,238 --> 00:15:05,572 could you call animal control, please? 410 00:15:05,597 --> 00:15:06,152 Thank you. 411 00:15:06,177 --> 00:15:09,118 [cabinet rattling] 412 00:15:09,201 --> 00:15:11,412 Actually, there's only one thing I did to you. 413 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 Uh, rest your hands on the home keys 414 00:15:12,663 --> 00:15:13,831 and look at the screen. 415 00:15:16,086 --> 00:15:17,921 [telephone ringing] 416 00:15:20,003 --> 00:15:22,381 [phone ringing] - See ya! 417 00:15:22,944 --> 00:15:23,862 [Mr. Bell] Mimi! 418 00:15:24,110 --> 00:15:25,081 [telephone ringing] 419 00:15:25,105 --> 00:15:26,166 [Mr. Bell] Pick up the damn phone! 420 00:15:26,191 --> 00:15:26,984 What's the matter with you? 421 00:15:27,011 --> 00:15:28,017 [telephone ringing] 422 00:15:36,478 --> 00:15:39,231 Good one, pig. 423 00:15:39,314 --> 00:15:41,967 Yeah, well, you got to get up pretty early in the morning... 424 00:15:42,180 --> 00:15:44,187 to put on all that makeup and get here by 9:00. 425 00:15:48,866 --> 00:15:50,451 Drew. 426 00:15:50,534 --> 00:15:52,327 Hey, they faxed over your loan papers. 427 00:15:52,411 --> 00:15:53,454 All you have to do is sign. 428 00:15:53,537 --> 00:15:54,913 Are you sure you want to do this? 429 00:15:54,997 --> 00:15:55,956 Are you kidding? 430 00:15:56,039 --> 00:15:57,958 This is the paper that's gonna set me free. 431 00:15:58,761 --> 00:16:00,919 Stay away from the file cabinet, Kate. 432 00:16:01,003 --> 00:16:02,337 [cabinet rattling] 433 00:16:03,543 --> 00:16:04,465 Mimi? 434 00:16:04,548 --> 00:16:06,288 No, it's something she put in there. 435 00:16:08,036 --> 00:16:10,888 Oh, right this way, Mr. Van Houten, sir. 436 00:16:10,971 --> 00:16:12,055 Oh, by the way, 437 00:16:12,139 --> 00:16:14,183 I have this keyboard attached to my hands 438 00:16:14,266 --> 00:16:16,560 so I'll always be working. 439 00:16:20,939 --> 00:16:23,484 Mr. Carey, I'm Paul Van Houten 440 00:16:23,567 --> 00:16:26,445 from Van Heusen, Van Horton, and Van Halen. 441 00:16:27,613 --> 00:16:28,655 Uh-huh. 442 00:16:28,739 --> 00:16:31,867 I was informed of the humor of that comment 443 00:16:31,950 --> 00:16:33,368 by my translator. 444 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 Perhaps I shouldn't have trusted an East German 445 00:16:36,455 --> 00:16:38,957 to polish my zingers. 446 00:16:39,554 --> 00:16:42,085 You know, you have a lot of nerve coming in here, 447 00:16:42,169 --> 00:16:43,045 buying things up, 448 00:16:43,128 --> 00:16:44,838 and putting all these people out of work. 449 00:16:44,922 --> 00:16:46,840 Actually, we've decided to keep everyone 450 00:16:46,924 --> 00:16:47,883 below management. 451 00:16:47,966 --> 00:16:50,677 Are you below management, miss? 452 00:16:50,761 --> 00:16:52,054 You bet I am! 453 00:16:52,137 --> 00:16:53,555 High five! 454 00:16:53,639 --> 00:16:54,806 Ooh! 455 00:16:56,433 --> 00:16:57,851 Ooh, I'm so sorry. 456 00:16:57,935 --> 00:16:59,978 You're supposed to high-five me. 457 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 - Oh? - Yeah. 458 00:17:01,480 --> 00:17:02,606 Oh! 459 00:17:06,104 --> 00:17:08,320 You're-you're a regular American. 460 00:17:08,403 --> 00:17:10,614 Good. Very-very good. 461 00:17:11,782 --> 00:17:13,659 So you're firing all of management, huh? 462 00:17:13,742 --> 00:17:14,660 Well, that's fine, 463 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 'cause you see this paper here, dutchy? 464 00:17:16,286 --> 00:17:17,287 This paper says 465 00:17:17,371 --> 00:17:18,455 I don't need this job anymore. 466 00:17:18,539 --> 00:17:19,498 I'm gonna start my own business 467 00:17:19,581 --> 00:17:20,499 I'm gonna be so successful, 468 00:17:20,582 --> 00:17:22,417 I'm gonna buy and sell people like you. 469 00:17:22,501 --> 00:17:23,835 You're not fired. 470 00:17:23,919 --> 00:17:25,379 We're interviewing management 471 00:17:25,462 --> 00:17:26,880 and deciding who we're keeping 472 00:17:26,964 --> 00:17:28,799 on a case-by-case basis. 473 00:17:28,882 --> 00:17:30,217 Oh, thank God! 474 00:17:30,300 --> 00:17:32,386 I-I don't know what I'm gonna do. 475 00:17:32,469 --> 00:17:33,720 I-I-I mortgaged my house on some beer scheme, 476 00:17:33,804 --> 00:17:35,347 but I'm gonna need a steady paycheck. 477 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 I don't even know if it's gonna work. 478 00:17:36,515 --> 00:17:38,475 It's a crazy beer and coffee concoction. 479 00:17:38,559 --> 00:17:39,893 Well, that's not so crazy. 480 00:17:39,977 --> 00:17:41,395 I've heard that Heineken 481 00:17:41,478 --> 00:17:43,897 is releasing a whole line of coffee beers. 482 00:17:43,981 --> 00:17:46,775 They should be in the stores shortly. 483 00:17:46,858 --> 00:17:47,901 What? 484 00:17:47,985 --> 00:17:49,571 See? We do have a sense of humor. 485 00:17:49,596 --> 00:17:51,791 [laughing] 486 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Let me see five on that. 487 00:18:00,080 --> 00:18:03,250 Now let's get on with the interview. 488 00:18:03,333 --> 00:18:04,960 The biggest question 489 00:18:05,043 --> 00:18:07,296 is why have you been in the same job 490 00:18:07,379 --> 00:18:08,880 for seven years? 491 00:18:08,964 --> 00:18:11,300 I was taught that if you work hard, 492 00:18:11,383 --> 00:18:12,593 you'll get ahead, 493 00:18:12,676 --> 00:18:13,927 and boy, I've been working hard, 494 00:18:14,011 --> 00:18:14,928 but I can't get anywhere 495 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 because nobody ever leaves this place. 496 00:18:16,555 --> 00:18:19,683 Hell, no one even ever dies. 497 00:18:19,766 --> 00:18:21,101 For a bunch of beef-eating midwesterners, 498 00:18:21,184 --> 00:18:23,437 we sure hold out a long time. 499 00:18:23,520 --> 00:18:25,564 Then why didn't you leave? 500 00:18:25,647 --> 00:18:29,067 Well, you know, I-I love this place. 501 00:18:29,151 --> 00:18:32,154 My mom used to take me here when I was a kid. 502 00:18:32,237 --> 00:18:33,780 You know if you flush all the toilets at once, 503 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 you can get scalding water 504 00:18:35,032 --> 00:18:36,992 out of the drinking fountains. 505 00:18:38,160 --> 00:18:39,786 You make a loop around twice 506 00:18:39,870 --> 00:18:42,080 and yank real hard. 507 00:18:42,164 --> 00:18:44,708 Wow! And that's legal in Amsterdam? 508 00:18:47,127 --> 00:18:48,795 Uh, this beer thing, 509 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 are you really going through with it? 510 00:18:50,672 --> 00:18:53,050 Yeah, I figure what the hell? 511 00:18:53,133 --> 00:18:54,509 It's about time I tried something crazy. 512 00:18:54,593 --> 00:18:55,594 I respect that. 513 00:18:55,677 --> 00:18:58,305 I always wanted to do something crazy. 514 00:18:58,388 --> 00:18:59,389 But you'll forgive me 515 00:18:59,473 --> 00:19:01,391 if I hope you're not successful, 516 00:19:01,475 --> 00:19:03,143 because I'd like you to stay with us here 517 00:19:03,226 --> 00:19:04,978 at Winfred-Louder. 518 00:19:05,062 --> 00:19:06,730 You mean I can keep my job? 519 00:19:06,813 --> 00:19:08,523 Oh, thank you, Herr sir! 520 00:19:08,607 --> 00:19:10,609 Is there anybody you're not keeping? 521 00:19:10,692 --> 00:19:12,110 Just one. 522 00:19:15,240 --> 00:19:17,240 [chuckling] 523 00:19:18,909 --> 00:19:21,161 I see you finally got the keyboard 524 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 off your hand. 525 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 You're paying for this, idiot. 526 00:19:26,917 --> 00:19:28,054 At least I can pay for it. 527 00:19:28,079 --> 00:19:29,831 I still have my job. 528 00:19:30,014 --> 00:19:31,390 [Mimi] So do I, pig. 529 00:19:31,847 --> 00:19:33,112 The Dutch boys just told me 530 00:19:33,137 --> 00:19:34,257 they're keeping me on. 531 00:19:34,341 --> 00:19:37,094 I laughed at that stupid Van Halen thing. 532 00:19:38,178 --> 00:19:40,806 Well, then if you're not fired, then who is? 533 00:19:52,275 --> 00:19:53,902 Mr. Bell? 534 00:19:53,985 --> 00:19:55,862 What are you staring at, Carey? 535 00:19:55,946 --> 00:19:59,032 You're acting like you never seen me before. 536 00:20:00,575 --> 00:20:02,452 Oh, my God! 537 00:20:02,536 --> 00:20:03,829 Do you believe this? 538 00:20:03,912 --> 00:20:06,373 Amsterdam is the city of whores, 539 00:20:06,456 --> 00:20:09,376 and they accuse me of philandering! 540 00:20:09,459 --> 00:20:12,129 So you're the one that's gettin' fired? 541 00:20:12,212 --> 00:20:14,666 No. No, I'm just taking all my possessions 542 00:20:14,691 --> 00:20:15,831 for a little ride. 543 00:20:17,324 --> 00:20:19,277 Sure you don't want to rephrase that question 544 00:20:19,302 --> 00:20:20,679 more stupidly? 545 00:20:22,305 --> 00:20:23,890 Just hold on, just one second 546 00:20:23,967 --> 00:20:25,669 'cause there's a few things I've written down to say to you 547 00:20:25,694 --> 00:20:28,039 in the event of your early demise. 548 00:20:28,064 --> 00:20:30,439 Really? What happened, Carey? 549 00:20:30,522 --> 00:20:33,191 Did the wizard give you some courage? 550 00:20:36,210 --> 00:20:37,779 Alright. Here we go. 551 00:20:38,290 --> 00:20:39,281 Let's see. 552 00:20:39,364 --> 00:20:41,366 Oh, that's kind of spiteful. 553 00:20:41,450 --> 00:20:43,910 Never met your mother. 554 00:20:43,994 --> 00:20:46,163 A dated Saddam Hussein reference. 555 00:20:47,497 --> 00:20:50,584 You know what? 556 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 You just lost a job, and it's hard out there. 557 00:20:52,502 --> 00:20:53,503 Good luck. 558 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 Thanks, Carey. 559 00:20:55,505 --> 00:20:56,923 I appreciate that. 560 00:20:57,007 --> 00:20:59,176 By the way, uh... 561 00:20:59,259 --> 00:21:01,386 you shake hands like a little ballerina. 562 00:21:03,346 --> 00:21:05,432 Uh, you know, sir, uh, as a parting gesture, 563 00:21:05,515 --> 00:21:08,351 I'd like to offer you a letter of recommendation. 564 00:21:08,368 --> 00:21:09,051 Oh? 565 00:21:09,075 --> 00:21:10,145 I can't believe you're doing this. 566 00:21:10,228 --> 00:21:11,480 What a wimp. 567 00:21:11,563 --> 00:21:14,232 Uh, it's called being the bigger man, Mimi. 568 00:21:14,316 --> 00:21:15,734 It's right here in the top drawer 569 00:21:15,817 --> 00:21:17,110 of the file cabinet. 570 00:21:17,194 --> 00:21:18,487 Help yourself. 571 00:21:18,512 --> 00:21:19,438 I'll race you to the place we're gonna 572 00:21:19,463 --> 00:21:20,806 say we're gonna be after this happened. 573 00:21:20,998 --> 00:21:22,998 [instrumental music] 574 00:21:24,201 --> 00:21:25,744 You know, now that we're gonna be brewing beer at home, 575 00:21:25,827 --> 00:21:28,330 you won't have to spend all your time here. 576 00:21:28,413 --> 00:21:30,457 I don't spend so much time here. 577 00:21:30,540 --> 00:21:31,792 - Beer Drew? - Yeah, thanks. 578 00:21:31,875 --> 00:21:32,959 - Hey, you hungry for a-- - Yeah. 579 00:21:32,984 --> 00:21:33,586 - How about a-- - No. 580 00:21:33,611 --> 00:21:35,488 - And one for your-- - No. 581 00:21:36,004 --> 00:21:37,088 Here it is. 582 00:21:37,172 --> 00:21:38,882 The first batch of Buzz Beer! 583 00:21:38,965 --> 00:21:39,925 [all cheering] 584 00:21:40,008 --> 00:21:42,344 Buzz Beer all around. 585 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Alright. 586 00:21:44,221 --> 00:21:45,263 Ow! 587 00:21:45,347 --> 00:21:46,848 I thought you told me this was twist-off. 588 00:21:46,932 --> 00:21:47,933 Other way. 589 00:21:48,016 --> 00:21:48,975 Oh. 590 00:21:49,059 --> 00:21:50,477 Here's to buzz beer. 591 00:21:50,560 --> 00:21:53,438 Now you can drink and operate heavy machinery. 592 00:21:53,522 --> 00:21:56,441 Now all we need is a jingle. 593 00:21:56,525 --> 00:21:57,442 Hmm. 594 00:21:57,526 --> 00:21:58,658 Oh, here's one. 595 00:21:58,683 --> 00:22:00,559 - Oh. - Hey! 596 00:22:01,238 --> 00:22:03,740 ♪ We've got a new beer ♪ 597 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 ♪ And I brew it with my friends ♪ 598 00:22:06,576 --> 00:22:08,453 ♪ The name is Buzz Beer ♪ 599 00:22:08,537 --> 00:22:11,581 ♪ The one you dunk doughnuts in ♪ 600 00:22:11,665 --> 00:22:14,167 ♪ It's got that be-e-ean ♪ 601 00:22:14,251 --> 00:22:17,003 ♪ And it's got caff-eine ♪ 602 00:22:17,087 --> 00:22:18,505 ♪ Buzz Beer ♪ 603 00:22:18,588 --> 00:22:20,966 ♪ Stay up, get drunk again! ♪ 604 00:22:21,049 --> 00:22:24,010 ♪ I said again ♪ 605 00:22:25,053 --> 00:22:26,054 ♪ Buzz Beer ♪ 606 00:22:26,137 --> 00:22:32,927 ♪ Buzz Beer stay up get drunk aga-a-ain ♪ 607 00:22:32,951 --> 00:22:33,997 [all cheering] 39437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.