Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,591 --> 00:00:04,532
[Mr. Bell on speakerphone]
Carey, what did the
memo I gave you say?
2
00:00:04,557 --> 00:00:06,424
Uh, it says, "All annual reports
3
00:00:06,508 --> 00:00:08,218
go directly to
Mr. Bell's office."
4
00:00:08,301 --> 00:00:11,888
[Mr. Bell]
And the one you distributed
to the entire store?
5
00:00:11,971 --> 00:00:14,015
[clears throat]
6
00:00:14,098 --> 00:00:18,019
"All anal reports go directly
into to Mr. Bell's orifice."
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,099
But I'm sure it's
just a typo, sir.
8
00:00:20,159 --> 00:00:22,021
[Mr. Bell on phone]
And the CC?
9
00:00:22,046 --> 00:00:24,359
Okay, so the CC to "The Big
Jackass" probably isn't a typo.
10
00:00:24,442 --> 00:00:27,008
But I'm telling you.. I
am telling you buddy,
11
00:00:27,062 --> 00:00:28,905
it's a mistake. It was
just all a big mistake.
12
00:00:28,988 --> 00:00:30,281
[Mr. Bell on phone]
No, I'm telling you.
13
00:00:30,365 --> 00:00:31,658
I want every single
copy that went out
14
00:00:31,741 --> 00:00:33,910
corrected by hand!
15
00:00:33,993 --> 00:00:34,911
[dial tone]
16
00:00:37,349 --> 00:00:38,998
Do you have any White-Out, sir?
17
00:00:39,082 --> 00:00:40,908
[Mr. Bell]
I want some respect around here,
18
00:00:40,933 --> 00:00:42,639
and I'll get it if
I have to toss
19
00:00:42,664 --> 00:00:45,343
every one of you
malcontents out on your ear!
20
00:00:51,928 --> 00:00:55,265
Problems with the boss
this morning, dip-wad?
21
00:00:55,348 --> 00:00:57,183
It was you, wasn't it?
22
00:00:59,269 --> 00:01:00,728
Oh, my God! I sent out a memo
23
00:01:00,812 --> 00:01:03,314
about employees
slacking off in the bathroom.
24
00:01:07,235 --> 00:01:08,528
Holy cow!
25
00:01:08,611 --> 00:01:10,280
Oh. Is it the one
with a picture of you?
26
00:01:10,363 --> 00:01:11,698
It's anatomically correct.
27
00:01:11,781 --> 00:01:13,283
I left it blank.
28
00:01:15,868 --> 00:01:18,688
No, Mr. Bell accidentally threw
out a confidential memo at me.
29
00:01:18,713 --> 00:01:19,747
I'm in the loop!
30
00:01:19,831 --> 00:01:21,749
What does it say?
31
00:01:21,833 --> 00:01:23,251
Oh, my God.
32
00:01:23,334 --> 00:01:25,878
Some Dutch company's
gonna buy the store.
33
00:01:25,962 --> 00:01:28,298
Why would they want to
do that? Business is lousy.
34
00:01:28,381 --> 00:01:30,008
That's exactly why they do it.
35
00:01:30,091 --> 00:01:32,218
These foreign companies buy up failing
businesses, and they tear them down
36
00:01:32,302 --> 00:01:34,262
and put up shopping
malls and make millions.
37
00:01:34,345 --> 00:01:36,347
What'll happen to us?
38
00:01:36,431 --> 00:01:38,016
Well, you and me personally?
39
00:01:38,099 --> 00:01:39,434
We're going to
go through eternity
40
00:01:39,517 --> 00:01:41,978
locked in a death grip
like Popeye and Bluto.
41
00:01:44,314 --> 00:01:46,816
The rest of the
store gets laid off.
42
00:01:46,899 --> 00:01:49,652
Crap! This is the
best job I ever had.
43
00:01:49,736 --> 00:01:51,154
Well, just, Don't
tell anybody.
44
00:01:51,237 --> 00:01:53,634
We don't want to
start a panic... yet.
45
00:01:53,659 --> 00:01:56,492
Yeah. You're right.
Did you hear?
46
00:01:56,576 --> 00:01:58,286
The Dutch are buying the store,
47
00:01:58,369 --> 00:01:59,954
and they're gonna close it!
48
00:02:01,205 --> 00:02:02,624
Oh, Hey, Kate, ready for lunch?
49
00:02:02,707 --> 00:02:04,834
Didn't you hear?
The store's in Dutch.
50
00:02:04,917 --> 00:02:07,128
They may have to sell it.
51
00:02:07,211 --> 00:02:08,630
What'd she say?
52
00:02:08,713 --> 00:02:11,799
She said the yogurt in the
cafeteria's Dutch chocolate.
53
00:02:13,885 --> 00:02:15,553
Oh.
54
00:02:15,637 --> 00:02:16,721
Hey, Oswald,
55
00:02:16,804 --> 00:02:17,805
oh, I gotta get my coat.
56
00:02:17,889 --> 00:02:19,307
Where we going for lunch?
57
00:02:19,390 --> 00:02:22,477
I don't know, but Starsky
and Hutch are in the cafeteria.
58
00:02:22,560 --> 00:02:24,228
You're kidding! Oh, my
God, does Drew know?
59
00:02:24,312 --> 00:02:25,688
I don't know.
60
00:02:25,772 --> 00:02:27,073
Drew, did you hear?
61
00:02:27,098 --> 00:02:28,691
the Dutch are buying the
store! and they're gonna close it!
62
00:02:28,775 --> 00:02:31,128
That's old news. Starsky
and Hutch are in the cafeteria.
63
00:02:31,153 --> 00:02:32,154
Come on, let's go!
64
00:02:33,261 --> 00:02:34,340
[theme music]
65
00:02:34,364 --> 00:02:38,201
♪ Moon over Parma, bring
my love to me tonight ♪
66
00:02:38,284 --> 00:02:42,372
♪ Guide her to Cleveland
underneath your silvery light ♪
67
00:02:42,455 --> 00:02:44,165
♪ We're goin' bowlin' ♪
68
00:02:44,248 --> 00:02:46,746
♪ So don't lose her in Solon ♪
69
00:02:46,770 --> 00:02:49,175
♪ Moon over Parma tonight ♪
70
00:02:53,035 --> 00:02:54,658
[instrumental music]
71
00:02:55,259 --> 00:02:56,761
Yes, I know you don't
have a head of personnel.
72
00:02:56,844 --> 00:02:57,762
That's why I'm talking to you.
73
00:02:57,845 --> 00:02:59,013
I want to be the
head of personnel.
74
00:02:59,097 --> 00:03:00,932
So, uh, who does your hiring?
75
00:03:01,015 --> 00:03:02,684
The head of personnel.
76
00:03:02,767 --> 00:03:04,852
Let me guess.
You don't have one.
77
00:03:04,936 --> 00:03:06,521
Give me the manager.
78
00:03:06,604 --> 00:03:08,523
You know, my first act
as head of personnel
79
00:03:08,606 --> 00:03:09,857
is gonna be to fire this guy.
80
00:03:09,941 --> 00:03:11,407
[laughs]
81
00:03:11,432 --> 00:03:13,695
Don't you think you should just
fax these people your resumé?
82
00:03:13,778 --> 00:03:16,864
Ah, Lisa, I balance my
desk with people's resumés.
83
00:03:16,948 --> 00:03:19,325
I mean, I did that, but it's also
good to have some personal contact.
84
00:03:19,409 --> 00:03:22,448
Mmm. You know, you've
been so busy looking for work,
85
00:03:22,473 --> 00:03:25,039
we haven't had much much
time for personal contact.
86
00:03:25,123 --> 00:03:26,497
Look, you already have
some good job offers.
87
00:03:26,522 --> 00:03:28,408
- It's easy for you to be horny.
- Um-hmm.
88
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
No, not you, sir.
89
00:03:31,671 --> 00:03:35,039
Yeah, I was calling regarding
the head of personnel.
90
00:03:35,064 --> 00:03:38,052
Yes, I know you don't
have a head of personnel.
91
00:03:38,136 --> 00:03:39,762
Wait a second.
92
00:03:39,846 --> 00:03:43,182
You didn't transfer me,
you're that same jerk!
93
00:03:44,185 --> 00:03:45,913
Wait till the Dutch
come calling.
94
00:03:45,938 --> 00:03:47,729
Then the wooden
shoe's on the other foot!
95
00:03:49,397 --> 00:03:51,065
Your phone manners
are impeccable, Drew.
96
00:03:51,149 --> 00:03:52,567
I think a Xerox of your ass
97
00:03:52,650 --> 00:03:54,569
would be a nice follow-up.
98
00:03:56,217 --> 00:03:57,619
I have one on file from '82,
99
00:03:57,644 --> 00:03:59,177
but my ass has done
so much more since then.
100
00:03:59,191 --> 00:04:00,997
[Lisa laughs]
101
00:04:01,183 --> 00:04:02,279
There's nothing on the news
102
00:04:02,303 --> 00:04:03,604
about the big Dutch buyout Drew.
103
00:04:03,629 --> 00:04:05,830
If something were going on,
don't you think we'd hear about it?
104
00:04:05,913 --> 00:04:08,012
I don't know. They're
sly ones, the Dutch.
105
00:04:08,073 --> 00:04:09,012
Hmm.
106
00:04:09,625 --> 00:04:11,002
Ever notice how sometimes
107
00:04:11,085 --> 00:04:12,503
they call their
country "Holland"
108
00:04:12,587 --> 00:04:15,506
and then other times
it's "The Netherlands"?
109
00:04:15,590 --> 00:04:18,092
And who are they
hiding from, huh?
110
00:04:18,176 --> 00:04:20,054
People like you, my friend.
111
00:04:20,079 --> 00:04:21,305
Yeah.
112
00:04:22,162 --> 00:04:24,599
You know, the Dutch own more
of this country than the Japanese.
113
00:04:24,682 --> 00:04:28,135
But you never hear about it,
because they sneak in unnoticed.
114
00:04:28,295 --> 00:04:31,606
In fact... one of us
could be Dutch,
115
00:04:31,689 --> 00:04:33,691
and you wouldn't even know it.
116
00:04:35,318 --> 00:04:38,237
Alright, I confess!
I'm a Dutchman!
117
00:04:38,321 --> 00:04:39,864
But only 10%,
118
00:04:39,947 --> 00:04:41,157
and I think the 50%
of me that's German
119
00:04:41,182 --> 00:04:42,920
already stomped it out.
120
00:04:44,827 --> 00:04:46,287
First they buy up our country,
121
00:04:46,370 --> 00:04:47,914
then they ruin my life.
122
00:04:47,997 --> 00:04:49,499
I'd like to tell them
a thing or two.
123
00:04:49,582 --> 00:04:50,875
Those Gouda-eating,
tulip-sucking,
124
00:04:50,958 --> 00:04:54,378
17th-century-dominated
clogheads!
125
00:04:54,462 --> 00:04:56,535
They can kiss my
fine white Netherlands.
126
00:04:56,560 --> 00:04:57,848
That's what they can do.
127
00:04:58,555 --> 00:04:59,318
[door opens]
128
00:04:59,342 --> 00:05:00,635
Hey.
129
00:05:00,718 --> 00:05:02,887
Hey, Kate. How's
the job hunting going?
130
00:05:02,970 --> 00:05:04,847
Oh, well, I've been offered
several executive positions,
131
00:05:04,931 --> 00:05:06,557
but I can't decide where
I want to work more
132
00:05:06,641 --> 00:05:08,254
the fryer, the
grill, or the window.
133
00:05:08,281 --> 00:05:10,281
- Oh.
- Yeah.
134
00:05:10,561 --> 00:05:11,646
There just aren't
that many sales jobs
135
00:05:11,729 --> 00:05:12,939
in the nicer stores.
136
00:05:13,022 --> 00:05:15,024
You know, I have three
ex-salesmen hauling boxes for me
137
00:05:15,107 --> 00:05:16,442
in my moving company right now.
138
00:05:16,526 --> 00:05:19,362
Hmm, room for one
more, pumpkin pants?
139
00:05:19,445 --> 00:05:21,697
Let me see your hands.
140
00:05:21,781 --> 00:05:22,865
What, you don't think
I'm tough enough?
141
00:05:22,949 --> 00:05:24,867
No, I just want to
hold your hands
142
00:05:24,951 --> 00:05:26,737
so you can't hit me
when I tell you no.
143
00:05:26,762 --> 00:05:28,081
- Oh!
- No, honey. No!
144
00:05:28,106 --> 00:05:29,831
You don't want to work
in a moving company.
145
00:05:29,914 --> 00:05:30,832
It's a step back.
146
00:05:30,915 --> 00:05:33,000
Aww.
147
00:05:33,084 --> 00:05:34,001
See ya.
148
00:05:34,085 --> 00:05:36,337
You said no first!
149
00:05:36,420 --> 00:05:38,422
Would you guys calm down?
150
00:05:38,506 --> 00:05:39,882
Just because the
Dutch bought the store
151
00:05:39,966 --> 00:05:41,384
doesn't mean
they're gonna close it.
152
00:05:41,467 --> 00:05:43,094
Yeah, but I've seen it
happen too many times.
153
00:05:43,177 --> 00:05:45,137
I don't want to get caught
with my pants down.
154
00:05:45,221 --> 00:05:46,639
Nobody wants that, Drew.
155
00:05:50,017 --> 00:05:51,519
You know, this is ridiculous.
156
00:05:51,602 --> 00:05:52,770
I've been all day on the phone,
157
00:05:52,854 --> 00:05:54,564
trying to find a job at
another department store.
158
00:05:54,647 --> 00:05:56,023
I don't want to start
back at the bottom
159
00:05:56,107 --> 00:05:57,108
just to work my way back up
160
00:05:57,191 --> 00:05:58,671
to the top of the bottom.
161
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
Hey, I just hauled
a bunch of boxes
162
00:06:01,279 --> 00:06:02,572
over to the I-X center.
163
00:06:02,655 --> 00:06:03,906
You know, they're having a
small business expo there,
164
00:06:03,990 --> 00:06:05,074
you guys should check that out.
165
00:06:05,157 --> 00:06:06,534
[telephone rings]
- Hey, that's a great idea.
166
00:06:06,617 --> 00:06:07,910
Hello.
167
00:06:07,994 --> 00:06:09,829
What? Head of personnel?
168
00:06:09,912 --> 00:06:12,832
That's great! For what salary?
169
00:06:12,915 --> 00:06:14,876
Oh, that's wonderful.
What's the location?
170
00:06:14,959 --> 00:06:16,252
Moronville?
171
00:06:19,046 --> 00:06:21,299
You're the same jerk!
172
00:06:21,966 --> 00:06:23,966
[instrumental music]
173
00:06:24,969 --> 00:06:26,304
It's pitch black,
174
00:06:26,387 --> 00:06:29,098
and it's the only place
in this crazy world
175
00:06:29,181 --> 00:06:31,559
where you can truly be
alone with your thoughts.
176
00:06:31,642 --> 00:06:33,185
I got to try this.
177
00:06:33,269 --> 00:06:35,313
Why can't you
just close the doors
178
00:06:35,396 --> 00:06:37,523
on a port-a-potty?
What's the difference?
179
00:06:38,243 --> 00:06:39,396
Aah!
180
00:06:43,154 --> 00:06:45,114
What year is it?
181
00:06:45,197 --> 00:06:46,908
Oh, my God, Lewis,
182
00:06:46,991 --> 00:06:48,993
you've aged!
183
00:06:51,746 --> 00:06:54,832
You look so grotesque!
184
00:06:54,916 --> 00:06:56,918
You were only in there
a second, you idiot!
185
00:06:57,001 --> 00:07:00,296
Oh, gee, I forgot to
turn the oxygen on again.
186
00:07:01,714 --> 00:07:02,882
Well, I'm sure sometimes
187
00:07:02,965 --> 00:07:04,300
when you were a kid,
188
00:07:04,383 --> 00:07:07,637
you forgot to take
your lunch to school.
189
00:07:07,720 --> 00:07:10,306
Nope, uh, sometimes
I forgot to get dressed,
190
00:07:10,389 --> 00:07:12,558
but I never forgot my lunch.
191
00:07:12,642 --> 00:07:13,976
Well, I'm sure you remember
192
00:07:14,060 --> 00:07:16,854
how much more fun
it was to play at recess
193
00:07:16,938 --> 00:07:18,856
than to eat your school lunch.
194
00:07:18,940 --> 00:07:23,361
Boy, you are talking
French here, lady.
195
00:07:23,444 --> 00:07:25,529
Well, kids love the idea
196
00:07:25,613 --> 00:07:27,865
of lunch in a helium balloon.
197
00:07:27,949 --> 00:07:29,659
It's fun!
198
00:07:29,742 --> 00:07:32,078
And it could keep your child
199
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
from drowning!
200
00:07:36,666 --> 00:07:40,002
Hey, is that cake in
the balloon over there?
201
00:07:40,086 --> 00:07:41,504
Oh, hey, look!
202
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
It's the Hindenburger.
203
00:07:43,923 --> 00:07:46,300
I had a Mission
Impossible lunchbox.
204
00:07:46,384 --> 00:07:49,116
I always wanted to
be the strong man.
205
00:07:49,183 --> 00:07:50,018
[balloon pops]
206
00:07:50,721 --> 00:07:52,598
Drew, did you bite that balloon?
207
00:07:52,682 --> 00:07:53,683
[helium voice]
No!
208
00:07:53,766 --> 00:07:56,143
And I resent the allegation.
209
00:07:56,227 --> 00:07:57,395
- Hey, Drew.
- Hey.
210
00:07:57,478 --> 00:07:59,021
My favorite was the rocket
211
00:07:59,105 --> 00:08:00,690
that shoots garbage into orbit.
212
00:08:00,773 --> 00:08:01,983
Great slogan,
213
00:08:02,066 --> 00:08:03,943
"Shoot your crap into space."
214
00:08:04,026 --> 00:08:05,319
Hey, loser.
215
00:08:05,403 --> 00:08:07,029
And friends of the loser
216
00:08:07,113 --> 00:08:09,240
who are losers by association.
217
00:08:10,408 --> 00:08:11,857
Hey, Mimi, what
are you doing here?
218
00:08:11,882 --> 00:08:14,134
Or do you qualify
as a small business?
219
00:08:15,858 --> 00:08:17,298
I found another memo.
220
00:08:17,623 --> 00:08:18,541
It's only two more weeks
221
00:08:18,624 --> 00:08:20,418
before there's
tulips on the desks
222
00:08:20,501 --> 00:08:23,129
and prostitutes in the windows.
223
00:08:23,212 --> 00:08:26,549
Oh, man, I thought
I had more time.
224
00:08:26,632 --> 00:08:28,843
Hey, is that cake
in that balloon?
225
00:08:28,926 --> 00:08:32,304
What am I gonna do here?
226
00:08:32,388 --> 00:08:33,973
Bartender, the usual.
227
00:08:34,056 --> 00:08:35,224
Are you guys interested
228
00:08:35,307 --> 00:08:36,434
in starting your own business,
229
00:08:36,517 --> 00:08:37,810
or are you just sucking
up my samples?
230
00:08:37,893 --> 00:08:39,478
Sorry, it's just great beer.
231
00:08:39,562 --> 00:08:40,479
- Yeah.
- It really is good.
232
00:08:40,563 --> 00:08:41,522
Yeah.
233
00:08:41,605 --> 00:08:43,357
So, uh, what do you brew
these in these little tanks here?
234
00:08:43,441 --> 00:08:44,483
How much does one
of these things cost?
235
00:08:44,567 --> 00:08:45,484
I could start you off
236
00:08:45,568 --> 00:08:46,652
with one of those
small barrels back there,
237
00:08:46,736 --> 00:08:48,446
that'd cost you about 100 bucks.
238
00:08:48,529 --> 00:08:51,907
Boy. Brew your own beer, huh?
239
00:08:51,991 --> 00:08:54,368
Beer, beer, beer.
Hey, we like beer.
240
00:08:54,452 --> 00:08:55,369
- Yeah.
- Yeah.
241
00:08:55,453 --> 00:08:57,445
- Everybody likes beer.
- Yeah.
242
00:08:57,865 --> 00:08:59,040
You guys thinking
what I'm thinking?
243
00:08:59,123 --> 00:09:00,708
Yeah, let's get as much
off this guy as we can
244
00:09:00,791 --> 00:09:02,418
and get the hell out of here.
245
00:09:02,501 --> 00:09:03,836
You know, microbrewing's
a big thing right now.
246
00:09:03,919 --> 00:09:05,755
I mean, we all drink
Great Lakes beer.
247
00:09:05,838 --> 00:09:07,757
That started out in
somebody's house.
248
00:09:07,840 --> 00:09:10,051
You know, if we pull this
off, it could support all of us.
249
00:09:10,134 --> 00:09:11,385
Hey. Here's my 100 bucks.
250
00:09:11,469 --> 00:09:14,096
I'm starting a business.
251
00:09:14,180 --> 00:09:16,057
Yeah, well, this'll just
about cover your tab.
252
00:09:16,140 --> 00:09:18,517
Those barrels back there
253
00:09:18,601 --> 00:09:20,061
are just for perfecting
the flavor of a beer.
254
00:09:20,144 --> 00:09:21,645
If you want to
brew beer for profit,
255
00:09:21,729 --> 00:09:23,397
you need one of these
big babies back here.
256
00:09:23,481 --> 00:09:24,607
[all]
Whoa.
257
00:09:24,690 --> 00:09:27,234
Runs about 15,000.
258
00:09:27,318 --> 00:09:30,905
If we had 15,000,
we could all retire.
259
00:09:30,988 --> 00:09:35,367
You know, uh, $15,000
doesn't sound so bad
260
00:09:35,451 --> 00:09:37,078
you know, for
starting a business.
261
00:09:37,161 --> 00:09:38,704
I mean, if we all pitched
in a little something,
262
00:09:38,788 --> 00:09:40,414
I could, I could take
out a loan on my house.
263
00:09:40,498 --> 00:09:42,041
Drew, you can't lose that house.
264
00:09:42,124 --> 00:09:43,357
You said it's the only place
265
00:09:43,382 --> 00:09:45,162
where you can go
to the bathroom.
266
00:09:45,921 --> 00:09:47,087
Yeah, you've
worked your whole life
267
00:09:47,112 --> 00:09:48,598
to build up equity
in that house.
268
00:09:48,623 --> 00:09:50,549
You're gonna
risk it all for beer?
269
00:09:50,633 --> 00:09:53,677
Ooh, is your mother
going to slap you.
270
00:09:53,761 --> 00:09:56,097
Look, I-I'm tired
of playing it safe.
271
00:09:56,180 --> 00:09:57,431
If I'm going to have
my own business,
272
00:09:57,515 --> 00:09:58,516
I'm gonna take a risk.
273
00:09:58,599 --> 00:10:01,435
I see you found
the Bal-lunch table.
274
00:10:01,519 --> 00:10:03,896
[helium voice]
Bite me, dough boy!
275
00:10:04,352 --> 00:10:06,352
[instrumental music]
276
00:10:09,197 --> 00:10:11,197
[instrumental music]
277
00:10:11,904 --> 00:10:14,281
Okay, everyone take a sip
278
00:10:14,365 --> 00:10:17,159
and tell me what
you think the flavor is.
279
00:10:19,495 --> 00:10:20,412
- Mmm.
- Mmm!
280
00:10:20,496 --> 00:10:21,645
- Tingling.
- Hot.
281
00:10:21,670 --> 00:10:23,062
- Burning.
- Fire.
282
00:10:23,087 --> 00:10:24,273
Yes.
283
00:10:24,754 --> 00:10:26,806
It's Tabasco beer.
284
00:10:29,797 --> 00:10:34,260
I call it, Tabeersco.
285
00:10:34,343 --> 00:10:35,427
Oswald, nobody's
going to buy a beer
286
00:10:35,511 --> 00:10:36,637
that sets their mouth on fire.
287
00:10:36,720 --> 00:10:37,763
I know.
288
00:10:39,515 --> 00:10:40,683
Water!
289
00:10:40,766 --> 00:10:42,893
We'll make our
money on the water.
290
00:10:45,631 --> 00:10:47,106
Oh, I'm gonna lose my house.
291
00:10:47,237 --> 00:10:48,566
- No, you're not.
- No.
292
00:10:48,649 --> 00:10:50,860
Hey.. hey, I've got it.
293
00:10:50,943 --> 00:10:52,486
Tidy beer. Huh?
294
00:10:52,570 --> 00:10:53,571
It's blue,
295
00:10:53,654 --> 00:10:56,615
and when you throw
up, it cleans the toilet.
296
00:10:58,284 --> 00:11:00,649
I'm gonna lose my house.
297
00:11:00,674 --> 00:11:01,558
No you're not.
298
00:11:01,582 --> 00:11:03,372
No, Drew, you're not
gonna lose your house,
299
00:11:03,455 --> 00:11:04,623
we're all in this together.
300
00:11:04,707 --> 00:11:06,250
And I have a great
marketing idea,
301
00:11:06,333 --> 00:11:07,668
Jay's gonna be the spokesmodel.
302
00:11:07,751 --> 00:11:08,701
- He is?
- Yeah
303
00:11:08,944 --> 00:11:10,087
I went to a bunch of bars
304
00:11:10,171 --> 00:11:11,589
and asked the guys
if they'd buy beer
305
00:11:11,672 --> 00:11:13,174
with a man on the label.
306
00:11:13,257 --> 00:11:14,425
A lot of them weren't sure,
307
00:11:14,508 --> 00:11:15,426
but then I went to one bar,
308
00:11:15,509 --> 00:11:18,012
all the guys said yes.
309
00:11:18,095 --> 00:11:19,847
- Hey, baby.
- Hi.
310
00:11:19,930 --> 00:11:20,890
- Hey.
- Hi.
311
00:11:20,973 --> 00:11:22,426
Alright, I've got it.
312
00:11:22,451 --> 00:11:24,393
Now, I'm not a marketing genius,
313
00:11:24,476 --> 00:11:25,477
but I've come up
with a container
314
00:11:25,561 --> 00:11:26,520
for our beer.
315
00:11:26,604 --> 00:11:28,939
Now, what is more
trustworthy, warm,
316
00:11:29,023 --> 00:11:32,109
and familiar than
a milk carton?
317
00:11:34,486 --> 00:11:37,198
Oh, I'm gonna lose my house.
318
00:11:38,657 --> 00:11:41,076
They-they put everything
in milk cartons.
319
00:11:41,160 --> 00:11:43,579
Orange juice, candy,
pancake batter.
320
00:11:43,662 --> 00:11:44,997
And it's recyclable.
321
00:11:45,080 --> 00:11:46,999
But it's a milk carton!
322
00:11:47,082 --> 00:11:48,834
Little kids can't read.
323
00:11:48,918 --> 00:11:50,502
"Hey, can Timmy
come out and play?"
324
00:11:50,586 --> 00:11:51,567
"No, I'm sorry, honey.
325
00:11:51,592 --> 00:11:52,354
"He just had a bowl of cereal,
326
00:11:52,379 --> 00:11:53,853
and he's hammered."
327
00:11:56,467 --> 00:11:57,843
Oh, and I suppose
you guys came up
328
00:11:57,927 --> 00:11:59,929
with the perfect flavor beer.
329
00:12:00,012 --> 00:12:01,225
Well, we'll just have to see.
330
00:12:01,250 --> 00:12:03,329
Now, this is my last brew,
331
00:12:03,354 --> 00:12:06,148
and.. I think it's my best yet.
332
00:12:09,480 --> 00:12:10,397
Oh!
333
00:12:10,481 --> 00:12:11,732
Ohh!
334
00:12:11,815 --> 00:12:14,985
Oh, my God. That's disgusting!
335
00:12:15,069 --> 00:12:17,905
Well, if you had
bothered to swallow,
336
00:12:17,988 --> 00:12:19,406
you would have seen
337
00:12:19,490 --> 00:12:21,742
that there is no
aftertaste whatsoever.
338
00:12:24,527 --> 00:12:25,619
Oh.
339
00:12:29,799 --> 00:12:33,420
Hey, the rotten
egg taste is gone!
340
00:12:35,005 --> 00:12:36,715
How can you taste anything?
341
00:12:36,799 --> 00:12:37,758
You keep taking a sip of coffee
342
00:12:37,841 --> 00:12:38,884
between every sip of beer.
343
00:12:38,968 --> 00:12:40,594
Hey, it's late. I'm
trying to stay awake.
344
00:12:40,678 --> 00:12:42,012
You know, they go
pretty well together.
345
00:12:42,096 --> 00:12:44,139
It, uh, makes the
buzz last longer.
346
00:12:46,016 --> 00:12:47,434
Hey...
347
00:12:47,518 --> 00:12:49,436
Don't look at me
like that, Drew.
348
00:12:49,520 --> 00:12:51,021
I'm not a pork chop.
349
00:12:52,523 --> 00:12:55,109
No. Coffee and beer.
350
00:12:55,192 --> 00:12:56,610
Coffee-flavored beer!
351
00:12:56,692 --> 00:12:57,274
[gasps]
352
00:12:57,298 --> 00:12:58,320
That's perfect!
353
00:12:58,404 --> 00:12:59,363
Coffee and beer!
354
00:12:59,446 --> 00:13:01,490
I got to pee just
thinking about it.
355
00:13:01,573 --> 00:13:03,867
We got to have a name.
356
00:13:03,951 --> 00:13:05,160
Why don't we call it
357
00:13:05,244 --> 00:13:06,870
"Drew put his house on the line
358
00:13:06,954 --> 00:13:07,955
so he gets to name the beer."
359
00:13:08,038 --> 00:13:08,998
- No.
- No.
360
00:13:09,081 --> 00:13:10,958
Or we could call it Drew brew.
361
00:13:11,041 --> 00:13:12,126
- Hmm.
- No.
362
00:13:12,209 --> 00:13:13,842
Hey, what about Java beer?
363
00:13:13,882 --> 00:13:15,231
Hmm.
364
00:13:15,255 --> 00:13:16,395
Drew brew.
365
00:13:16,767 --> 00:13:17,841
- No.
- No.
366
00:13:17,995 --> 00:13:20,384
Cap-beer-chino!
367
00:13:20,467 --> 00:13:22,344
Drew brew.
368
00:13:23,512 --> 00:13:25,139
Buzz Beer.
369
00:13:25,205 --> 00:13:26,033
Yeah!
370
00:13:26,058 --> 00:13:27,808
Hey, Buzz Beer. Hey.
Now I've got the slogan.
371
00:13:27,891 --> 00:13:31,645
"Stay up and get
drunk all over again."
372
00:13:31,729 --> 00:13:32,604
[cheering]
373
00:13:32,755 --> 00:13:34,755
[instrumental music]
374
00:13:45,993 --> 00:13:47,703
So, it's the big day.
375
00:13:47,786 --> 00:13:49,288
You ready to get fired?
376
00:13:49,371 --> 00:13:51,290
Hey, what a complete outfit.
377
00:13:51,373 --> 00:13:54,293
You're even wearing
Dutch Boy paint.
378
00:13:57,129 --> 00:13:59,506
Listen, when they
close this dump,
379
00:13:59,590 --> 00:14:00,674
I want to be sure
I get transferred
380
00:14:00,758 --> 00:14:02,676
to one of their other dumps.
381
00:14:02,760 --> 00:14:03,719
Yeah, well, I don't need that,
382
00:14:03,802 --> 00:14:05,335
'cause I got bigger
things brewing.
383
00:14:05,360 --> 00:14:06,862
Good-bye, Mimi.
384
00:14:07,931 --> 00:14:09,433
Uh, you know,
385
00:14:09,516 --> 00:14:10,642
I just want to say
386
00:14:10,726 --> 00:14:12,061
that, uh, I know we've
teased each other a lot
387
00:14:12,144 --> 00:14:13,854
over the last year,
and I-I truly hope
388
00:14:13,937 --> 00:14:17,024
that you live a
long, miserable life.
389
00:14:17,107 --> 00:14:19,651
You know, this possibly being
390
00:14:19,735 --> 00:14:21,695
the last day and all, I
probably ought to tell you
391
00:14:21,779 --> 00:14:23,822
I left you a few
little surprises
392
00:14:23,906 --> 00:14:27,993
that you haven't, you
know, triggered yet.
393
00:14:28,077 --> 00:14:30,371
Mimi, there's not
a thing you've done
394
00:14:30,454 --> 00:14:32,331
that I don't know about.
395
00:14:32,414 --> 00:14:33,248
Well, first off,
396
00:14:33,332 --> 00:14:35,459
I been spitting
in the coffee pot.
397
00:14:36,960 --> 00:14:38,003
That's disgusting!
398
00:14:38,087 --> 00:14:39,755
Other people drink
from that coffee pot.
399
00:14:39,838 --> 00:14:42,132
Friendly fire.
400
00:14:43,029 --> 00:14:44,712
Oh, the other thing
I've been doing
401
00:14:44,802 --> 00:14:45,808
is I've been
threatening the president
402
00:14:45,833 --> 00:14:46,859
in your name.
403
00:14:47,471 --> 00:14:49,390
Oh, and here's the biggie.
404
00:14:49,473 --> 00:14:52,101
[rattling]
405
00:14:52,184 --> 00:14:53,977
Oh! It's awake.
406
00:14:56,313 --> 00:14:59,400
Aw, Mimi, you gave
me your firstborn.
407
00:15:01,777 --> 00:15:02,986
[cabinet shaking]
408
00:15:03,070 --> 00:15:04,154
Uh, Lashondra,
409
00:15:04,238 --> 00:15:05,572
could you call animal
control, please?
410
00:15:05,597 --> 00:15:06,152
Thank you.
411
00:15:06,177 --> 00:15:09,118
[cabinet rattling]
412
00:15:09,201 --> 00:15:11,412
Actually, there's only
one thing I did to you.
413
00:15:11,495 --> 00:15:12,579
Uh, rest your hands
on the home keys
414
00:15:12,663 --> 00:15:13,831
and look at the screen.
415
00:15:16,086 --> 00:15:17,921
[telephone ringing]
416
00:15:20,003 --> 00:15:22,381
[phone ringing]
- See ya!
417
00:15:22,944 --> 00:15:23,862
[Mr. Bell]
Mimi!
418
00:15:24,110 --> 00:15:25,081
[telephone ringing]
419
00:15:25,105 --> 00:15:26,166
[Mr. Bell]
Pick up the damn phone!
420
00:15:26,191 --> 00:15:26,984
What's the matter with you?
421
00:15:27,011 --> 00:15:28,017
[telephone ringing]
422
00:15:36,478 --> 00:15:39,231
Good one, pig.
423
00:15:39,314 --> 00:15:41,967
Yeah, well, you got to get
up pretty early in the morning...
424
00:15:42,180 --> 00:15:44,187
to put on all that makeup
and get here by 9:00.
425
00:15:48,866 --> 00:15:50,451
Drew.
426
00:15:50,534 --> 00:15:52,327
Hey, they faxed
over your loan papers.
427
00:15:52,411 --> 00:15:53,454
All you have to do is sign.
428
00:15:53,537 --> 00:15:54,913
Are you sure you
want to do this?
429
00:15:54,997 --> 00:15:55,956
Are you kidding?
430
00:15:56,039 --> 00:15:57,958
This is the paper that's
gonna set me free.
431
00:15:58,761 --> 00:16:00,919
Stay away from
the file cabinet, Kate.
432
00:16:01,003 --> 00:16:02,337
[cabinet rattling]
433
00:16:03,543 --> 00:16:04,465
Mimi?
434
00:16:04,548 --> 00:16:06,288
No, it's something
she put in there.
435
00:16:08,036 --> 00:16:10,888
Oh, right this way,
Mr. Van Houten, sir.
436
00:16:10,971 --> 00:16:12,055
Oh, by the way,
437
00:16:12,139 --> 00:16:14,183
I have this keyboard
attached to my hands
438
00:16:14,266 --> 00:16:16,560
so I'll always be working.
439
00:16:20,939 --> 00:16:23,484
Mr. Carey, I'm Paul Van Houten
440
00:16:23,567 --> 00:16:26,445
from Van Heusen, Van
Horton, and Van Halen.
441
00:16:27,613 --> 00:16:28,655
Uh-huh.
442
00:16:28,739 --> 00:16:31,867
I was informed of the
humor of that comment
443
00:16:31,950 --> 00:16:33,368
by my translator.
444
00:16:33,452 --> 00:16:36,371
Perhaps I shouldn't have
trusted an East German
445
00:16:36,455 --> 00:16:38,957
to polish my zingers.
446
00:16:39,554 --> 00:16:42,085
You know, you have a
lot of nerve coming in here,
447
00:16:42,169 --> 00:16:43,045
buying things up,
448
00:16:43,128 --> 00:16:44,838
and putting all these
people out of work.
449
00:16:44,922 --> 00:16:46,840
Actually, we've decided
to keep everyone
450
00:16:46,924 --> 00:16:47,883
below management.
451
00:16:47,966 --> 00:16:50,677
Are you below management, miss?
452
00:16:50,761 --> 00:16:52,054
You bet I am!
453
00:16:52,137 --> 00:16:53,555
High five!
454
00:16:53,639 --> 00:16:54,806
Ooh!
455
00:16:56,433 --> 00:16:57,851
Ooh, I'm so sorry.
456
00:16:57,935 --> 00:16:59,978
You're supposed to high-five me.
457
00:17:00,062 --> 00:17:01,396
- Oh?
- Yeah.
458
00:17:01,480 --> 00:17:02,606
Oh!
459
00:17:06,104 --> 00:17:08,320
You're-you're a
regular American.
460
00:17:08,403 --> 00:17:10,614
Good. Very-very good.
461
00:17:11,782 --> 00:17:13,659
So you're firing all
of management, huh?
462
00:17:13,742 --> 00:17:14,660
Well, that's fine,
463
00:17:14,743 --> 00:17:16,203
'cause you see this
paper here, dutchy?
464
00:17:16,286 --> 00:17:17,287
This paper says
465
00:17:17,371 --> 00:17:18,455
I don't need this job anymore.
466
00:17:18,539 --> 00:17:19,498
I'm gonna start my own business
467
00:17:19,581 --> 00:17:20,499
I'm gonna be so successful,
468
00:17:20,582 --> 00:17:22,417
I'm gonna buy and
sell people like you.
469
00:17:22,501 --> 00:17:23,835
You're not fired.
470
00:17:23,919 --> 00:17:25,379
We're interviewing management
471
00:17:25,462 --> 00:17:26,880
and deciding who we're keeping
472
00:17:26,964 --> 00:17:28,799
on a case-by-case basis.
473
00:17:28,882 --> 00:17:30,217
Oh, thank God!
474
00:17:30,300 --> 00:17:32,386
I-I don't know what I'm gonna do.
475
00:17:32,469 --> 00:17:33,720
I-I-I mortgaged my house
on some beer scheme,
476
00:17:33,804 --> 00:17:35,347
but I'm gonna need
a steady paycheck.
477
00:17:35,430 --> 00:17:36,431
I don't even know
if it's gonna work.
478
00:17:36,515 --> 00:17:38,475
It's a crazy beer and
coffee concoction.
479
00:17:38,559 --> 00:17:39,893
Well, that's not so crazy.
480
00:17:39,977 --> 00:17:41,395
I've heard that Heineken
481
00:17:41,478 --> 00:17:43,897
is releasing a whole
line of coffee beers.
482
00:17:43,981 --> 00:17:46,775
They should be in
the stores shortly.
483
00:17:46,858 --> 00:17:47,901
What?
484
00:17:47,985 --> 00:17:49,571
See? We do have
a sense of humor.
485
00:17:49,596 --> 00:17:51,791
[laughing]
486
00:17:52,072 --> 00:17:53,323
Let me see five on that.
487
00:18:00,080 --> 00:18:03,250
Now let's get on
with the interview.
488
00:18:03,333 --> 00:18:04,960
The biggest question
489
00:18:05,043 --> 00:18:07,296
is why have you
been in the same job
490
00:18:07,379 --> 00:18:08,880
for seven years?
491
00:18:08,964 --> 00:18:11,300
I was taught that
if you work hard,
492
00:18:11,383 --> 00:18:12,593
you'll get ahead,
493
00:18:12,676 --> 00:18:13,927
and boy, I've been working hard,
494
00:18:14,011 --> 00:18:14,928
but I can't get anywhere
495
00:18:15,012 --> 00:18:16,471
because nobody
ever leaves this place.
496
00:18:16,555 --> 00:18:19,683
Hell, no one even ever dies.
497
00:18:19,766 --> 00:18:21,101
For a bunch of
beef-eating midwesterners,
498
00:18:21,184 --> 00:18:23,437
we sure hold out a long time.
499
00:18:23,520 --> 00:18:25,564
Then why didn't you leave?
500
00:18:25,647 --> 00:18:29,067
Well, you know,
I-I love this place.
501
00:18:29,151 --> 00:18:32,154
My mom used to take
me here when I was a kid.
502
00:18:32,237 --> 00:18:33,780
You know if you flush
all the toilets at once,
503
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
you can get scalding water
504
00:18:35,032 --> 00:18:36,992
out of the drinking fountains.
505
00:18:38,160 --> 00:18:39,786
You make a loop around twice
506
00:18:39,870 --> 00:18:42,080
and yank real hard.
507
00:18:42,164 --> 00:18:44,708
Wow! And that's
legal in Amsterdam?
508
00:18:47,127 --> 00:18:48,795
Uh, this beer thing,
509
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
are you really
going through with it?
510
00:18:50,672 --> 00:18:53,050
Yeah, I figure what the hell?
511
00:18:53,133 --> 00:18:54,509
It's about time I
tried something crazy.
512
00:18:54,593 --> 00:18:55,594
I respect that.
513
00:18:55,677 --> 00:18:58,305
I always wanted to
do something crazy.
514
00:18:58,388 --> 00:18:59,389
But you'll forgive me
515
00:18:59,473 --> 00:19:01,391
if I hope you're not successful,
516
00:19:01,475 --> 00:19:03,143
because I'd like you
to stay with us here
517
00:19:03,226 --> 00:19:04,978
at Winfred-Louder.
518
00:19:05,062 --> 00:19:06,730
You mean I can keep my job?
519
00:19:06,813 --> 00:19:08,523
Oh, thank you, Herr sir!
520
00:19:08,607 --> 00:19:10,609
Is there anybody
you're not keeping?
521
00:19:10,692 --> 00:19:12,110
Just one.
522
00:19:15,240 --> 00:19:17,240
[chuckling]
523
00:19:18,909 --> 00:19:21,161
I see you finally
got the keyboard
524
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
off your hand.
525
00:19:23,330 --> 00:19:25,624
You're paying for this, idiot.
526
00:19:26,917 --> 00:19:28,054
At least I can pay for it.
527
00:19:28,079 --> 00:19:29,831
I still have my job.
528
00:19:30,014 --> 00:19:31,390
[Mimi]
So do I, pig.
529
00:19:31,847 --> 00:19:33,112
The Dutch boys just told me
530
00:19:33,137 --> 00:19:34,257
they're keeping me on.
531
00:19:34,341 --> 00:19:37,094
I laughed at that
stupid Van Halen thing.
532
00:19:38,178 --> 00:19:40,806
Well, then if you're
not fired, then who is?
533
00:19:52,275 --> 00:19:53,902
Mr. Bell?
534
00:19:53,985 --> 00:19:55,862
What are you staring at, Carey?
535
00:19:55,946 --> 00:19:59,032
You're acting like you
never seen me before.
536
00:20:00,575 --> 00:20:02,452
Oh, my God!
537
00:20:02,536 --> 00:20:03,829
Do you believe this?
538
00:20:03,912 --> 00:20:06,373
Amsterdam is the city of whores,
539
00:20:06,456 --> 00:20:09,376
and they accuse
me of philandering!
540
00:20:09,459 --> 00:20:12,129
So you're the one
that's gettin' fired?
541
00:20:12,212 --> 00:20:14,666
No. No, I'm just taking
all my possessions
542
00:20:14,691 --> 00:20:15,831
for a little ride.
543
00:20:17,324 --> 00:20:19,277
Sure you don't want to
rephrase that question
544
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
more stupidly?
545
00:20:22,305 --> 00:20:23,890
Just hold on, just one second
546
00:20:23,967 --> 00:20:25,669
'cause there's a few things
I've written down to say to you
547
00:20:25,694 --> 00:20:28,039
in the event of
your early demise.
548
00:20:28,064 --> 00:20:30,439
Really? What happened, Carey?
549
00:20:30,522 --> 00:20:33,191
Did the wizard give
you some courage?
550
00:20:36,210 --> 00:20:37,779
Alright. Here we go.
551
00:20:38,290 --> 00:20:39,281
Let's see.
552
00:20:39,364 --> 00:20:41,366
Oh, that's kind of spiteful.
553
00:20:41,450 --> 00:20:43,910
Never met your mother.
554
00:20:43,994 --> 00:20:46,163
A dated Saddam
Hussein reference.
555
00:20:47,497 --> 00:20:50,584
You know what?
556
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
You just lost a job,
and it's hard out there.
557
00:20:52,502 --> 00:20:53,503
Good luck.
558
00:20:53,587 --> 00:20:55,422
Thanks, Carey.
559
00:20:55,505 --> 00:20:56,923
I appreciate that.
560
00:20:57,007 --> 00:20:59,176
By the way, uh...
561
00:20:59,259 --> 00:21:01,386
you shake hands
like a little ballerina.
562
00:21:03,346 --> 00:21:05,432
Uh, you know, sir, uh,
as a parting gesture,
563
00:21:05,515 --> 00:21:08,351
I'd like to offer you a
letter of recommendation.
564
00:21:08,368 --> 00:21:09,051
Oh?
565
00:21:09,075 --> 00:21:10,145
I can't believe
you're doing this.
566
00:21:10,228 --> 00:21:11,480
What a wimp.
567
00:21:11,563 --> 00:21:14,232
Uh, it's called being
the bigger man, Mimi.
568
00:21:14,316 --> 00:21:15,734
It's right here
in the top drawer
569
00:21:15,817 --> 00:21:17,110
of the file cabinet.
570
00:21:17,194 --> 00:21:18,487
Help yourself.
571
00:21:18,512 --> 00:21:19,438
I'll race you to the
place we're gonna
572
00:21:19,463 --> 00:21:20,806
say we're gonna be
after this happened.
573
00:21:20,998 --> 00:21:22,998
[instrumental music]
574
00:21:24,201 --> 00:21:25,744
You know, now that we're
gonna be brewing beer at home,
575
00:21:25,827 --> 00:21:28,330
you won't have to
spend all your time here.
576
00:21:28,413 --> 00:21:30,457
I don't spend so much time here.
577
00:21:30,540 --> 00:21:31,792
- Beer Drew?
- Yeah, thanks.
578
00:21:31,875 --> 00:21:32,959
- Hey, you hungry for a--
- Yeah.
579
00:21:32,984 --> 00:21:33,586
- How about a--
- No.
580
00:21:33,611 --> 00:21:35,488
- And one for your--
- No.
581
00:21:36,004 --> 00:21:37,088
Here it is.
582
00:21:37,172 --> 00:21:38,882
The first batch of Buzz Beer!
583
00:21:38,965 --> 00:21:39,925
[all cheering]
584
00:21:40,008 --> 00:21:42,344
Buzz Beer all around.
585
00:21:42,427 --> 00:21:44,137
Alright.
586
00:21:44,221 --> 00:21:45,263
Ow!
587
00:21:45,347 --> 00:21:46,848
I thought you told
me this was twist-off.
588
00:21:46,932 --> 00:21:47,933
Other way.
589
00:21:48,016 --> 00:21:48,975
Oh.
590
00:21:49,059 --> 00:21:50,477
Here's to buzz beer.
591
00:21:50,560 --> 00:21:53,438
Now you can drink and
operate heavy machinery.
592
00:21:53,522 --> 00:21:56,441
Now all we need is a jingle.
593
00:21:56,525 --> 00:21:57,442
Hmm.
594
00:21:57,526 --> 00:21:58,658
Oh, here's one.
595
00:21:58,683 --> 00:22:00,559
- Oh.
- Hey!
596
00:22:01,238 --> 00:22:03,740
♪ We've got a new beer ♪
597
00:22:03,824 --> 00:22:06,493
♪ And I brew it
with my friends ♪
598
00:22:06,576 --> 00:22:08,453
♪ The name is Buzz Beer ♪
599
00:22:08,537 --> 00:22:11,581
♪ The one you
dunk doughnuts in ♪
600
00:22:11,665 --> 00:22:14,167
♪ It's got that be-e-ean ♪
601
00:22:14,251 --> 00:22:17,003
♪ And it's got caff-eine ♪
602
00:22:17,087 --> 00:22:18,505
♪ Buzz Beer ♪
603
00:22:18,588 --> 00:22:20,966
♪ Stay up, get drunk again! ♪
604
00:22:21,049 --> 00:22:24,010
♪ I said again ♪
605
00:22:25,053 --> 00:22:26,054
♪ Buzz Beer ♪
606
00:22:26,137 --> 00:22:32,927
♪ Buzz Beer stay up
get drunk aga-a-ain ♪
607
00:22:32,951 --> 00:22:33,997
[all cheering]
39437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.