All language subtitles for The Drew Carey Show (1995) - S01E16 - Drews New Assistant (720p DVD Upscale x264 8bit AAC 2.0 DJPitaB).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,046 --> 00:00:03,046 [instrumental music] 2 00:00:03,463 --> 00:00:04,656 [telephone ringing] 3 00:00:06,591 --> 00:00:07,936 [ringing] 4 00:00:08,109 --> 00:00:09,344 Hello? 5 00:00:09,427 --> 00:00:12,347 Hey. You naked? 'Cause I am. 6 00:00:12,430 --> 00:00:15,266 Carlos, is that you? 7 00:00:15,350 --> 00:00:18,019 Lisa? I thought I was calling grandma. 8 00:00:18,102 --> 00:00:19,312 [Lisa laughs] 9 00:00:19,395 --> 00:00:21,695 Hey, Drew, what's going on? 10 00:00:21,782 --> 00:00:24,691 Well, since we missed our secret conversation at work today, 11 00:00:24,716 --> 00:00:26,446 I thought I'd make it up to you over the phone. 12 00:00:26,566 --> 00:00:30,698 Right now I am laying in the tub, sipping champagne, 13 00:00:30,782 --> 00:00:32,367 wearing nothing but bubbles. 14 00:00:32,450 --> 00:00:33,701 Really? 15 00:00:33,785 --> 00:00:36,955 You sure you're not on the couch, eating pizza? 16 00:00:37,038 --> 00:00:38,464 No, I told you, I'm in the tub. 17 00:00:38,485 --> 00:00:40,258 [Lisa laughs] 18 00:00:40,377 --> 00:00:43,836 Okay, tub. Got it. Keep going. 19 00:00:43,920 --> 00:00:46,923 Well, if I was there with you, 20 00:00:47,006 --> 00:00:51,596 I would kiss you over every inch of your body. 21 00:00:52,530 --> 00:00:56,307 I'm gonna rub your tummy till your leg shakes. 22 00:00:56,391 --> 00:00:59,561 Hold on a second, this pizza's slowing me down. 23 00:00:59,644 --> 00:01:01,896 No, I'm washing the dog. Keep going. 24 00:01:01,980 --> 00:01:03,356 [phone beeps] 25 00:01:03,439 --> 00:01:06,019 Oh, damn, I got another call. Can you hold on? 26 00:01:06,112 --> 00:01:08,361 Go ahead and take it. I got to add the flea shampoo. 27 00:01:08,444 --> 00:01:11,072 Oh, someday I'm going to be in that sink. 28 00:01:11,155 --> 00:01:13,157 I'll be right back. 29 00:01:13,241 --> 00:01:14,367 Hello? 30 00:01:14,450 --> 00:01:18,162 [slow, sing-song voice] Hi, Drew. It's Oswald. 31 00:01:18,246 --> 00:01:21,958 I've been talking slow all day. 32 00:01:22,041 --> 00:01:23,459 Ah, hey, listen, Oswald, can I call you back? 33 00:01:23,543 --> 00:01:24,586 I got Lisa on the other line. 34 00:01:24,669 --> 00:01:26,296 No. It's really important. I'll hold. 35 00:01:26,379 --> 00:01:27,922 Alright. 36 00:01:28,006 --> 00:01:29,465 Okay, now, where were we? 37 00:01:29,549 --> 00:01:32,051 I believe I was kissing my way 38 00:01:32,135 --> 00:01:33,136 straight to your nipples. 39 00:01:33,219 --> 00:01:36,052 What are you gonna do when you get there? 40 00:01:36,092 --> 00:01:37,765 Oswald? 41 00:01:37,849 --> 00:01:39,017 Lisa? 42 00:01:39,100 --> 00:01:40,143 Yeah? 43 00:01:40,168 --> 00:01:42,437 Oh. So where were we? 44 00:01:42,520 --> 00:01:44,766 I believe I was kissing my way south. 45 00:01:44,790 --> 00:01:45,586 [phone beeps] 46 00:01:45,640 --> 00:01:49,235 Oh, great. Now I've got another call. 47 00:01:49,319 --> 00:01:50,862 Go ahead. I'll wait. 48 00:01:53,090 --> 00:01:54,132 Hello? 49 00:01:54,360 --> 00:01:55,459 Hi, Lisa, it's Kate. 50 00:01:55,484 --> 00:01:56,485 Hey, Kate. 51 00:01:56,553 --> 00:01:58,461 Listen, Drew's on the other line, 52 00:01:58,486 --> 00:02:00,330 and he's in the mood for sex talk. 53 00:02:00,413 --> 00:02:02,457 Oh! Well, that'll only take a minute. 54 00:02:02,540 --> 00:02:03,583 I'm at the Warsaw. 55 00:02:03,666 --> 00:02:05,126 Let me put some more money in the machine. 56 00:02:05,209 --> 00:02:07,086 [coin clinks] 57 00:02:07,170 --> 00:02:10,006 Oh, man, this is gonna take forever. 58 00:02:10,089 --> 00:02:11,674 Hey, Oswald, you still there? 59 00:02:11,758 --> 00:02:13,718 [high-pitched] Mm-hmm. 60 00:02:13,801 --> 00:02:15,303 Lisa. 61 00:02:15,386 --> 00:02:17,972 Okay, bachelorette number one, 62 00:02:18,056 --> 00:02:21,643 I want you to tell me something in your sexiest voice. 63 00:02:21,726 --> 00:02:25,271 [deep voice] Hey, baby, who's your daddy? 64 00:02:26,730 --> 00:02:28,277 Damn you, Oswald. 65 00:02:28,845 --> 00:02:29,672 Lisa? 66 00:02:29,697 --> 00:02:30,585 Yeah, it's me. 67 00:02:30,610 --> 00:02:31,137 Hey, listen. 68 00:02:31,162 --> 00:02:32,820 Let's agree not to take any more calls, okay? 69 00:02:32,904 --> 00:02:33,905 No matter what. 70 00:02:33,988 --> 00:02:35,822 That sounds great. Alright. 71 00:02:35,915 --> 00:02:38,534 Let me tell you what I'm going to do to you. 72 00:02:38,618 --> 00:02:40,536 Mr. Carey, I have a request 73 00:02:40,620 --> 00:02:42,830 for an emergency interrupt from your mother. 74 00:02:42,914 --> 00:02:43,998 Will you accept? 75 00:02:44,082 --> 00:02:46,000 Oh, man, if this isn't her 76 00:02:46,084 --> 00:02:48,378 knockin' on the bathroom door all over again. 77 00:02:48,461 --> 00:02:49,712 Yeah, operator, I'll accept. 78 00:02:49,796 --> 00:02:52,256 Drew, it's not your mom, but this is an emergency. 79 00:02:52,340 --> 00:02:53,591 What is it, Lewis? 80 00:02:53,675 --> 00:02:54,926 Well, I have to make a bet. 81 00:02:55,009 --> 00:02:59,222 Who do you think's faster, a midget or a pig? 82 00:02:59,722 --> 00:03:00,908 [theme song] 83 00:03:00,932 --> 00:03:04,811 ♪ Moon over Parma, bring my love to me tonight ♪ 84 00:03:04,894 --> 00:03:08,981 ♪ Guide her to Cleveland underneath your silvery light ♪ 85 00:03:09,065 --> 00:03:10,733 ♪ We're goin' bowlin' ♪ 86 00:03:10,817 --> 00:03:12,735 ♪ So don't lose her in Solon ♪ 87 00:03:12,819 --> 00:03:15,279 ♪ Moon over Parma tonight ♪ 88 00:03:19,534 --> 00:03:22,370 [instrumental music] 89 00:03:22,453 --> 00:03:26,306 What's with you guys, you making a Tom Petty video? 90 00:03:26,331 --> 00:03:27,194 [Lisa laughs] 91 00:03:27,218 --> 00:03:28,560 Drew, you've got to check 92 00:03:28,585 --> 00:03:30,139 the big remodeling sale downstairs. 93 00:03:30,164 --> 00:03:31,462 They're selling all the old displays, 94 00:03:31,546 --> 00:03:33,423 all the fixtures for, like, nothing. 95 00:03:33,506 --> 00:03:36,134 - This pencil cost me a dollar. - Yeah! 96 00:03:36,217 --> 00:03:38,052 What are you going to do with it? 97 00:03:38,928 --> 00:03:41,472 - A dollar, this pencil. - Yeah! 98 00:03:41,556 --> 00:03:44,976 You know, sometimes I think they have these remodeling sales 99 00:03:45,059 --> 00:03:46,769 just for suckers like you. 100 00:03:46,853 --> 00:03:49,105 Hey! 101 00:03:49,188 --> 00:03:53,067 They accepted my bid on the giant pump. 102 00:03:53,151 --> 00:03:54,277 Why don't you guys just put it in there 103 00:03:54,360 --> 00:03:55,528 and wheel it to the break room? 104 00:03:55,611 --> 00:03:59,157 Oh, man. The cute ones are never in your size. 105 00:03:59,240 --> 00:04:01,409 Boy, I'd like to meet her brother. 106 00:04:04,996 --> 00:04:07,749 Drew. Took a message for you. 107 00:04:07,832 --> 00:04:09,417 Your doctor called about some blood tests. 108 00:04:09,500 --> 00:04:10,752 What? 109 00:04:10,835 --> 00:04:12,981 Turns out you really are a pig. 110 00:04:13,005 --> 00:04:15,005 [Mimi laughs] 111 00:04:16,340 --> 00:04:20,178 I hope those rug burns teach you a lesson, Spanky. 112 00:04:21,763 --> 00:04:24,557 What, is it noon already? 113 00:04:24,640 --> 00:04:26,434 Hey, Mimi, you're wanted in Jerry's-- 114 00:04:26,517 --> 00:04:28,352 Oh, Mr. Bell's office. 115 00:04:28,436 --> 00:04:31,147 Oh, I guess I'm battin' clean-up. 116 00:04:35,026 --> 00:04:39,322 So, uh, Suzie, this is... kind of embarrassing. 117 00:04:39,405 --> 00:04:40,968 I don't know exactly how to put it, 118 00:04:40,993 --> 00:04:43,618 but your sweater's on inside out. 119 00:04:43,701 --> 00:04:46,704 Oh. I must have put it on wrong 120 00:04:46,788 --> 00:04:49,040 after I had sex with Mr. Bell. 121 00:04:53,044 --> 00:04:54,462 So I guess it won't bother you 122 00:04:54,545 --> 00:04:58,299 that you have underwear sticking out of your shoe. 123 00:04:58,382 --> 00:05:00,176 [telephone rings] 124 00:05:00,259 --> 00:05:01,344 Yes, Mr. Bell? 125 00:05:01,427 --> 00:05:03,471 [Mr. Bell] Carey, I've got good news for you. 126 00:05:03,554 --> 00:05:04,972 You know how you've always said 127 00:05:05,056 --> 00:05:06,849 you wanted to have an assistant? 128 00:05:06,933 --> 00:05:08,267 This isn't like that time 129 00:05:08,351 --> 00:05:09,936 you gave me your keys to your Porsche 130 00:05:10,019 --> 00:05:12,355 and then had security beat me up, is it, sir? 131 00:05:12,438 --> 00:05:13,981 [Mr. Bell] Heh, heh. No, no. 132 00:05:14,065 --> 00:05:16,108 And that wasn't meant to go that far, Carey. 133 00:05:16,192 --> 00:05:17,860 Listen, congratulations. 134 00:05:17,944 --> 00:05:19,529 You've got an assistant. 135 00:05:19,604 --> 00:05:23,131 W-wow! That's great, Mr. Bell. 136 00:05:23,218 --> 00:05:25,326 You've got a heart as big as a.. 137 00:05:25,409 --> 00:05:26,994 well, you have a heart. 138 00:05:27,078 --> 00:05:28,287 [dial tone] 139 00:05:29,497 --> 00:05:33,543 Assistant to Mr. Carey. Wow. 140 00:05:33,606 --> 00:05:35,127 H-hey, Mimi. 141 00:05:35,211 --> 00:05:37,517 You'll never guess who's gettin' his own assistant. 142 00:05:37,577 --> 00:05:39,507 I'll give you a hint. He hates your guts, 143 00:05:39,590 --> 00:05:42,927 and it's not the free-sample guy from Hickory Farms. 144 00:05:45,722 --> 00:05:47,695 Oh, whoa. What are you doin', 145 00:05:47,720 --> 00:05:50,184 bringing some goodies for my new assistant, huh? 146 00:05:50,268 --> 00:05:52,144 Well, that's great, Mimi. 147 00:05:52,228 --> 00:05:54,105 Wow, a troll starter kit. 148 00:05:54,188 --> 00:05:56,107 That's really sweet of you. 149 00:05:56,190 --> 00:05:57,608 I can't believe you're going through all this trouble, 150 00:05:57,692 --> 00:05:59,193 unless you're my new assistant, 151 00:05:59,277 --> 00:06:03,322 in which case I'm gonna kill myself with my tape dispenser. 152 00:06:03,406 --> 00:06:04,824 Here's a letter opener. 153 00:06:04,907 --> 00:06:06,826 I'll get a bucket. 154 00:06:06,909 --> 00:06:09,036 No! You can't be my new assistant. 155 00:06:09,120 --> 00:06:11,497 My new assistant's gonna be sweet and charming 156 00:06:11,581 --> 00:06:13,291 and say, "Yes, sir" and "No, sir." 157 00:06:13,374 --> 00:06:15,540 Yes, Sir... Lunch-a-lot. 158 00:06:17,574 --> 00:06:18,955 Aw, this is stupid. 159 00:06:18,980 --> 00:06:21,007 Why is this happening to me? What did I do? 160 00:06:21,090 --> 00:06:23,718 Mr. Bell's making Suzie his new assistant. 161 00:06:23,801 --> 00:06:27,471 It's the one position she hasn't had with him yet. 162 00:06:30,629 --> 00:06:33,629 [instrumental music] 163 00:06:34,812 --> 00:06:36,731 Ow. 164 00:06:36,814 --> 00:06:39,483 So, how many times did Mimi kick you? 165 00:06:43,662 --> 00:06:45,130 Let's see, I said, 166 00:06:45,155 --> 00:06:47,867 "Get your feet out from under my side of the desk." 167 00:06:47,950 --> 00:06:50,494 And then, "Ow, ow, ow, ow, ow." 168 00:06:52,288 --> 00:06:54,624 "I mean it. Ow, ow, ow, ow. 169 00:06:54,707 --> 00:06:56,459 "Stop that. Ow, hurts. 170 00:06:56,542 --> 00:06:58,169 Ow, ow, ow, ow, ow." 171 00:06:58,252 --> 00:06:59,545 15. 172 00:07:01,005 --> 00:07:03,424 Uhh! Ow! What'd you do that for? 173 00:07:03,500 --> 00:07:05,333 See? Now it looks like a happy face. 174 00:07:05,358 --> 00:07:06,789 Oh.. 175 00:07:06,814 --> 00:07:07,505 [thud] 176 00:07:07,529 --> 00:07:09,305 Aah! Jeez! God! 177 00:07:11,015 --> 00:07:12,433 Needed a nose. 178 00:07:14,089 --> 00:07:15,891 Hey, why don't you just fire Mimi? 179 00:07:15,916 --> 00:07:18,356 Oh, I can't. There's no way Mr. Bell would let me. 180 00:07:18,439 --> 00:07:19,815 You know, Drew, maybe you're 181 00:07:19,899 --> 00:07:21,943 supposed to learn a life lesson here. 182 00:07:22,026 --> 00:07:24,820 I mean, we had these 2 guys at DrugCo who hated each other. 183 00:07:24,904 --> 00:07:27,573 They fought for a while, but then they worked out their differences, 184 00:07:27,657 --> 00:07:28,991 went to a bar to celebrate, 185 00:07:29,075 --> 00:07:30,159 got into a fight over a waitress, 186 00:07:30,242 --> 00:07:31,662 and one guy killed the other. 187 00:07:31,697 --> 00:07:33,856 We laugh about that at work a lot. 188 00:07:36,102 --> 00:07:38,601 Has anyone ever survived a job at DrugCo? 189 00:07:38,626 --> 00:07:41,587 Sure. There's, uh, me and Coma Joe. 190 00:07:41,671 --> 00:07:42,797 [door opens] 191 00:07:42,880 --> 00:07:45,383 Oh, I'm dying. I can't take another step. 192 00:07:45,466 --> 00:07:47,843 Lie down. I'll make you feel better. 193 00:07:47,927 --> 00:07:48,928 Ooh. 194 00:07:50,346 --> 00:07:51,514 [shushing] 195 00:07:51,597 --> 00:07:53,891 I saw this on the nature channel. 196 00:08:00,291 --> 00:08:02,291 [laughing] 197 00:08:02,316 --> 00:08:04,860 Jay's back is out. I'm just massaging him. 198 00:08:04,944 --> 00:08:07,154 There's not going to be any sex 199 00:08:07,238 --> 00:08:09,782 unless he coughs up the extra 20 bucks. 200 00:08:09,865 --> 00:08:11,492 Oh, I got 20 bucks. 201 00:08:13,077 --> 00:08:16,038 We're short-handed 'cause my ex-wife 202 00:08:16,122 --> 00:08:18,541 hired away my best men for her moving company. 203 00:08:18,624 --> 00:08:20,626 I'm sorry I'm not gonna be able to move those old display cases 204 00:08:20,710 --> 00:08:22,378 out of the store this weekend. 205 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 Hey, we could help you. 206 00:08:24,130 --> 00:08:26,716 Wait, let's see what the ex-wife pays. 207 00:08:26,799 --> 00:08:28,426 I'll help you, too, buddy. 208 00:08:28,509 --> 00:08:30,803 You sure you can? What happened to your legs? 209 00:08:30,886 --> 00:08:32,555 Scabies. 210 00:08:33,723 --> 00:08:35,349 Mimi kicked him at work today. 211 00:08:35,433 --> 00:08:36,892 Wow. If she's your assistant, 212 00:08:36,976 --> 00:08:39,103 what does your boss do to you? 213 00:08:40,980 --> 00:08:42,732 Hey. You know, you're right. 214 00:08:42,815 --> 00:08:45,234 Yeah, she's working for me now. 215 00:08:45,317 --> 00:08:48,988 From now on, I'm not taking any more of her crap. 216 00:08:49,071 --> 00:08:50,197 Uhh. 217 00:08:50,281 --> 00:08:51,907 Come on, let's go celebrate. 218 00:08:51,991 --> 00:08:55,327 Uhh uhh uhh uhh uhh. 219 00:08:55,411 --> 00:08:58,039 Mimi's days of messing with me are over. 220 00:08:58,122 --> 00:09:00,142 Hey... 221 00:09:01,428 --> 00:09:03,377 "Kick me" brand jackets. 222 00:09:03,461 --> 00:09:06,047 I used to wear these in high school. 223 00:09:06,130 --> 00:09:08,132 Yeah, they went real good with your nimrod hat 224 00:09:08,215 --> 00:09:09,633 and your wedgie jeans. 225 00:09:11,052 --> 00:09:13,637 "Kick me." Real clever. 226 00:09:13,721 --> 00:09:15,973 You know, it looks like "Lick me." 227 00:09:16,057 --> 00:09:18,726 Oh. That explains the trouble I had on the bus today. 228 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 [laughing] 229 00:09:24,826 --> 00:09:27,092 Mr. Carey. I'm Kim Decker. 230 00:09:27,199 --> 00:09:29,070 I'm here to interview for the housewares position. 231 00:09:29,153 --> 00:09:30,738 Oh, what a coincidence. I'm here to interview people 232 00:09:30,821 --> 00:09:32,301 for the housewares position. 233 00:09:32,325 --> 00:09:33,032 [both laugh] 234 00:09:34,325 --> 00:09:38,329 T.G.I. Friday's is now officially opened. 235 00:09:41,540 --> 00:09:42,792 Please have a seat. 236 00:09:42,875 --> 00:09:44,502 You collect troll dolls. 237 00:09:44,585 --> 00:09:47,213 No. Uh, those belong to my assistant. 238 00:09:47,296 --> 00:09:51,008 I usually put just pictures of my family on the desk. 239 00:09:56,571 --> 00:09:58,354 Let's see what we have here. 240 00:09:58,379 --> 00:10:00,851 Oh, I see you went to the University of Wisconsin. 241 00:10:00,935 --> 00:10:02,895 He said, looking at her chest. 242 00:10:05,231 --> 00:10:08,109 That's right. And I made Dean's list all 4 years. 243 00:10:08,192 --> 00:10:09,110 Ah, very impressive. 244 00:10:09,193 --> 00:10:11,529 I only have, uh, one important question-- 245 00:10:11,612 --> 00:10:14,532 Could you ever be attracted to a fat man? 246 00:10:20,746 --> 00:10:22,748 Okay, that's it. 247 00:10:22,832 --> 00:10:24,291 Would you mind, uh, waiting out in the lobby? 248 00:10:24,375 --> 00:10:25,555 I have something to do right now 249 00:10:25,580 --> 00:10:27,128 and I don't want any witnesses. 250 00:10:29,213 --> 00:10:30,965 Alright, let's get this straight, Mimi. 251 00:10:31,048 --> 00:10:32,383 I am your boss now. 252 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 And I expect you to treat me 253 00:10:33,551 --> 00:10:35,136 with a little bit of respect. 254 00:10:35,219 --> 00:10:36,804 How little? 255 00:10:36,887 --> 00:10:40,141 Like when you put on a little eye shadow. 256 00:10:45,249 --> 00:10:47,106 And, you know, all this stuff, it's just like, 257 00:10:47,189 --> 00:10:48,983 it's just very unprofessional. 258 00:10:49,066 --> 00:10:50,401 Don't touch the troll! 259 00:10:50,484 --> 00:10:51,610 [chuckles] 260 00:10:51,694 --> 00:10:54,196 Is that what your mom used to say to your dates? 261 00:10:59,243 --> 00:11:01,287 Put the trolls down, 262 00:11:01,370 --> 00:11:04,498 or I'll put a staple right between your eyes. 263 00:11:04,582 --> 00:11:08,711 You don't have the guts. 264 00:11:11,547 --> 00:11:13,340 Try me. 265 00:11:13,424 --> 00:11:17,136 Put the trolls down. 266 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Fine. 267 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 [gasps] 268 00:11:21,724 --> 00:11:22,641 [glass shatters] 269 00:11:22,725 --> 00:11:24,768 Oww! Ohh! Oh! 270 00:11:24,852 --> 00:11:27,229 [telephone rings] 271 00:11:27,313 --> 00:11:28,230 Mimi did it! 272 00:11:28,314 --> 00:11:29,356 Drew did it! It wasn't my fault! 273 00:11:29,440 --> 00:11:32,610 [Mr. Bell] Shut up! Both of you! 274 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 You two have been fighting since the moment you met! 275 00:11:35,154 --> 00:11:37,198 Well, it's gone too far! 276 00:11:37,281 --> 00:11:39,617 You're both suspended for the rest of the week. 277 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 And if this continues when you get back, 278 00:11:42,161 --> 00:11:43,787 one of you won't be staying. 279 00:11:43,871 --> 00:11:46,790 Yeah, but, Mr. Bell, you just don't understand. She-- 280 00:11:46,874 --> 00:11:48,375 [dial tone] 281 00:11:50,920 --> 00:11:52,796 I hope you're happy. 282 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 I haven't been suspended since high school. 283 00:11:56,383 --> 00:11:58,302 And just keep away from me, 284 00:11:58,385 --> 00:12:03,265 because I know 15 different ways to kill a man. 285 00:12:06,894 --> 00:12:10,856 Doesn't that violate some sort of clown college rule? 286 00:12:14,818 --> 00:12:15,986 [knocking on door] 287 00:12:17,404 --> 00:12:19,073 Coming! 288 00:12:23,425 --> 00:12:24,801 Who is it? 289 00:12:24,826 --> 00:12:25,932 [Jay] Triple A Action Moving. 290 00:12:25,957 --> 00:12:27,790 We got your delivery from Winfred-Louder. 291 00:12:27,873 --> 00:12:29,478 How do I know you're not some creep 292 00:12:29,503 --> 00:12:31,502 that just wants to get into my apartment? 293 00:12:31,585 --> 00:12:34,398 [Jay] Because if I was a creep, I'd just do this. 294 00:12:34,880 --> 00:12:37,146 Alright, alright. 295 00:12:37,507 --> 00:12:38,758 But I'm warning you, 296 00:12:38,783 --> 00:12:41,178 if you touch any of my stuff, you're dead. 297 00:12:41,262 --> 00:12:45,266 Touch it? I can't even stop it from spinning. 298 00:12:45,349 --> 00:12:47,726 [Mimi] Bring it in the bedroom. 299 00:12:47,810 --> 00:12:50,062 - Whoa. - Whoa. 300 00:12:50,145 --> 00:12:53,065 You know when you go to a yard sale, 301 00:12:53,148 --> 00:12:56,402 and you wonder who buys all that crap? 302 00:12:57,903 --> 00:12:59,822 Excuse me, but there's a little bit of subtlety over there. 303 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 You might want to get rid of that. 304 00:13:01,240 --> 00:13:04,076 You! What the hell are you doing here? Get out! 305 00:13:04,159 --> 00:13:05,911 Look, I'm sorry. But when I found out my friend was gonna be 306 00:13:05,995 --> 00:13:07,913 making a delivery here, I had to come over and talk to you. 307 00:13:07,997 --> 00:13:11,292 Wow, my eyes won't focus. 308 00:13:11,375 --> 00:13:12,293 Uh, while you two talk, why don't you 309 00:13:12,376 --> 00:13:13,585 just point us to the bedroom? 310 00:13:13,669 --> 00:13:15,921 Behind the beads and past the wigs. 311 00:13:16,005 --> 00:13:19,425 And don't touch my life-size Antonio Banderas. 312 00:13:21,093 --> 00:13:24,221 Look. I tried being your boss. That didn't work. 313 00:13:24,305 --> 00:13:25,556 I can't fire you. 314 00:13:25,639 --> 00:13:27,141 And you know I'm not going anywhere, either. 315 00:13:27,224 --> 00:13:30,978 So, would you consider joining me in sensitivity training? 316 00:13:31,061 --> 00:13:33,105 Bite me, doughboy. 317 00:13:34,440 --> 00:13:36,900 Helped a lot of people at my company. 318 00:13:36,984 --> 00:13:38,736 Bite me, stick boy. 319 00:13:40,070 --> 00:13:41,655 [scuffling] 320 00:13:41,739 --> 00:13:43,991 [Oswald] It sprayed me! Antonio sprayed me! 321 00:13:44,074 --> 00:13:47,578 [Jay] It's not that bad, man, it's not that bad. 322 00:13:47,661 --> 00:13:49,913 I told them not to touch Antonio. 323 00:13:49,997 --> 00:13:51,999 Stay here and don't touch anything! 324 00:13:52,082 --> 00:13:53,876 Drew, let's give it up and wait downstairs. 325 00:13:53,959 --> 00:13:56,420 I don't want to get sprayed, man. 326 00:13:56,503 --> 00:13:57,963 What's the matter with her? 327 00:13:58,047 --> 00:14:00,466 Why won't she even try to work this out? 328 00:14:00,549 --> 00:14:02,468 H-How could someone hate me so much? 329 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 I don't know. 330 00:14:05,429 --> 00:14:07,765 What do you think's in the cupboard? 331 00:14:07,848 --> 00:14:09,183 I don't know. Why? 332 00:14:09,266 --> 00:14:11,185 'Cause if this is the stuff she keeps out here, 333 00:14:11,268 --> 00:14:12,895 what do you think she hides? 334 00:14:17,107 --> 00:14:18,776 Oh, my God. 335 00:14:18,859 --> 00:14:19,985 What is it? 336 00:14:20,069 --> 00:14:21,111 Well, it's you. 337 00:14:21,195 --> 00:14:22,696 What are you talking about? 338 00:14:22,780 --> 00:14:25,324 Pictures of you, hundreds of pictures of you. 339 00:14:25,407 --> 00:14:29,328 Oh, my God. 340 00:14:29,411 --> 00:14:31,705 - Look. It's me at the company picnic. - Huh. 341 00:14:31,789 --> 00:14:33,374 This is me at Christmas. 342 00:14:33,457 --> 00:14:35,376 This is me at the office. 343 00:14:35,459 --> 00:14:37,711 These are all just pictures of me. 344 00:14:37,795 --> 00:14:40,923 And, hey, some damn good pictures of me. 345 00:14:41,006 --> 00:14:44,301 Hmm, Drew, not this one at the water park. 346 00:14:44,385 --> 00:14:46,804 This is scary, man. 347 00:14:48,047 --> 00:14:48,927 [rumbling] 348 00:14:49,056 --> 00:14:51,725 Oh... I think she's coming. Put everything back. 349 00:14:51,809 --> 00:14:52,976 Let's just go wait out in the truck. 350 00:14:53,060 --> 00:14:54,228 I thought you wanted to talk to her. 351 00:14:54,311 --> 00:14:55,813 Yeah. Not anymore. 352 00:14:56,126 --> 00:14:59,199 [instrumental music] 353 00:14:59,817 --> 00:15:01,652 You know, I've been meaning to get my hands 354 00:15:01,735 --> 00:15:04,363 on one of these big boys for quite a while. 355 00:15:04,446 --> 00:15:05,906 Like the way it handles? 356 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 Aw, who cares? 357 00:15:07,074 --> 00:15:08,784 Hey, you saw the sign, buddy! 358 00:15:08,867 --> 00:15:11,170 How am I driving? I want to know now! 359 00:15:11,194 --> 00:15:12,554 [car horn honking] 360 00:15:13,074 --> 00:15:14,373 Wait till I make a wide turn. 361 00:15:14,456 --> 00:15:16,375 It's like a license to kill. 362 00:15:16,458 --> 00:15:18,460 Why'd you get out of there so fast, Drew? 363 00:15:18,544 --> 00:15:20,712 What would you do if you found out that Mimi Bobeck 364 00:15:20,796 --> 00:15:23,424 had an entire cabinet filled with snapshots of you? 365 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 I knew a girl who collected pictures of me, 366 00:15:25,759 --> 00:15:26,927 but that was because... 367 00:15:27,010 --> 00:15:30,222 Oh, my God.. She's in love with you? 368 00:15:30,305 --> 00:15:31,557 [shushing] Not so loud. 369 00:15:31,640 --> 00:15:34,226 Whoever's in control of irony could be listening. 370 00:15:34,309 --> 00:15:36,603 Drew, you have to admit it to yourself. 371 00:15:36,687 --> 00:15:39,982 I know, I know. She's... ugh, in love with me. 372 00:15:40,065 --> 00:15:41,984 But how is it possible? 373 00:15:42,067 --> 00:15:43,277 Now, you know what they say, Drew, 374 00:15:43,360 --> 00:15:45,612 there's a fine line between love and hate. 375 00:15:45,696 --> 00:15:48,729 Who's "they", all the tiny jackasses inside your head? 376 00:15:51,243 --> 00:15:52,661 You know, this whole thing is crazy. 377 00:15:52,744 --> 00:15:55,164 It doesn't make any sense. 378 00:15:55,247 --> 00:15:56,623 Why not? 379 00:15:56,707 --> 00:15:59,376 Because... oh, God, please give me something. 380 00:15:59,460 --> 00:16:01,462 Okay. Here's why not. 381 00:16:01,545 --> 00:16:03,630 Because, uh, she's always trying to get me fired. 382 00:16:03,714 --> 00:16:06,049 And then I'd be out of her life forever. 383 00:16:06,133 --> 00:16:07,759 Or you'd be on the skids and vulnerable. 384 00:16:09,052 --> 00:16:10,345 "I'm so sorry, Drew. 385 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 "Let me lend you a few bucks. 386 00:16:11,889 --> 00:16:13,557 Here, put your head on my shoulder." 387 00:16:13,640 --> 00:16:15,017 "That's not your shoulder." 388 00:16:15,100 --> 00:16:17,478 "Who cares? Take me now, my portly stallion. 389 00:16:17,561 --> 00:16:18,896 Take me, take me!" 390 00:16:18,979 --> 00:16:22,274 [honking] 391 00:16:24,282 --> 00:16:26,282 [instrumental music] 392 00:16:27,417 --> 00:16:29,823 You know, I still don't know what I'm gonna say to Mimi. 393 00:16:29,907 --> 00:16:33,076 You know, Drew, you're probably making too much of this. 394 00:16:33,160 --> 00:16:34,912 Mimi's a reasonable person. 395 00:16:34,995 --> 00:16:36,997 I mean, after all, she is a woman. 396 00:16:37,080 --> 00:16:38,332 Oh, yeah, here we go. 397 00:16:38,415 --> 00:16:41,001 What? It's a well-known fact 398 00:16:41,084 --> 00:16:44,296 that if women ran the world, there'd be no wars. 399 00:16:44,379 --> 00:16:46,465 Yeah, I'm sure no one would start a fight for no reason 400 00:16:46,548 --> 00:16:47,925 - if women ran the world. - Right. 401 00:16:48,008 --> 00:16:48,842 "Hi, this is England. 402 00:16:48,926 --> 00:16:49,927 How come I'm being invaded?" 403 00:16:50,010 --> 00:16:53,222 "Oh, I think you know why." 404 00:16:53,305 --> 00:16:54,890 Ow! What was that for? 405 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 Oh, I think you know why. 406 00:16:59,311 --> 00:17:02,189 Oh, well... Suzie's here. 407 00:17:02,272 --> 00:17:03,899 At least that's one problem I know how to solve. 408 00:17:04,942 --> 00:17:06,527 Suzie, how you doin'? 409 00:17:06,610 --> 00:17:09,947 So, Mr. Bell's really got you backed up here, huh? 410 00:17:10,030 --> 00:17:14,284 Look. Another one of these things in your "In" box. 411 00:17:14,368 --> 00:17:18,038 Oh, these are just the assembly instructions for the "In" box. 412 00:17:20,040 --> 00:17:22,251 There you go. 413 00:17:22,334 --> 00:17:23,914 Thanks. 414 00:17:24,014 --> 00:17:25,546 Yeah, that's the trouble with these desk jobs, 415 00:17:25,629 --> 00:17:27,381 where you're just sittin' down all day. 416 00:17:27,464 --> 00:17:29,091 There's always somethin' to do. 417 00:17:29,174 --> 00:17:31,969 That, and, well, you know, just... 418 00:17:32,052 --> 00:17:33,178 Oh, my God, I'm not. 419 00:17:33,262 --> 00:17:35,973 Well, it's not really for me to say-- Holy cow! 420 00:17:36,056 --> 00:17:39,434 Aah. It is bigger. 421 00:17:39,518 --> 00:17:40,894 I hate this job. 422 00:17:40,978 --> 00:17:42,854 And I'm afraid I'm gonna add to it. 423 00:17:42,938 --> 00:17:44,273 I need you to post this opening. 424 00:17:44,356 --> 00:17:45,482 It's for a new buyer in jewelry. 425 00:17:45,566 --> 00:17:46,984 We had to fire the other one 426 00:17:47,067 --> 00:17:49,278 'cause it's just so easy to steal from there. 427 00:17:51,488 --> 00:17:53,156 Whew. 428 00:17:53,180 --> 00:17:54,448 [door closes] 429 00:17:54,908 --> 00:17:55,784 [clears throat] 430 00:17:55,867 --> 00:17:56,952 Mimi. 431 00:17:57,035 --> 00:17:59,246 Yeah? 432 00:17:59,329 --> 00:18:00,706 Well, you know, we... 433 00:18:00,789 --> 00:18:04,793 you know, we kind of got interrupted yesterday, and... 434 00:18:04,876 --> 00:18:06,461 I don't know how to put this exactly. 435 00:18:06,545 --> 00:18:07,588 It's kind of delicate. 436 00:18:08,103 --> 00:18:09,150 Oh? 437 00:18:09,175 --> 00:18:10,440 Yeah. You know, uh, 438 00:18:10,465 --> 00:18:12,426 sometimes when people act as though they hate each other, 439 00:18:12,509 --> 00:18:15,429 well, one of these people may be having feelings 440 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 that are the opposite of what they seem. 441 00:18:16,763 --> 00:18:18,515 Really? 442 00:18:18,599 --> 00:18:21,268 Yes and to protect those real feelings, 443 00:18:21,351 --> 00:18:22,978 or maybe they fear rejection, 444 00:18:23,061 --> 00:18:25,689 or maybe it's just a totally screwed-up individual. 445 00:18:26,189 --> 00:18:27,065 Just a guess. 446 00:18:27,149 --> 00:18:30,652 Uh... they act towards the other person 447 00:18:30,736 --> 00:18:33,322 with a lot of, you know, hostility. 448 00:18:33,405 --> 00:18:35,449 Uh-huh. 449 00:18:35,532 --> 00:18:37,409 What are you talking about? 450 00:18:37,492 --> 00:18:40,412 Mimi, you have a cupboard full of my pictures. 451 00:18:40,495 --> 00:18:41,538 No, I don't. 452 00:18:41,622 --> 00:18:42,623 I saw it. 453 00:18:42,706 --> 00:18:44,567 Well, it's just a little cupboard. 454 00:18:44,640 --> 00:18:47,046 Little? It's like a museum of me in there. 455 00:18:47,080 --> 00:18:50,130 It's like the Drewvre. 456 00:18:50,213 --> 00:18:52,591 So, what's the big deal? 457 00:18:52,674 --> 00:18:53,634 What's the big deal? 458 00:18:53,717 --> 00:18:55,802 You're in love with me! There, you said it! 459 00:18:55,886 --> 00:18:57,471 In love with you? 460 00:18:57,554 --> 00:18:59,389 I'll show you who's gonna love you. 461 00:19:01,058 --> 00:19:03,727 I've been sending those pictures 462 00:19:03,810 --> 00:19:07,522 to lonely male prisoners along with this letter. 463 00:19:12,861 --> 00:19:16,594 "I hope you come see me when you get out"? 464 00:19:17,621 --> 00:19:19,993 Your first date should be in about six months. 465 00:19:20,077 --> 00:19:21,769 Three with good behavior. 466 00:19:21,793 --> 00:19:23,452 [laughing] 467 00:19:23,526 --> 00:19:26,500 [stammering] H-how m-many of these did you just send out? 468 00:19:26,583 --> 00:19:28,293 None. 469 00:19:28,377 --> 00:19:30,837 I realized it got out of hand 470 00:19:30,921 --> 00:19:32,506 when Mr. Bell almost fired us. 471 00:19:32,589 --> 00:19:34,800 Yeah, no kiddin'. 472 00:19:34,883 --> 00:19:37,260 What are we gonna do about this? 473 00:19:37,344 --> 00:19:38,512 Oh, this? 474 00:19:38,595 --> 00:19:40,514 I already took care of this. 475 00:19:40,597 --> 00:19:42,957 Three, two... 476 00:19:42,982 --> 00:19:44,935 [telephone rings] 477 00:19:45,018 --> 00:19:46,144 Yes, Mr. Bell? 478 00:19:46,228 --> 00:19:47,312 [Mr. Bell] Is Mimi there? 479 00:19:47,396 --> 00:19:48,980 Yes, sir, I'm right here. 480 00:19:49,064 --> 00:19:52,025 [Mr. Bell] Mimi, listen, I need you back at my desk immediately. 481 00:19:52,109 --> 00:19:54,403 Suzie's going to be moving to a different position. 482 00:19:54,486 --> 00:19:57,114 I bet it's still under Mr. Bell. 483 00:19:57,197 --> 00:20:00,283 I'll be right there, sir. 484 00:20:00,367 --> 00:20:01,910 [Mr. Bell] Oh, and, Carey, I'm sorry about this. 485 00:20:01,993 --> 00:20:05,163 I know I'm pulling rank in a very arbitrary and haphazard manner, 486 00:20:05,247 --> 00:20:07,582 but, you really have no choice. 487 00:20:07,666 --> 00:20:09,192 [dial tone] 488 00:20:09,239 --> 00:20:12,421 Ooh, you, Are really good. 489 00:20:12,504 --> 00:20:14,005 Where's Suzie going? 490 00:20:14,089 --> 00:20:15,590 She's the new buyer in jewelry. 491 00:20:15,674 --> 00:20:18,301 And you didn't even consider me? 492 00:20:18,385 --> 00:20:21,888 Wha-oh, wow, the job would've been perfect for you. 493 00:20:21,972 --> 00:20:24,141 Oh, it would've been better pay, shorter hours, 494 00:20:24,224 --> 00:20:25,851 you would've got to travel. 495 00:20:25,934 --> 00:20:26,935 It would've been your dream job. 496 00:20:27,018 --> 00:20:29,354 Bite me, dough girl. 497 00:20:33,316 --> 00:20:36,236 I guess I deserve that. 498 00:20:36,319 --> 00:20:39,364 Oh. I alphabetized your recent hirees 499 00:20:39,448 --> 00:20:41,450 and rescheduled your appointments 500 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 so you could take a lunch break. 501 00:20:43,201 --> 00:20:46,913 Wow. You mean I'm all caught up? 502 00:20:46,997 --> 00:20:49,291 Yeah. If you want to review the disks, 503 00:20:49,374 --> 00:20:51,460 they're in the top left-hand drawer. 504 00:20:51,543 --> 00:20:54,921 Oh... Gee. 505 00:20:55,005 --> 00:20:58,091 I don't know what to say. 506 00:20:58,175 --> 00:21:01,011 Just... thanks, Mimi. 507 00:21:01,094 --> 00:21:03,430 My pleasure. 508 00:21:11,855 --> 00:21:13,865 [laughing] 509 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Good one. 510 00:21:27,037 --> 00:21:28,789 Yeah, hi. 511 00:21:28,872 --> 00:21:30,248 Can you get me the address 512 00:21:30,332 --> 00:21:33,502 for the Cuyahoga County Women's Correctional Center? 513 00:21:35,378 --> 00:21:38,131 Alright. Let's get down to business. 514 00:21:40,759 --> 00:21:44,596 An authentic pair of Antonio Banderas' boxer shorts. 515 00:21:46,765 --> 00:21:48,433 Worn but not washed. 516 00:21:48,517 --> 00:21:49,976 Ohh. 517 00:21:51,853 --> 00:21:53,730 Wait a minute, if they're authentic, 518 00:21:53,814 --> 00:21:55,398 how did you get them? 519 00:21:55,482 --> 00:21:56,566 Oh, you want to know my source? 520 00:21:56,650 --> 00:21:59,152 Two words, bite me. 521 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 They're the right size. 522 00:22:04,699 --> 00:22:05,534 [Latin accent] Of course. 523 00:22:05,617 --> 00:22:07,911 What will you give me for them? 524 00:22:08,495 --> 00:22:11,164 Wait a minute. 525 00:22:11,248 --> 00:22:15,544 Poly-cotton blend? 526 00:22:15,627 --> 00:22:18,839 If you read your Antonio Banderas fan literature, 527 00:22:18,922 --> 00:22:21,550 you'd know he only wears 100% cotton. 528 00:22:21,633 --> 00:22:25,053 Uh... they're from a movie wardrobe. 529 00:22:25,136 --> 00:22:26,972 Yeah, right. Get out! 530 00:22:27,055 --> 00:22:29,224 Take your skeevy underwear with you. 531 00:22:29,307 --> 00:22:30,976 You'll pay for this! 532 00:22:31,059 --> 00:22:32,561 Uh.. Danny Bonaduce? 533 00:22:32,644 --> 00:22:34,938 Out! 35446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.