Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,731 --> 00:00:34,309
http://scary.com.br/
2
00:00:34,310 --> 00:00:37,452
Legendas by Little Ramona
3
00:01:27,054 --> 00:01:29,189
Senhor.
Me ajude.
4
00:01:29,190 --> 00:01:31,122
Senhor.
5
00:01:31,123 --> 00:01:33,183
Socorro.
6
00:01:33,184 --> 00:01:35,025
Senhor!
7
00:01:39,852 --> 00:01:42,995
Em 1565, durante o reinado
8
00:01:43,377 --> 00:01:46,863
do Rei Maha Chakkhapat...
9
00:01:47,307 --> 00:01:49,940
Houve uma grande epidemia.
10
00:01:53,013 --> 00:01:57,475
A praga foi trazida por navios
iranianos e portugueses.
11
00:01:57,476 --> 00:02:00,638
Se espalhou rapidamente
em todas as direções.
12
00:02:01,000 --> 00:02:03,485
Os doentes com a doença
morreram.
13
00:02:03,486 --> 00:02:07,583
Até haver inúmeros corpos.
14
00:02:08,228 --> 00:02:12,283
As pessoas chamaram de...
15
00:02:12,284 --> 00:02:14,716
A praga!
16
00:02:14,717 --> 00:02:17,051
Mas, na verdade,
não era uma praga.
17
00:02:17,052 --> 00:02:21,098
Era uma doença nunca vista
antes.
18
00:02:21,643 --> 00:02:26,609
Era muito pior que a praga.
19
00:03:11,191 --> 00:03:15,150
A Morte Negra
20
00:03:58,171 --> 00:03:59,525
Não.
21
00:04:12,953 --> 00:04:14,279
Mian.
22
00:04:14,280 --> 00:04:16,597
Você vê aquele navio mercante?
23
00:04:16,598 --> 00:04:19,823
Quero viajar com você para
o norte e o sul.
24
00:04:19,824 --> 00:04:21,890
Eu quero o mesmo.
25
00:04:22,725 --> 00:04:25,397
Mas você sabe que é
impossível.
26
00:04:28,804 --> 00:04:30,176
Você está com medo?
27
00:04:34,656 --> 00:04:36,715
Eu não tenho medo de nada.
28
00:04:37,277 --> 00:04:39,177
Mas você está...
29
00:04:39,178 --> 00:04:41,124
fora do meu alcance.
30
00:04:44,650 --> 00:04:48,017
O quanto você acha
que eu valho?
31
00:04:49,897 --> 00:04:52,955
Deixa eu te provar.
32
00:05:06,173 --> 00:05:08,830
- Que diabos é isso?
- Recebemos uma benção.
33
00:05:09,142 --> 00:05:12,281
- Você não consegue se conter?
- Desgraçado.
34
00:05:13,046 --> 00:05:14,207
Pai.
35
00:05:15,115 --> 00:05:17,015
Pai não.
36
00:05:17,016 --> 00:05:20,514
Desgraçado,
você continua nadando?
37
00:05:21,499 --> 00:05:24,155
- Pai...
- Isto é um santuário.
38
00:05:26,092 --> 00:05:28,332
Qual é o problema?
39
00:05:30,063 --> 00:05:33,226
Seu aprendiz assediou
minha filha.
40
00:05:33,227 --> 00:05:36,066
- Não é verdade.
- Cale-se.
41
00:05:36,067 --> 00:05:38,276
Se ele não fosse
o aprendiz do abade...
42
00:05:38,789 --> 00:05:41,952
Eu já teria arrancado
sua cabeça.
43
00:05:43,143 --> 00:05:47,655
É minha culpla não tê-lo
ensinado direito.
44
00:05:48,288 --> 00:05:52,303
Me desculpo pelo comportamento
dele ter te ofendido.
45
00:05:53,153 --> 00:05:55,040
Se deve punir alguém...
46
00:05:55,041 --> 00:05:58,570
Por favor, puna a mim
uma vez que sou culpado.
47
00:06:01,261 --> 00:06:04,162
Venha.
48
00:06:05,131 --> 00:06:06,478
Vamos.
49
00:06:28,638 --> 00:06:30,289
Bua Kwan.
50
00:06:30,981 --> 00:06:33,133
Atualmente, todos os homens
estão preparados
51
00:06:34,091 --> 00:06:36,932
para lutar em Hongsa.
52
00:06:37,574 --> 00:06:41,230
Até os ferreiros foram
recrutados para fazer espadas.
53
00:06:42,068 --> 00:06:44,196
Hoje eu estava de passagem.
54
00:06:44,197 --> 00:06:47,697
Reparei você trabalhando
e decidi parar.
55
00:06:48,423 --> 00:06:51,221
As dívidas que seu pai tinha
antes de morrer...
56
00:06:52,212 --> 00:06:54,071
...eram bem significantes.
57
00:06:54,072 --> 00:06:56,825
Mas estou disposto a perdoar
todas as dívidas.
58
00:06:56,826 --> 00:06:59,178
Tudo que você tem que fazer é
casar comigo.
59
00:06:59,179 --> 00:07:00,721
Minha mestre não está
a venda.
60
00:07:00,722 --> 00:07:02,052
Não é necessário.
61
00:07:02,053 --> 00:07:03,536
Bua.
62
00:07:03,537 --> 00:07:06,615
Não vou fazê-la trabalhar
no meu bordel.
63
00:07:07,686 --> 00:07:12,027
Mas é difícil achar uma garota
cuidadosa ultimamente.
64
00:07:13,199 --> 00:07:15,190
Toon.
65
00:07:15,191 --> 00:07:18,102
Afaste-se ou vou arrancar
sua cabeça.
66
00:07:21,942 --> 00:07:24,872
Desgraçados como você são a
razão de eu nunca ter casado.
67
00:07:24,873 --> 00:07:26,650
Tenho boas intenções, Bua.
68
00:07:27,067 --> 00:07:30,502
Só umas moedas cobradas
e quase perdi minha cabeça.
69
00:07:30,503 --> 00:07:32,926
Falar sobre débitos, maldição.
70
00:07:47,267 --> 00:07:49,235
O que você está olhando?
71
00:07:51,171 --> 00:07:52,895
Continua insistindo?
72
00:07:53,926 --> 00:07:56,054
Você é uma inconveniente.
73
00:07:56,915 --> 00:07:58,413
Vou te ensinar uma lição.
74
00:08:00,866 --> 00:08:02,442
Onde diabos ela está?
75
00:08:02,949 --> 00:08:04,278
Eu a vi bem aqui.
76
00:08:04,279 --> 00:08:06,210
Onde ela foi?
77
00:08:16,152 --> 00:08:17,613
Que diabos?
78
00:08:18,264 --> 00:08:21,029
Me ajude.
79
00:08:21,030 --> 00:08:22,409
Me ajude.
80
00:10:05,271 --> 00:10:06,836
Um animal selvagem
81
00:10:06,837 --> 00:10:10,944
deve ter comido sua carne.
82
00:10:13,313 --> 00:10:15,032
Eu não acho isso.
83
00:10:17,083 --> 00:10:20,481
Não têm vestígios
de um animal selvagem.
84
00:10:40,377 --> 00:10:44,487
Teve ter sido um macaco
ou gibão que me assustou.
85
00:10:47,046 --> 00:10:49,174
Vá para casa,
já está tarde.
86
00:10:49,175 --> 00:10:51,321
Sua mulher e filhos estão
esperando.
87
00:11:08,168 --> 00:11:10,136
Não me decepcione.
88
00:11:24,083 --> 00:11:25,546
Onde está a garota nova?
89
00:11:29,805 --> 00:11:32,562
Ela está aqui.
Seu nome é Ploy.
90
00:11:47,842 --> 00:11:49,698
Você nunca fumou ópio antes.
91
00:11:49,699 --> 00:11:51,049
Me dê o cachimbo.
92
00:12:19,548 --> 00:12:21,764
Você não diz nada Ploy?
93
00:12:35,459 --> 00:12:37,545
Não é normal vocês ficarem
em silêncio.
94
00:12:43,709 --> 00:12:44,790
Maldição.
95
00:12:52,205 --> 00:12:54,264
Você estragou minha noite.
96
00:12:54,265 --> 00:12:57,141
Não é fácil conseguir
dinheiro ultimamente.
97
00:13:09,088 --> 00:13:12,435
Mais cedo ou mais tarder,
alguém vai corromper você.
98
00:13:19,299 --> 00:13:21,457
Eu disse para mim mesmo.
99
00:13:21,458 --> 00:13:23,506
Alcance as estrelas...
100
00:13:23,851 --> 00:13:26,813
e caia na lama.
101
00:13:29,512 --> 00:13:32,676
Quem se importa se estou
apaixonado por Mian?
102
00:13:33,340 --> 00:13:35,012
O pai dela não parece feliz.
103
00:13:35,361 --> 00:13:36,719
Você não percebeu?
104
00:13:36,720 --> 00:13:39,669
Ele quer que ela case
com outra pessoa.
105
00:13:43,018 --> 00:13:44,568
Qual é your problem?
106
00:13:46,127 --> 00:13:47,464
Muita falta de sorte.
107
00:13:49,449 --> 00:13:51,811
A garota que me confortaria
é uma idiota surda.
108
00:13:51,812 --> 00:13:54,917
Fiquei com pena e
a deixei ir.
109
00:13:57,136 --> 00:13:59,336
Quem vai comprar
a bebida hoje?
110
00:14:00,206 --> 00:14:02,684
Você não precisa pagar nada.
111
00:14:03,079 --> 00:14:06,071
Fica por minha conta.
112
00:14:06,072 --> 00:14:07,618
Deus te abençoe.
113
00:14:07,619 --> 00:14:10,103
Não é todo dia que o velhote
me compra uma bebida.
114
00:14:10,479 --> 00:14:12,504
Hoje deve ser muito especial.
115
00:14:12,505 --> 00:14:14,898
Posso mudar de idéia.
116
00:14:15,288 --> 00:14:17,256
Estou só brincando velhote.
117
00:14:17,257 --> 00:14:18,817
Gente...
118
00:14:20,126 --> 00:14:22,151
Vocês vêem aquele bêbado?
119
00:14:23,297 --> 00:14:24,625
Ele está sozinho.
120
00:14:24,941 --> 00:14:28,585
Seu nome é Thep.
Ouvi histórias sobre ele.
121
00:14:28,586 --> 00:14:31,729
Dizem que ele era um guerreiro
temido
122
00:14:31,730 --> 00:14:34,002
que lutou muitas batalhas.
123
00:14:34,364 --> 00:14:36,542
Mas não sei porque ele é
um bêbado.
124
00:14:37,065 --> 00:14:40,126
Eu já o vejo há algum tempo.
125
00:14:40,127 --> 00:14:41,851
Ele fica ali o dia todo.
126
00:14:41,852 --> 00:14:43,990
Exatamente como você o vêem
agora.
127
00:14:47,153 --> 00:14:50,214
Como pode aquele bêbado ser
um guerreiro?
128
00:14:51,824 --> 00:14:53,285
Se quer saber, lute com ele.
129
00:14:53,286 --> 00:14:55,294
Então vai descobrir
se ele é mesmo.
130
00:14:55,295 --> 00:14:58,106
Você está louco?
Quem desafiaria um bêbado?
131
00:14:58,107 --> 00:15:00,425
Eu já bebi bastante.
Deixe-me ir.
132
00:16:12,234 --> 00:16:14,328
Está lâmina é bem afiada.
133
00:16:14,329 --> 00:16:15,806
Se não se importa...
134
00:16:16,938 --> 00:16:18,889
Gostaria de testá-la
no pescoço dele.
135
00:16:26,508 --> 00:16:28,376
O que está esperando?
Vamos.
136
00:16:33,418 --> 00:16:35,723
- Muito obrigada.
- De nada senhora.
137
00:16:36,660 --> 00:16:38,996
Tenho um favor para pedir.
138
00:16:38,997 --> 00:16:40,426
O que é?
139
00:16:40,427 --> 00:16:42,736
Posso ter duas espadas?
140
00:16:43,481 --> 00:16:45,036
Eu poderia usá-las como armas.
141
00:16:48,249 --> 00:16:49,607
Claro.
142
00:17:38,299 --> 00:17:39,625
Saia.
143
00:18:00,005 --> 00:18:01,334
Apareça.
144
00:19:36,383 --> 00:19:37,881
O que está acontecendo?
145
00:19:38,285 --> 00:19:41,086
É Bua, é tudo culpa dela.
146
00:19:41,087 --> 00:19:43,028
Não minta em frente
a um monge Kwan.
147
00:19:43,029 --> 00:19:44,386
- Você é uma mentirosa.
- Calma.
148
00:19:44,847 --> 00:19:46,225
Bua.
149
00:19:46,628 --> 00:19:49,352
Me diga o que aconteceu.
150
00:19:49,753 --> 00:19:51,434
Por que você está lutando?
151
00:19:51,435 --> 00:19:53,375
Acordei com um barulho
na floresta.
152
00:19:53,850 --> 00:19:56,842
Era um barulho muito estranho.
153
00:19:57,427 --> 00:19:59,205
Então encontrei
o corpo do Toon.
154
00:19:59,206 --> 00:20:02,301
Kwan pensou que você estava
comendo o cadáver do Toon.
155
00:20:03,218 --> 00:20:05,312
É por isso que você está
brigando?
156
00:20:05,959 --> 00:20:09,349
Você é uma garota boba,
quem vai acreditar em você?
157
00:20:09,350 --> 00:20:12,354
Posso fazer seu amigo sofrer
dolorosamente.
158
00:20:12,355 --> 00:20:13,928
Já chega.
159
00:20:13,929 --> 00:20:17,182
Quantos corpos você viu
incluindo Toon?
160
00:20:17,183 --> 00:20:18,822
Seis.
161
00:20:22,196 --> 00:20:25,393
O que você acha que aconteceu
com estas pessoas?
162
00:20:30,488 --> 00:20:31,850
A praga.
163
00:20:35,309 --> 00:20:37,115
Olhe para o corpo do Toon.
164
00:20:38,179 --> 00:20:42,377
Sua pele apodreceu
com feridas e bolhas.
165
00:20:42,378 --> 00:20:47,344
Sem mencionar os ferimentos
causados por um animal.
166
00:20:49,190 --> 00:20:51,533
Acredito que é a praga.
167
00:20:51,850 --> 00:20:53,658
Exatamente como escutamos.
168
00:20:56,230 --> 00:20:57,762
O sacerdote está certo.
169
00:20:58,299 --> 00:21:00,327
Os outros corpos não estão
diferentes.
170
00:21:01,885 --> 00:21:04,877
O que devemos fazer?
171
00:21:07,274 --> 00:21:09,574
Devemos contar para os
aldeões.
172
00:21:10,566 --> 00:21:12,042
Vocês dois avisem as pessoas.
173
00:21:12,043 --> 00:21:14,937
Diga para deixarem
o lugar imediatamente.
174
00:21:16,081 --> 00:21:19,550
Ou então ficar em suas casas.
175
00:21:20,254 --> 00:21:21,731
Se alguém sair
176
00:21:22,432 --> 00:21:24,450
vai morrer, com certeza.
177
00:21:30,137 --> 00:21:31,857
Eu mesmo devo falar com o abade.
178
00:21:32,592 --> 00:21:35,741
É uma questão de vida ou morte.
179
00:22:17,244 --> 00:22:18,585
Kong.
180
00:22:19,280 --> 00:22:22,272
Se quiser fugir comigo,
o navio chegou.
181
00:22:33,377 --> 00:22:34,897
Para onde vai fugir?
182
00:22:35,919 --> 00:22:38,047
Não se lembra
do navio mercante?
183
00:22:38,048 --> 00:22:41,360
A praga se espalhou pela vila.
184
00:22:41,361 --> 00:22:44,087
Todos estão fugindo
para salvar suas vidas.
185
00:22:44,896 --> 00:22:47,408
O navio mercante é
nossa única esperança.
186
00:23:32,587 --> 00:23:33,889
O que você está fazendo?
187
00:23:58,530 --> 00:23:59,912
Pai... não.
188
00:24:04,519 --> 00:24:06,128
Criança ingrata.
189
00:24:09,640 --> 00:24:11,324
Pai, solte-o.
190
00:24:11,325 --> 00:24:14,682
- De jeito nenhum, Mian.
- Então me mate em vez dele.
191
00:24:14,683 --> 00:24:17,979
Te proibo de vê-lo novamente.
192
00:24:49,229 --> 00:24:54,106
Se realmente a ama,
deixe-a em paz.
193
00:25:03,083 --> 00:25:04,429
Mais cedo ou mais tarde...
194
00:25:05,003 --> 00:25:06,790
Quando você planeja partir?
195
00:25:07,151 --> 00:25:09,681
Devo esperar um pouco até meus
empregados
196
00:25:09,682 --> 00:25:12,921
carregarem o navio.
197
00:25:14,060 --> 00:25:16,169
Não que eu queira ficar
muito tempo.
198
00:25:17,593 --> 00:25:21,180
Você já está bêbada?
Só tomou alguns copos.
199
00:25:22,647 --> 00:25:23,997
Pense nisso.
200
00:25:24,298 --> 00:25:27,266
O bordel está aberto.
201
00:25:27,267 --> 00:25:29,020
Todos estão morrendo
com a praga.
202
00:25:32,576 --> 00:25:34,409
Vá embora.
203
00:25:39,213 --> 00:25:40,531
Espere.
204
00:25:40,532 --> 00:25:42,517
Vou te dar dinheiro antes.
205
00:25:46,190 --> 00:25:47,646
Minha bolsa sumiu.
206
00:25:51,291 --> 00:25:52,935
- Sua puta burra.
- Vagabunda.
207
00:25:53,360 --> 00:25:56,295
Puta mal agradecida.
208
00:25:58,232 --> 00:25:59,581
Já chega.
209
00:26:00,300 --> 00:26:02,583
- O que está fazendo aqui?
- Vim me divertir.
210
00:26:02,928 --> 00:26:04,614
Deixe-me pagar por ela.
211
00:26:05,100 --> 00:26:07,733
Impossível,
ela está sendo punida.
212
00:26:08,999 --> 00:26:11,263
- Qual é o preço?.
- Três vezes o normal.
213
00:26:11,682 --> 00:26:13,379
Você tem o dinheiro?
214
00:26:25,192 --> 00:26:26,378
Desgraçado ganancioso.
215
00:26:30,297 --> 00:26:32,543
Você está sempre se mentendo
em problemas.
216
00:26:42,309 --> 00:26:43,748
Saia daqui.
217
00:26:44,506 --> 00:26:48,662
Este lugar é perigoso...
218
00:26:50,502 --> 00:26:51,938
Morte.
219
00:26:54,080 --> 00:26:55,861
Tenho boas intenções.
220
00:27:37,894 --> 00:27:39,670
Se as coisas continuarem
assim...
221
00:27:40,122 --> 00:27:44,293
você vai ter que fechar
o bordel.
222
00:28:10,096 --> 00:28:13,835
Essas prostitutas não são
diferentes de escravas.
223
00:28:15,202 --> 00:28:17,102
Qual o sentido de pagar
por elas?
224
00:28:17,103 --> 00:28:21,267
Elas devem comer
e se cuidar sozinhas.
225
00:28:21,268 --> 00:28:22,667
Senhor.
226
00:28:22,668 --> 00:28:25,691
Se forem deixadas sozinhas.
227
00:28:25,692 --> 00:28:29,407
Como vamos atrair clientes?
228
00:28:42,262 --> 00:28:45,246
Vou segui-la, não conte
para ninguém.
229
00:29:16,820 --> 00:29:20,717
É impossível cobrar
o mesmo preço dos clientes.
230
00:29:28,962 --> 00:29:30,354
Ploy.
231
00:29:31,311 --> 00:29:32,783
Peguem-na.
232
00:29:50,297 --> 00:29:52,233
Aquela surda burra tentou
me matar.
233
00:29:52,758 --> 00:29:54,600
Não perca seu tempo
ajudando-a, Thep.
234
00:29:54,601 --> 00:29:56,118
Você parece tão poderoso.
235
00:29:56,119 --> 00:29:57,696
Devolva-a para mim.
236
00:29:59,037 --> 00:30:00,523
Não diga que não avisei.
237
00:30:10,651 --> 00:30:14,321
Foque no bambu para
ignorar a árvore de teca.
238
00:30:14,322 --> 00:30:17,133
Você está esquecendo
um ponto importante.
239
00:30:46,253 --> 00:30:48,187
Vamos descansar um pouco.
240
00:30:48,188 --> 00:30:49,647
Parem.
241
00:31:02,682 --> 00:31:04,096
Você está cansada?
242
00:31:12,726 --> 00:31:14,051
Kaew.
243
00:31:16,095 --> 00:31:17,406
Onde ela foi?
244
00:31:19,871 --> 00:31:21,219
Maldição.
245
00:31:30,655 --> 00:31:32,936
De meia volta com a caravana.
246
00:31:55,018 --> 00:31:57,266
Onde? Não vá.
247
00:31:59,477 --> 00:32:00,804
Venha aqui.
248
00:32:42,965 --> 00:32:44,933
Por que os sintomas são
tão estranhos?
249
00:32:44,934 --> 00:32:48,087
As pessoas disseram
que ele voltou da floresta.
250
00:32:48,088 --> 00:32:50,721
Ele esteve com febre
o dia todo.
251
00:32:51,211 --> 00:32:54,002
De repente ele teve convulsões
como você está vendo.
252
00:33:38,609 --> 00:33:40,302
Isto não é a praga.
253
00:33:48,335 --> 00:33:50,146
Leve o abade com você e fuja.
254
00:34:52,298 --> 00:34:53,656
Vá.
255
00:37:55,664 --> 00:37:57,680
Arranque a cabeça deles.
256
00:37:57,681 --> 00:38:00,603
O bordel é feito
de tijolos e cimento.
257
00:38:00,604 --> 00:38:03,221
Vai manter os zumbis fora.
258
00:38:03,222 --> 00:38:05,573
Senhora, venha comigo.
Rápido.
259
00:38:10,620 --> 00:38:12,468
Acho que deveríamos ir
para capela.
260
00:38:12,469 --> 00:38:15,731
É mais forte que
o horrível bordel.
261
00:38:32,151 --> 00:38:34,347
Lek, Noi, arrume tudo e vamos!
262
00:39:22,368 --> 00:39:23,742
Lek, Noi.
263
00:39:24,888 --> 00:39:27,257
Vamos fugir,
deixe tudo para trás.
264
00:39:37,563 --> 00:39:39,563
Tragá-los para capela, rápido.
265
00:42:06,232 --> 00:42:07,536
Me siga.
266
00:42:22,415 --> 00:42:24,110
Mian.
267
00:42:25,251 --> 00:42:29,743
Mian minha filha.
268
00:42:29,744 --> 00:42:31,143
Mian.
269
00:42:38,264 --> 00:42:40,972
- Kong.
- O que você está fazendo aqui?
270
00:42:40,973 --> 00:42:42,459
Onde está Mian?
271
00:42:42,460 --> 00:42:44,772
Achei que ela tinha saído
da cidade com você.
272
00:42:46,903 --> 00:42:48,681
Madame.
Madame
273
00:42:49,471 --> 00:42:50,791
Madame.
274
00:42:51,425 --> 00:42:52,781
Mian.
275
00:43:12,022 --> 00:43:13,434
Me ajude...
276
00:44:32,211 --> 00:44:34,310
Estou aqui por você Mian.
277
00:45:02,972 --> 00:45:06,960
Não se atreveriam a entrar
neste lugar sagrado.
278
00:45:44,822 --> 00:45:47,018
Devemos correr
para o bordel agora.
279
00:45:48,187 --> 00:45:49,793
Devemos ajudar os sobreviventes.
280
00:45:49,794 --> 00:45:51,954
Os zumbis já atacaram a capela.
281
00:45:52,391 --> 00:45:55,745
Vai permitir que comam
sua carne?
282
00:46:52,267 --> 00:46:54,093
Vá... rápido.
283
00:46:59,291 --> 00:47:01,480
Feche a porta!
Feche a porta!
284
00:47:02,043 --> 00:47:03,425
Você de novo?
285
00:47:56,348 --> 00:47:59,147
Mãe.
286
00:48:02,288 --> 00:48:05,776
Mãe.
287
00:48:19,271 --> 00:48:21,558
Ploy não está aqui.
288
00:48:21,559 --> 00:48:23,624
Para onde mais ela pode ter
fugido?
289
00:48:23,625 --> 00:48:25,777
Provavelmente ela está
no bordel.
290
00:48:28,544 --> 00:48:30,958
Se ficarmos brigando
e discutindo...
291
00:48:30,959 --> 00:48:34,209
vamos morrer antes lutar
com os zumbis.
292
00:48:47,712 --> 00:48:49,265
Abra a porta.
293
00:48:49,266 --> 00:48:50,626
Se abrir a porta,
294
00:48:51,299 --> 00:48:55,685
os zumbis irão nos matar.
295
00:48:55,686 --> 00:48:58,333
Espere...
Não abra a porta.
296
00:48:59,278 --> 00:49:01,228
Detenham-no.
297
00:49:09,355 --> 00:49:11,346
Não se atreva.
298
00:49:18,330 --> 00:49:20,900
Faça o que quiser.
299
00:49:20,901 --> 00:49:22,797
Vão lá fora resgatar as pessoas.
300
00:49:22,798 --> 00:49:24,122
Rápido.
301
00:49:27,304 --> 00:49:28,866
A porta está aberta.
302
00:50:10,047 --> 00:50:11,385
Mian.
303
00:50:37,670 --> 00:50:39,741
Vamos ficar aqui
até amanhecer.
304
00:50:43,215 --> 00:50:44,614
O que isto significa?
305
00:50:45,250 --> 00:50:47,801
Você espera ir lá fora
de novo?
306
00:50:50,698 --> 00:50:52,980
Não tem água e comida aqui.
307
00:50:54,259 --> 00:50:56,353
Conforme o tempo passar,
308
00:50:57,296 --> 00:51:00,754
vamos lentamente,
nos tornar vítimas dos zumbis.
309
00:51:03,754 --> 00:51:05,589
Alguém pode, por favor,
me dizer...
310
00:51:05,590 --> 00:51:08,223
o que despertou os zumbis,
para começar?
311
00:51:09,308 --> 00:51:12,070
Tudo que sei é que temos
que cortar suas cabeças.
312
00:51:13,212 --> 00:51:15,389
É a única forma de pará-los.
313
00:51:17,249 --> 00:51:19,404
Para onde vamos?
314
00:51:20,164 --> 00:51:23,774
Como vamos saber se os zumbis
não estão em outras cidades?
315
00:51:25,761 --> 00:51:28,362
Phitsanulok não é longe daqui.
316
00:51:32,918 --> 00:51:36,246
Lorde Dhammaracha reuniu seu
exército contra Bayinnaung.
317
00:51:37,425 --> 00:51:39,000
Estaremos a salvo lá.
318
00:51:45,477 --> 00:51:49,378
Como vamos passar
pelos zumbis?
319
00:51:50,282 --> 00:51:53,762
Se ficarmos esperando,
vamos morrer com certeza.
320
00:51:55,151 --> 00:51:59,520
Pelo menos é melhor do que
morrer como alvos fáceis.
321
00:52:02,261 --> 00:52:04,970
A primeira coisa é vasculhar
pelo local.
322
00:52:06,499 --> 00:52:08,241
Procurem por algo útil.
323
00:52:12,534 --> 00:52:14,097
Depois devemos descansar.
324
00:52:16,208 --> 00:52:19,114
Amanhã cedo vamos ter
bastante força para lutar.
325
00:53:35,187 --> 00:53:36,898
Com licença.
326
00:54:10,120 --> 00:54:12,179
Por que está sempre ajudando
os outros?
327
00:54:12,180 --> 00:54:13,397
E você?
328
00:54:14,060 --> 00:54:17,086
Por que está sempre seguindo
seu chefe?
329
00:54:18,565 --> 00:54:19,948
É meu dever.
330
00:54:20,449 --> 00:54:21,995
Também é meu dever.
331
00:54:23,335 --> 00:54:27,363
Uma vez eu abandonei
o campo de batalha por medo.
332
00:54:28,700 --> 00:54:31,595
Todos meus bravos companheiros
que lutaram ao meu lado...
333
00:54:31,596 --> 00:54:34,016
foram todos massacrados.
334
00:54:34,017 --> 00:54:38,336
Agora tenho a chance de
corrigir meu karma ruim.
335
00:54:38,922 --> 00:54:41,320
Desta vez posso fazer o certo.
336
00:54:45,538 --> 00:54:47,850
Você acha que vamos
sobreviver?
337
00:54:47,851 --> 00:54:49,245
Claro, querida.
338
00:54:49,246 --> 00:54:51,387
Vamos chegar à Phitsanulok.
339
00:54:53,557 --> 00:54:56,253
Como vamos sair deste lugar?
340
00:55:02,241 --> 00:55:04,692
Não sei o que Thep está
planejando.
341
00:55:05,114 --> 00:55:09,215
Mas ele vai ter alguma idéia,
esta noite.
342
00:55:14,100 --> 00:55:18,059
Tenho uma idéia
como podemos fugir.
343
00:55:18,952 --> 00:55:20,313
Como?
344
00:55:20,314 --> 00:55:22,631
Você lembra
daquele navio mercante?
345
00:55:23,228 --> 00:55:25,755
Que eu disse que iríamos fugir
juntos nele.
346
00:55:26,960 --> 00:55:30,358
Se conseguirmos chegar
ao navio, escapamos com vida.
347
00:55:33,067 --> 00:55:35,684
Você está certa,
vou informarThep.
348
00:55:35,685 --> 00:55:37,016
Não.
349
00:55:38,908 --> 00:55:43,470
Temo que eles vão
nos abandonar para sobreviver
350
00:55:43,830 --> 00:55:47,892
É cada um por si agora.
351
00:55:48,287 --> 00:55:51,905
Vamos manter isso em segredo
entre nós.
352
00:57:12,204 --> 00:57:14,366
Você pode preparar
ópio para mim Ploy?
353
00:57:15,240 --> 00:57:18,532
Da última vez, você nem
conseguia acender.
354
00:57:22,214 --> 00:57:25,578
Vou te ensinar agora
que você está aqui.
355
00:57:46,771 --> 00:57:48,123
Peguem um pano rápido.
356
00:57:50,375 --> 00:57:52,309
Achei que era a Ploy.
357
00:57:53,093 --> 00:57:54,600
Nunca pensei que seria...
358
00:57:54,601 --> 00:57:56,219
Não se preocupe com isso Kwan.
359
00:57:57,282 --> 00:57:59,341
É só uma pequena mordida.
360
00:58:13,528 --> 00:58:15,792
Sempre procurando
prazer no lugar errado.
361
00:58:16,473 --> 00:58:18,769
Quem iria saber que havia
um zumbi escondido?
362
00:58:21,239 --> 00:58:23,618
Kong, estou com frio.
363
00:58:23,619 --> 00:58:26,162
Você perdeu muito sangue.
Vou buscar água.
364
00:59:00,178 --> 00:59:01,504
Ploy.
365
00:59:02,114 --> 00:59:03,475
Ploy.
366
00:59:20,986 --> 00:59:22,720
Vão dormir um pouco.
367
00:59:23,052 --> 00:59:24,575
Ploy vai cuidar dele.
368
00:59:48,029 --> 00:59:50,191
A ferida do Kwan está
apodrecendo.
369
00:59:51,196 --> 00:59:52,545
Eu vi.
370
00:59:53,265 --> 00:59:54,765
Não é uma ferida comum.
371
00:59:55,367 --> 00:59:57,833
Eu já vi uma ferida
assim antes.
372
00:59:59,149 --> 01:00:01,243
Se a ferida continuar
a se espalhar...
373
01:00:02,174 --> 01:00:05,371
A vítima se torna um zumbi.
374
01:00:05,372 --> 01:00:09,552
Quer dizer que Kwan vai virar
um zumbi?
375
01:00:09,919 --> 01:00:11,271
Eu não sei.
376
01:01:07,979 --> 01:01:09,378
Mian.
377
01:01:11,642 --> 01:01:12,972
Não.
378
01:01:16,032 --> 01:01:20,259
Se tem que ser feito,
deixe que eu faço.
379
01:02:05,987 --> 01:02:08,589
Vou me tornar um deles?
380
01:02:13,238 --> 01:02:14,568
Maldição!
381
01:02:22,057 --> 01:02:23,604
Não quero...
382
01:02:25,709 --> 01:02:27,828
que mais ninguém...
383
01:02:27,829 --> 01:02:30,375
corte sua cabeça.
384
01:02:30,376 --> 01:02:34,524
Minha cabeça vai cair
não importa quem corte.
385
01:03:13,764 --> 01:03:15,682
Você tem febre durante
a menstruação?
386
01:03:19,555 --> 01:03:21,532
Vou buscar um pano limpo.
387
01:03:38,323 --> 01:03:40,291
Como você está Mian?
388
01:03:41,126 --> 01:03:42,452
Kong
389
01:03:43,034 --> 01:03:46,519
Por favor, venha para cima,
tenho algo para te dizer.
390
01:03:48,730 --> 01:03:50,334
Nestas condições?
391
01:03:52,237 --> 01:03:53,576
Sim.
392
01:05:01,015 --> 01:05:03,177
Como vamos sair daqui vivos?
393
01:05:03,922 --> 01:05:07,869
Estamos feridos, doentes,
e inconscientes.
394
01:05:08,615 --> 01:05:11,607
Não consigo pensar em um plano
para escapar com vida.
395
01:05:11,608 --> 01:05:15,907
Vou causar uma distração
enquanto vocês fogem.
396
01:05:17,148 --> 01:05:20,762
Mas é impossível para todos
nós sobrevivermos.
397
01:05:23,698 --> 01:05:27,854
Tem algo que devo te falar
sobre Mian e Kong.
398
01:05:29,722 --> 01:05:31,781
Devemos pegar o navio agora.
399
01:05:31,782 --> 01:05:35,796
Mas você está muito fraca
para andar.
400
01:05:35,797 --> 01:05:38,712
Quanto mais ficarmos,
mais eu serei um fardo.
401
01:05:38,713 --> 01:05:41,649
Você não está pronta Mian.
402
01:05:42,341 --> 01:05:44,400
Você não conhece
sua própria força?
403
01:05:45,220 --> 01:05:48,584
Tenho que estar pronta,
o navio já chegou.
404
01:05:49,015 --> 01:05:50,769
Eu não sei bem.
405
01:05:51,794 --> 01:05:55,134
Mas tenho quase certeza
que é o plano deles.
406
01:06:01,266 --> 01:06:05,312
O navio é a melhor forma
de fugir.
407
01:07:34,018 --> 01:07:35,884
Vá cumbrir o seu dever.
408
01:08:08,159 --> 01:08:09,488
Não.
409
01:08:42,193 --> 01:08:44,214
Como isso pode ter acontecido?
410
01:09:14,943 --> 01:09:17,501
Fui mordida na perna,
noite passada.
411
01:09:22,517 --> 01:09:24,790
Mas a ferida só se espalhou
agora.
412
01:09:29,577 --> 01:09:30,877
Não pode ser.
413
01:09:32,829 --> 01:09:34,341
Você deve ir.
414
01:09:44,651 --> 01:09:46,730
Vou ficar aqui com você, Mian.
415
01:09:48,226 --> 01:09:49,984
Você tem que ir comigo.
416
01:10:00,436 --> 01:10:01,937
Me escute.
417
01:10:03,477 --> 01:10:05,571
Mantenha sua promessa.
418
01:10:07,454 --> 01:10:09,189
Por favor, vá.
419
01:10:16,193 --> 01:10:17,509
Mian.
420
01:10:17,510 --> 01:10:19,328
Não vou a lugar nenhum.
421
01:11:16,744 --> 01:11:18,400
Apenas me mate.
422
01:11:21,756 --> 01:11:26,323
Não posso fazer isso.
423
01:11:29,393 --> 01:11:31,432
Não posso te matar.
424
01:11:38,236 --> 01:11:39,611
Mian.
425
01:11:46,310 --> 01:11:47,668
Não...
426
01:11:49,616 --> 01:11:52,733
Não, não pode ser.
427
01:12:02,260 --> 01:12:04,160
Não, Mian.
428
01:12:28,219 --> 01:12:30,119
Bua.
429
01:12:35,192 --> 01:12:36,517
Bua.
430
01:12:43,167 --> 01:12:44,704
Bua, me ajude.
431
01:12:51,375 --> 01:12:53,309
Bua.
432
01:15:05,682 --> 01:15:07,074
Mian.
433
01:15:08,676 --> 01:15:10,059
Mian.
434
01:15:34,305 --> 01:15:35,841
Mian.
435
01:15:52,690 --> 01:15:56,314
Se você morrer,
quem vai vingar a Mian?
436
01:16:34,632 --> 01:16:36,409
http://scary.com.br/
437
01:16:36,410 --> 01:16:39,418
Legendas by
Little Ramona
27684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.