All language subtitles for The Black Death (2015) 720p WebRip x264 ACC - MeloneBox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,731 --> 00:00:34,309 http://scary.com.br/ 2 00:00:34,310 --> 00:00:37,452 Legendas by Little Ramona 3 00:01:27,054 --> 00:01:29,189 Senhor. Me ajude. 4 00:01:29,190 --> 00:01:31,122 Senhor. 5 00:01:31,123 --> 00:01:33,183 Socorro. 6 00:01:33,184 --> 00:01:35,025 Senhor! 7 00:01:39,852 --> 00:01:42,995 Em 1565, durante o reinado 8 00:01:43,377 --> 00:01:46,863 do Rei Maha Chakkhapat... 9 00:01:47,307 --> 00:01:49,940 Houve uma grande epidemia. 10 00:01:53,013 --> 00:01:57,475 A praga foi trazida por navios iranianos e portugueses. 11 00:01:57,476 --> 00:02:00,638 Se espalhou rapidamente em todas as direções. 12 00:02:01,000 --> 00:02:03,485 Os doentes com a doença morreram. 13 00:02:03,486 --> 00:02:07,583 Até haver inúmeros corpos. 14 00:02:08,228 --> 00:02:12,283 As pessoas chamaram de... 15 00:02:12,284 --> 00:02:14,716 A praga! 16 00:02:14,717 --> 00:02:17,051 Mas, na verdade, não era uma praga. 17 00:02:17,052 --> 00:02:21,098 Era uma doença nunca vista antes. 18 00:02:21,643 --> 00:02:26,609 Era muito pior que a praga. 19 00:03:11,191 --> 00:03:15,150 A Morte Negra 20 00:03:58,171 --> 00:03:59,525 Não. 21 00:04:12,953 --> 00:04:14,279 Mian. 22 00:04:14,280 --> 00:04:16,597 Você vê aquele navio mercante? 23 00:04:16,598 --> 00:04:19,823 Quero viajar com você para o norte e o sul. 24 00:04:19,824 --> 00:04:21,890 Eu quero o mesmo. 25 00:04:22,725 --> 00:04:25,397 Mas você sabe que é impossível. 26 00:04:28,804 --> 00:04:30,176 Você está com medo? 27 00:04:34,656 --> 00:04:36,715 Eu não tenho medo de nada. 28 00:04:37,277 --> 00:04:39,177 Mas você está... 29 00:04:39,178 --> 00:04:41,124 fora do meu alcance. 30 00:04:44,650 --> 00:04:48,017 O quanto você acha que eu valho? 31 00:04:49,897 --> 00:04:52,955 Deixa eu te provar. 32 00:05:06,173 --> 00:05:08,830 - Que diabos é isso? - Recebemos uma benção. 33 00:05:09,142 --> 00:05:12,281 - Você não consegue se conter? - Desgraçado. 34 00:05:13,046 --> 00:05:14,207 Pai. 35 00:05:15,115 --> 00:05:17,015 Pai não. 36 00:05:17,016 --> 00:05:20,514 Desgraçado, você continua nadando? 37 00:05:21,499 --> 00:05:24,155 - Pai... - Isto é um santuário. 38 00:05:26,092 --> 00:05:28,332 Qual é o problema? 39 00:05:30,063 --> 00:05:33,226 Seu aprendiz assediou minha filha. 40 00:05:33,227 --> 00:05:36,066 - Não é verdade. - Cale-se. 41 00:05:36,067 --> 00:05:38,276 Se ele não fosse o aprendiz do abade... 42 00:05:38,789 --> 00:05:41,952 Eu já teria arrancado sua cabeça. 43 00:05:43,143 --> 00:05:47,655 É minha culpla não tê-lo ensinado direito. 44 00:05:48,288 --> 00:05:52,303 Me desculpo pelo comportamento dele ter te ofendido. 45 00:05:53,153 --> 00:05:55,040 Se deve punir alguém... 46 00:05:55,041 --> 00:05:58,570 Por favor, puna a mim uma vez que sou culpado. 47 00:06:01,261 --> 00:06:04,162 Venha. 48 00:06:05,131 --> 00:06:06,478 Vamos. 49 00:06:28,638 --> 00:06:30,289 Bua Kwan. 50 00:06:30,981 --> 00:06:33,133 Atualmente, todos os homens estão preparados 51 00:06:34,091 --> 00:06:36,932 para lutar em Hongsa. 52 00:06:37,574 --> 00:06:41,230 Até os ferreiros foram recrutados para fazer espadas. 53 00:06:42,068 --> 00:06:44,196 Hoje eu estava de passagem. 54 00:06:44,197 --> 00:06:47,697 Reparei você trabalhando e decidi parar. 55 00:06:48,423 --> 00:06:51,221 As dívidas que seu pai tinha antes de morrer... 56 00:06:52,212 --> 00:06:54,071 ...eram bem significantes. 57 00:06:54,072 --> 00:06:56,825 Mas estou disposto a perdoar todas as dívidas. 58 00:06:56,826 --> 00:06:59,178 Tudo que você tem que fazer é casar comigo. 59 00:06:59,179 --> 00:07:00,721 Minha mestre não está a venda. 60 00:07:00,722 --> 00:07:02,052 Não é necessário. 61 00:07:02,053 --> 00:07:03,536 Bua. 62 00:07:03,537 --> 00:07:06,615 Não vou fazê-la trabalhar no meu bordel. 63 00:07:07,686 --> 00:07:12,027 Mas é difícil achar uma garota cuidadosa ultimamente. 64 00:07:13,199 --> 00:07:15,190 Toon. 65 00:07:15,191 --> 00:07:18,102 Afaste-se ou vou arrancar sua cabeça. 66 00:07:21,942 --> 00:07:24,872 Desgraçados como você são a razão de eu nunca ter casado. 67 00:07:24,873 --> 00:07:26,650 Tenho boas intenções, Bua. 68 00:07:27,067 --> 00:07:30,502 Só umas moedas cobradas e quase perdi minha cabeça. 69 00:07:30,503 --> 00:07:32,926 Falar sobre débitos, maldição. 70 00:07:47,267 --> 00:07:49,235 O que você está olhando? 71 00:07:51,171 --> 00:07:52,895 Continua insistindo? 72 00:07:53,926 --> 00:07:56,054 Você é uma inconveniente. 73 00:07:56,915 --> 00:07:58,413 Vou te ensinar uma lição. 74 00:08:00,866 --> 00:08:02,442 Onde diabos ela está? 75 00:08:02,949 --> 00:08:04,278 Eu a vi bem aqui. 76 00:08:04,279 --> 00:08:06,210 Onde ela foi? 77 00:08:16,152 --> 00:08:17,613 Que diabos? 78 00:08:18,264 --> 00:08:21,029 Me ajude. 79 00:08:21,030 --> 00:08:22,409 Me ajude. 80 00:10:05,271 --> 00:10:06,836 Um animal selvagem 81 00:10:06,837 --> 00:10:10,944 deve ter comido sua carne. 82 00:10:13,313 --> 00:10:15,032 Eu não acho isso. 83 00:10:17,083 --> 00:10:20,481 Não têm vestígios de um animal selvagem. 84 00:10:40,377 --> 00:10:44,487 Teve ter sido um macaco ou gibão que me assustou. 85 00:10:47,046 --> 00:10:49,174 Vá para casa, já está tarde. 86 00:10:49,175 --> 00:10:51,321 Sua mulher e filhos estão esperando. 87 00:11:08,168 --> 00:11:10,136 Não me decepcione. 88 00:11:24,083 --> 00:11:25,546 Onde está a garota nova? 89 00:11:29,805 --> 00:11:32,562 Ela está aqui. Seu nome é Ploy. 90 00:11:47,842 --> 00:11:49,698 Você nunca fumou ópio antes. 91 00:11:49,699 --> 00:11:51,049 Me dê o cachimbo. 92 00:12:19,548 --> 00:12:21,764 Você não diz nada Ploy? 93 00:12:35,459 --> 00:12:37,545 Não é normal vocês ficarem em silêncio. 94 00:12:43,709 --> 00:12:44,790 Maldição. 95 00:12:52,205 --> 00:12:54,264 Você estragou minha noite. 96 00:12:54,265 --> 00:12:57,141 Não é fácil conseguir dinheiro ultimamente. 97 00:13:09,088 --> 00:13:12,435 Mais cedo ou mais tarder, alguém vai corromper você. 98 00:13:19,299 --> 00:13:21,457 Eu disse para mim mesmo. 99 00:13:21,458 --> 00:13:23,506 Alcance as estrelas... 100 00:13:23,851 --> 00:13:26,813 e caia na lama. 101 00:13:29,512 --> 00:13:32,676 Quem se importa se estou apaixonado por Mian? 102 00:13:33,340 --> 00:13:35,012 O pai dela não parece feliz. 103 00:13:35,361 --> 00:13:36,719 Você não percebeu? 104 00:13:36,720 --> 00:13:39,669 Ele quer que ela case com outra pessoa. 105 00:13:43,018 --> 00:13:44,568 Qual é your problem? 106 00:13:46,127 --> 00:13:47,464 Muita falta de sorte. 107 00:13:49,449 --> 00:13:51,811 A garota que me confortaria é uma idiota surda. 108 00:13:51,812 --> 00:13:54,917 Fiquei com pena e a deixei ir. 109 00:13:57,136 --> 00:13:59,336 Quem vai comprar a bebida hoje? 110 00:14:00,206 --> 00:14:02,684 Você não precisa pagar nada. 111 00:14:03,079 --> 00:14:06,071 Fica por minha conta. 112 00:14:06,072 --> 00:14:07,618 Deus te abençoe. 113 00:14:07,619 --> 00:14:10,103 Não é todo dia que o velhote me compra uma bebida. 114 00:14:10,479 --> 00:14:12,504 Hoje deve ser muito especial. 115 00:14:12,505 --> 00:14:14,898 Posso mudar de idéia. 116 00:14:15,288 --> 00:14:17,256 Estou só brincando velhote. 117 00:14:17,257 --> 00:14:18,817 Gente... 118 00:14:20,126 --> 00:14:22,151 Vocês vêem aquele bêbado? 119 00:14:23,297 --> 00:14:24,625 Ele está sozinho. 120 00:14:24,941 --> 00:14:28,585 Seu nome é Thep. Ouvi histórias sobre ele. 121 00:14:28,586 --> 00:14:31,729 Dizem que ele era um guerreiro temido 122 00:14:31,730 --> 00:14:34,002 que lutou muitas batalhas. 123 00:14:34,364 --> 00:14:36,542 Mas não sei porque ele é um bêbado. 124 00:14:37,065 --> 00:14:40,126 Eu já o vejo há algum tempo. 125 00:14:40,127 --> 00:14:41,851 Ele fica ali o dia todo. 126 00:14:41,852 --> 00:14:43,990 Exatamente como você o vêem agora. 127 00:14:47,153 --> 00:14:50,214 Como pode aquele bêbado ser um guerreiro? 128 00:14:51,824 --> 00:14:53,285 Se quer saber, lute com ele. 129 00:14:53,286 --> 00:14:55,294 Então vai descobrir se ele é mesmo. 130 00:14:55,295 --> 00:14:58,106 Você está louco? Quem desafiaria um bêbado? 131 00:14:58,107 --> 00:15:00,425 Eu já bebi bastante. Deixe-me ir. 132 00:16:12,234 --> 00:16:14,328 Está lâmina é bem afiada. 133 00:16:14,329 --> 00:16:15,806 Se não se importa... 134 00:16:16,938 --> 00:16:18,889 Gostaria de testá-la no pescoço dele. 135 00:16:26,508 --> 00:16:28,376 O que está esperando? Vamos. 136 00:16:33,418 --> 00:16:35,723 - Muito obrigada. - De nada senhora. 137 00:16:36,660 --> 00:16:38,996 Tenho um favor para pedir. 138 00:16:38,997 --> 00:16:40,426 O que é? 139 00:16:40,427 --> 00:16:42,736 Posso ter duas espadas? 140 00:16:43,481 --> 00:16:45,036 Eu poderia usá-las como armas. 141 00:16:48,249 --> 00:16:49,607 Claro. 142 00:17:38,299 --> 00:17:39,625 Saia. 143 00:18:00,005 --> 00:18:01,334 Apareça. 144 00:19:36,383 --> 00:19:37,881 O que está acontecendo? 145 00:19:38,285 --> 00:19:41,086 É Bua, é tudo culpa dela. 146 00:19:41,087 --> 00:19:43,028 Não minta em frente a um monge Kwan. 147 00:19:43,029 --> 00:19:44,386 - Você é uma mentirosa. - Calma. 148 00:19:44,847 --> 00:19:46,225 Bua. 149 00:19:46,628 --> 00:19:49,352 Me diga o que aconteceu. 150 00:19:49,753 --> 00:19:51,434 Por que você está lutando? 151 00:19:51,435 --> 00:19:53,375 Acordei com um barulho na floresta. 152 00:19:53,850 --> 00:19:56,842 Era um barulho muito estranho. 153 00:19:57,427 --> 00:19:59,205 Então encontrei o corpo do Toon. 154 00:19:59,206 --> 00:20:02,301 Kwan pensou que você estava comendo o cadáver do Toon. 155 00:20:03,218 --> 00:20:05,312 É por isso que você está brigando? 156 00:20:05,959 --> 00:20:09,349 Você é uma garota boba, quem vai acreditar em você? 157 00:20:09,350 --> 00:20:12,354 Posso fazer seu amigo sofrer dolorosamente. 158 00:20:12,355 --> 00:20:13,928 Já chega. 159 00:20:13,929 --> 00:20:17,182 Quantos corpos você viu incluindo Toon? 160 00:20:17,183 --> 00:20:18,822 Seis. 161 00:20:22,196 --> 00:20:25,393 O que você acha que aconteceu com estas pessoas? 162 00:20:30,488 --> 00:20:31,850 A praga. 163 00:20:35,309 --> 00:20:37,115 Olhe para o corpo do Toon. 164 00:20:38,179 --> 00:20:42,377 Sua pele apodreceu com feridas e bolhas. 165 00:20:42,378 --> 00:20:47,344 Sem mencionar os ferimentos causados por um animal. 166 00:20:49,190 --> 00:20:51,533 Acredito que é a praga. 167 00:20:51,850 --> 00:20:53,658 Exatamente como escutamos. 168 00:20:56,230 --> 00:20:57,762 O sacerdote está certo. 169 00:20:58,299 --> 00:21:00,327 Os outros corpos não estão diferentes. 170 00:21:01,885 --> 00:21:04,877 O que devemos fazer? 171 00:21:07,274 --> 00:21:09,574 Devemos contar para os aldeões. 172 00:21:10,566 --> 00:21:12,042 Vocês dois avisem as pessoas. 173 00:21:12,043 --> 00:21:14,937 Diga para deixarem o lugar imediatamente. 174 00:21:16,081 --> 00:21:19,550 Ou então ficar em suas casas. 175 00:21:20,254 --> 00:21:21,731 Se alguém sair 176 00:21:22,432 --> 00:21:24,450 vai morrer, com certeza. 177 00:21:30,137 --> 00:21:31,857 Eu mesmo devo falar com o abade. 178 00:21:32,592 --> 00:21:35,741 É uma questão de vida ou morte. 179 00:22:17,244 --> 00:22:18,585 Kong. 180 00:22:19,280 --> 00:22:22,272 Se quiser fugir comigo, o navio chegou. 181 00:22:33,377 --> 00:22:34,897 Para onde vai fugir? 182 00:22:35,919 --> 00:22:38,047 Não se lembra do navio mercante? 183 00:22:38,048 --> 00:22:41,360 A praga se espalhou pela vila. 184 00:22:41,361 --> 00:22:44,087 Todos estão fugindo para salvar suas vidas. 185 00:22:44,896 --> 00:22:47,408 O navio mercante é nossa única esperança. 186 00:23:32,587 --> 00:23:33,889 O que você está fazendo? 187 00:23:58,530 --> 00:23:59,912 Pai... não. 188 00:24:04,519 --> 00:24:06,128 Criança ingrata. 189 00:24:09,640 --> 00:24:11,324 Pai, solte-o. 190 00:24:11,325 --> 00:24:14,682 - De jeito nenhum, Mian. - Então me mate em vez dele. 191 00:24:14,683 --> 00:24:17,979 Te proibo de vê-lo novamente. 192 00:24:49,229 --> 00:24:54,106 Se realmente a ama, deixe-a em paz. 193 00:25:03,083 --> 00:25:04,429 Mais cedo ou mais tarde... 194 00:25:05,003 --> 00:25:06,790 Quando você planeja partir? 195 00:25:07,151 --> 00:25:09,681 Devo esperar um pouco até meus empregados 196 00:25:09,682 --> 00:25:12,921 carregarem o navio. 197 00:25:14,060 --> 00:25:16,169 Não que eu queira ficar muito tempo. 198 00:25:17,593 --> 00:25:21,180 Você já está bêbada? Só tomou alguns copos. 199 00:25:22,647 --> 00:25:23,997 Pense nisso. 200 00:25:24,298 --> 00:25:27,266 O bordel está aberto. 201 00:25:27,267 --> 00:25:29,020 Todos estão morrendo com a praga. 202 00:25:32,576 --> 00:25:34,409 Vá embora. 203 00:25:39,213 --> 00:25:40,531 Espere. 204 00:25:40,532 --> 00:25:42,517 Vou te dar dinheiro antes. 205 00:25:46,190 --> 00:25:47,646 Minha bolsa sumiu. 206 00:25:51,291 --> 00:25:52,935 - Sua puta burra. - Vagabunda. 207 00:25:53,360 --> 00:25:56,295 Puta mal agradecida. 208 00:25:58,232 --> 00:25:59,581 Já chega. 209 00:26:00,300 --> 00:26:02,583 - O que está fazendo aqui? - Vim me divertir. 210 00:26:02,928 --> 00:26:04,614 Deixe-me pagar por ela. 211 00:26:05,100 --> 00:26:07,733 Impossível, ela está sendo punida. 212 00:26:08,999 --> 00:26:11,263 - Qual é o preço?. - Três vezes o normal. 213 00:26:11,682 --> 00:26:13,379 Você tem o dinheiro? 214 00:26:25,192 --> 00:26:26,378 Desgraçado ganancioso. 215 00:26:30,297 --> 00:26:32,543 Você está sempre se mentendo em problemas. 216 00:26:42,309 --> 00:26:43,748 Saia daqui. 217 00:26:44,506 --> 00:26:48,662 Este lugar é perigoso... 218 00:26:50,502 --> 00:26:51,938 Morte. 219 00:26:54,080 --> 00:26:55,861 Tenho boas intenções. 220 00:27:37,894 --> 00:27:39,670 Se as coisas continuarem assim... 221 00:27:40,122 --> 00:27:44,293 você vai ter que fechar o bordel. 222 00:28:10,096 --> 00:28:13,835 Essas prostitutas não são diferentes de escravas. 223 00:28:15,202 --> 00:28:17,102 Qual o sentido de pagar por elas? 224 00:28:17,103 --> 00:28:21,267 Elas devem comer e se cuidar sozinhas. 225 00:28:21,268 --> 00:28:22,667 Senhor. 226 00:28:22,668 --> 00:28:25,691 Se forem deixadas sozinhas. 227 00:28:25,692 --> 00:28:29,407 Como vamos atrair clientes? 228 00:28:42,262 --> 00:28:45,246 Vou segui-la, não conte para ninguém. 229 00:29:16,820 --> 00:29:20,717 É impossível cobrar o mesmo preço dos clientes. 230 00:29:28,962 --> 00:29:30,354 Ploy. 231 00:29:31,311 --> 00:29:32,783 Peguem-na. 232 00:29:50,297 --> 00:29:52,233 Aquela surda burra tentou me matar. 233 00:29:52,758 --> 00:29:54,600 Não perca seu tempo ajudando-a, Thep. 234 00:29:54,601 --> 00:29:56,118 Você parece tão poderoso. 235 00:29:56,119 --> 00:29:57,696 Devolva-a para mim. 236 00:29:59,037 --> 00:30:00,523 Não diga que não avisei. 237 00:30:10,651 --> 00:30:14,321 Foque no bambu para ignorar a árvore de teca. 238 00:30:14,322 --> 00:30:17,133 Você está esquecendo um ponto importante. 239 00:30:46,253 --> 00:30:48,187 Vamos descansar um pouco. 240 00:30:48,188 --> 00:30:49,647 Parem. 241 00:31:02,682 --> 00:31:04,096 Você está cansada? 242 00:31:12,726 --> 00:31:14,051 Kaew. 243 00:31:16,095 --> 00:31:17,406 Onde ela foi? 244 00:31:19,871 --> 00:31:21,219 Maldição. 245 00:31:30,655 --> 00:31:32,936 De meia volta com a caravana. 246 00:31:55,018 --> 00:31:57,266 Onde? Não vá. 247 00:31:59,477 --> 00:32:00,804 Venha aqui. 248 00:32:42,965 --> 00:32:44,933 Por que os sintomas são tão estranhos? 249 00:32:44,934 --> 00:32:48,087 As pessoas disseram que ele voltou da floresta. 250 00:32:48,088 --> 00:32:50,721 Ele esteve com febre o dia todo. 251 00:32:51,211 --> 00:32:54,002 De repente ele teve convulsões como você está vendo. 252 00:33:38,609 --> 00:33:40,302 Isto não é a praga. 253 00:33:48,335 --> 00:33:50,146 Leve o abade com você e fuja. 254 00:34:52,298 --> 00:34:53,656 Vá. 255 00:37:55,664 --> 00:37:57,680 Arranque a cabeça deles. 256 00:37:57,681 --> 00:38:00,603 O bordel é feito de tijolos e cimento. 257 00:38:00,604 --> 00:38:03,221 Vai manter os zumbis fora. 258 00:38:03,222 --> 00:38:05,573 Senhora, venha comigo. Rápido. 259 00:38:10,620 --> 00:38:12,468 Acho que deveríamos ir para capela. 260 00:38:12,469 --> 00:38:15,731 É mais forte que o horrível bordel. 261 00:38:32,151 --> 00:38:34,347 Lek, Noi, arrume tudo e vamos! 262 00:39:22,368 --> 00:39:23,742 Lek, Noi. 263 00:39:24,888 --> 00:39:27,257 Vamos fugir, deixe tudo para trás. 264 00:39:37,563 --> 00:39:39,563 Tragá-los para capela, rápido. 265 00:42:06,232 --> 00:42:07,536 Me siga. 266 00:42:22,415 --> 00:42:24,110 Mian. 267 00:42:25,251 --> 00:42:29,743 Mian minha filha. 268 00:42:29,744 --> 00:42:31,143 Mian. 269 00:42:38,264 --> 00:42:40,972 - Kong. - O que você está fazendo aqui? 270 00:42:40,973 --> 00:42:42,459 Onde está Mian? 271 00:42:42,460 --> 00:42:44,772 Achei que ela tinha saído da cidade com você. 272 00:42:46,903 --> 00:42:48,681 Madame. Madame 273 00:42:49,471 --> 00:42:50,791 Madame. 274 00:42:51,425 --> 00:42:52,781 Mian. 275 00:43:12,022 --> 00:43:13,434 Me ajude... 276 00:44:32,211 --> 00:44:34,310 Estou aqui por você Mian. 277 00:45:02,972 --> 00:45:06,960 Não se atreveriam a entrar neste lugar sagrado. 278 00:45:44,822 --> 00:45:47,018 Devemos correr para o bordel agora. 279 00:45:48,187 --> 00:45:49,793 Devemos ajudar os sobreviventes. 280 00:45:49,794 --> 00:45:51,954 Os zumbis já atacaram a capela. 281 00:45:52,391 --> 00:45:55,745 Vai permitir que comam sua carne? 282 00:46:52,267 --> 00:46:54,093 Vá... rápido. 283 00:46:59,291 --> 00:47:01,480 Feche a porta! Feche a porta! 284 00:47:02,043 --> 00:47:03,425 Você de novo? 285 00:47:56,348 --> 00:47:59,147 Mãe. 286 00:48:02,288 --> 00:48:05,776 Mãe. 287 00:48:19,271 --> 00:48:21,558 Ploy não está aqui. 288 00:48:21,559 --> 00:48:23,624 Para onde mais ela pode ter fugido? 289 00:48:23,625 --> 00:48:25,777 Provavelmente ela está no bordel. 290 00:48:28,544 --> 00:48:30,958 Se ficarmos brigando e discutindo... 291 00:48:30,959 --> 00:48:34,209 vamos morrer antes lutar com os zumbis. 292 00:48:47,712 --> 00:48:49,265 Abra a porta. 293 00:48:49,266 --> 00:48:50,626 Se abrir a porta, 294 00:48:51,299 --> 00:48:55,685 os zumbis irão nos matar. 295 00:48:55,686 --> 00:48:58,333 Espere... Não abra a porta. 296 00:48:59,278 --> 00:49:01,228 Detenham-no. 297 00:49:09,355 --> 00:49:11,346 Não se atreva. 298 00:49:18,330 --> 00:49:20,900 Faça o que quiser. 299 00:49:20,901 --> 00:49:22,797 Vão lá fora resgatar as pessoas. 300 00:49:22,798 --> 00:49:24,122 Rápido. 301 00:49:27,304 --> 00:49:28,866 A porta está aberta. 302 00:50:10,047 --> 00:50:11,385 Mian. 303 00:50:37,670 --> 00:50:39,741 Vamos ficar aqui até amanhecer. 304 00:50:43,215 --> 00:50:44,614 O que isto significa? 305 00:50:45,250 --> 00:50:47,801 Você espera ir lá fora de novo? 306 00:50:50,698 --> 00:50:52,980 Não tem água e comida aqui. 307 00:50:54,259 --> 00:50:56,353 Conforme o tempo passar, 308 00:50:57,296 --> 00:51:00,754 vamos lentamente, nos tornar vítimas dos zumbis. 309 00:51:03,754 --> 00:51:05,589 Alguém pode, por favor, me dizer... 310 00:51:05,590 --> 00:51:08,223 o que despertou os zumbis, para começar? 311 00:51:09,308 --> 00:51:12,070 Tudo que sei é que temos que cortar suas cabeças. 312 00:51:13,212 --> 00:51:15,389 É a única forma de pará-los. 313 00:51:17,249 --> 00:51:19,404 Para onde vamos? 314 00:51:20,164 --> 00:51:23,774 Como vamos saber se os zumbis não estão em outras cidades? 315 00:51:25,761 --> 00:51:28,362 Phitsanulok não é longe daqui. 316 00:51:32,918 --> 00:51:36,246 Lorde Dhammaracha reuniu seu exército contra Bayinnaung. 317 00:51:37,425 --> 00:51:39,000 Estaremos a salvo lá. 318 00:51:45,477 --> 00:51:49,378 Como vamos passar pelos zumbis? 319 00:51:50,282 --> 00:51:53,762 Se ficarmos esperando, vamos morrer com certeza. 320 00:51:55,151 --> 00:51:59,520 Pelo menos é melhor do que morrer como alvos fáceis. 321 00:52:02,261 --> 00:52:04,970 A primeira coisa é vasculhar pelo local. 322 00:52:06,499 --> 00:52:08,241 Procurem por algo útil. 323 00:52:12,534 --> 00:52:14,097 Depois devemos descansar. 324 00:52:16,208 --> 00:52:19,114 Amanhã cedo vamos ter bastante força para lutar. 325 00:53:35,187 --> 00:53:36,898 Com licença. 326 00:54:10,120 --> 00:54:12,179 Por que está sempre ajudando os outros? 327 00:54:12,180 --> 00:54:13,397 E você? 328 00:54:14,060 --> 00:54:17,086 Por que está sempre seguindo seu chefe? 329 00:54:18,565 --> 00:54:19,948 É meu dever. 330 00:54:20,449 --> 00:54:21,995 Também é meu dever. 331 00:54:23,335 --> 00:54:27,363 Uma vez eu abandonei o campo de batalha por medo. 332 00:54:28,700 --> 00:54:31,595 Todos meus bravos companheiros que lutaram ao meu lado... 333 00:54:31,596 --> 00:54:34,016 foram todos massacrados. 334 00:54:34,017 --> 00:54:38,336 Agora tenho a chance de corrigir meu karma ruim. 335 00:54:38,922 --> 00:54:41,320 Desta vez posso fazer o certo. 336 00:54:45,538 --> 00:54:47,850 Você acha que vamos sobreviver? 337 00:54:47,851 --> 00:54:49,245 Claro, querida. 338 00:54:49,246 --> 00:54:51,387 Vamos chegar à Phitsanulok. 339 00:54:53,557 --> 00:54:56,253 Como vamos sair deste lugar? 340 00:55:02,241 --> 00:55:04,692 Não sei o que Thep está planejando. 341 00:55:05,114 --> 00:55:09,215 Mas ele vai ter alguma idéia, esta noite. 342 00:55:14,100 --> 00:55:18,059 Tenho uma idéia como podemos fugir. 343 00:55:18,952 --> 00:55:20,313 Como? 344 00:55:20,314 --> 00:55:22,631 Você lembra daquele navio mercante? 345 00:55:23,228 --> 00:55:25,755 Que eu disse que iríamos fugir juntos nele. 346 00:55:26,960 --> 00:55:30,358 Se conseguirmos chegar ao navio, escapamos com vida. 347 00:55:33,067 --> 00:55:35,684 Você está certa, vou informarThep. 348 00:55:35,685 --> 00:55:37,016 Não. 349 00:55:38,908 --> 00:55:43,470 Temo que eles vão nos abandonar para sobreviver 350 00:55:43,830 --> 00:55:47,892 É cada um por si agora. 351 00:55:48,287 --> 00:55:51,905 Vamos manter isso em segredo entre nós. 352 00:57:12,204 --> 00:57:14,366 Você pode preparar ópio para mim Ploy? 353 00:57:15,240 --> 00:57:18,532 Da última vez, você nem conseguia acender. 354 00:57:22,214 --> 00:57:25,578 Vou te ensinar agora que você está aqui. 355 00:57:46,771 --> 00:57:48,123 Peguem um pano rápido. 356 00:57:50,375 --> 00:57:52,309 Achei que era a Ploy. 357 00:57:53,093 --> 00:57:54,600 Nunca pensei que seria... 358 00:57:54,601 --> 00:57:56,219 Não se preocupe com isso Kwan. 359 00:57:57,282 --> 00:57:59,341 É só uma pequena mordida. 360 00:58:13,528 --> 00:58:15,792 Sempre procurando prazer no lugar errado. 361 00:58:16,473 --> 00:58:18,769 Quem iria saber que havia um zumbi escondido? 362 00:58:21,239 --> 00:58:23,618 Kong, estou com frio. 363 00:58:23,619 --> 00:58:26,162 Você perdeu muito sangue. Vou buscar água. 364 00:59:00,178 --> 00:59:01,504 Ploy. 365 00:59:02,114 --> 00:59:03,475 Ploy. 366 00:59:20,986 --> 00:59:22,720 Vão dormir um pouco. 367 00:59:23,052 --> 00:59:24,575 Ploy vai cuidar dele. 368 00:59:48,029 --> 00:59:50,191 A ferida do Kwan está apodrecendo. 369 00:59:51,196 --> 00:59:52,545 Eu vi. 370 00:59:53,265 --> 00:59:54,765 Não é uma ferida comum. 371 00:59:55,367 --> 00:59:57,833 Eu já vi uma ferida assim antes. 372 00:59:59,149 --> 01:00:01,243 Se a ferida continuar a se espalhar... 373 01:00:02,174 --> 01:00:05,371 A vítima se torna um zumbi. 374 01:00:05,372 --> 01:00:09,552 Quer dizer que Kwan vai virar um zumbi? 375 01:00:09,919 --> 01:00:11,271 Eu não sei. 376 01:01:07,979 --> 01:01:09,378 Mian. 377 01:01:11,642 --> 01:01:12,972 Não. 378 01:01:16,032 --> 01:01:20,259 Se tem que ser feito, deixe que eu faço. 379 01:02:05,987 --> 01:02:08,589 Vou me tornar um deles? 380 01:02:13,238 --> 01:02:14,568 Maldição! 381 01:02:22,057 --> 01:02:23,604 Não quero... 382 01:02:25,709 --> 01:02:27,828 que mais ninguém... 383 01:02:27,829 --> 01:02:30,375 corte sua cabeça. 384 01:02:30,376 --> 01:02:34,524 Minha cabeça vai cair não importa quem corte. 385 01:03:13,764 --> 01:03:15,682 Você tem febre durante a menstruação? 386 01:03:19,555 --> 01:03:21,532 Vou buscar um pano limpo. 387 01:03:38,323 --> 01:03:40,291 Como você está Mian? 388 01:03:41,126 --> 01:03:42,452 Kong 389 01:03:43,034 --> 01:03:46,519 Por favor, venha para cima, tenho algo para te dizer. 390 01:03:48,730 --> 01:03:50,334 Nestas condições? 391 01:03:52,237 --> 01:03:53,576 Sim. 392 01:05:01,015 --> 01:05:03,177 Como vamos sair daqui vivos? 393 01:05:03,922 --> 01:05:07,869 Estamos feridos, doentes, e inconscientes. 394 01:05:08,615 --> 01:05:11,607 Não consigo pensar em um plano para escapar com vida. 395 01:05:11,608 --> 01:05:15,907 Vou causar uma distração enquanto vocês fogem. 396 01:05:17,148 --> 01:05:20,762 Mas é impossível para todos nós sobrevivermos. 397 01:05:23,698 --> 01:05:27,854 Tem algo que devo te falar sobre Mian e Kong. 398 01:05:29,722 --> 01:05:31,781 Devemos pegar o navio agora. 399 01:05:31,782 --> 01:05:35,796 Mas você está muito fraca para andar. 400 01:05:35,797 --> 01:05:38,712 Quanto mais ficarmos, mais eu serei um fardo. 401 01:05:38,713 --> 01:05:41,649 Você não está pronta Mian. 402 01:05:42,341 --> 01:05:44,400 Você não conhece sua própria força? 403 01:05:45,220 --> 01:05:48,584 Tenho que estar pronta, o navio já chegou. 404 01:05:49,015 --> 01:05:50,769 Eu não sei bem. 405 01:05:51,794 --> 01:05:55,134 Mas tenho quase certeza que é o plano deles. 406 01:06:01,266 --> 01:06:05,312 O navio é a melhor forma de fugir. 407 01:07:34,018 --> 01:07:35,884 Vá cumbrir o seu dever. 408 01:08:08,159 --> 01:08:09,488 Não. 409 01:08:42,193 --> 01:08:44,214 Como isso pode ter acontecido? 410 01:09:14,943 --> 01:09:17,501 Fui mordida na perna, noite passada. 411 01:09:22,517 --> 01:09:24,790 Mas a ferida só se espalhou agora. 412 01:09:29,577 --> 01:09:30,877 Não pode ser. 413 01:09:32,829 --> 01:09:34,341 Você deve ir. 414 01:09:44,651 --> 01:09:46,730 Vou ficar aqui com você, Mian. 415 01:09:48,226 --> 01:09:49,984 Você tem que ir comigo. 416 01:10:00,436 --> 01:10:01,937 Me escute. 417 01:10:03,477 --> 01:10:05,571 Mantenha sua promessa. 418 01:10:07,454 --> 01:10:09,189 Por favor, vá. 419 01:10:16,193 --> 01:10:17,509 Mian. 420 01:10:17,510 --> 01:10:19,328 Não vou a lugar nenhum. 421 01:11:16,744 --> 01:11:18,400 Apenas me mate. 422 01:11:21,756 --> 01:11:26,323 Não posso fazer isso. 423 01:11:29,393 --> 01:11:31,432 Não posso te matar. 424 01:11:38,236 --> 01:11:39,611 Mian. 425 01:11:46,310 --> 01:11:47,668 Não... 426 01:11:49,616 --> 01:11:52,733 Não, não pode ser. 427 01:12:02,260 --> 01:12:04,160 Não, Mian. 428 01:12:28,219 --> 01:12:30,119 Bua. 429 01:12:35,192 --> 01:12:36,517 Bua. 430 01:12:43,167 --> 01:12:44,704 Bua, me ajude. 431 01:12:51,375 --> 01:12:53,309 Bua. 432 01:15:05,682 --> 01:15:07,074 Mian. 433 01:15:08,676 --> 01:15:10,059 Mian. 434 01:15:34,305 --> 01:15:35,841 Mian. 435 01:15:52,690 --> 01:15:56,314 Se você morrer, quem vai vingar a Mian? 436 01:16:34,632 --> 01:16:36,409 http://scary.com.br/ 437 01:16:36,410 --> 01:16:39,418 Legendas by Little Ramona 27684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.