All language subtitles for Stranger.from.Venus.1954.720p.DVD.Upscale.HEVC-Strong

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,910 --> 00:00:41,090 I tell you I was doing 390 miles an hour, 2 00:00:41,090 --> 00:00:43,180 and it shot past me on my starboard. 3 00:00:43,180 --> 00:00:45,528 I thought I was standing still. 4 00:00:45,528 --> 00:00:47,270 Was it a jet plane? 5 00:00:47,270 --> 00:00:49,906 No, more like a comet or something. 6 00:00:49,906 --> 00:00:51,343 It probably was a comet. 7 00:00:52,270 --> 00:00:53,620 Yeah, you ever hear of a comet 8 00:00:53,620 --> 00:00:55,170 turning around and coming back? 9 00:00:58,010 --> 00:00:59,686 - Well, thank you for bringing it to our attention. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,900 I wouldn't worry too much. 11 00:01:02,900 --> 00:01:04,763 The explanation should be quite simple. 12 00:01:08,734 --> 00:01:09,639 Hello, yes. 13 00:01:25,360 --> 00:01:26,390 We interrupt to bring you 14 00:01:26,390 --> 00:01:27,890 an important news bulletin. 15 00:01:27,890 --> 00:01:29,750 People have been asking us to identify 16 00:01:29,750 --> 00:01:32,190 a strange phenomena of light in the sky. 17 00:01:32,190 --> 00:01:34,850 At this time we have no positive explanation. 18 00:01:34,850 --> 00:01:36,960 However, there is no cause for fear. 19 00:01:36,960 --> 00:01:39,040 We are in contact with our Air Force, 20 00:01:39,040 --> 00:01:40,360 and the National Observatory 21 00:01:40,360 --> 00:01:42,140 who are checking the phenomena. 22 00:01:42,140 --> 00:01:44,670 As soon as we have authoritative information, 23 00:01:44,670 --> 00:01:46,460 we will inform our listeners. 24 00:01:46,460 --> 00:01:48,900 We now continue with our musical program. 25 00:03:00,945 --> 00:03:02,300 - No. 26 00:03:02,300 --> 00:03:03,973 No, I haven't, Mr. Walker. 27 00:03:06,040 --> 00:03:08,183 No, Mr. Walker, she hasn't been here. 28 00:03:10,400 --> 00:03:12,360 Why, yes, of course. 29 00:03:12,360 --> 00:03:15,240 Oh, I'm sure nothing has happened to her. 30 00:03:15,240 --> 00:03:17,840 Oh, I you expect she was just delayed a few minutes. 31 00:03:19,020 --> 00:03:20,650 Right. 32 00:03:20,650 --> 00:03:21,483 Goodbye. 33 00:03:24,370 --> 00:03:26,536 I do hope nothing's happened to Miss North. 34 00:03:26,536 --> 00:03:27,583 - Well, what could have happened to her? 35 00:03:27,583 --> 00:03:30,260 - Her fiance Mr. Walker's at the station. 36 00:03:30,260 --> 00:03:33,160 She's supposed to have picked him up there 20 minutes ago. 37 00:03:34,410 --> 00:03:35,570 - Maybe she's met another man. 38 00:03:35,570 --> 00:03:37,240 - He phoned her home. 39 00:03:37,240 --> 00:03:39,332 She left an hour ago. 40 00:03:39,332 --> 00:03:41,982 The station's only a few minutes away from her house. 41 00:03:42,900 --> 00:03:45,160 I'm beginning to worry. 42 00:03:45,160 --> 00:03:46,860 - And I'm beginning to worry that Dr. Meinard 43 00:03:46,860 --> 00:03:49,970 will begin to worry that he won't get his beer. 44 00:03:49,970 --> 00:03:51,670 So, let's stop worrying, shall we? 45 00:04:10,620 --> 00:04:12,370 - I still think something must have-- 46 00:04:12,370 --> 00:04:13,396 - Thank you, my dear. 47 00:04:45,728 --> 00:04:47,630 - Good evening, sir. 48 00:04:47,630 --> 00:04:48,833 Good evening. 49 00:04:51,190 --> 00:04:52,890 - Would you like something to eat? 50 00:04:54,090 --> 00:04:56,230 I would not like to eat. 51 00:04:56,230 --> 00:04:58,767 I would like something to drink. 52 00:04:58,767 --> 00:05:00,189 Wine? 53 00:05:00,189 --> 00:05:01,485 Beer? 54 00:05:01,485 --> 00:05:02,985 That. 55 00:05:25,710 --> 00:05:27,030 - Good evening. 56 00:05:27,030 --> 00:05:28,560 My name's Tom Hardy. 57 00:05:28,560 --> 00:05:29,753 Good evening. 58 00:05:32,900 --> 00:05:34,383 I do not like this taste. 59 00:05:36,190 --> 00:05:37,190 Can I stay here? 60 00:05:37,190 --> 00:05:39,040 Do you have a room? 61 00:05:39,040 --> 00:05:42,097 - Well, I have got a lot of people coming in tomorrow. 62 00:05:42,097 --> 00:05:44,750 Well, I guess, I can manage a small room for you. 63 00:05:44,750 --> 00:05:46,770 The rate will be two and a half a night. 64 00:05:46,770 --> 00:05:48,910 I have no money. 65 00:05:48,910 --> 00:05:51,670 - Well, I'm afraid I can't extend credit. 66 00:05:51,670 --> 00:05:53,310 Can I earn my keep 67 00:05:53,310 --> 00:05:54,743 by doing some work for you? 68 00:05:55,640 --> 00:05:57,630 - The garden needs a lot of work. 69 00:05:57,630 --> 00:05:59,620 You've said so many times. 70 00:05:59,620 --> 00:06:00,880 I like very much to work 71 00:06:00,880 --> 00:06:02,720 on your flowers and shrubs, 72 00:06:02,720 --> 00:06:06,333 and besides your daughter seems to want me to stay. 73 00:06:07,520 --> 00:06:09,320 - How do you know she's my daughter? 74 00:06:11,040 --> 00:06:12,040 I know. 75 00:06:14,510 --> 00:06:16,753 - Well, I suppose you can have room number four. 76 00:06:17,610 --> 00:06:19,443 By the way, I didn't get your name. 77 00:06:20,620 --> 00:06:22,020 I have no name. 78 00:06:23,467 --> 00:06:25,740 - When I man pays his taxes, he has to give his name. 79 00:06:25,740 --> 00:06:28,130 Everyone has to pay his taxes. 80 00:06:28,130 --> 00:06:29,980 I have never paid taxes. 81 00:06:40,190 --> 00:06:42,370 - Do you feel well, young man? 82 00:06:42,370 --> 00:06:43,770 Yes, very well. 83 00:06:45,131 --> 00:06:45,964 - Are you sure? 84 00:06:50,660 --> 00:06:52,773 Sometimes our bodies can deceive us. 85 00:06:54,640 --> 00:06:57,083 Sometimes we think we're in perfect health, 86 00:06:58,010 --> 00:06:59,630 and all the while, 87 00:06:59,630 --> 00:07:02,750 our systems are crying out for... 88 00:07:16,410 --> 00:07:17,243 My friend, 89 00:07:18,620 --> 00:07:19,520 you have no pulse. 90 00:07:22,780 --> 00:07:24,980 Well, there're only two possibilities. 91 00:07:24,980 --> 00:07:25,863 I am drunk, 92 00:07:27,900 --> 00:07:28,733 or you are dead. 93 00:07:55,610 --> 00:07:56,920 - Oh, my god! 94 00:07:56,920 --> 00:07:58,488 - Wait! 95 00:07:58,488 --> 00:08:00,488 It may be better if I take a look first. 96 00:08:09,750 --> 00:08:11,507 Miss North isn't here! 97 00:08:19,290 --> 00:08:20,690 - She must have walked away. 98 00:08:21,560 --> 00:08:22,990 That is possible, isn't it, Bill? 99 00:08:22,990 --> 00:08:26,010 - Mr. Walker, I've seen a lot of wrecks in my life. 100 00:08:26,010 --> 00:08:28,307 No one can walk away from this one. 101 00:08:28,307 --> 00:08:29,236 - Well, someone must have found her 102 00:08:29,236 --> 00:08:30,069 and taken her to the hospital. 103 00:08:30,069 --> 00:08:31,650 - We've checked all the hospitals. 104 00:08:31,650 --> 00:08:32,483 - Well, where is she? 105 00:08:32,483 --> 00:08:34,680 - We'll get out a general alarm, Mr. Walker. 106 00:08:35,616 --> 00:08:37,566 Well, I'm afraid from the look of this, 107 00:08:38,620 --> 00:08:39,870 you'd better be prepared. 108 00:08:45,523 --> 00:08:46,940 Can't understand it, Captain. 109 00:08:46,940 --> 00:08:48,540 We've checked all the hospitals. 110 00:08:49,900 --> 00:08:53,620 Yes, and her neighborhood we went over it very carefully. 111 00:08:53,620 --> 00:08:55,070 Yes, I've made a radio check. 112 00:08:56,240 --> 00:08:57,640 No, nothing yet. 113 00:08:57,640 --> 00:08:59,500 - Captain, this is Arthur Walker, 114 00:08:59,500 --> 00:09:01,490 Undersecretary to the Ministry of State. 115 00:09:01,490 --> 00:09:03,120 Miss North is my fiance. 116 00:09:03,120 --> 00:09:05,670 I beg you to take all measures you possibly can. 117 00:09:05,670 --> 00:09:06,503 If necessary, a search party-- 118 00:09:06,503 --> 00:09:09,250 - I would not worry about the young lady, Mr. Walker. 119 00:09:09,250 --> 00:09:10,603 She's reasonably safe. 120 00:09:14,200 --> 00:09:17,000 Gretchen, would you please bring me something to drink? 121 00:09:17,000 --> 00:09:18,923 But not beer this time. 122 00:09:19,879 --> 00:09:21,629 - Captain, I have to call you back. 123 00:09:25,510 --> 00:09:27,720 How do you know she's alright? 124 00:09:27,720 --> 00:09:28,970 What do you know? 125 00:09:28,970 --> 00:09:31,850 I know that Miss North is not in any danger. 126 00:09:31,850 --> 00:09:32,683 - I beg your pardon, sir, 127 00:09:32,683 --> 00:09:34,080 but this is a very serious situation. 128 00:09:34,080 --> 00:09:36,990 Would you please tell us what you do know? 129 00:09:36,990 --> 00:09:39,040 I have told you. 130 00:09:39,040 --> 00:09:40,540 - Where is she? 131 00:09:40,540 --> 00:09:42,380 What have you done with her? 132 00:09:42,380 --> 00:09:44,550 - Now, look here, my friend. 133 00:09:44,550 --> 00:09:46,210 This girl has been in a terrible accident. 134 00:09:46,210 --> 00:09:47,880 She's disappeared. 135 00:09:47,880 --> 00:09:49,933 I think, you should tell us all you know. 136 00:09:53,523 --> 00:09:54,750 - What's your name? 137 00:09:54,750 --> 00:09:56,113 - He says he has no name. 138 00:09:57,795 --> 00:09:59,120 - In my opinion, this is man is either 139 00:09:59,120 --> 00:10:01,780 an amnesia case or insane. 140 00:10:01,780 --> 00:10:02,790 He must have something to do with 141 00:10:02,790 --> 00:10:04,140 Miss North's disappearance. 142 00:10:05,100 --> 00:10:06,667 I advise you to arrest him. 143 00:10:07,693 --> 00:10:09,343 - Could I have a word with you, sir? 144 00:10:15,090 --> 00:10:16,210 - Try one of these. 145 00:10:16,210 --> 00:10:17,403 Maybe you'll like one. 146 00:10:18,320 --> 00:10:20,700 You better tell them what you know, sir. 147 00:10:20,700 --> 00:10:22,753 They can be awfully insistent. 148 00:10:24,200 --> 00:10:26,490 - I think, we better take you down to headquarters. 149 00:10:26,490 --> 00:10:28,543 We'd like our questions answered. 150 00:10:46,500 --> 00:10:47,987 Very good. 151 00:10:47,987 --> 00:10:49,773 - But that's plain water. 152 00:10:50,870 --> 00:10:52,420 - Come on, you heard what I said. 153 00:10:52,420 --> 00:10:53,253 Let's go. 154 00:10:54,160 --> 00:10:55,390 I would rather not leave this-- 155 00:10:55,390 --> 00:10:56,933 - It isn't a matter of choice. 156 00:11:09,150 --> 00:11:09,983 Well, go on grab him! 157 00:11:09,983 --> 00:11:11,750 - I can't! 158 00:11:11,750 --> 00:11:14,167 - What do you mean you can't? 159 00:11:19,010 --> 00:11:19,843 - No wait. 160 00:11:25,940 --> 00:11:26,773 Susan. 161 00:11:28,029 --> 00:11:30,362 - Let me have a look at her. 162 00:11:33,980 --> 00:11:35,780 Gretchen, get me some brandy please. 163 00:11:49,819 --> 00:11:51,570 I don't understand it. 164 00:11:51,570 --> 00:11:54,120 Were you in another accident a couple of weeks ago? 165 00:11:55,900 --> 00:11:56,770 - No, Doctor. 166 00:11:58,097 --> 00:12:00,765 - But these scars couldn't possibly be the result 167 00:12:00,765 --> 00:12:03,657 of an accident that occurred tonight. 168 00:12:03,657 --> 00:12:05,490 They've almost healed. 169 00:12:09,211 --> 00:12:10,044 Thank you. 170 00:12:17,497 --> 00:12:19,283 - What happened, Susan? 171 00:12:19,283 --> 00:12:20,616 Can you tell me? 172 00:12:21,520 --> 00:12:22,600 - I was in the car 173 00:12:24,980 --> 00:12:25,923 going to meet you. 174 00:12:28,530 --> 00:12:31,373 Suddenly, I couldn't see the road in front of me. 175 00:12:33,375 --> 00:12:35,250 The light was intense. 176 00:12:35,250 --> 00:12:36,850 - The headlights of another car? 177 00:12:37,690 --> 00:12:39,413 - I'm not sure what it was. 178 00:12:41,340 --> 00:12:43,630 I lost control of the car. 179 00:12:45,174 --> 00:12:46,920 It was a terrible crash, 180 00:12:46,920 --> 00:12:49,773 like a hundred burning hammers striking all at once. 181 00:12:55,630 --> 00:12:57,077 I knew that I was dying. 182 00:13:02,007 --> 00:13:03,543 And then someone came. 183 00:13:07,110 --> 00:13:08,660 I remember I felt no more pain. 184 00:13:11,340 --> 00:13:12,173 My head cleared. 185 00:13:17,448 --> 00:13:19,531 I can't remember anymore. 186 00:13:20,550 --> 00:13:21,443 I tried to. 187 00:13:54,600 --> 00:13:56,160 It was you. 188 00:13:56,160 --> 00:13:56,993 - Is that true? 189 00:13:58,440 --> 00:13:59,600 Yes. 190 00:13:59,600 --> 00:14:01,540 - Why didn't you tell us before? 191 00:14:01,540 --> 00:14:03,410 - Perhaps you can explain how these 192 00:14:03,410 --> 00:14:05,163 severe wounds are already healing? 193 00:14:06,300 --> 00:14:07,890 I helped her. 194 00:14:07,890 --> 00:14:10,393 I was there immediately after the accident. 195 00:14:11,300 --> 00:14:12,590 - Are you a doctor? 196 00:14:12,590 --> 00:14:13,660 - No. 197 00:14:13,660 --> 00:14:15,827 - Well, I-- - Who are you? 198 00:14:18,130 --> 00:14:21,060 I've traveled a great distance. 199 00:14:21,060 --> 00:14:22,770 Our craft was about to land. 200 00:14:22,770 --> 00:14:24,860 We needed our lights to do so. 201 00:14:24,860 --> 00:14:27,030 I saw how they blinded you. 202 00:14:27,030 --> 00:14:29,210 As soon as I set foot on your ground, 203 00:14:29,210 --> 00:14:32,010 I came to you and treated your wounds. 204 00:14:32,010 --> 00:14:33,577 The scars will disappear. 205 00:14:33,577 --> 00:14:34,720 - What craft are you talking about? 206 00:14:34,720 --> 00:14:37,030 What lights? - Now look here. 207 00:14:37,030 --> 00:14:38,880 You better make sense. 208 00:14:38,880 --> 00:14:41,850 - I am not an inhabitant of your planet. 209 00:14:41,850 --> 00:14:44,180 I have come from another planet, 210 00:14:44,180 --> 00:14:46,427 the planet you call Venus. 211 00:14:50,650 --> 00:14:51,950 - Wait a minute. 212 00:14:51,950 --> 00:14:53,880 Do you expect us to believe all this? 213 00:14:53,880 --> 00:14:55,053 Are you really insane? 214 00:14:55,900 --> 00:14:58,023 - This is no ordinary man. 215 00:14:58,910 --> 00:15:01,640 - You can't possibly believe what he's telling us. 216 00:15:01,640 --> 00:15:04,643 - I'm afraid, I'm almost forced to. 217 00:15:06,070 --> 00:15:07,343 - Thank you, Dr. Meinard. 218 00:15:09,070 --> 00:15:10,970 You display your intelligence proudly. 219 00:15:12,270 --> 00:15:13,843 Did you say room number four? 220 00:15:15,250 --> 00:15:16,450 - Yes, room number four. 221 00:15:34,650 --> 00:15:35,483 - Operator. 222 00:15:36,480 --> 00:15:38,450 Get me the Ministry of War. 223 00:15:56,480 --> 00:15:58,900 Wild rumors have spread across the country 224 00:15:58,900 --> 00:16:01,810 as the Earth has been invaded by men from Venus. 225 00:16:01,810 --> 00:16:04,410 Such reports are absolutely false. 226 00:16:04,410 --> 00:16:05,920 Should any information concerning 227 00:16:05,920 --> 00:16:08,720 the arrival of men from outer space be confirmed, 228 00:16:08,720 --> 00:16:11,240 we would, of course, report this immediately. 229 00:16:11,240 --> 00:16:12,500 Our own opinion. 230 00:16:23,100 --> 00:16:24,200 - I'm sorry, Gretchen. 231 00:16:25,080 --> 00:16:26,197 Where's your father? 232 00:17:23,445 --> 00:17:24,695 - Mister, help! 233 00:17:26,585 --> 00:17:28,002 Mr. Walker, help! 234 00:17:37,842 --> 00:17:39,163 I'm afraid. 235 00:17:39,163 --> 00:17:41,250 He said he wanted to find my father. 236 00:17:41,250 --> 00:17:42,823 Where's your father's room? 237 00:18:01,371 --> 00:18:03,508 - What's wrong? - Are you alright? 238 00:18:03,508 --> 00:18:05,140 - Yes, of course. 239 00:18:05,140 --> 00:18:06,110 What are you all doing here? 240 00:18:06,110 --> 00:18:07,427 - He broke into your room we saw him leave. 241 00:18:07,427 --> 00:18:08,627 - Has he taken anything? 242 00:18:09,559 --> 00:18:11,409 - Well, we're going to soon find out. 243 00:18:35,176 --> 00:18:36,509 I'm not limping. 244 00:19:53,923 --> 00:19:55,420 - Good morning. 245 00:19:55,420 --> 00:19:56,770 - Good morning, Miss North. 246 00:19:57,810 --> 00:19:59,730 How are you, I mean, after the accident? 247 00:19:59,730 --> 00:20:00,910 - I know it's impossible, 248 00:20:00,910 --> 00:20:03,320 but I never felt better in my life. 249 00:20:03,320 --> 00:20:06,170 - Did you hear about me, about my leg? 250 00:20:06,170 --> 00:20:07,003 - No. 251 00:20:18,510 --> 00:20:20,483 - What do you think of that? 252 00:20:27,334 --> 00:20:29,790 \\Mr. Walker, he said to tell that it was most 253 00:20:29,790 --> 00:20:32,190 important he drive into the city this morning. 254 00:20:32,190 --> 00:20:33,974 He knew you were resting well. 255 00:20:33,974 --> 00:20:35,891 - Where's the stranger? 256 00:20:37,650 --> 00:20:39,423 - In the garden working. 257 00:20:40,540 --> 00:20:42,983 I told him not to, but he seemed most determined. 258 00:20:44,840 --> 00:20:48,700 It isn't like I can say anything to him, you know? 259 00:20:49,860 --> 00:20:50,693 - Yes, I know. 260 00:21:10,340 --> 00:21:11,173 - Good morning. 261 00:21:13,400 --> 00:21:14,380 - Good morning. 262 00:21:21,100 --> 00:21:22,600 - You seem to be feeling well. 263 00:21:24,584 --> 00:21:26,243 - Most of the scars have gone. 264 00:21:28,220 --> 00:21:30,980 Could you-- - No, I wouldn't be able to. 265 00:21:30,980 --> 00:21:32,910 I believe you were asking yourself 266 00:21:32,910 --> 00:21:35,290 if it would be possible for me to show others 267 00:21:35,290 --> 00:21:38,140 the methods employed for restoring health and well being. 268 00:21:39,140 --> 00:21:40,433 I answered your question. 269 00:21:42,640 --> 00:21:44,440 - I believe you read my mind. 270 00:21:44,440 --> 00:21:45,680 Your science and medicine-- 271 00:21:45,680 --> 00:21:47,993 - Can you always tell what I'm thinking? 272 00:21:49,610 --> 00:21:50,453 - At times. 273 00:21:51,770 --> 00:21:52,803 - That isn't fair, 274 00:21:53,940 --> 00:21:55,523 especially not to a woman. 275 00:21:58,124 --> 00:21:59,265 Good morning. 276 00:21:59,265 --> 00:22:00,633 - Good morning. 277 00:22:11,670 --> 00:22:14,840 According to the radio, you don't exist at all. 278 00:22:14,840 --> 00:22:17,593 Officially, you're just a false rumor. 279 00:22:19,260 --> 00:22:21,230 I am inclined to feel otherwise. 280 00:22:21,230 --> 00:22:23,870 As a matter of fact, last night when I got home, 281 00:22:23,870 --> 00:22:26,610 I tracked down an old book of mine on astronomy. 282 00:22:26,610 --> 00:22:27,500 - Oh? 283 00:22:27,500 --> 00:22:29,170 - Because of you, I had very little sleep. 284 00:22:29,170 --> 00:22:31,840 It was three in the morning when I put that book down. 285 00:22:31,840 --> 00:22:33,740 - What was it that held your interest? 286 00:22:34,580 --> 00:22:37,053 - I was reading about the planet Venus. 287 00:22:38,570 --> 00:22:41,210 - I think, I would like to read your book, may I? 288 00:22:41,210 --> 00:22:43,310 - But, of course, you'd probably enjoy it. 289 00:22:44,350 --> 00:22:45,590 If you're from Venus, 290 00:22:45,590 --> 00:22:49,133 there's something I can't quite understand. 291 00:22:50,670 --> 00:22:55,370 The book states that the atmosphere on your planet 292 00:22:55,370 --> 00:22:57,893 is radically different from that of our Earth. 293 00:22:59,170 --> 00:23:00,680 Our atmosphere for you 294 00:23:01,580 --> 00:23:04,830 would be like us here trying to live underwater. 295 00:23:04,830 --> 00:23:07,140 - That is a reasonable comparison. 296 00:23:07,140 --> 00:23:07,973 - Hmm. 297 00:23:24,510 --> 00:23:27,560 - Many months before our actual takeoff from Venus, 298 00:23:27,560 --> 00:23:29,333 elaborate preparations were begun. 299 00:23:30,170 --> 00:23:34,130 As a part of that preparation, I spent 12 consecutive days 300 00:23:34,130 --> 00:23:38,090 conditioning my respiratory system to your atmosphere. 301 00:23:38,090 --> 00:23:40,370 This is not a simple task physically. 302 00:23:40,370 --> 00:23:43,840 - Your respiratory system has been completely changed? 303 00:23:43,840 --> 00:23:45,440 - No, not at all. 304 00:23:45,440 --> 00:23:46,610 The effect was to create 305 00:23:46,610 --> 00:23:49,940 a temporary tolerance to your atmosphere, 306 00:23:49,940 --> 00:23:53,460 and a temporary adaptation to permit me 307 00:23:53,460 --> 00:23:55,233 to exist under these conditions. 308 00:23:56,321 --> 00:23:58,350 Do you realize, for example, 309 00:23:58,350 --> 00:24:03,350 what a large part of what you call fresh air is simple dust? 310 00:24:03,460 --> 00:24:05,000 - Dust? 311 00:24:05,000 --> 00:24:06,210 - Without it you would find it 312 00:24:06,210 --> 00:24:08,293 extremely difficult to breathe. 313 00:24:12,300 --> 00:24:14,130 - Socrates said that. 314 00:24:14,130 --> 00:24:15,530 - What does it mean? 315 00:24:15,530 --> 00:24:17,363 - I realize that I know nothing. 316 00:24:19,820 --> 00:24:22,190 - Well, I must be off. 317 00:24:22,190 --> 00:24:23,497 I'll see you later. 318 00:24:26,040 --> 00:24:28,530 - You said your body was adjusting 319 00:24:28,530 --> 00:24:30,373 to our atmosphere only temporarily. 320 00:24:31,438 --> 00:24:33,020 What did you mean by that? 321 00:24:33,020 --> 00:24:36,833 - In less than four days, 100 of your hours, 322 00:24:37,690 --> 00:24:38,963 I will leave before then. 323 00:24:40,000 --> 00:24:40,833 - How? 324 00:24:41,720 --> 00:24:42,793 - The way I came. 325 00:24:43,710 --> 00:24:45,233 My people will be returning. 326 00:24:47,760 --> 00:24:49,278 - If they're late, 327 00:24:49,278 --> 00:24:50,628 if something should happen? 328 00:24:51,900 --> 00:24:53,233 - They won't be late. 329 00:25:03,990 --> 00:25:06,540 - I'm sorry, sir, you won't be allowed to drive through. 330 00:25:06,540 --> 00:25:08,370 - Oh, what's the trouble? 331 00:25:08,370 --> 00:25:09,610 Road repairs? 332 00:25:09,610 --> 00:25:10,443 - That's right. 333 00:25:11,690 --> 00:25:14,150 - Well, I'll take the other road back at the crossing. 334 00:25:14,150 --> 00:25:14,983 - Just a minute. 335 00:25:20,640 --> 00:25:22,650 That road is also closed. 336 00:25:22,650 --> 00:25:24,600 I'm afraid you won't be permitted to leave the area. 337 00:25:24,600 --> 00:25:26,480 - But I'm a doctor. 338 00:25:26,480 --> 00:25:28,090 I've got a patient to attend to. 339 00:25:28,090 --> 00:25:28,923 It's nothing very serious-- 340 00:25:28,923 --> 00:25:30,170 - You give me his name and address. 341 00:25:30,170 --> 00:25:32,020 We'll contact another doctor for him. 342 00:25:33,690 --> 00:25:35,400 We've blocked this whole area. 343 00:25:35,400 --> 00:25:38,410 No one is allowed to leave or enter. 344 00:25:38,410 --> 00:25:40,590 - So, that's what you're trying to do, 345 00:25:40,590 --> 00:25:41,890 build a prison around him? 346 00:25:43,330 --> 00:25:45,400 - Don't try and sneak through the woods. 347 00:25:45,400 --> 00:25:46,647 We have our orders. 348 00:25:49,360 --> 00:25:53,157 - Well, I suppose I need a little peace and quiet. 349 00:26:15,011 --> 00:26:17,560 - I'm glad he didn't ask me what it was all about. 350 00:26:18,910 --> 00:26:20,170 - Do you know? 351 00:26:20,170 --> 00:26:21,820 - No. 352 00:26:21,820 --> 00:26:22,653 Do you? 353 00:27:06,100 --> 00:27:07,360 - Well, Arthur, let's see this 354 00:27:07,360 --> 00:27:09,513 monster of yours from outer space. 355 00:27:19,900 --> 00:27:20,733 Morning, Mr. Walker. 356 00:27:20,733 --> 00:27:22,580 Morning, gentlemen. 357 00:27:22,580 --> 00:27:23,413 Gretchen? 358 00:27:25,120 --> 00:27:26,120 Is Miss North here? 359 00:27:26,120 --> 00:27:27,580 - In the back outside. 360 00:27:27,580 --> 00:27:28,580 - And where's our visitor? 361 00:27:28,580 --> 00:27:29,690 - With Miss North. 362 00:27:29,690 --> 00:27:32,043 - Well, would you mind telling them... 363 00:27:33,645 --> 00:27:37,520 Susan, I'd like you to meet Chief of Police Richards. 364 00:27:37,520 --> 00:27:38,410 - How do you do? - How do you do? 365 00:27:38,410 --> 00:27:40,477 - And Mr. Charles Dixon of the Associated Press Service. 366 00:27:40,477 --> 00:27:41,960 - How do you do? - Excuse me. 367 00:27:41,960 --> 00:27:44,180 - And now, gentlemen, I'd like you to meet... 368 00:27:45,140 --> 00:27:46,380 Well, I'm afraid our gifted visitor 369 00:27:46,380 --> 00:27:47,213 doesn't use a name as we do. 370 00:27:47,213 --> 00:27:49,330 - How do you do? - How do you do? 371 00:27:49,330 --> 00:27:50,420 - These gentlemen are very anxious 372 00:27:50,420 --> 00:27:52,320 to request a few moments of your time. 373 00:27:53,610 --> 00:27:54,930 - For what purpose? 374 00:27:54,930 --> 00:27:56,410 - Well, Mr. Dixon is a world figure 375 00:27:56,410 --> 00:27:58,260 in the field of newspaper journalism. 376 00:27:59,360 --> 00:28:01,720 - And you're Chief of Police? 377 00:28:01,720 --> 00:28:03,903 - I would like to extend a word of welcome. 378 00:28:05,010 --> 00:28:06,140 - And then? 379 00:28:06,140 --> 00:28:08,140 - I'd ask if I may make a simple record 380 00:28:08,140 --> 00:28:11,133 of your fingerprints, purely a routine matter. 381 00:28:12,325 --> 00:28:13,810 - Fingerprints? 382 00:28:13,810 --> 00:28:16,530 - It's probably a technique your people don't employ. 383 00:28:16,530 --> 00:28:18,410 Mr. Richards, try to take my prints first 384 00:28:18,410 --> 00:28:20,376 to show our visitor what they mean. 385 00:28:20,376 --> 00:28:22,603 - Very well, good idea. 386 00:29:08,347 --> 00:29:10,670 And now, if you please? 387 00:29:10,670 --> 00:29:12,503 - I think you might be disappointed. 388 00:29:13,420 --> 00:29:14,483 - I don't think so. 389 00:29:15,960 --> 00:29:17,710 - You think this will work with me? 390 00:29:19,010 --> 00:29:21,423 - Let's just say I have a suspicious nature. 391 00:29:43,860 --> 00:29:45,993 If I can believe what I see, 392 00:29:49,490 --> 00:29:52,793 these are not the fingerprints of a human being. 393 00:29:58,050 --> 00:30:00,980 - I'd very much like to ask you a few questions. 394 00:30:00,980 --> 00:30:02,520 - Go right ahead, Mr. Dixon. 395 00:30:02,520 --> 00:30:05,293 - I suggest we go to your room where we can have privacy. 396 00:30:07,980 --> 00:30:09,890 - I suppose we've got to wait until we read about it 397 00:30:09,890 --> 00:30:11,370 in the newspapers. 398 00:30:11,370 --> 00:30:12,417 - I'm sorry to disappoint you. 399 00:30:12,417 --> 00:30:13,990 But this story can't be released 400 00:30:13,990 --> 00:30:15,930 until it's been cleared by our government. 401 00:30:15,930 --> 00:30:17,647 If you'll excuse us, Mr. Richards. 402 00:30:22,690 --> 00:30:24,973 - We were able to save considerable time. 403 00:30:27,650 --> 00:30:30,980 - I'm a little surprised that you speak our language. 404 00:30:30,980 --> 00:30:33,460 - We're able to converse in all languages. 405 00:30:33,460 --> 00:30:35,940 - Are they taught in your schools. 406 00:30:35,940 --> 00:30:38,670 - We do not have schools as you know them. 407 00:30:38,670 --> 00:30:41,490 Our methods of learning are quite different. 408 00:30:41,490 --> 00:30:42,323 - In what way? 409 00:30:43,210 --> 00:30:45,360 - In order to know a subject, 410 00:30:45,360 --> 00:30:47,890 we must concentrate on it only to once. 411 00:30:47,890 --> 00:30:49,890 - You speak our language very well. 412 00:30:49,890 --> 00:30:51,300 - Thank you. 413 00:30:51,300 --> 00:30:54,310 It is not difficult for us to transpose our thoughts 414 00:30:54,310 --> 00:30:56,003 in any of your languages. 415 00:31:06,410 --> 00:31:08,690 - Would you be willing to demonstrate that? 416 00:31:08,690 --> 00:31:09,523 - Gladly. 417 00:31:10,670 --> 00:31:14,433 - Would you read this article in Spanish? 418 00:31:26,773 --> 00:31:31,342 And now will you read the next part in German? 419 00:31:38,539 --> 00:31:40,151 And now French? 420 00:31:51,454 --> 00:31:53,026 - Now Russian. 421 00:31:58,230 --> 00:31:59,663 I will finish it in Italian. 422 00:32:10,820 --> 00:32:13,780 - Is your native language similar to any of those? 423 00:32:13,780 --> 00:32:17,770 - Like none, and yet accomplishing the purpose of all. 424 00:32:17,770 --> 00:32:20,840 We very seldom communicate by speech. 425 00:32:20,840 --> 00:32:23,500 Instead we transfer thought. 426 00:32:23,500 --> 00:32:26,300 We achieve complete honesty in that way. 427 00:32:26,300 --> 00:32:28,073 No one is ever misunderstood. 428 00:32:32,830 --> 00:32:35,470 - How is it you're so familiar with the Earth, 429 00:32:35,470 --> 00:32:37,670 it's languages and people? 430 00:32:37,670 --> 00:32:40,260 - For many years we have been watching you 431 00:32:40,260 --> 00:32:41,310 and listening to you. 432 00:32:44,450 --> 00:32:45,670 - How's that possible? 433 00:32:45,670 --> 00:32:47,913 - Through your own radio and television. 434 00:32:50,670 --> 00:32:52,850 In the vacuum of outer space, 435 00:32:52,850 --> 00:32:54,090 there is nothing that can hinder 436 00:32:54,090 --> 00:32:56,780 the travel of your broadcast signals. 437 00:32:56,780 --> 00:32:59,710 But we have been tracing your planet's civilization 438 00:32:59,710 --> 00:33:03,030 for a long time before radio in other ways. 439 00:33:03,030 --> 00:33:06,373 We've been amazed and amused at your behavior. 440 00:33:07,450 --> 00:33:09,980 Your fumbling attempts to solve your national 441 00:33:09,980 --> 00:33:11,730 and international problems, 442 00:33:11,730 --> 00:33:13,693 remind us of our own early history. 443 00:33:14,640 --> 00:33:15,790 - Well, we haven't found the answers 444 00:33:15,790 --> 00:33:17,720 to all our problems yet. 445 00:33:17,720 --> 00:33:19,120 That remark brings me 446 00:33:19,120 --> 00:33:20,770 to the purpose of my voyage here. 447 00:33:21,810 --> 00:33:24,310 - Our problems? - Precisely. 448 00:33:24,310 --> 00:33:26,770 How could our problems affect you? 449 00:33:26,770 --> 00:33:31,010 - Problems of war and survival are very important to us. 450 00:33:31,010 --> 00:33:32,540 As to the discussion of the topic, 451 00:33:32,540 --> 00:33:34,210 I must leave it to my superiors 452 00:33:34,210 --> 00:33:36,310 who shall arrive on Earth in a very short time. 453 00:33:36,310 --> 00:33:38,120 - Other men from Venus? 454 00:33:38,120 --> 00:33:40,210 - Please do not be alarmed. 455 00:33:40,210 --> 00:33:42,363 Their mission is strictly a peaceful one. 456 00:33:43,500 --> 00:33:45,440 The landing will come in two days. 457 00:33:45,440 --> 00:33:47,210 I'm here to prepare their arrival. 458 00:33:47,210 --> 00:33:50,000 - We can inform the world of that through our newspapers. 459 00:33:50,000 --> 00:33:51,530 - I am not concerned at present 460 00:33:51,530 --> 00:33:53,210 with the people of your nations. 461 00:33:53,210 --> 00:33:55,310 I must make this preparation through the heads 462 00:33:55,310 --> 00:33:57,560 of the various governments. 463 00:33:57,560 --> 00:33:59,980 - You want to meet representatives of all nations? 464 00:33:59,980 --> 00:34:01,520 - Yes. - At one time? 465 00:34:01,520 --> 00:34:03,320 - Yes. - Within who days? 466 00:34:03,320 --> 00:34:04,750 - That is possible. 467 00:34:04,750 --> 00:34:06,290 - It wouldn't be easy. 468 00:34:06,290 --> 00:34:08,983 - The urgency of the situation demands the effort. 469 00:34:11,310 --> 00:34:13,047 - We know what you want. 470 00:34:13,047 --> 00:34:15,460 Leave it to us to get things started. 471 00:34:15,460 --> 00:34:17,636 - I'd like to come back a bit later if I may, 472 00:34:17,636 --> 00:34:19,340 to ask you a few additional questions? 473 00:34:19,340 --> 00:34:20,470 - Certainly. 474 00:34:20,470 --> 00:34:21,950 - I count myself honored to have been 475 00:34:21,950 --> 00:34:24,420 one of those present at this meeting. 476 00:34:24,420 --> 00:34:26,740 - You understand my sincere desire to have 477 00:34:26,740 --> 00:34:29,283 this meeting arranged within the next two days? 478 00:34:30,700 --> 00:34:31,963 - I certainly do. 479 00:34:33,520 --> 00:34:34,720 I'll do my best to help. 480 00:34:43,400 --> 00:34:44,320 - Well? 481 00:34:44,320 --> 00:34:45,453 - He's the real thing. 482 00:34:46,790 --> 00:34:49,680 Wish I had half that man's knowledge and experience. 483 00:34:49,680 --> 00:34:53,477 - I usually hate people who know all the answers. 484 00:34:53,477 --> 00:34:55,210 But I like him. 485 00:34:55,210 --> 00:34:57,570 He makes you feel like a moron, but I like him. 486 00:34:57,570 --> 00:34:59,430 - What does he want from us? 487 00:35:00,980 --> 00:35:03,213 - It's not what they want from us. 488 00:35:03,213 --> 00:35:04,580 It's what we can learn from them. 489 00:35:04,580 --> 00:35:06,147 - Don't fool your, Arthur. 490 00:35:06,147 --> 00:35:08,490 If you think you can outsmart that man 491 00:35:08,490 --> 00:35:10,380 with your diplomatic charm, 492 00:35:10,380 --> 00:35:12,480 I'd say you're wasting your time. 493 00:35:12,480 --> 00:35:15,780 - In two days a spacecraft will land here on our soil, 494 00:35:15,780 --> 00:35:18,620 a craft that has traveled millions of light-years. 495 00:35:18,620 --> 00:35:19,720 To achieve that, do you realize 496 00:35:19,720 --> 00:35:21,510 how tremendously advanced they must be? 497 00:35:21,510 --> 00:35:23,810 We could make fantastic progress with them. 498 00:35:23,810 --> 00:35:27,090 - I don't think they're coming here for that. 499 00:35:28,351 --> 00:35:29,768 - You never know. 500 00:36:22,340 --> 00:36:23,731 - There. 501 00:36:23,731 --> 00:36:25,648 That's the spot I mean. 502 00:36:36,328 --> 00:36:38,190 - It is very beautiful. 503 00:36:38,190 --> 00:36:39,720 - It's my secret. 504 00:36:39,720 --> 00:36:41,520 I come here when I want to be alone. 505 00:36:49,430 --> 00:36:51,180 - Doesn't Arthur share this secret? 506 00:36:53,260 --> 00:36:54,110 - No, he doesn't. 507 00:37:02,485 --> 00:37:04,068 Do you like Arthur? 508 00:37:05,800 --> 00:37:06,633 - Not yet. 509 00:37:18,177 --> 00:37:20,480 - You're staring at me. 510 00:37:20,480 --> 00:37:21,543 It isn't polite. 511 00:37:27,920 --> 00:37:30,110 When you return, you'll probably tell your people 512 00:37:30,110 --> 00:37:32,400 very silly things about us. 513 00:37:32,400 --> 00:37:33,233 - That's right. 514 00:37:35,230 --> 00:37:37,800 - What will you tell them about me? 515 00:37:37,800 --> 00:37:39,950 - I might not tell them anything about you. 516 00:37:42,600 --> 00:37:44,740 - But if you did, what would you say? 517 00:37:46,210 --> 00:37:48,590 - I would tell them that you're quiet and very warm, 518 00:37:51,977 --> 00:37:54,653 and that your eyes are soft and sensitive, 519 00:37:56,510 --> 00:38:00,693 and that your character is deep and filled with meaning. 520 00:38:03,510 --> 00:38:05,060 - I don't think I believe that. 521 00:38:06,680 --> 00:38:07,680 - You should, Susan. 522 00:38:17,240 --> 00:38:20,640 - I ought to be sorting out my lines, 523 00:38:20,640 --> 00:38:23,263 getting my tackle in order. 524 00:38:26,900 --> 00:38:28,623 I'm an unhappy man. 525 00:38:33,292 --> 00:38:34,125 - Uh-uh. 526 00:38:37,959 --> 00:38:41,217 You've got the whole summer to fish for trout. 527 00:38:41,217 --> 00:38:43,460 What's a few days? 528 00:38:43,460 --> 00:38:47,043 - Young man, I have been fishing for 23 years, 529 00:38:48,957 --> 00:38:50,733 but never yet missed opening day. 530 00:38:53,130 --> 00:38:54,563 - There's always a first time. 531 00:38:58,770 --> 00:38:59,713 - Barbarians. 532 00:39:03,090 --> 00:39:04,786 - Mind if I take your hand over, Doc? 533 00:39:04,786 --> 00:39:06,536 - Oh, no, not at all. 534 00:39:37,740 --> 00:39:40,550 Gretchen, are you my friend? 535 00:39:40,550 --> 00:39:41,577 - Yes, of course, Doctor. 536 00:39:41,577 --> 00:39:44,358 - Then will you kindly get me a fresh cup of coffee? 537 00:40:20,382 --> 00:40:21,310 Clever, huh? 538 00:40:21,310 --> 00:40:23,610 - You didn't think so when I first showed you. 539 00:40:36,370 --> 00:40:39,450 - Oh, may I speak to you please? 540 00:40:41,210 --> 00:40:43,330 I'm sorry to come so late. 541 00:40:43,330 --> 00:40:44,720 I lost quite a bit of time 542 00:40:44,720 --> 00:40:47,210 trying to get past the road barrier. 543 00:40:47,210 --> 00:40:48,650 - Road barrier? 544 00:40:48,650 --> 00:40:52,410 - Well, I am a bit behind on my time schedule. 545 00:40:52,410 --> 00:40:54,700 Could I make one brief call before we talk? 546 00:40:54,700 --> 00:40:56,000 - Certainly. - Thank you. 547 00:41:03,455 --> 00:41:04,443 Yes? 548 00:41:04,443 --> 00:41:07,037 - Western 5-5-0, please. 549 00:41:07,037 --> 00:41:09,098 Who is this speaking? 550 00:41:09,098 --> 00:41:10,600 - Charles Dixon. 551 00:41:10,600 --> 00:41:12,600 Who are you calling? 552 00:41:12,600 --> 00:41:14,143 - I'm calling my editor. 553 00:41:15,310 --> 00:41:16,367 You'll have to get authorization 554 00:41:16,367 --> 00:41:17,290 to use this telephone. 555 00:41:17,290 --> 00:41:19,390 We have orders-- - Oh, alright forget it. 556 00:41:30,070 --> 00:41:33,293 - What is the reaction of the public to my being here? 557 00:41:34,191 --> 00:41:36,710 - The public doesn't know you're here. 558 00:41:36,710 --> 00:41:39,033 They've instituted a full scale news boycott. 559 00:41:40,290 --> 00:41:42,770 I haven't been allowed to print a word about you so far. 560 00:41:42,770 --> 00:41:45,540 - But our craft someone must have seen it? 561 00:41:45,540 --> 00:41:47,540 - A few scattered reports of your landing 562 00:41:47,540 --> 00:41:51,490 have been dismissed as hysteria, false gossip. 563 00:41:51,490 --> 00:41:53,400 It's important that the news of your arrival 564 00:41:53,400 --> 00:41:55,410 should be kept under control 565 00:41:55,410 --> 00:41:57,733 until an official announcement can be made. 566 00:41:59,710 --> 00:42:03,010 Someday soon this story will be released. 567 00:42:03,010 --> 00:42:06,303 I came back to ask you a very important question if I may? 568 00:42:07,210 --> 00:42:08,350 - Yes? 569 00:42:08,350 --> 00:42:10,400 - I should be very interested in anything 570 00:42:10,400 --> 00:42:14,060 you can tell me about the power plant on your spacecraft 571 00:42:14,060 --> 00:42:16,053 in simple terms if that's possible? 572 00:42:18,770 --> 00:42:22,113 - Gretchen, would you please bring me that bulletin board? 573 00:42:28,240 --> 00:42:31,083 Perhaps I can explain visually with this. 574 00:42:35,520 --> 00:42:37,300 Can I listen? 575 00:42:37,300 --> 00:42:38,713 - Alright, sit down. 576 00:42:41,100 --> 00:42:44,873 - Each of our planets has its own magnetic forces. 577 00:42:48,600 --> 00:42:50,890 These magnetic fields of attraction 578 00:42:50,890 --> 00:42:54,230 extend through space in varying degrees. 579 00:42:54,230 --> 00:42:59,230 As you know, two similar magnetic poles repel. 580 00:43:02,770 --> 00:43:06,580 Whereas, two dissimilar poles attract. 581 00:43:06,580 --> 00:43:09,580 What you refer to as a power plant on our craft 582 00:43:09,580 --> 00:43:12,890 is simply a highly-developed mechanical device 583 00:43:12,890 --> 00:43:17,890 which, at choice, either pushes or pulls 584 00:43:18,120 --> 00:43:20,163 against these magnetic fields. 585 00:43:21,160 --> 00:43:24,560 A sensitive apparatus, but very simple. 586 00:43:24,560 --> 00:43:26,350 - No fuel? 587 00:43:26,350 --> 00:43:27,690 No motors? 588 00:43:27,690 --> 00:43:28,590 - That is correct. 589 00:43:30,900 --> 00:43:31,733 - Hmm. 590 00:43:34,710 --> 00:43:36,290 - Now if you will excuse me. 591 00:43:36,290 --> 00:43:39,090 - This story should make astounding news copy 592 00:43:39,090 --> 00:43:41,210 if I can ever release it. 593 00:43:41,210 --> 00:43:42,670 Thank you. 594 00:43:42,670 --> 00:43:44,233 - Goodnight. - Goodnight. 595 00:44:00,935 --> 00:44:05,935 Tom. 596 00:44:07,767 --> 00:44:10,990 - Hello, darling. - Hello, dear. 597 00:44:10,990 --> 00:44:12,670 - Your mother sent her suitcase. 598 00:44:12,670 --> 00:44:14,412 Said you'd find whatever you want while you're here. 599 00:44:14,412 --> 00:44:15,523 - Good. 600 00:44:15,523 --> 00:44:17,663 - What about a nightcap? 601 00:44:17,663 --> 00:44:18,913 - Fine, thanks. 602 00:44:19,810 --> 00:44:21,960 - Tom, can we have some drinks please? 603 00:44:28,580 --> 00:44:30,440 I bet it hasn't been this quiet here in a long time. 604 00:44:30,440 --> 00:44:32,220 - Certainly has not. 605 00:44:32,220 --> 00:44:34,000 What do you want, whiskey and soda? 606 00:44:34,000 --> 00:44:35,317 - Whiskey. - Two please. 607 00:44:53,580 --> 00:44:57,510 - Arthur, could you arrange something for me, 608 00:44:57,510 --> 00:44:58,343 something important? 609 00:44:58,343 --> 00:45:00,090 - Well, of course, I will darling if I can. 610 00:45:00,090 --> 00:45:00,990 What is it? 611 00:45:02,720 --> 00:45:04,020 - I realize that orders were given 612 00:45:04,020 --> 00:45:05,270 for no one to leave this area, 613 00:45:05,270 --> 00:45:08,880 but could you make an exception in my case? 614 00:45:08,880 --> 00:45:10,750 You could arrange it if you try. 615 00:45:10,750 --> 00:45:14,100 - I'm sorry, Susan, I'm sure that would be impossible. 616 00:45:14,100 --> 00:45:17,060 - But you can do the impossible, you know that. 617 00:45:17,060 --> 00:45:20,380 - In this situation, darling, there can't be any exceptions. 618 00:45:20,380 --> 00:45:23,840 This whole event must be the world's best kept secret. 619 00:45:23,840 --> 00:45:24,890 - You don't trust me. 620 00:45:26,280 --> 00:45:28,300 - I trust you completely, darling. 621 00:45:28,300 --> 00:45:29,460 But there are others, 622 00:45:29,460 --> 00:45:30,920 people who would try to reach anyone 623 00:45:30,920 --> 00:45:33,200 who knows anything about all this. 624 00:45:33,200 --> 00:45:35,270 They'd try desperately to pump for information. 625 00:45:35,270 --> 00:45:37,810 - Aren't you making this sound just a bit dramatic? 626 00:45:37,810 --> 00:45:40,180 - You don't know what's been going on outside. 627 00:45:40,180 --> 00:45:42,210 People have calmed down, all right. 628 00:45:42,210 --> 00:45:44,463 They believe what they read in the newspapers. 629 00:45:45,300 --> 00:45:49,277 But the captains of other nations are very inquisitive. 630 00:45:49,277 --> 00:45:51,290 - But my home is only 10 miles away. 631 00:45:51,290 --> 00:45:53,070 You can order a policemen to guard the house, 632 00:45:53,070 --> 00:45:54,240 but please let me-- - Why are you so 633 00:45:54,240 --> 00:45:55,333 anxious to get away? 634 00:45:58,200 --> 00:45:59,250 Is it because of him? 635 00:46:01,540 --> 00:46:02,640 Are you afraid of him? 636 00:46:05,649 --> 00:46:06,649 - Yes, I am. 637 00:46:09,063 --> 00:46:11,380 - There's no need to worry, darling. 638 00:46:11,380 --> 00:46:13,060 If I thought there was any possibility 639 00:46:13,060 --> 00:46:14,660 of his trying to harm you, 640 00:46:14,660 --> 00:46:16,890 I'd have taken steps to prevent it long ago. 641 00:46:16,890 --> 00:46:18,280 Besides I shall be here from now on. 642 00:46:18,280 --> 00:46:20,173 It will all be over very soon. 643 00:46:28,253 --> 00:46:31,160 - Would you like to know what I think? 644 00:46:31,160 --> 00:46:32,630 The arrival of this stranger, 645 00:46:32,630 --> 00:46:35,340 this man from other worlds, 646 00:46:35,340 --> 00:46:37,120 is probably the greatest opportunity 647 00:46:37,120 --> 00:46:38,860 our world has had in a thousand years. 648 00:46:38,860 --> 00:46:40,910 Would you like to know what else I think? 649 00:46:41,970 --> 00:46:43,970 You politicians won't take advantage of it. 650 00:46:43,970 --> 00:46:46,780 You'll ruin your only chance I'm willing to bet on it. 651 00:46:46,780 --> 00:46:49,690 - Dr. Meinard, when I'm sick, I call a doctor. 652 00:46:49,690 --> 00:46:51,930 I have no training in medicine. 653 00:46:51,930 --> 00:46:53,553 Funny thing with politics is that people always think 654 00:46:53,553 --> 00:46:56,060 they know better than the people who are doing the job. 655 00:46:56,060 --> 00:46:58,210 - The horrible thing is that they often do. 656 00:46:59,480 --> 00:47:00,510 - Oh, god, I'm awfully tired. 657 00:47:00,510 --> 00:47:01,460 I'm going to bed. 658 00:47:01,460 --> 00:47:03,610 - I'll carry your case up for you. 659 00:47:03,610 --> 00:47:06,030 - Uh, sorry about the way I spoke. 660 00:47:06,030 --> 00:47:08,500 - It's all right, we're all a bit on edge. 661 00:47:08,500 --> 00:47:09,762 - Goodnight, Susan. 662 00:47:09,762 --> 00:47:11,340 Goodnight. 663 00:47:11,340 --> 00:47:12,173 - Gretchen. 664 00:47:15,710 --> 00:47:17,670 Do you think I could have something to eat? 665 00:47:17,670 --> 00:47:19,940 - Well, it's a little late. 666 00:47:19,940 --> 00:47:21,530 - Just something hot. 667 00:47:21,530 --> 00:47:23,550 Could you make some soup? 668 00:47:23,550 --> 00:47:25,447 - No, I'm afraid not, Doctor. 669 00:47:25,447 --> 00:47:27,073 - Couple of soft boiled eggs? 670 00:47:28,360 --> 00:47:29,970 - Well, suppose-- 671 00:47:29,970 --> 00:47:31,070 - Some buttered toast? 672 00:47:32,240 --> 00:47:33,250 - All right. 673 00:47:33,250 --> 00:47:34,790 - Some marmalade? 674 00:47:34,790 --> 00:47:36,130 A little coffee? 675 00:47:36,130 --> 00:47:37,640 - I should've known. 676 00:47:37,640 --> 00:47:39,140 The eggs three minutes? 677 00:47:39,140 --> 00:47:41,510 - Two minutes and 50 seconds. 678 00:47:41,510 --> 00:47:42,580 Three minutes. 679 00:47:51,690 --> 00:47:52,727 - Sleep well, darling. 680 00:47:52,727 --> 00:47:54,910 Plus, we can have breakfast together in the morning. 681 00:47:54,910 --> 00:47:57,460 - Arthur, you have to arrange for me to leave here tomorrow. 682 00:47:57,460 --> 00:47:59,260 - I've already told you, darling, why that's impossible. 683 00:47:59,260 --> 00:48:01,510 - It isn't impossible you haven't even tried! 684 00:48:03,176 --> 00:48:04,676 - Let's go inside. 685 00:48:12,300 --> 00:48:17,300 - Arthur, that man I'm not myself. 686 00:48:18,504 --> 00:48:19,907 - Don't worry about it, darling. 687 00:48:19,907 --> 00:48:21,857 You're probably very grateful to him. 688 00:48:21,857 --> 00:48:24,167 You may even be a little infatuated with him. 689 00:48:24,167 --> 00:48:25,810 But he's not a human. 690 00:48:25,810 --> 00:48:27,760 You can't judge your own feelings by... 691 00:48:31,906 --> 00:48:35,130 Why don't you wait till after he's gone. 692 00:48:35,130 --> 00:48:38,547 Then you can either return it or keep it. 693 00:48:41,214 --> 00:48:42,214 - All right. 694 00:48:43,424 --> 00:48:44,257 Thank you. 695 00:48:49,756 --> 00:48:51,589 Oh, goodnight, Arthur. 696 00:49:25,811 --> 00:49:28,644 - Come this way please, gentlemen. 697 00:49:31,610 --> 00:49:32,823 - Very nice indeed. 698 00:49:33,740 --> 00:49:35,327 - Gretchen, would you please inform our visitor 699 00:49:35,327 --> 00:49:36,160 that we're here. 700 00:49:36,160 --> 00:49:37,703 Yes, Mr. Walker. 701 00:49:37,703 --> 00:49:39,310 - Tom, I'd like to request the completely 702 00:49:39,310 --> 00:49:41,780 private use of this room if I may? 703 00:49:41,780 --> 00:49:43,720 - I'd consider it an honor. 704 00:49:43,720 --> 00:49:45,627 Would you like me to arrange the tables and chairs for you? 705 00:49:45,627 --> 00:49:47,700 - Please do. - Yeah, excuse me. 706 00:49:47,700 --> 00:49:50,100 - This is a very important moment for your inn. 707 00:49:50,100 --> 00:49:52,850 I'm sure this meeting will be of historical importance. 708 00:49:54,330 --> 00:49:57,010 - Gentlemen, may I remind you that our visitor 709 00:49:57,010 --> 00:49:59,670 is somewhat able to read our thoughts. 710 00:49:59,670 --> 00:50:01,730 - I can't see anything harmful in that. 711 00:50:01,730 --> 00:50:03,460 We shall put our cards on the table. 712 00:50:03,460 --> 00:50:04,890 - I feel uneasy about this. 713 00:50:04,890 --> 00:50:06,574 After all, this isn't the-- 714 00:50:16,150 --> 00:50:19,553 - Gentlemen, may I introduce our visitor. 715 00:50:19,553 --> 00:50:22,612 And may I present our Secretary of the Interior, 716 00:50:22,612 --> 00:50:23,920 The Commander of our Armed Forces, 717 00:50:23,920 --> 00:50:26,083 a representative of our Parliament, 718 00:50:26,920 --> 00:50:29,461 our Director of Science and Research, 719 00:50:29,461 --> 00:50:31,061 and our government investigator. 720 00:50:31,920 --> 00:50:33,970 Gentlemen, I suggest we be seated. 721 00:50:33,970 --> 00:50:35,910 This isn't exactly a formal conference room, 722 00:50:35,910 --> 00:50:37,353 but in the circumstances. 723 00:50:47,395 --> 00:50:51,062 - Is this meeting in response to my request? 724 00:50:53,190 --> 00:50:54,023 - That's right. 725 00:50:57,830 --> 00:51:00,980 - I asked to meet members of all the nations. 726 00:51:00,980 --> 00:51:03,853 All these men are from one nation, yours. 727 00:51:06,110 --> 00:51:08,110 - Sir, it was impossible to arrange a meeting 728 00:51:08,110 --> 00:51:10,463 such as you suggested on so short a notice. 729 00:51:11,720 --> 00:51:13,830 We haven't perfected our means of transportation 730 00:51:13,830 --> 00:51:16,340 to a point your people obviously enjoy. 731 00:51:16,340 --> 00:51:17,390 - Perhaps I'm more familiar 732 00:51:17,390 --> 00:51:18,610 with your means of communication 733 00:51:18,610 --> 00:51:20,360 and transportation than you realize. 734 00:51:20,360 --> 00:51:22,923 I hope you won't refuse to talk to us? 735 00:51:27,500 --> 00:51:29,363 - This time I will talk to you. 736 00:51:30,410 --> 00:51:32,110 But those who follow me, 737 00:51:32,110 --> 00:51:34,723 will only speak to worldwide representatives. 738 00:51:42,330 --> 00:51:45,683 The General, the government investigator, 739 00:51:48,700 --> 00:51:51,035 I am here on a peaceful mission. 740 00:51:51,035 --> 00:51:53,173 And so are we? 741 00:51:53,173 --> 00:51:54,810 - Mr. Walker tried to enlighten us 742 00:51:54,810 --> 00:51:57,820 about the purpose of your travel to this planet. 743 00:51:57,820 --> 00:52:01,200 Perhaps you could repeat your remarks for our benefit. 744 00:52:01,200 --> 00:52:03,090 - I am only here to prepare the landing 745 00:52:03,090 --> 00:52:04,793 of our higher officers. 746 00:52:05,950 --> 00:52:08,790 - When does this landing take place? 747 00:52:08,790 --> 00:52:11,273 - Tomorrow night at 9:45. 748 00:52:14,140 --> 00:52:15,460 - Where? - In a field 749 00:52:15,460 --> 00:52:17,233 less than one mile from here. 750 00:52:21,090 --> 00:52:24,640 - Is there any special reason why this spot was selected? 751 00:52:24,640 --> 00:52:28,840 - Yes, the area has a rather intense magnetic field. 752 00:52:28,840 --> 00:52:31,360 - Can you tell us anymore of what your superiors 753 00:52:31,360 --> 00:52:33,610 wish to discuss with our leaders? 754 00:52:33,610 --> 00:52:37,440 - Our interest in your planet is that of an elder brother. 755 00:52:37,440 --> 00:52:41,007 In this sort of family the delinquent member is you, Earth. 756 00:52:41,900 --> 00:52:44,400 We want nothing from your planet. 757 00:52:44,400 --> 00:52:48,210 But we cannot allow you to endanger our own existence. 758 00:52:48,210 --> 00:52:49,173 - Endanger Venus? 759 00:52:51,760 --> 00:52:53,770 - You're a scientist. 760 00:52:53,770 --> 00:52:56,070 You realize that the scientific achievements 761 00:52:56,070 --> 00:52:57,910 of you men on Earth are further developed 762 00:52:57,910 --> 00:53:02,150 than your emotional and intellectual powers. 763 00:53:02,150 --> 00:53:04,270 You stampede to nuclear fission. 764 00:53:04,270 --> 00:53:06,700 Hydrogen bombs and colossal energies 765 00:53:06,700 --> 00:53:09,220 must not rush ahead uncontrolled. 766 00:53:09,220 --> 00:53:10,810 - But these powers are relied upon 767 00:53:10,810 --> 00:53:14,273 for defensive protection not to start wars. 768 00:53:15,210 --> 00:53:18,870 Besides the peaceful use of atomic energy, 769 00:53:18,870 --> 00:53:21,670 foretells great progress for our societies. 770 00:53:21,670 --> 00:53:24,640 - I am not advocating abandonment of these powers 771 00:53:24,640 --> 00:53:26,543 only the cautious handling of them. 772 00:53:28,950 --> 00:53:31,850 - You spoke of our endangering your planet. 773 00:53:31,850 --> 00:53:32,683 How can that be? 774 00:53:35,900 --> 00:53:37,330 - You astronomers have discovered 775 00:53:37,330 --> 00:53:39,530 what you call the astroid belt, 776 00:53:39,530 --> 00:53:42,260 millions upon millions of wandering fragments 777 00:53:42,260 --> 00:53:44,590 once several planets. 778 00:53:44,590 --> 00:53:47,140 Civilization on one of these, 779 00:53:47,140 --> 00:53:49,450 allowed greed to overcome intelligence. 780 00:53:49,450 --> 00:53:52,010 - If you will pardon my interruption, 781 00:53:52,010 --> 00:53:53,590 I'm inclined to think that you greatly 782 00:53:53,590 --> 00:53:57,400 over estimate the effectiveness of new found energies. 783 00:53:57,400 --> 00:54:00,940 - When one of your nations explodes an atomic bomb, 784 00:54:00,940 --> 00:54:04,870 it creates a powerful force downwards and upwards. 785 00:54:04,870 --> 00:54:08,290 If one should explode 50 hydrogen bombs 786 00:54:08,290 --> 00:54:10,050 at the same location, 787 00:54:10,050 --> 00:54:12,190 you can visualize the tremendous force 788 00:54:12,190 --> 00:54:14,323 downwards on the surface of the Earth. 789 00:54:15,190 --> 00:54:17,560 As you develop greater and greater energies, 790 00:54:17,560 --> 00:54:20,200 it is possible that one of these would have the impact, 791 00:54:20,200 --> 00:54:24,210 the effect, to move the Earth one millionth of an inch. 792 00:54:24,210 --> 00:54:26,400 Through the years it grows to be miles 793 00:54:26,400 --> 00:54:30,020 that the Earth has shifted from its axis. 794 00:54:30,020 --> 00:54:31,453 The gravity of the Earth, 795 00:54:31,453 --> 00:54:33,640 a planet of fairly large mass, 796 00:54:33,640 --> 00:54:35,830 effects the gravity and position 797 00:54:35,830 --> 00:54:38,880 of all planets in our solar system. 798 00:54:38,880 --> 00:54:41,670 A change in that position could mean... 799 00:54:41,670 --> 00:54:44,230 Well, do I make myself clear? 800 00:54:44,230 --> 00:54:46,420 - I understand you theoretically. 801 00:54:46,420 --> 00:54:48,930 But it sounds hardly possible. 802 00:54:48,930 --> 00:54:51,623 - It would be very costly to prove that I'm right. 803 00:54:55,940 --> 00:54:58,040 - Your higher officers who are coming here 804 00:54:59,000 --> 00:55:01,590 what can they expect to accomplish? 805 00:55:01,590 --> 00:55:04,360 - I have told you a little of our purpose. 806 00:55:04,360 --> 00:55:06,890 They will discuss this on a larger basis 807 00:55:06,890 --> 00:55:08,850 with all the representatives. 808 00:55:08,850 --> 00:55:12,160 In addition, after a worldwide agreement outlawing 809 00:55:12,160 --> 00:55:15,340 the wrongful use of these energies has been reached, 810 00:55:15,340 --> 00:55:19,060 our scientists will teach your scientists 811 00:55:19,060 --> 00:55:21,300 advanced principles and theories 812 00:55:21,300 --> 00:55:24,113 which ordinarily would take hundreds of years to evolve. 813 00:55:25,330 --> 00:55:27,200 - You claim that the principles' emission 814 00:55:27,200 --> 00:55:29,450 of your craft are relatively simple? 815 00:55:29,450 --> 00:55:32,970 - Compared to your present attempts in rocket repulsion 816 00:55:32,970 --> 00:55:34,173 very simple indeed. 817 00:55:35,310 --> 00:55:37,760 I think, we have had enough discussion for today. 818 00:55:42,720 --> 00:55:44,510 Before I leave, 819 00:55:44,510 --> 00:55:46,610 I would like to guess at what I believe 820 00:55:46,610 --> 00:55:48,610 some of you are thinking at this moment. 821 00:55:53,790 --> 00:55:55,660 If I'm correct, 822 00:55:55,660 --> 00:55:57,683 I would be very disappointed indeed. 823 00:55:59,180 --> 00:56:01,920 I think, you're wondering how you might get us 824 00:56:01,920 --> 00:56:04,960 to reveal our knowledge of interplanetary travel, 825 00:56:04,960 --> 00:56:07,080 and you're wondering the same and how you might force 826 00:56:07,080 --> 00:56:08,473 that information from us. 827 00:56:09,880 --> 00:56:11,790 Others of you are estimating the heights 828 00:56:11,790 --> 00:56:14,467 to which you might rise if you could personally arrange 829 00:56:14,467 --> 00:56:17,053 for our cooperation in space travel techniques. 830 00:56:18,900 --> 00:56:20,780 Well, forget it! 831 00:56:20,780 --> 00:56:23,360 You're not going to be told these things! 832 00:56:23,360 --> 00:56:24,610 You are not ready for it! 833 00:56:37,280 --> 00:56:40,083 - Seems quite an intelligent creature. 834 00:56:42,300 --> 00:56:45,083 But as a mind reader though, he's not so hot. 835 00:56:46,600 --> 00:56:48,697 - I'm afraid he is, my friend. 836 00:57:35,763 --> 00:57:36,596 - Susan? 837 00:57:39,177 --> 00:57:40,177 Is that you? 838 00:57:59,980 --> 00:58:01,380 I didn't know you were here. 839 00:58:02,864 --> 00:58:04,064 - Then why did you come? 840 00:58:06,210 --> 00:58:07,053 - I don't know. 841 00:58:09,260 --> 00:58:10,703 Would you rather be alone? 842 00:58:12,170 --> 00:58:13,003 - No. 843 00:58:13,990 --> 00:58:14,823 And you? 844 00:58:16,936 --> 00:58:17,769 - No. 845 00:58:38,550 --> 00:58:40,003 - I wanted you to kiss me. 846 00:58:46,410 --> 00:58:47,710 - Tomorrow I will be gone. 847 00:58:49,690 --> 00:58:50,763 And glad to leave. 848 00:58:52,860 --> 00:58:54,580 But of all the experiences 849 00:58:55,680 --> 00:58:58,313 I've had in my brief acquaintance with your world, 850 00:58:59,690 --> 00:59:01,010 to be with you. 851 00:59:01,010 --> 00:59:01,843 - Tomorrow. 852 00:59:03,470 --> 00:59:04,870 Oh, there's so many things 853 00:59:04,870 --> 00:59:07,013 I wanted to ask you about your world, 854 00:59:08,436 --> 00:59:10,690 about life and death. 855 00:59:10,690 --> 00:59:13,533 - Death is simple, but not like here. 856 00:59:15,130 --> 00:59:16,993 You simply cease to exist. 857 00:59:19,770 --> 00:59:22,700 - You mean you just disappear? 858 00:59:22,700 --> 00:59:23,800 - In plain words, yes. 859 00:59:27,510 --> 00:59:28,703 - And life? 860 00:59:30,190 --> 00:59:31,540 - You mean love, don't you? 861 00:59:34,860 --> 00:59:36,083 - Mind reading again. 862 00:59:37,670 --> 00:59:39,873 - Love with us is not short lived. 863 00:59:41,535 --> 00:59:42,553 It is a lifetime, 864 00:59:43,690 --> 00:59:47,463 and a man may live to be hundreds of years. 865 00:59:56,916 --> 00:59:57,999 - What is it? 866 01:00:00,282 --> 01:00:01,532 - I don't know. 867 01:00:02,544 --> 01:00:04,544 There's something wrong. 868 01:00:51,279 --> 01:00:53,327 - He's all right. 869 01:00:53,327 --> 01:00:54,160 - Oh, no. 870 01:00:55,778 --> 01:00:57,195 Call Dr. Meinard. 871 01:00:58,929 --> 01:01:00,596 - I'll be all right. 872 01:01:04,100 --> 01:01:05,693 That was very foolish. 873 01:01:07,580 --> 01:01:09,903 I should've never exerted myself that way. 874 01:01:14,620 --> 01:01:16,270 - Why did you run after that car? 875 01:01:17,720 --> 01:01:19,520 Someone was in my room. 876 01:01:21,021 --> 01:01:23,021 - Yes, a police officer. 877 01:01:33,325 --> 01:01:36,575 - That discus for communication stolen. 878 01:02:58,300 --> 01:03:00,200 They wouldn't let me go near. 879 01:03:00,200 --> 01:03:02,823 They said I'd be arrested if I didn't go away immediately. 880 01:03:14,990 --> 01:03:17,820 - This night will long be remembered in future history. 881 01:03:17,820 --> 01:03:19,830 - Remembered proudly or shamefully? 882 01:03:19,830 --> 01:03:21,580 - It's the decision of our government. 883 01:03:21,580 --> 01:03:23,700 - You mean it's the decision of a handful of ambitious men 884 01:03:23,700 --> 01:03:25,650 who've badly advised our government. 885 01:03:25,650 --> 01:03:26,550 - What about our visitor? 886 01:03:26,550 --> 01:03:27,900 He can't exist here much longer. 887 01:03:27,900 --> 01:03:29,947 - The fate of one man cannot be considered. 888 01:03:32,970 --> 01:03:35,770 You were going to try to capture our craft. 889 01:03:37,300 --> 01:03:38,513 That's true, isn't it? 890 01:03:39,380 --> 01:03:40,760 - Yes. 891 01:03:40,760 --> 01:03:41,860 The area where your craft will land 892 01:03:41,860 --> 01:03:44,460 is covered with highly-magnetized cables. 893 01:03:44,460 --> 01:03:47,310 We may not be able to construct a power plant like yours, 894 01:03:47,310 --> 01:03:49,140 but we can put it out of commission 895 01:03:49,140 --> 01:03:51,300 and pin your craft to the ground like a butterfly. 896 01:03:51,300 --> 01:03:53,190 - My only means of communicating with them 897 01:03:53,190 --> 01:03:55,330 was conveniently stolen. 898 01:03:55,330 --> 01:03:56,840 Why are you doing this? 899 01:03:56,840 --> 01:03:58,490 - I'm not in the position to discuss that. 900 01:03:58,490 --> 01:04:00,000 - Then I will! 901 01:04:00,000 --> 01:04:01,750 You think your nation can be the first one 902 01:04:01,750 --> 01:04:04,323 to construct a spaceship to control the world. 903 01:04:05,520 --> 01:04:07,530 Don't be distressed at my revealing your plans 904 01:04:07,530 --> 01:04:08,750 in front of them. 905 01:04:08,750 --> 01:04:10,250 They won't talk. 906 01:04:10,250 --> 01:04:11,920 They won't be able to. 907 01:04:11,920 --> 01:04:13,730 They will be dead five seconds 908 01:04:13,730 --> 01:04:15,530 after you try this stupid move. 909 01:04:15,530 --> 01:04:16,630 You will be dead too. 910 01:04:16,630 --> 01:04:18,560 - Please don't try to frighten me. 911 01:04:18,560 --> 01:04:20,110 Nobody's going to die. 912 01:04:20,110 --> 01:04:22,700 No one intends any harm to the men on that craft. 913 01:04:22,700 --> 01:04:23,913 This is a peaceful act. 914 01:04:24,880 --> 01:04:28,770 - Ambushing our spacecraft you call that peaceful? 915 01:04:28,770 --> 01:04:30,860 I do not understand. 916 01:04:30,860 --> 01:04:33,470 We came here with friendly intentions. 917 01:04:33,470 --> 01:04:35,390 If you people could travel to other planets, 918 01:04:35,390 --> 01:04:37,520 they would go with a peaceful motive. 919 01:04:37,520 --> 01:04:40,520 Explain to me please why this stupid move now! 920 01:04:40,520 --> 01:04:41,370 - I've already told you I'm not 921 01:04:41,370 --> 01:04:42,973 in the position to discuss that. 922 01:04:44,190 --> 01:04:45,173 This isn't my idea. 923 01:04:46,201 --> 01:04:47,670 - You said your people could take revenge. 924 01:04:47,670 --> 01:04:50,260 - In a few minutes our craft is going to land 925 01:04:50,260 --> 01:04:52,240 in the middle of a vicious trap, 926 01:04:52,240 --> 01:04:54,030 but high up out of sight 927 01:04:54,030 --> 01:04:55,730 a mothership will suspend itself 928 01:04:55,730 --> 01:04:57,970 outside of your field of gravity. 929 01:04:57,970 --> 01:04:59,130 - Another craft? 930 01:04:59,130 --> 01:05:01,140 - A much larger craft. 931 01:05:01,140 --> 01:05:03,920 We hoped this would never happen. 932 01:05:03,920 --> 01:05:06,070 But if your people should attack, 933 01:05:06,070 --> 01:05:08,410 we will retaliate immediately. 934 01:05:08,410 --> 01:05:09,800 - How? 935 01:05:09,800 --> 01:05:14,260 - We will ignite and burn your atmosphere in a wide circle. 936 01:05:14,260 --> 01:05:16,220 Then we will direct the rays of the sun 937 01:05:16,220 --> 01:05:17,840 on this part of the Earth 938 01:05:17,840 --> 01:05:20,854 and immediately incinerate the entire area below. 939 01:05:31,150 --> 01:05:33,113 - Number please. - Operator. 940 01:05:33,113 --> 01:05:35,413 Connect me with the Ministry of War, urgently. 941 01:05:37,270 --> 01:05:39,050 Don't expect too much from this. 942 01:05:39,050 --> 01:05:40,000 There's not a chance in a hundred 943 01:05:40,000 --> 01:05:42,170 we can change those plans now. 944 01:05:42,170 --> 01:05:43,850 You're connected speak up please. 945 01:05:43,850 --> 01:05:45,580 - Yes. - This is Arthur Walker. 946 01:05:45,580 --> 01:05:47,320 Let me speak to Mr. Allen, please? 947 01:05:47,320 --> 01:05:48,940 He's talking on the other phone. 948 01:05:48,940 --> 01:05:50,640 - Then interrupt! - Yes, sir. 949 01:05:52,580 --> 01:05:54,370 Hello, Arthur. 950 01:05:54,370 --> 01:05:57,410 - Sir, I've just learned that we may be exposing ourselves 951 01:05:57,410 --> 01:05:59,570 to disaster if we go through with these plans. 952 01:05:59,570 --> 01:06:01,710 Is this why you interrupted my other call? 953 01:06:01,710 --> 01:06:03,810 - Yes, it seems they can retaliate immediately with-- 954 01:06:03,810 --> 01:06:05,700 We discussed the possibility of all this. 955 01:06:05,700 --> 01:06:08,870 I don't see any reason to change our plans, Arthur. 956 01:06:08,870 --> 01:06:10,013 - But, sir, you don't understand! 957 01:06:10,013 --> 01:06:12,810 I have our President on the other phone. 958 01:06:12,810 --> 01:06:14,570 Call me back in 10 minutes. 959 01:06:14,570 --> 01:06:17,090 - Who are you to decide about the life... 960 01:06:17,090 --> 01:06:17,923 Hello? 961 01:06:25,770 --> 01:06:28,530 - If I can get the communication's disk, 962 01:06:28,530 --> 01:06:30,333 I will warn them not to land. 963 01:06:32,160 --> 01:06:34,560 - That may save the lives of some of our people. 964 01:06:35,480 --> 01:06:36,320 If I do what you ask, 965 01:06:36,320 --> 01:06:38,370 you're asking me to betray my government. 966 01:06:48,730 --> 01:06:52,620 - If they don't land, you can't survive. 967 01:07:13,880 --> 01:07:15,573 - Gentlemen, it's amazing. 968 01:07:16,760 --> 01:07:19,573 Seems to be a metal entirely unknown to us. 969 01:07:20,890 --> 01:07:24,973 We can't open it without destroying whatever's inside. 970 01:07:32,820 --> 01:07:35,063 I'm not sure that we're doing the right thing. 971 01:07:36,240 --> 01:07:38,710 - This operation's been carefully planned. 972 01:07:38,710 --> 01:07:41,260 We relied on your analysis that it'll work. 973 01:07:41,260 --> 01:07:42,940 - We'll dealing in unknowns. 974 01:07:42,940 --> 01:07:45,270 Theoretically it should prove that. 975 01:07:45,270 --> 01:07:47,520 - We're ready to test the equipment, General. 976 01:07:56,930 --> 01:07:57,763 - Well? 977 01:08:39,400 --> 01:08:40,233 - Hello. 978 01:08:43,890 --> 01:08:44,723 Yes. 979 01:08:45,740 --> 01:08:46,743 Yes, he's here. 980 01:08:47,640 --> 01:08:49,409 Dr. Meinard. 981 01:08:49,409 --> 01:08:50,492 It's for you. 982 01:08:52,872 --> 01:08:54,490 - Thank you. 983 01:08:54,490 --> 01:08:55,323 Hello. 984 01:09:01,220 --> 01:09:02,083 Oh, Mrs. Sanford. 985 01:09:03,660 --> 01:09:04,493 Yes. 986 01:09:06,240 --> 01:09:07,073 Yes. 987 01:09:08,567 --> 01:09:09,400 Yes. 988 01:09:11,290 --> 01:09:12,123 Yes. 989 01:09:28,280 --> 01:09:29,770 Oh, dear, oh dear. 990 01:09:29,770 --> 01:09:30,603 - What's wrong? 991 01:09:31,640 --> 01:09:32,730 Who was that? 992 01:09:32,730 --> 01:09:34,960 - The last few minutes for all of us, 993 01:09:34,960 --> 01:09:37,960 and I just prescribed five days complete rest 994 01:09:37,960 --> 01:09:41,933 for my prized hypochondriac. 995 01:09:42,960 --> 01:09:44,330 - Dr. Meinard? - Hmm? 996 01:09:47,043 --> 01:09:47,876 Oh. 997 01:09:55,011 --> 01:09:56,140 Is that? 998 01:09:56,140 --> 01:09:56,973 - No. 999 01:09:58,040 --> 01:09:59,210 The mothership. 1000 01:10:13,230 --> 01:10:16,183 - My biggest scoop, but who'll read it? 1001 01:10:17,930 --> 01:10:21,250 - General, I am partly responsible for this operation. 1002 01:10:21,250 --> 01:10:23,700 But right now I'd prefer not to pull that switch. 1003 01:10:24,961 --> 01:10:26,748 - You should've thought of that before. 1004 01:10:26,748 --> 01:10:28,807 I'm only a soldier who's got a job to do 1005 01:10:28,807 --> 01:10:30,890 and who obeys orders. 1006 01:10:30,890 --> 01:10:34,450 When that craft is exactly 14 feet above the ground, 1007 01:10:34,450 --> 01:10:36,210 that switch will be pulled. 1008 01:10:36,210 --> 01:10:38,230 - Well, I'm inclined to believe that everything Talker 1009 01:10:38,230 --> 01:10:40,940 told the Minister of War can be true; 1010 01:10:40,940 --> 01:10:43,720 in which case, there'll probably blow us to bits. 1011 01:10:49,519 --> 01:10:52,352 - Altitude 1,000 feet, descending. 1012 01:10:56,778 --> 01:10:57,890 500 feet. 1013 01:10:57,890 --> 01:11:00,511 - We've no right to gamble with other people's lives. 1014 01:11:00,511 --> 01:11:01,944 Don't throw that switch. 1015 01:11:01,944 --> 01:11:03,194 - Stay where you are! 1016 01:11:03,194 --> 01:11:05,916 Or I'll be forced to-- - 250 feet. 1017 01:11:31,097 --> 01:11:31,930 40. 1018 01:11:34,074 --> 01:11:34,991 30. 1019 01:11:36,655 --> 01:11:37,655 20. 1020 01:11:38,941 --> 01:11:39,941 19. 1021 01:11:41,629 --> 01:11:42,546 18. 1022 01:11:45,031 --> 01:11:47,290 - Throw that switch! 1023 01:12:03,440 --> 01:12:07,453 - Gretchen, I think your prayers were heard. 1024 01:12:12,090 --> 01:12:13,793 You faced a great decision. 1025 01:12:18,780 --> 01:12:21,077 I'm proud of your man, Susan. 1026 01:12:35,420 --> 01:12:36,809 - He's gone. 1027 01:12:36,809 --> 01:12:41,809 No. 1028 01:12:41,968 --> 01:12:43,051 I think... 1029 01:12:44,140 --> 01:12:45,693 I think he'd want to be alone. 73830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.