All language subtitles for Strange.New.World.1975.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:31,000 --> 00:00:34,999 This is the PAX space laboratory. 3 00:00:35,100 --> 00:00:38,999 We were working on an experiment in suspended animation. 6 00:00:49,050 --> 00:00:51,999 That's me. Captain Anthony Vico. 7 00:00:52,010 --> 00:00:57,989 I went from test pilot to astronaut and now I'm leader of the PAX team. 8 00:00:58,010 --> 00:01:03,999 Allison Crowley, navigator and communications expert. 9 00:01:04,000 --> 00:01:05,999 Dr. William Scott. 10 00:01:06,000 --> 00:01:09,999 In our deep sleep, we thought all was well. 11 00:01:10,015 --> 00:01:14,977 While mission control monitored our flight path, they discovered a mass 12 00:01:14,978 --> 00:01:19,969 of giant asteroids hurtling through space directly toward us. 13 00:01:20,005 --> 00:01:25,999 They were able to recompute our orbit, way from the speeding asteroids. 14 00:01:26,000 --> 00:01:30,989 They could save us, but not themselves. 15 00:01:31,000 --> 00:01:36,399 Meteors rained down on Earth for days. 16 00:01:38,015 --> 00:01:42,990 It was the worst disaster in the history of the world. 19 00:01:53,005 --> 00:01:58,399 They saved us by extending our suspended animation. 20 00:01:59,050 --> 00:02:01,989 Our new orbit would loop the sun 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,399 and return in 180 years. 22 00:02:06,050 --> 00:02:10,099 Back on Earth only hours before the disaster struck, 23 00:02:10,113 --> 00:02:12,999 several hundred volunteers, 24 00:02:13,000 --> 00:02:15,089 our loved ones among them, 25 00:02:15,100 --> 00:02:19,899 entered the underground suspended animation chamber 26 00:02:19,950 --> 00:02:25,989 at PAX headquarters. Like us, they were in a deep sleep. 28 00:02:33,050 --> 00:02:37,999 We were awakened by the computer and it gave us our instructions: 29 00:02:38,000 --> 00:02:44,399 return to PAX and free those helpless people from an endless sleep. 30 00:02:52,010 --> 00:02:56,799 That beautiful round ball was a welcome sight. 31 00:02:57,025 --> 00:03:00,989 Whatever had happened to it, didn't matter. 32 00:03:01,010 --> 00:03:03,409 It was still our home. 33 00:03:06,000 --> 00:03:11,989 We moved through the connecting tubes to the shuttlecraft in the exit chamber. 34 00:03:12,000 --> 00:03:17,899 I fired the engines and set our glide path for re-entry. 35 00:03:29,005 --> 00:03:33,999 We safely blasted away from the space lab. 36 00:03:37,000 --> 00:03:41,899 What would we find in the Strange New World? 37 00:04:21,800 --> 00:04:25,299 We survived the crash landing of our shutlecraft 38 00:04:25,450 --> 00:04:28,059 and we´re able to retrieve the vesta explorer vehicle. 39 00:04:28,080 --> 00:04:31,095 All of our equipment seem to be working properly and 40 00:04:31,099 --> 00:04:35,023 Allison was able to tune in on a PAX emergency recall signal. 41 00:04:35,043 --> 00:04:38,019 We been following the signal for days. 42 00:04:38,050 --> 00:04:40,010 As it fade in and out. 43 00:04:40,015 --> 00:04:43,989 I had the feeling that we were no closer to PAX now that when we started. 44 00:04:59,210 --> 00:05:01,859 We´re losing it again. 45 00:05:15,100 --> 00:05:17,159 Try now. 46 00:05:23,000 --> 00:05:25,999 I can´t get a fix. There´s something wrong with our equipment. 47 00:05:26,000 --> 00:05:28,999 We've been teased by that dammn signal for 10 days now. 48 00:05:29,000 --> 00:05:32,195 But it's on our emergency recall frequency. It´s got to be meant to us. 49 00:05:32,200 --> 00:05:36,129 But it's not our signal code. Somebody else must be sending the message. 50 00:05:36,135 --> 00:05:41,499 On our frequency? I doubted if that were the case it'd be coming in clear. 51 00:05:46,000 --> 00:05:48,989 Allison, I think I found your radio problem. 52 00:05:50,000 --> 00:05:52,999 This thing's dirty, nothing in this machine will work right. 53 00:05:57,000 --> 00:05:58,499 Try it again. 54 00:06:04,300 --> 00:06:06,789 It's coming in again. 55 00:06:07,000 --> 00:06:08,999 Strong. 56 00:06:09,000 --> 00:06:10,999 We must be sitting on it! 57 00:06:59,800 --> 00:07:03,999 Begin with a Capitain Vico work up on blood consistency and tissue viability. 58 00:07:04,000 --> 00:07:06,320 and do intensive fluoroscopics on all three. 59 00:07:06,330 --> 00:07:08,999 Are we testing tissue h? 60 00:07:09,000 --> 00:07:10,899 Yes, begin. 61 00:08:18,000 --> 00:08:22,099 Remove a portion of blood for testing and take them to their quarters and make them confortable. 62 00:08:22,100 --> 00:08:23,299 Yes, sir. 63 00:08:57,000 --> 00:08:58,799 What the hell happened? 64 00:09:00,000 --> 00:09:03,699 The last thing I remember was that... 65 00:09:04,000 --> 00:09:05,220 weird light. 66 00:09:05,230 --> 00:09:07,999 Sound. There was a sound. 67 00:09:11,000 --> 00:09:12,999 What is this? 68 00:09:14,000 --> 00:09:16,699 I had some sort of shot. 69 00:09:17,000 --> 00:09:19,969 - Some sort of injection. - Let me see. 70 00:09:21,000 --> 00:09:22,799 Fairly large needle diameter. 71 00:09:24,000 --> 00:09:27,799 Check your arm, Doc. I got one too. 72 00:09:29,020 --> 00:09:33,299 Any unpleasantness will soon pass. 73 00:09:34,000 --> 00:09:35,999 Dr. Scott, Allison... 74 00:09:36,000 --> 00:09:37,999 Captain Vico. 75 00:09:38,000 --> 00:09:40,289 I'm Tana. 76 00:09:41,000 --> 00:09:42,999 Tana. 77 00:09:46,000 --> 00:09:47,989 Well, Tana... 78 00:09:48,000 --> 00:09:49,999 Can you explain 79 00:09:50,000 --> 00:09:53,759 who you are and what we're doing here? 80 00:09:54,000 --> 00:09:56,019 I'm not the one who'll explain. 81 00:09:56,0200 --> 00:09:58,990 I don’t want any pleasantries, all I want to know is where we are. 82 00:09:59,010 --> 00:10:03,659 The food is free from any holocaust effects. 83 00:10:04,000 --> 00:10:05,999 While they are refreshing themselves 84 00:10:06,000 --> 00:10:11,599 Dr. Scott, the Surgeon, is very anxious to... explain. 85 00:10:18,005 --> 00:10:21,999 - Dr. Scott? - I'll find out what I can. 86 00:10:57,990 --> 00:10:58,999 Doctor? 87 00:10:59,100 --> 00:11:00,099 Yes. 88 00:11:25,100 --> 00:11:27,009 There you are at last! 89 00:11:29,000 --> 00:11:33,809 I´ve waited a long time for this... happy meeting. 90 00:11:40,020 --> 00:11:42,989 You don't think this is a little out of place? 91 00:11:46,000 --> 00:11:47,679 But what about this? 92 00:11:48,000 --> 00:11:49,659 What´s this for? 93 00:11:52,000 --> 00:11:54,959 - What are you doing? - Just seeing what it's for. 94 00:12:02,800 --> 00:12:06,019 I must ask you to please keep your hands off of this panel. 95 00:12:08,000 --> 00:12:09,999 The lady and I are leaving! 96 00:12:12,000 --> 00:12:13,799 It's not possible just now. 97 00:12:14,000 --> 00:12:18,999 Look! Locked doors make me nervous. So the lady and I would go outside. 98 00:12:35,000 --> 00:12:36,699 Come on! 99 00:12:42,100 --> 00:12:43,899 He's dead. 100 00:12:43,990 --> 00:12:44,999 What?! 101 00:12:57,000 --> 00:12:59,979 I didn't hit him that hard. 102 00:13:01,020 --> 00:13:02,999 This is very impressive. 103 00:13:03,018 --> 00:13:05,899 I'm flattered that you think so. 104 00:13:09,000 --> 00:13:11,799 There are many others. 105 00:13:13,000 --> 00:13:15,209 That you might like to look through at some time. 106 00:13:15,215 --> 00:13:19,979 Yes, I would. But, I don't think we'll be here that long. 107 00:13:21,030 --> 00:13:22,799 Will we? 108 00:13:25,000 --> 00:13:28,999 I'll answer that question by asking you one. 109 00:13:30,000 --> 00:13:33,979 Now, suppose I were to tell you that this... 110 00:13:34,000 --> 00:13:35,999 place... 111 00:13:36,000 --> 00:13:41,999 is the culmination and the fruition of many lifetimes 112 00:13:42,000 --> 00:13:45,999 of scientific and medical research. 113 00:13:46,000 --> 00:13:50,899 Not mine alone, many others brilliant men 114 00:13:51,000 --> 00:13:55,989 working together in this colony as one. 115 00:13:56,030 --> 00:13:59,999 Did you send the signal that brought us here? The PAX signal? 116 00:14:00,000 --> 00:14:01,999 Yes, we did. 117 00:14:04,100 --> 00:14:08,999 Is that how you colonize? By luring in strangers? 118 00:14:10,000 --> 00:14:11,999 Not strangers at all. 119 00:14:13,000 --> 00:14:16,999 Your presence was long hoped for 120 00:14:18,000 --> 00:14:20,029 and carefully planned. 121 00:14:21,000 --> 00:14:24,999 Excuse me sir. I thought you'd like to know this... 122 00:14:34,000 --> 00:14:36,999 I'm afraid I must interrupt. 123 00:14:37,000 --> 00:14:40,999 Your rash friend has complicated things a bit. 124 00:14:44,000 --> 00:14:47,599 Come along, Dr. Scott, I think you'll find this interesting. 125 00:15:00,000 --> 00:15:03,699 What is it? Some kind of festival? 126 00:15:12,000 --> 00:15:13,999 Coffin? 127 00:15:15,100 --> 00:15:16,799 A funeral? 128 00:15:17,200 --> 00:15:19,799 Actually nothing to worry about. 129 00:15:20,000 --> 00:15:24,999 A celebration of life, without a dirge playing homage to death. 130 00:15:40,000 --> 00:15:42,999 - And here are the arab children. - What happened? 131 00:15:43,000 --> 00:15:45,029 There was an accident. 132 00:15:45,035 --> 00:15:47,999 I wasn't deliberate. I didn't mean to do it. 133 00:15:48,000 --> 00:15:49,999 Yes, Sprang. 134 00:15:50,000 --> 00:15:53,999 As a matter of fact, this is his funeral. 135 00:16:07,000 --> 00:16:09,999 I think you must have made a mistake. 136 00:16:10,000 --> 00:16:14,029 What is this? Some sort of Alice in Wonderland game? 137 00:16:14,040 --> 00:16:16,999 No. He wouldn't be that cruel. 138 00:16:17,000 --> 00:16:17,999 He did die... 139 00:16:18,000 --> 00:16:20,999 in your frame of reference. 140 00:16:22,000 --> 00:16:23,599 Arana! 141 00:16:26,100 --> 00:16:28,799 A demonstration is an order. 142 00:16:33,020 --> 00:16:34,599 Arana. 143 00:16:38,000 --> 00:16:40,699 What is our most cherished gift? 144 00:16:41,010 --> 00:16:42,599 Life. 145 00:16:44,000 --> 00:16:46,799 And in celebration of life... 146 00:16:48,000 --> 00:16:49,799 I salute you. 147 00:17:00,010 --> 00:17:01,979 Would you say she's dead? 148 00:17:22,000 --> 00:17:24,020 But we're not scrub. 149 00:17:24,040 --> 00:17:27,199 Unlike you my friend we haven't been asleep for two centuries. 150 00:17:27,220 --> 00:17:30,779 The area is automatically sterile. 151 00:17:36,000 --> 00:17:37,599 How long? 152 00:17:38,000 --> 00:17:42,009 Two maybe three days. At least a week before any heavy exercise. 153 00:17:42,015 --> 00:17:43,699 That´s incredible. 154 00:17:44,000 --> 00:17:47,099 An open hearty order transplant and the patient's awake. 155 00:17:47,110 --> 00:17:51,099 - It won't be long now. - I know, I'm gonna be fine. 156 00:17:51,123 --> 00:17:55,919 She monitors the functions of her own body with the help of a brain scanner. 157 00:17:56,000 --> 00:17:57,799 No pain. 158 00:17:58,000 --> 00:18:00,999 She controls her own respiration and bleeding. 159 00:18:01,000 --> 00:18:02,999 Then, Sprang? 160 00:18:03,000 --> 00:18:05,719 He really was dead. 161 00:18:06,010 --> 00:18:10,999 His life functions ceased. But it was temporary. 162 00:18:11,000 --> 00:18:14,089 Are you really saying what I think you're saying? 163 00:18:14,100 --> 00:18:15,799 There is no... 164 00:18:16,000 --> 00:18:18,199 death... 165 00:18:20,000 --> 00:18:21,979 as you know it. 166 00:18:22,000 --> 00:18:23,999 - As we know it? - Death is death. 167 00:18:24,000 --> 00:18:26,099 - Who are the donors? - Where you get your transplants? 168 00:18:26,110 --> 00:18:28,999 I´m sorry, you´ll have to hold your questions. All be answered. 169 00:18:29,010 --> 00:18:30,189 Wait a minute. 170 00:18:30,200 --> 00:18:31,999 171 00:18:32,000 --> 00:18:34,959 I'm sorry. You'll have to wait. 172 00:18:35,000 --> 00:18:41,919 Hello, I've been asked to show you around and also I will answer any questions within my sphere of knowledge. 173 00:18:43,000 --> 00:18:46,999 Is there any reason I can't remain here? I'd like to check post-operative procedures? 174 00:18:47,000 --> 00:18:48,999 - Why not? Go ahead. - Thank you. 175 00:18:59,000 --> 00:19:00,799 Look... 176 00:19:01,000 --> 00:19:06,999 No offense, but I was never much on guided tours. Do you mind if I just sort of look around on my own? 177 00:19:07,000 --> 00:19:09,979 Why not? Go ahead. Go wherever you like. 178 00:19:11,030 --> 00:19:12,529 See you later. 179 00:19:12,940 --> 00:19:16,999 Oh Sir? What you're looking for is down below that knoll over there. 180 00:19:26,000 --> 00:19:28,999 There it is. Right where we left it. 181 00:19:31,020 --> 00:19:33,799 Something strange about this. 182 00:19:39,200 --> 00:19:41,699 It looks too easy. 183 00:19:44,100 --> 00:19:47,979 Can I just get in and drive it away? 184 00:19:52,000 --> 00:19:53,979 No, I thought not. 185 00:20:01,000 --> 00:20:02,799 That's it. 186 00:20:05,000 --> 00:20:06,999 They've taken the power relay. 187 00:20:07,030 --> 00:20:09,999 Now they really have us. 188 00:20:10,015 --> 00:20:11,999 It's a beautiful place. 189 00:20:12,000 --> 00:20:15,299 We call it Eterna. 190 00:20:16,000 --> 00:20:18,899 Everybody's so young and healthy. 191 00:20:20,000 --> 00:20:22,799 Where are all the old people? 192 00:20:23,600 --> 00:20:26,699 They're here. They're all around. 193 00:21:06,000 --> 00:21:08,699 Where are the children? 194 00:21:09,000 --> 00:21:11,699 There are no children. 195 00:21:12,000 --> 00:21:14,799 What happened to them? 196 00:21:15,000 --> 00:21:18,899 There there just aren't any children. There never has been. 197 00:21:27,000 --> 00:21:28,939 You felt nothing? 198 00:21:29,000 --> 00:21:32,035 A pressure. A dull pressure. 199 00:21:32,045 --> 00:21:35,999 And you were given no medication that you know of? 200 00:21:36,300 --> 00:21:37,999 - No,no. - No narcotics? - None. 201 00:21:38,000 --> 00:21:40,199 That's amazing. 202 00:21:41,000 --> 00:21:44,012 Do you know from where your your transplant came. Your donnor? 203 00:21:44,015 --> 00:21:45,999 My clone. 204 00:21:48,000 --> 00:21:50,899 - Your clone? - Yes. 205 00:21:54,000 --> 00:21:55,799 Thank you. 206 00:22:01,000 --> 00:22:04,989 - Where's Tony? - I thought he was with you. - No. - What's the matter? 207 00:22:05,000 --> 00:22:07,999 - There are no children here? - What do you mean? 208 00:22:08,000 --> 00:22:12,009 I mean the girl told me that. There have never been any children here. Ever. 209 00:22:12,015 --> 00:22:14,979 There have been many changes in 180 years. 210 00:22:15,000 --> 00:22:17,109 Now, if you accept the fact that we've conquered death. 211 00:22:17,113 --> 00:22:19,999 I accept what I see. 212 00:22:20,000 --> 00:22:23,999 I mean an amazing operation for which the groundwork was laid over 200 years ago. 213 00:22:24,000 --> 00:22:27,999 But no children? How do you reproduce? 214 00:22:28,000 --> 00:22:28,999 We don't. 215 00:22:29,000 --> 00:22:32,969 The holocaust destroyed our reproductive capabilities. 216 00:22:33,005 --> 00:22:37,009 You´re thriving vital people... Healthy and beautiful... 217 00:22:37,019 --> 00:22:39,999 I like to show you something. 218 00:22:50,000 --> 00:22:51,939 What is this? 219 00:22:52,000 --> 00:22:55,369 This is our colective womb. 220 00:23:15,000 --> 00:23:17,949 Is this a test tube baby? 221 00:23:18,900 --> 00:23:24,479 Why don't you explain, Dr. Scott. Since in a way you're partially responsible. 222 00:23:25,000 --> 00:23:30,989 In our time, we knew that a single cell from a living creature 223 00:23:31,000 --> 00:23:35,999 had the genetic code to create an exact duplicate of the total being. 224 00:23:36,000 --> 00:23:41,999 You mean you succeeded in cloning humans and growing them from a single cell? 225 00:23:42,000 --> 00:23:42,999 Yes. 226 00:23:43,000 --> 00:23:44,999 That's where you get your transplants. 227 00:23:45,000 --> 00:23:49,999 You mean you take parts of duplicates of individuals? 228 00:23:51,000 --> 00:23:52,999 I think that's horrible. 229 00:23:53,080 --> 00:23:54,999 And unnatural. 230 00:23:55,100 --> 00:23:58,909 We were faced with extinction. 231 00:23:59,035 --> 00:24:00,999 There was no choice. 232 00:24:02,000 --> 00:24:04,989 Either develop this method or perish. 233 00:24:05,005 --> 00:24:07,799 Well, I still don't believe it. 234 00:24:08,000 --> 00:24:09,999 I guess I just don't want to. 235 00:24:10,010 --> 00:24:15,099 Behold and believe! 236 00:24:16,100 --> 00:24:20,999 A complete complex human organism 237 00:24:22,000 --> 00:24:28,979 grown from a single cell of the human body. 238 00:24:40,000 --> 00:24:41,959 What's wrong, Tony? 239 00:24:44,000 --> 00:24:46,799 They've taken the power relay from the Vesta. 240 00:24:47,000 --> 00:24:49,999 Case it's escaped, you two we're prisoners here. 241 00:24:50,000 --> 00:24:52,999 Tony, please try not to be so paranoid, really. 242 00:24:53,000 --> 00:24:53,999 Why? 243 00:24:54,000 --> 00:24:56,999 Because they're all so damn polite? 244 00:24:57,005 --> 00:24:58,999 I tell you. We're prisoners. 245 00:24:59,000 --> 00:25:00,999 And if you don't believe me, ask him. 246 00:25:02,010 --> 00:25:04,599 Go on ask! 247 00:25:05,000 --> 00:25:07,799 Is that true? Are we prisoners? 248 00:25:08,000 --> 00:25:11,959 We are all prisoners here in Eterna. 249 00:25:26,000 --> 00:25:28,999 We mean we're all prisoners? 250 00:25:29,000 --> 00:25:31,789 Let's have some plain straight talk. 251 00:25:32,000 --> 00:25:34,999 You've got us here against our will. What do you want from us? 252 00:25:35,000 --> 00:25:39,039 - Given your choice would you leave here now? - I'd like that choice. 253 00:25:39,045 --> 00:25:42,749 Are you staying here against your will? 254 00:25:43,000 --> 00:25:46,999 Well, whether or not against our will seems irrelevant for the time being, Tony. 255 00:25:47,000 --> 00:25:48,989 I mean, there's a lot to be learned here. 256 00:25:49,000 --> 00:25:51,919 Give me until this evening. 257 00:25:57,000 --> 00:25:58,999 Am I out of my mind or is... 258 00:25:59,000 --> 00:26:01,999 - Is that? - Yes, it´s Tana. 259 00:26:06,000 --> 00:26:07,999 Original... 260 00:26:11,000 --> 00:26:12,999 Real... 261 00:26:15,000 --> 00:26:16,969 Sprang, you can leave us. 262 00:26:17,100 --> 00:26:21,799 - Are you sure, sir? - You might ask... 263 00:26:23,490 --> 00:26:27,999 - Sir? - Yes, right. - You said I might ask... 264 00:26:33,000 --> 00:26:35,999 You might ask, Tana... 265 00:26:40,000 --> 00:26:41,999 266 00:26:42,000 --> 00:26:43,999 Immediately. 267 00:26:46,000 --> 00:26:48,999 The drawback is immunity. 268 00:26:49,000 --> 00:26:55,949 That's what I meant when I said that... we're all prisoners here. 269 00:26:57,000 --> 00:26:58,999 Each clone... 270 00:26:59,000 --> 00:27:02,999 is grown from cellular tissue 271 00:27:03,000 --> 00:27:04,979 and it that takes about four days. 272 00:27:05,000 --> 00:27:07,999 From a single cell to full growth in 4 days? 273 00:27:08,005 --> 00:27:12,989 Each time this happens the host organism 274 00:27:13,000 --> 00:27:17,999 loses a small fraction of its immunity to disease and infection 275 00:27:18,000 --> 00:27:19,979 Now your blood 276 00:27:20,000 --> 00:27:21,999 has no such weakness. 277 00:27:22,015 --> 00:27:25,009 If it were transfused into ours... 278 00:27:25,015 --> 00:27:27,999 - Hold it! Right there. - Wait a minute, Tony! 279 00:27:28,000 --> 00:27:32,009 He's got an interesting point. It would be like donating blood. 280 00:27:32,015 --> 00:27:35,469 Small amount maybe once a month. You wouldn't be harmed. 281 00:27:41,000 --> 00:27:43,689 I'm afraid you'll have to leave now. 282 00:27:44,000 --> 00:27:45,899 Sprang! 283 00:27:47,010 --> 00:27:50,779 Show our guests out. It's almost super time. 284 00:27:51,000 --> 00:27:52,979 You come with me please. 285 00:28:04,000 --> 00:28:05,699 Forty... 286 00:28:06,000 --> 00:28:07,999 Come on! 287 00:28:08,000 --> 00:28:09,999 More than 17... 288 00:28:10,010 --> 00:28:12,339 Super time. 289 00:28:13,000 --> 00:28:15,999 372... 290 00:28:18,000 --> 00:28:23,999 Scott's got me worried. He's really hung up on this surgeon's medical ideas. 291 00:28:24,000 --> 00:28:26,999 It's as if he knows something we don't. 292 00:28:27,000 --> 00:28:29,006 This Surgeon's the one that's got me worried. 293 00:28:29,010 --> 00:28:30,979 and how... 294 00:28:31,000 --> 00:28:32,999 How old do you think he is? 295 00:28:33,000 --> 00:28:34,999 I don't know. 296 00:28:35,000 --> 00:28:37,999 He looks about 40, 297 00:28:38,000 --> 00:28:41,999 but his symptoms are all clinical textbook examples of senility. 298 00:28:42,040 --> 00:28:44,899 That doesn't happen at 40. 299 00:28:45,000 --> 00:28:47,979 Unless there's some sort of strange atrophy that goes on around here. 300 00:28:48,000 --> 00:28:50,969 I don't think that's what's happening. 301 00:28:53,000 --> 00:28:56,819 Well, this business with the bloods got me spooked. 302 00:28:59,000 --> 00:29:01,939 They're still treating us like guests, 303 00:29:02,000 --> 00:29:06,959 but I've got a feeling the longer we hang around here, the tougher it's going to be to get out. 304 00:29:07,000 --> 00:29:08,999 And I think we should get out now. 305 00:29:09,000 --> 00:29:11,999 Ok. I agree. What about Scott? 306 00:29:13,000 --> 00:29:16,999 Let's fix the vesta. Then maybe it'll be easier to convince him. 307 00:29:18,000 --> 00:29:19,799 Listen, you know where the Vesta is? 308 00:29:20,000 --> 00:29:21,999 Yes, unless they've moved it. 309 00:29:22,000 --> 00:29:23,999 All right. I'll meet you there 310 00:29:24,000 --> 00:29:26,999 In 40 minutes. Make it an hour. Ok? - Ok. 311 00:29:29,000 --> 00:29:32,999 Open wide. Open, open... 312 00:29:33,900 --> 00:29:35,999 Open... good. 313 00:29:36,000 --> 00:29:40,999 That's very good. Good. That's very good. 314 00:29:49,000 --> 00:29:50,979 Get out! 315 00:29:55,020 --> 00:29:57,299 Get out, now! 316 00:29:59,000 --> 00:30:00,599 Good Lord! 317 00:30:01,000 --> 00:30:02,979 What's the matter with him? 318 00:30:04,000 --> 00:30:08,969 He'll be all right. He'll be all right in 30 minutes. 319 00:30:10,000 --> 00:30:11,989 Mommy. 320 00:30:13,000 --> 00:30:14,799 I swell. 321 00:30:15,000 --> 00:30:17,789 I don't understand. 322 00:30:18,000 --> 00:30:19,899 Explain it to me. 323 00:30:22,000 --> 00:30:26,779 Here. Explain it to yourself! 324 00:30:30,030 --> 00:30:31,999 What's this? 325 00:30:33,000 --> 00:30:35,899 - A medical school diploma? - His. 326 00:30:38,000 --> 00:30:40,029 But then according to this his age would have to be... 327 00:30:40,035 --> 00:30:43,279 212 years old. 328 00:31:25,000 --> 00:31:26,979 What are you doing here? 329 00:31:38,000 --> 00:31:39,879 Planning hardscape. 330 00:31:46,000 --> 00:31:48,699 Will you help? 331 00:31:51,100 --> 00:31:52,699 No. 332 00:31:55,000 --> 00:31:56,999 Help us! 333 00:32:04,000 --> 00:32:05,999 Come with us! 334 00:32:09,000 --> 00:32:10,899 I don't want to leave. 335 00:32:11,000 --> 00:32:12,799 I won´t. 336 00:32:14,000 --> 00:32:17,999 Even if it were possible, I wouldn't want to. 337 00:32:19,000 --> 00:32:22,059 I don't want to decay while I'm still alive. 338 00:32:22,070 --> 00:32:25,999 Growing old isn't decay. It doesn't have to be. 339 00:32:30,000 --> 00:32:32,999 Terrified of death. 340 00:32:34,000 --> 00:32:35,999 It's sometimes... 341 00:32:36,000 --> 00:32:40,999 I must confess I long for it... 343 00:32:43,000 --> 00:32:44,799 I'm lonely here. 344 00:32:46,000 --> 00:32:48,799 Terribly lonely. 345 00:32:55,100 --> 00:32:57,799 Then come with us. 346 00:32:58,000 --> 00:33:00,299 Help us to escape and come with us. 347 00:33:31,000 --> 00:33:33,399 I can't leave here. 348 00:33:54,000 --> 00:33:57,099 Even if you did get your machine your vehicle to work, 349 00:33:57,110 --> 00:34:00,299 you can't get through the decontamination shield. 350 00:34:00,800 --> 00:34:01,899 Why not? 351 00:34:02,000 --> 00:34:05,869 If it were turned up even for an instant, 352 00:34:06,600 --> 00:34:10,899 the germs and the wind... even those... 353 00:34:11,100 --> 00:34:12,899 might end all for us. 354 00:34:13,000 --> 00:34:14,999 If they got us in here, 355 00:34:16,130 --> 00:34:18,769 there's got to be some way we can get out. 356 00:34:43,000 --> 00:34:46,799 He made one mistake. Don't make another. 357 00:34:48,000 --> 00:34:50,869 No way! 359 00:34:51,000 --> 00:34:53,869 I don't have a catalog of spare parts. 360 00:35:22,000 --> 00:35:26,999 I was a student in a seminar you gave at the World Genetic Center. 361 00:35:29,100 --> 00:35:31,999 A young research assistant... 362 00:35:32,000 --> 00:35:33,999 two centuries ago. 363 00:35:34,050 --> 00:35:35,899 Yes. 364 00:35:36,000 --> 00:35:37,979 I'm astonished. 365 00:35:38,000 --> 00:35:41,799 I've used many of your... 366 00:35:42,000 --> 00:35:45,499 theoretical applications. 367 00:35:46,000 --> 00:35:48,899 Applications of single cell growth. 368 00:35:49,010 --> 00:35:51,899 Much more advanced. 369 00:35:52,000 --> 00:35:54,779 More refined. 370 00:35:55,000 --> 00:35:57,899 I've had time to develop. 371 00:35:58,000 --> 00:36:00,899 To do research. 372 00:36:02,000 --> 00:36:04,799 Time is growing short. 373 00:36:07,000 --> 00:36:10,899 Our bodies can live indefinitely. 374 00:36:12,000 --> 00:36:14,299 But the cloning process, 375 00:36:15,000 --> 00:36:17,899 and the problems with... immunity 376 00:36:23,000 --> 00:36:25,899 My brain... 377 00:36:26,000 --> 00:36:29,999 is not what it once was. 378 00:36:30,000 --> 00:36:31,699 I have lapses. 379 00:36:32,000 --> 00:36:34,999 You manifest initial senility symptoms. 380 00:36:35,010 --> 00:36:38,799 Yes, I've noticed. Much worse. 381 00:36:42,000 --> 00:36:44,799 I fear total madness. 382 00:36:47,000 --> 00:36:49,959 You're the only one who can take over here. 383 00:36:52,000 --> 00:36:53,899 You'll have your chance... 384 00:36:54,010 --> 00:36:55,099 at the laboratories. 385 00:36:55,110 --> 00:36:56,999 200 years, 386 00:36:57,100 --> 00:37:00,259 to answer problems. 387 00:37:01,000 --> 00:37:03,999 Questions haven't been formulated yet. 388 00:37:05,000 --> 00:37:07,999 I've dreamed about your taking over. 389 00:37:09,000 --> 00:37:11,999 I prayed and plotted that one day 390 00:37:12,000 --> 00:37:14,979 You would pass close enough to Eterna. 391 00:37:15,000 --> 00:37:17,899 To be tempted into taking the bait? 392 00:37:18,000 --> 00:37:19,999 Yes and you did. 393 00:37:20,000 --> 00:37:22,019 Now, you must think carefully 394 00:37:22,080 --> 00:37:24,819 and give the only answer 395 00:37:24,850 --> 00:37:27,899 that a scientist can answer. 396 00:38:09,000 --> 00:38:10,089 What are you gonna do? 397 00:38:10,110 --> 00:38:12,989 I'm sorry they had to force you into this. 398 00:38:13,000 --> 00:38:17,179 Please understand that it's nothing more than a simple blood extraction. 399 00:38:17,200 --> 00:38:19,859 It has to be this way. 400 00:38:23,000 --> 00:38:24,959 I think they're ready. 401 00:38:26,000 --> 00:38:27,789 Then let's begin! 402 00:38:59,000 --> 00:39:03,785 In 15 minutes you'll both be drinking juice and walking around, 403 00:39:03,800 --> 00:39:05,199 wondering why you made such a fuss. 404 00:39:05,210 --> 00:39:08,999 When I get loose, doctor, you'll know what the fuss is about. 405 00:39:09,089 --> 00:39:10,999 You better believe it. 406 00:39:12,000 --> 00:39:15,979 It must be difficult for you. After all, they're friends and colleagues. 407 00:39:15,990 --> 00:39:17,989 They don't understand the ramifications of this. 408 00:39:18,000 --> 00:39:20,979 I'm sure they cooperate willingly if they knew how important it was, 409 00:39:20,990 --> 00:39:23,099 both to your survival and future research. 410 00:39:26,000 --> 00:39:29,799 Is it you or your zombie double? 411 00:39:30,010 --> 00:39:31,205 How many are there of you anyway? 412 00:39:31,210 --> 00:39:35,399 Several more of them up there, than the one you saw. 413 00:39:37,000 --> 00:39:39,799 The clones wearing the masks. What are they? 414 00:39:40,000 --> 00:39:44,799 They're defectives. Nobody likes to see his mirror image less than perfect. 415 00:40:02,000 --> 00:40:05,599 All right, sir. Ready for the readout scan do. 416 00:40:31,000 --> 00:40:32,599 What now? 417 00:40:34,000 --> 00:40:38,659 We're going to run a test to see if the pre-holocaust blood is clonable. 418 00:40:39,010 --> 00:40:41,799 What these embryos got to do with my colleagues? 419 00:40:42,000 --> 00:40:44,699 I assumed you know. 420 00:41:00,000 --> 00:41:03,709 And mine. Where is mine? 421 00:41:04,000 --> 00:41:07,095 You're too valuable to this little corner of the universe. 422 00:41:07,099 --> 00:41:09,799 - We couldn't risk that. - Risk what? 423 00:41:10,000 --> 00:41:12,699 - Are you ready? - 0.15. 424 00:41:19,000 --> 00:41:20,999 REJECT 425 00:41:30,000 --> 00:41:32,799 - What happened? - Nothing. 426 00:41:33,000 --> 00:41:35,999 - What's going on? - Run it again! 427 00:41:41,050 --> 00:41:42,999 REJECT 428 00:41:52,000 --> 00:41:53,399 Damn! 429 00:41:55,000 --> 00:41:58,079 Sedation's wearing off. Give him another quarter unit please. 430 00:41:58,083 --> 00:42:00,499 But subcutaneously. 431 00:42:15,000 --> 00:42:16,035 What are you doing? 432 00:42:16,050 --> 00:42:18,799 Just a minor alteration. 433 00:42:19,000 --> 00:42:21,999 We do the best we can and then we adjust the ciscumstances. 434 00:42:22,020 --> 00:42:27,989 How many brilliant discoveries were the result of unplanned accidents. 435 00:42:28,020 --> 00:42:30,799 That's what makes it exciting, isn't it? 436 00:42:31,000 --> 00:42:33,029 What size cruets did you prepare? 437 00:42:33,035 --> 00:42:35,099 Number A3, sir. Two of them. 438 00:42:35,110 --> 00:42:38,799 Get an R15 and one's enough. 439 00:42:49,000 --> 00:42:50,899 Sir? 440 00:42:51,000 --> 00:42:53,79 Did you say R15? 441 00:42:54,000 --> 00:42:57,099 Yes, get an R15. Oh, I did say it clearly, didn't I? 442 00:42:57,110 --> 00:42:58,799 What is that? 443 00:42:59,000 --> 00:43:02,999 Unfortunately, that the embryonic blood isn't clonable. 444 00:43:03,010 --> 00:43:06,059 We're going to have to shift. Clone the blood by itself. 445 00:43:06,070 --> 00:43:11,899 But the capacity of an R15 is nine liters. 446 00:43:12,000 --> 00:43:15,999 The adult human body only contains approximately six liters of blood. 447 00:43:18,000 --> 00:43:20,999 That can't be helped. 448 00:43:25,000 --> 00:43:27,999 Oh, Dr. Scott, they're your friends, 449 00:43:29,000 --> 00:43:30,799 you may do it. 450 00:43:32,000 --> 00:43:33,999 Oh, I remember, 451 00:43:35,000 --> 00:43:37,899 I had a girl student 452 00:43:38,000 --> 00:43:39,979 working in my lab 453 00:43:40,010 --> 00:43:42,999 and she became attached to 454 00:43:44,000 --> 00:43:46,899 a hamster we were using 455 00:43:48,000 --> 00:43:51,999 and when we had to... kill it, 456 00:43:55,000 --> 00:43:56,599 she broke down. 457 00:43:59,000 --> 00:44:02,999 Science makes its demands. 458 00:44:03,020 --> 00:44:05,999 Doesn't it, Dr. Scott? 459 00:44:10,000 --> 00:44:13,999 Tana, Help the good doctor take blood! 460 00:44:20,000 --> 00:44:24,999 That will be a total non-life condition. 461 00:44:27,000 --> 00:44:29,799 A real death. 462 00:44:30,000 --> 00:44:32,059 Think of Eterna. 463 00:44:32,070 --> 00:44:34,999 Our survival here. 464 00:44:39,000 --> 00:44:42,899 What it means to all of us? 465 00:44:44,000 --> 00:44:45,899 You're right, Dr. 466 00:44:46,900 --> 00:44:47,999 I'll do it. 467 00:44:49,000 --> 00:44:50,899 And Tana. 468 00:44:51,000 --> 00:44:52,999 You'll assist me. 469 00:44:55,000 --> 00:44:56,999 I know to be difficult, 470 00:44:58,000 --> 00:45:00,999 But the quicker we do it, the easier it will be. 471 00:45:26,000 --> 00:45:28,009 Lie still, please. 472 00:45:28,020 --> 00:45:30,999 I can't believe that you're gonna do this. 473 00:45:32,000 --> 00:45:33,999 I just can't believe it. 474 00:45:34,000 --> 00:45:36,999 For the love of god... 475 00:45:37,000 --> 00:45:39,699 Quiet both of you! 476 00:45:40,000 --> 00:45:41,999 You're only making it more difficult. 477 00:45:51,000 --> 00:45:55,799 Hand me a piece of coil tubing, please. 478 00:46:00,000 --> 00:46:05,999 Come on... Come on... 479 00:46:08,800 --> 00:46:10,799 Yes, Doctor. 480 00:46:35,000 --> 00:46:37,609 Hold this please while I tie it. 481 00:46:40,000 --> 00:46:42,159 I never forget you for this. 482 00:46:42,170 --> 00:46:43,799 Hold still! 483 00:46:45,010 --> 00:46:47,699 Keep your arms still! 484 00:46:50,000 --> 00:46:51,999 I might cut you... 485 00:48:18,000 --> 00:48:19,029 Wait a minute! 486 00:48:19,035 --> 00:48:22,799 Your clones are gone! No more spare parts! 487 00:49:43,000 --> 00:49:45,899 There is nothing we can do for any of them now. 488 00:49:47,000 --> 00:49:48,799 Let's get out of here! 489 00:50:24,000 --> 00:50:27,050 Allison, try and set us a course. 490 00:50:27,090 --> 00:50:30,799 Anywhere as long as it's peaceful this time. 491 00:50:32,000 --> 00:50:35,859 The dreams and reality ever merged without a flaw somewhere. 492 00:50:37,000 --> 00:50:40,699 Through the woods and over the mountains 493 00:50:43,000 --> 00:50:45,799 to grandmother's house we go. 494 00:51:07,030 --> 00:51:09,159 We survived the crash landing 495 00:51:09,170 --> 00:51:12,099 and retrieved the Vesta explorer vehicle. 496 00:51:12,140 --> 00:51:18,969 We traveled for days across barren plains somewhere in the southwest united states. 497 00:51:19,000 --> 00:51:21,099 Our food and water have almost run out. 498 00:51:21,110 --> 00:51:27,699 But our water detection unit is leading us toward a forested area in a desert canyon. 499 00:51:38,000 --> 00:51:39,989 So, what's our position now? 500 00:51:40,000 --> 00:51:43,999 I have checked and rechecked but the instrument reading is still the same. 501 00:51:45,000 --> 00:51:45,999 As well. 502 00:51:46,000 --> 00:51:49,789 We should have crossed the Mississippi river yesterday, 503 00:51:49,850 --> 00:51:51,066 but instead we're in the middle of a desert. 504 00:51:51,090 --> 00:51:52,899 A cup of mud? 505 00:51:54,000 --> 00:51:55,899 What's in it this time? 506 00:51:56,000 --> 00:51:58,250 Pretend it's coffee and enjoy it. 507 00:51:58,260 --> 00:52:00,899 Because this is the last of the water. 508 00:52:01,200 --> 00:52:03,999 What about the water extraction servo? 509 00:52:05,000 --> 00:52:08,099 - That's it. - That's all the water in 24 hours? 510 00:52:08,120 --> 00:52:11,099 This equipment was made to extract it from the atmosphere of Venus, 511 00:52:11,110 --> 00:52:13,999 not ring it out of these dust clouds on Earth. 512 00:52:14,010 --> 00:52:16,059 All right. We'll just take a detour. 513 00:52:16,070 --> 00:52:19,899 If we go due north we'll be able to reach the lake region within a day or so. 514 00:52:20,000 --> 00:52:22,999 Allison, you're a fine navigator, 515 00:52:23,000 --> 00:52:26,999 but you have to remember that this equipment doesn't always work properly. 516 00:52:29,000 --> 00:52:30,799 Give me a headache. 517 00:52:36,000 --> 00:52:39,799 235 magnetic. 518 00:52:40,000 --> 00:52:43,999 Or as the crow flies, south by southwest. 519 00:53:46,000 --> 00:53:47,999 I'll take the flare gun. 520 00:53:48,100 --> 00:53:52,599 If any of us get separated, I'll send up the shot like always. 521 00:54:04,000 --> 00:54:06,899 Well, the water's loaded with salt. 522 00:54:07,000 --> 00:54:09,999 But there must be streams feeding it somewhere. 523 00:54:10,100 --> 00:54:11,999 This place looks like it was man-made. 524 00:54:12,020 --> 00:54:15,059 You mean somebody built all this and planted the trees? 525 00:54:15,070 --> 00:54:17,059 - Tony could be right. - I'm sure of it. 526 00:54:17,075 --> 00:54:21,099 These are tropical trees and the bottom looks like concrete. 527 00:54:21,110 --> 00:54:22,999 What do you think the water's coming from, Dr.? 528 00:54:23,900 --> 00:54:25,999 Well, probably a spring back in the jungle. 529 00:54:26,000 --> 00:54:27,899 Let's go find it. 530 00:54:34,000 --> 00:54:35,999 Well, it's concrete. 531 00:54:37,000 --> 00:54:38,899 Somebody built it. 532 00:54:40,000 --> 00:54:41,899 But when? 533 00:54:42,000 --> 00:54:43,099 How long ago? 534 00:54:43,150 --> 00:54:45,899 They used the water, then they left it. 535 00:54:46,000 --> 00:54:47,899 Well, they didn't. 536 00:54:48,010 --> 00:54:50,979 Maybe nobody survived in this area. 537 00:54:51,000 --> 00:54:54,899 Oh, if the birds and the animals made it, why not the people? 538 00:55:03,000 --> 00:55:05,999 - We can eat these, can't we? - Let me see. 539 00:55:07,000 --> 00:55:10,799 Sure. I can make us a fruit salad. 540 00:55:11,000 --> 00:55:15,179 I Tony can rig us a still of some kind I can spike it with guava like her. 541 00:55:15,185 --> 00:55:16,999 Hey, Tony, look. 542 00:55:18,000 --> 00:55:20,999 It's been 200 years since I've had a taste of the cool. 543 00:55:25,000 --> 00:55:26,999 Guavas? 544 00:55:28,000 --> 00:55:31,899 I used to see these in fruit stands on 8th avenue. 545 00:55:32,000 --> 00:55:33,799 It's great! 546 00:55:34,000 --> 00:55:36,999 Well, ok. Go ahead, get some more. We can use them. 547 00:55:52,300 --> 00:55:55,769 Tony, I've been thinking. 548 00:55:56,000 --> 00:55:58,799 How would you feel about staying in this place for a while? 549 00:55:59,000 --> 00:56:00,779 What do you want to do? 550 00:56:01,000 --> 00:56:02,799 Huh, slow down a little bit. 551 00:56:03,000 --> 00:56:04,699 - Why not? - Pitch camp? 552 00:56:05,020 --> 00:56:06,799 And hang around here? 553 00:56:07,000 --> 00:56:10,099 Oh, look. When you and Alisson gonna realize we're not gonna find 554 00:56:10,103 --> 00:56:13,759 anything like PAX or civilization as we knew it. 555 00:56:36,000 --> 00:56:40,999 We've been running around for 10 months. This place is no better or worse than most others, problably. 556 00:56:42,000 --> 00:56:47,999 I mean, uh. We got to face the fact that everything we've touched probably been shot through with radiation. 557 00:56:48,000 --> 00:56:50,979 Even the air we're breathing now may be filled with gamma particles. 558 00:56:52,000 --> 00:56:55,999 I mean, I think it’s time we just slowed down and started living. 559 00:56:57,000 --> 00:57:00,009 This is my ideal home. 560 00:57:22,000 --> 00:57:24,999 Poor thing, I'll help you. 561 00:57:28,000 --> 00:57:30,699 Oh, you'll be all right. 562 00:57:36,000 --> 00:57:37,799 Just a second. 563 00:58:32,000 --> 00:58:33,799 What is it? 564 00:59:16,080 --> 00:59:17,999 Blood. 565 01:00:26,000 --> 01:00:28,599 Is this... yours? 566 01:00:39,000 --> 01:00:42,999 Well, now. We got fornies robbing our snag. 567 01:00:44,000 --> 01:00:45,899 Where's the girl? 568 01:00:49,000 --> 01:00:50,799 We know she was here. 569 01:00:51,000 --> 01:00:53,699 You got our snag! 570 01:01:04,000 --> 01:01:05,699 It's elope. 571 01:01:06,000 --> 01:01:07,699 Where's the elope? 572 01:01:09,000 --> 01:01:12,799 Our snag has blood available on it. Where is it? 573 01:01:13,000 --> 01:01:14,199 We're looking for a girl. 574 01:01:14,210 --> 01:01:16,699 This forest is not your account! 575 01:01:17,000 --> 01:01:19,799 We don't let foreign state game from it! 576 01:01:20,000 --> 01:01:22,799 We don't want your game. 577 01:01:23,000 --> 01:01:25,799 We're trying to find a girl who was with us. 578 01:01:26,000 --> 01:01:28,799 And on the way we found that. 579 01:01:29,000 --> 01:01:30,699 Hide! 580 01:01:31,000 --> 01:01:33,059 See you can track out an woman. 581 01:01:33,070 --> 01:01:35,699 We'll see if there's an woman. 582 01:01:45,000 --> 01:01:46,699 You think it's an act? 583 01:01:47,000 --> 01:01:48,999 It's no act. It's too elaborate. 584 01:01:49,020 --> 01:01:50,899 They haven't got her. 585 01:01:53,000 --> 01:01:55,039 They got us. 586 01:01:55,050 --> 01:01:56,399 Yeah. 587 01:02:34,000 --> 01:02:36,719 There was a woman here. 588 01:02:37,000 --> 01:02:38,799 Them from inside. 589 01:02:39,000 --> 01:02:40,899 They found her. 590 01:02:42,000 --> 01:02:44,799 She was with our elope. 591 01:02:48,000 --> 01:02:49,009 She fought. 592 01:02:49,030 --> 01:02:52,799 This Four five. They took her... 593 01:02:53,000 --> 01:02:54,799 ...and our elope. 594 01:02:56,000 --> 01:02:57,019 Who took it? 595 01:02:57,030 --> 01:02:58,019 Where? 596 01:02:58,030 --> 01:03:00,999 The Band of fellows old Sirus. 597 01:03:02,000 --> 01:03:03,999 He lives up in there. 598 01:03:04,030 --> 01:03:06,899 Inside. 599 01:03:09,000 --> 01:03:12,279 She be branded now. They brand if they catch us. 600 01:03:12,300 --> 01:03:14,399 How do you know? 601 01:03:15,000 --> 01:03:15,999 Hide! 602 01:03:16,000 --> 01:03:20,399 Show the foreigns what's gonna happen to their woman. 603 01:03:41,000 --> 01:03:42,899 We've got... 604 01:03:43,000 --> 01:03:43,999 tools. 605 01:03:45,000 --> 01:03:46,899 Things to trade. 606 01:03:48,000 --> 01:03:50,979 If you help us get her back. 607 01:03:52,000 --> 01:03:55,989 Inside, they got animals that eat a man. 608 01:03:56,000 --> 01:03:57,029 Lions. 609 01:03:57,030 --> 01:03:58,999 Giant slithers. 610 01:03:59,000 --> 01:04:00,899 Tigress. 611 01:04:02,020 --> 01:04:04,999 We got this. 612 01:04:05,010 --> 01:04:06,999 A shooter? 613 01:04:07,000 --> 01:04:09,999 People of your camp got shooters. 614 01:04:11,000 --> 01:04:13,699 Ain't no good without presses. 615 01:04:14,010 --> 01:04:17,809 Won't work. Like this. 616 01:04:21,000 --> 01:04:22,999 No. 617 01:04:23,000 --> 01:04:25,499 It works. 618 01:04:27,000 --> 01:04:28,899 Like this. 619 01:04:38,000 --> 01:04:39,799 Give me the shooter. 620 01:04:40,000 --> 01:04:41,899 And I'll take you inside. 621 01:04:42,020 --> 01:04:44,799 We find their tracks 622 01:04:45,005 --> 01:04:46,899 and get your woman. 623 01:04:47,000 --> 01:04:50,999 Before she all burned and scarred with the iron. 624 01:04:51,030 --> 01:04:52,999 When she's with us... 625 01:04:54,000 --> 01:04:55,899 and safe... 626 01:04:56,000 --> 01:04:58,799 The shooter is yours. 627 01:05:52,000 --> 01:05:52,999 A woman. 628 01:05:53,000 --> 01:05:55,029 And four men. 629 01:05:55,050 --> 01:05:56,989 Into the forest, on this trail. 630 01:05:57,040 --> 01:05:58,899 Let´s go! 631 01:05:59,100 --> 01:06:00,799 Stop! 632 01:06:09,000 --> 01:06:11,699 See anything, fournies? 633 01:06:12,000 --> 01:06:14,749 Depends on what you're looking for. 634 01:06:26,000 --> 01:06:30,379 - What is it? - Hold! 635 01:06:53,000 --> 01:06:55,799 You run down that trail... 636 01:06:56,000 --> 01:06:58,899 and the stabber gets you. 637 01:06:59,000 --> 01:07:00,999 You Follow Badger. 638 01:07:59,000 --> 01:08:01,799 Easy, old friend. 639 01:08:03,000 --> 01:08:04,999 Let us pass. 640 01:08:07,000 --> 01:08:08,939 I know this is your place. 641 01:08:09,000 --> 01:08:10,999 Let us pass. 642 01:08:12,000 --> 01:08:13,999 Easy, old friend. 643 01:08:34,050 --> 01:08:35,999 Who are you? 644 01:08:40,000 --> 01:08:41,999 Please, let me go back to my friends. 645 01:08:43,000 --> 01:08:44,899 Animals live here. 646 01:08:45,000 --> 01:08:47,069 This is their place. 647 01:08:47,070 --> 01:08:49,999 Just listen to me, please! You've made a mistake. 648 01:08:50,000 --> 01:08:51,939 Gently. 649 01:08:59,000 --> 01:09:01,399 - You poached. - I'm not... 650 01:09:01,410 --> 01:09:04,999 In a typical fashion, with a snag wounding this elope. 651 01:09:05,000 --> 01:09:08,999 This book of our law dates back before the famines. 652 01:09:09,000 --> 01:09:11,299 Even before the great firestorms. 653 01:09:11,315 --> 01:09:14,199 Punishment is prescribed here in section 12. 654 01:09:14,210 --> 01:09:16,199 As written by the elders commission. 655 01:09:16,210 --> 01:09:20,799 First offenders shall be permanently marked for identification by the letter "P". 656 01:09:20,800 --> 01:09:23,199 To be firmly branded on the four flank of the offender. 657 01:09:23,200 --> 01:09:26,099 But I tried to help the animal. 658 01:09:26,100 --> 01:09:27,979 It's our duty to punish pochers. 659 01:09:28,000 --> 01:09:30,999 We're the chosen wardens of the forest. 660 01:09:31,000 --> 01:09:35,499 Its fruits, feed us. Its animals, know us. 661 01:09:35,500 --> 01:09:37,999 As their friends and protectors. 662 01:09:39,100 --> 01:09:40,979 Daniel? 663 01:09:42,100 --> 01:09:43,999 What do you say? 664 01:09:45,000 --> 01:09:46,899 She's your captive. 665 01:09:50,000 --> 01:09:52,879 She doesn't seem like a poacher. 666 01:09:53,000 --> 01:09:54,999 She's got no bow. 667 01:09:55,010 --> 01:09:58,099 She's loud and clumsy in the forest. 668 01:09:58,120 --> 01:09:59,969 Of whose camp are you? 669 01:10:00,010 --> 01:10:02,809 I'm not from any camp. 670 01:10:08,000 --> 01:10:10,499 Look... 671 01:10:13,000 --> 01:10:15,799 I'm old. I come from the past. 672 01:10:16,000 --> 01:10:19,659 From a time when this was a park. 673 01:10:20,000 --> 01:10:22,899 I used to come here with... 674 01:10:23,000 --> 01:10:26,799 places like this with my husband and my little girl. 675 01:10:26,899 --> 01:10:31,799 - And it is they were looking for you on the outside? - No, they're still in the past. 676 01:10:32,000 --> 01:10:34,799 You were here in this forest, 677 01:10:35,040 --> 01:10:37,889 before I was even born? 678 01:10:39,200 --> 01:10:40,799 And yet it's true, 679 01:10:41,000 --> 01:10:44,899 you are strange, different from other poachers. 680 01:10:47,000 --> 01:10:49,699 Even your shoes, 681 01:10:50,000 --> 01:10:52,999 are of a kind we've never seen. 682 01:10:55,000 --> 01:10:57,099 But your story reeks of magic. 683 01:10:57,150 --> 01:11:01,899 Certain some animals are able to sleep through periods of hardship. 684 01:11:02,000 --> 01:11:05,999 - It's called hibernation. - Yes, we understand these things. 685 01:11:06,000 --> 01:11:07,199 Well, that's what happened to us. 686 01:11:07,230 --> 01:11:09,879 My friends and I... 687 01:11:10,000 --> 01:11:13,999 For the past 200 years, have been in hibernation. 688 01:11:14,020 --> 01:11:17,999 Since another age, we've been in a special kind of sleep. 689 01:11:21,000 --> 01:11:24,899 Only certain animals have this ability. 690 01:11:25,000 --> 01:11:25,999 Not people. 691 01:11:26,020 --> 01:11:29,899 No, it's possible to induce it into people. 692 01:11:30,000 --> 01:11:34,999 My friends and I have have a lot of knowledge that we brought with us from our time. 693 01:11:35,000 --> 01:11:36,099 If I have medicines, 694 01:11:36,110 --> 01:11:38,899 I could make that elope well again. 695 01:11:39,000 --> 01:11:41,599 We can help each other in a lot of ways. 696 01:11:48,000 --> 01:11:51,799 We'll see how she can help us. 697 01:11:53,000 --> 01:11:56,799 I'll not finish reading the articles. 698 01:11:57,020 --> 01:11:59,799 For the time being, there'll be no punishment. 699 01:12:00,000 --> 01:12:03,899 Go find the others from her camp and bring them here. 700 01:12:59,000 --> 01:13:02,799 I'll take that shooter now, fornie. 701 01:13:29,000 --> 01:13:31,699 We better find your woman now. 702 01:13:51,000 --> 01:13:55,899 They have game and water while we scratch for life outside. We can't do nothing. 703 01:13:56,000 --> 01:13:59,899 When the springs dry up the oldies and the weekies die. 704 01:14:01,000 --> 01:14:02,899 We'll make a deal and share it with it. 705 01:14:02,900 --> 01:14:04,899 Share nothing. 706 01:14:05,000 --> 01:14:05,999 Take it. 707 01:14:06,000 --> 01:14:08,599 Take it and kill him. 708 01:14:29,000 --> 01:14:32,999 Up those steps, lights are camp of old Sirus. 709 01:14:33,000 --> 01:14:34,799 Hold here. 710 01:14:35,000 --> 01:14:37,799 When I call, you follow. 711 01:15:18,000 --> 01:15:19,699 Run, my lion, run! 712 01:15:40,000 --> 01:15:41,699 Give me that gun! 713 01:15:44,000 --> 01:15:45,499 Give to me! 714 01:16:02,000 --> 01:16:03,999 You think we can make it without him? 715 01:16:05,000 --> 01:16:06,599 We'll have to. 716 01:16:16,000 --> 01:16:18,599 And when I die it'll be Daniel. 717 01:16:19,000 --> 01:16:20,979 He will have taken a wife by that. 718 01:16:21,750 --> 01:16:24,999 - Is Daniel your son? - No, I have no children now. 719 01:16:26,000 --> 01:16:28,199 He's chosen by the animals themselves. 720 01:16:28,500 --> 01:16:30,799 Many of our band can speak with them, 721 01:16:30,800 --> 01:16:34,899 but the one who is best, the one who is most trusted by them is the head warden. 722 01:16:35,000 --> 01:16:40,799 Like all commissioners, he is then schooled in the speech and manners of the past text. 723 01:16:41,000 --> 01:16:42,999 Who wrote your laws? 724 01:16:43,100 --> 01:16:44,999 The articles? 725 01:16:46,000 --> 01:16:48,799 No one is sure of those times, 726 01:16:51,000 --> 01:16:53,590 but it was a time of great famine 727 01:16:53,600 --> 01:16:57,699 when wandering hordes came from the cities and devoured the animals. 728 01:16:59,000 --> 01:17:01,190 Do you know what caused the famines and the fires? 729 01:17:01,200 --> 01:17:03,799 No one is certain of those times. 730 01:17:04,000 --> 01:17:07,899 Like blind man describing an elephant. 731 01:17:08,000 --> 01:17:11,699 One feels the trunk and calls it a giant slither. 732 01:17:12,000 --> 01:17:16,899 Another grasp to lag and calls to the huge column of flesh. 733 01:17:17,000 --> 01:17:18,899 Like blind men, 734 01:17:19,000 --> 01:17:23,190 We know only pieces of those past events. 735 01:17:23,200 --> 01:17:25,999 Mccreegan! He's with other poachers! 736 01:17:26,000 --> 01:17:30,099 They tried to kill me. They have shooters that blow flames. 737 01:17:31,000 --> 01:17:33,999 - He's betrayed us. He's a liar. - That's not true. 738 01:17:34,000 --> 01:17:36,599 It's not true. 739 01:17:37,000 --> 01:17:38,699 Cage her. 740 01:18:22,000 --> 01:18:30,999 741 01:18:31,000 --> 01:18:32,699 Are you all right? 742 01:18:33,000 --> 01:18:34,699 Yeah. 743 01:18:35,000 --> 01:18:38,599 That is a leaf in a wind. 744 01:18:39,000 --> 01:18:40,699 I'm sorry, Tony. 745 01:20:03,020 --> 01:20:06,099 Sirus remembered you hadn't eaten. 746 01:20:26,000 --> 01:20:28,599 My friends aren't going to attack. 747 01:20:29,000 --> 01:20:30,999 They only want to help me. 748 01:20:33,000 --> 01:20:35,699 We wouldn't hurt anybody. 749 01:20:36,000 --> 01:20:39,199 We're just looking for... 750 01:20:40,000 --> 01:20:41,599 the place where we used to live. 751 01:20:44,000 --> 01:20:45,899 A place we lived in peace. 752 01:20:47,000 --> 01:20:49,399 I can't believe in peace. 753 01:20:49,405 --> 01:20:50,999 Never had. It we never will. 754 01:20:51,092 --> 01:20:52,999 But you could... 755 01:20:55,000 --> 01:20:57,819 Someday you'll lead your people... 756 01:21:00,000 --> 01:21:05,999 you could try to teach them to talk instead of fight. 757 01:21:08,000 --> 01:21:10,699 I hope I could learn from you. 758 01:21:12,000 --> 01:21:17,999 It may be that our world is only this forest, but of your world in time there's only dust and ruins. 759 01:21:18,000 --> 01:21:19,699 Nothing at all. 760 01:21:35,000 --> 01:21:36,819 It's all clear. 761 01:21:48,020 --> 01:21:50,839 Looks like an amusement arcade. 762 01:21:59,000 --> 01:22:01,399 Hey, Tony, look! 763 01:22:03,000 --> 01:22:04,999 What is it? Med supplies. 764 01:22:05,000 --> 01:22:08,899 This whole area had to be an old zoo. 765 01:22:09,000 --> 01:22:11,999 Those are hypodermic darts for tranquilizing animals. 766 01:22:12,000 --> 01:22:15,959 But it looks if there's enough juice here to knock over an army of elephants. 767 01:22:22,000 --> 01:22:23,999 What are you looking for? 768 01:22:24,000 --> 01:22:25,799 The gun to shoot him with. 769 01:22:27,000 --> 01:22:28,899 They used an air rifle. 770 01:22:32,000 --> 01:22:32,999 Tony, look. 771 01:22:33,000 --> 01:22:36,499 It's still pressure sealed and hasn't crystallized. 772 01:22:40,000 --> 01:22:42,899 - No, Tony! That's just a toy the thing they usually... - I know, I know... 773 01:22:46,000 --> 01:22:46,999 Come here... 774 01:22:49,000 --> 01:22:51,199 I got an idea. 775 01:22:59,000 --> 01:23:01,999 Leaf springs. It's Perfect! Tell me... 776 01:23:02,000 --> 01:23:03,799 Give me that screwdriver. 777 01:23:08,000 --> 01:23:12,999 When I was a kid I saw zip guns made with less than this 778 01:23:13,100 --> 01:23:14,799 and it'll be silent too. 779 01:23:15,000 --> 01:23:16,999 Why don't you make some darts. 780 01:23:19,000 --> 01:23:20,999 Ok. Just may work. 781 01:23:21,030 --> 01:23:23,899 Although you can't be too certain about stuff this old. 782 01:23:24,000 --> 01:23:25,079 Maybe weakest water. 783 01:23:25,110 --> 01:23:27,499 How to tell how much to use? 784 01:23:28,000 --> 01:23:29,699 Just make it enough. 785 01:23:40,000 --> 01:23:42,099 Now, let's see if it works. 786 01:23:50,000 --> 01:23:54,699 And here is yet another case from our ancient book of laws. 787 01:23:57,000 --> 01:24:00,999 Any person or persons who should be found guilty of betraying the inner forest, 788 01:24:01,000 --> 01:24:05,699 shall be punished by the board of part commissioners herein as follows. 789 01:24:07,000 --> 01:24:11,599 There are many such cases... and in all of them... 790 01:24:12,000 --> 01:24:13,799 the commission has pronounced 791 01:24:14,000 --> 01:24:15,799 the punishment of death. 792 01:24:17,000 --> 01:24:19,999 During my rule I've never passed a death sentence. 793 01:24:20,030 --> 01:24:23,799 There's never been a crime so grave. 794 01:24:24,000 --> 01:24:25,799 I read the articles... 795 01:24:27,000 --> 01:24:30,799 But I withdraw from this judgment. 796 01:24:34,000 --> 01:24:35,999 Who would vote to spare her? 797 01:24:36,000 --> 01:24:38,899 Sirus, I won't follow the articles. 798 01:24:39,000 --> 01:24:42,999 - As to the method of killing? - In the idea of killing. 799 01:24:43,000 --> 01:24:46,999 Killing this woman because we think she's betrayed us! There's been no attack! 800 01:24:47,000 --> 01:24:50,999 But it was your word that condemned her. 801 01:24:52,000 --> 01:24:53,999 They attacked you with a shooter. 802 01:24:54,000 --> 01:24:56,299 But what if we're wrong? 803 01:24:57,000 --> 01:24:58,399 You mean, 804 01:24:59,000 --> 01:25:00,699 if you are wrong, 805 01:25:01,000 --> 01:25:03,799 wrong in your accusation. 806 01:25:07,000 --> 01:25:08,799 Yes. 807 01:25:09,000 --> 01:25:13,379 Can you deny that you have a special feeling for the girl? 808 01:25:13,400 --> 01:25:16,999 I wanted to believe her because I thought she could bring his knowledge from her time. 809 01:25:17,000 --> 01:25:20,899 Daniel, we respected your thoughts in past matters, 810 01:25:21,000 --> 01:25:22,799 but now... 811 01:25:23,000 --> 01:25:25,399 you must remove yourself from this judgment. 812 01:27:34,000 --> 01:27:35,699 Let her go! 813 01:27:42,000 --> 01:27:44,899 We don't want to harm anyone. 814 01:27:45,000 --> 01:27:46,999 We just want the woman back. 815 01:27:47,000 --> 01:27:47,999 All right. 816 01:27:48,000 --> 01:27:49,899 Stand back. 817 01:27:54,000 --> 01:27:55,999 Let her go! 818 01:27:56,000 --> 01:27:58,699 And we'll let him go. 819 01:28:14,000 --> 01:28:16,399 - Are you all right? - I don't know. 820 01:28:24,000 --> 01:28:28,799 If you leave the forest, I'll guarantee you safe conduct to the outside. 821 01:28:52,000 --> 01:28:54,999 Well, it looks like the old man's word was good. 822 01:28:55,000 --> 01:28:56,699 Tony! 823 01:28:57,000 --> 01:28:58,999 Tony, come here quick! 824 01:29:01,000 --> 01:29:02,999 There's our friend. 825 01:29:04,000 --> 01:29:06,999 - What is it? - He has the flare gun. 826 01:29:12,000 --> 01:29:13,199 You see him? 827 01:29:13,210 --> 01:29:14,899 Go warn your people! 828 01:29:15,000 --> 01:29:17,999 Go ahead, the poachers are attacking! Go warn your people! 829 01:29:29,000 --> 01:29:31,999 We can still make the Vesta and be safe. 830 01:29:32,080 --> 01:29:34,999 What defense have they got against our flare gun? 831 01:29:36,000 --> 01:29:37,799 They'll kill each other. 832 01:30:31,000 --> 01:30:32,899 Why did you come back? 833 01:30:33,010 --> 01:30:35,999 Because Badger has that shooter. 834 01:30:37,000 --> 01:30:40,099 Sirus has given the defense of the compound to me. 835 01:30:40,250 --> 01:30:42,799 You have no defense against it. 836 01:30:46,000 --> 01:30:48,399 What do you want us to do? 837 01:30:49,000 --> 01:30:51,499 Keep your people away from here! 838 01:30:52,000 --> 01:30:54,399 Put them in the caves, out of sight. 839 01:31:00,000 --> 01:31:01,899 All right. 840 01:31:05,000 --> 01:31:08,899 - Doc, get some more darts. - You've got the last one in your bow. 841 01:31:11,000 --> 01:31:13,799 Then we really have only one chance. 842 01:31:14,000 --> 01:31:16,999 I gotta be so close, I can't miss. 843 01:32:14,000 --> 01:32:16,599 I got the shooter now. 844 01:32:22,000 --> 01:32:23,799 Badger just got the shooter. 845 01:32:35,100 --> 01:32:36,299 Badger! 846 01:32:44,000 --> 01:32:45,799 Come out now! 847 01:32:46,000 --> 01:32:48,599 I got the shooter. 848 01:33:20,000 --> 01:33:21,899 Where's the foreign? 849 01:33:24,000 --> 01:33:25,799 I want the foreign. 850 01:33:26,000 --> 01:33:28,799 Give me the foreign! 851 01:33:34,000 --> 01:33:35,899 No! Don't shoot him! 852 01:33:48,000 --> 01:33:49,799 Don't move, foreign! 853 01:33:50,000 --> 01:33:53,199 Foreign can't hurt Badger with stinger bug. 854 01:34:03,000 --> 01:34:05,999 Try it again, foreign. 855 01:34:06,200 --> 01:34:07,999 Come on, try again! 856 01:34:10,000 --> 01:34:11,899 Get over there with him. 857 01:35:15,000 --> 01:35:17,099 What about them? What you going to do with them? 858 01:35:18,000 --> 01:35:20,699 Our book of laws prescribes punishment. 859 01:35:21,000 --> 01:35:23,699 Daniel's in charge. 860 01:35:24,000 --> 01:35:27,999 He wishes, I'll read good sentences and the branding will begin. 861 01:35:29,000 --> 01:35:31,699 Some of them will receive the penalty of death. 862 01:35:32,000 --> 01:35:33,899 Nothing's going to change. 863 01:35:35,000 --> 01:35:37,699 You keep following that old book 864 01:35:39,000 --> 01:35:42,099 stop those people from getting any water they're... they're gonna come back... 865 01:35:42,110 --> 01:35:44,799 Only maybe next time they'll win. 866 01:35:45,000 --> 01:35:47,899 - Challenge our laws? - I challenge our lord. 867 01:35:51,000 --> 01:35:53,099 The articles were written for a different time. 868 01:35:53,210 --> 01:35:55,099 Things change. 869 01:35:55,110 --> 01:35:57,999 Would you write new laws for our book? 870 01:35:58,000 --> 01:36:01,999 You're going to have to have new laws if you want peace. 871 01:36:03,000 --> 01:36:06,999 Order the poachers can raise food, maybe they'll leave the animals alone. 872 01:36:09,000 --> 01:36:10,899 Maybe we'll trade with them. 873 01:36:11,000 --> 01:36:13,899 Maybe we'll meet them as friends. 874 01:36:29,000 --> 01:36:30,999 Goodbye. 875 01:36:32,000 --> 01:36:34,799 I have learned from you. 876 01:36:35,000 --> 01:36:36,799 Thank you. 63598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.