Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,592 --> 00:00:59,052
‏If you tell me what crime I committed...
2
00:00:59,148 --> 00:01:03,288
...‏or where you’re taking me,
things will be a lot easier.
3
00:01:03,384 --> 00:01:05,125
‏I have a weak heart.
4
00:01:05,221 --> 00:01:08,002
‏If I get too stressed, I can die.
5
00:01:08,098 --> 00:01:10,136
‏And you will get your hands full.
6
00:01:18,728 --> 00:01:19,983
Here, look.
7
00:01:20,108 --> 00:01:21,069
‏PRESS
8
00:01:21,165 --> 00:01:24,042
‏Kidnapping a journalist is a severe crime.
9
00:01:25,641 --> 00:01:29,677
‏It's been a crime before our independence,
and all the more so now.
10
00:01:35,351 --> 00:01:38,420
‏You must know where we’re going, right?
11
00:01:41,745 --> 00:01:43,855
‏Have I seen you before?
12
00:02:01,789 --> 00:02:03,795
‏LEMBANG, WEST JAVA
13
00:02:03,891 --> 00:02:09,541
‏LEMBANG, WEST JAVA
‏17 APRIL 1955
14
00:02:37,370 --> 00:02:39,000
‏Major Heru Kusuma!
15
00:02:40,526 --> 00:02:42,492
‏I was telling them...
16
00:02:42,684 --> 00:02:46,536
...‏not to mess with me because
my best friend is a police commander...
17
00:02:46,632 --> 00:02:48,414
...‏but they just said nothing.
18
00:02:48,510 --> 00:02:52,291
‏Turns out it was you
who had me taken here.
19
00:02:52,994 --> 00:02:54,465
What’s going on?
20
00:02:58,229 --> 00:02:59,659
‏Come inside.
21
00:02:59,947 --> 00:03:02,224
‏There’s something you have to see.
22
00:03:03,543 --> 00:03:04,502
‏What?
23
00:03:06,660 --> 00:03:08,866
‏Please. Just come in.
24
00:03:58,448 --> 00:03:59,847
‏What is this?
25
00:04:02,485 --> 00:04:03,843
‏This morning...
26
00:04:04,826 --> 00:04:09,381
...‏a janitor walked in here
and screamed hysterically.
27
00:04:10,620 --> 00:04:16,806
‏Some said his hair turned gray instantly.
28
00:04:18,228 --> 00:04:20,778
‏What kind of psychopath...
29
00:04:21,897 --> 00:04:25,717
...‏dug out dead bodies from the cemetery
and put them all in here?
30
00:04:55,431 --> 00:04:59,251
‏After this, the dead bodies will be
buried back in their places...
31
00:04:59,347 --> 00:05:03,303
...‏and this place will be cleaned up,
as if nothing had happened.
32
00:05:07,659 --> 00:05:11,455
‏This is a crime scene.
Why won’t you wait for forensics?
33
00:05:12,015 --> 00:05:15,212
‏It’s a big day for the country tomorrow.
34
00:05:15,771 --> 00:05:16,730
‏Remember?
35
00:05:18,920 --> 00:05:20,103
‏ASIAN-AFRICAN CONFERENCE
36
00:05:20,199 --> 00:05:23,244
- ‏Leaders of the globe will be tomorrow.
BANDUNG, INTERNATIONALLY IMPORTANT CITY
37
00:05:23,339 --> 00:05:25,825
‏This kind of news must not leak.
38
00:05:28,039 --> 00:05:30,796
‏Then why did you bring me here?
39
00:05:59,071 --> 00:06:00,030
Heru.
40
00:06:00,126 --> 00:06:01,349
‏Impossible.
41
00:06:01,445 --> 00:06:03,068
‏Dead bodies can’t walk!
42
00:06:03,164 --> 00:06:07,855
‏I have a feeling this is something big.
43
00:06:09,797 --> 00:06:13,274
‏Something sinister and dangerous.
44
00:06:14,752 --> 00:06:16,159
Budiman...
45
00:06:16,350 --> 00:06:18,492
‏You’re my only journalist friend.
46
00:06:18,588 --> 00:06:21,009
‏I need you to tell people about this...
47
00:06:21,105 --> 00:06:23,759
...‏otherwise no one will find out.
48
00:06:25,421 --> 00:06:29,122
‏I have orders from the top to keep
my mouth shut and get rid of all evidence.
49
00:06:29,218 --> 00:06:33,717
‏If this is classified information,
my newspaper will get in trouble.
50
00:06:33,813 --> 00:06:37,154
‏Then don’t use your newspaper,
use something else to spread the news.
51
00:06:37,250 --> 00:06:41,086
‏If you have to, create
a new magazine or newspaper.
52
00:06:41,845 --> 00:06:45,330
‏Make it sound like a pulpy, hoax article.
53
00:06:45,881 --> 00:06:49,957
‏But I’m sure that some will believe it.
54
00:07:33,074 --> 00:07:35,512
‏I was surprised to see you at work today.
55
00:07:36,694 --> 00:07:38,612
Weren’t you supposed to be leaving?
56
00:07:39,109 --> 00:07:40,698
JAKARTA
57
00:07:40,794 --> 00:07:44,271
15 APRIL 1984
- ‏I’m sorry, but I can’t go, ma’am.
58
00:07:45,062 --> 00:07:48,858
‏If you let me, I would like to stay
and work here.
59
00:07:49,497 --> 00:07:51,320
‏You have so much potential.
60
00:07:51,415 --> 00:07:53,581
‏I really want you to have a promotion.
61
00:07:53,677 --> 00:07:57,618
‏Not just doing menial work.
But you didn't even finish college.
62
00:07:57,809 --> 00:08:00,846
‏I’m content with what I have now, ma’am.
63
00:08:01,310 --> 00:08:04,826
‏If I had been content
with my former job post...
64
00:08:04,922 --> 00:08:07,551
...‏I wouldn’t have been a director today.
65
00:08:07,647 --> 00:08:09,429
‏Now, I don’t only work...
66
00:08:09,621 --> 00:08:14,281
...‏but I can also provide opportunities
for other people to grow.
67
00:08:14,377 --> 00:08:17,597
‏It’s not that I don’t want to offer you
a scholarship in Jakarta.
68
00:08:17,693 --> 00:08:20,954
‏But the university in this other city
is the only place...
69
00:08:21,050 --> 00:08:24,167
...that offer programs
for college drop-outs like you.
70
00:08:24,327 --> 00:08:28,115
- ‏I can’t possibly leave my brothers.
- ‏Your brothers are all grown up, right?
71
00:08:28,722 --> 00:08:29,777
‏Yes, ma'am.
72
00:08:30,960 --> 00:08:32,103
‏But...
73
00:08:32,199 --> 00:08:33,462
‏I’ll tell you what.
74
00:08:33,558 --> 00:08:37,418
‏Give it a thought for the day,
then leave tomorrow.
75
00:08:37,514 --> 00:08:41,422
‏That way, you can still arrive in time
for the orientation. Can you do that?
76
00:08:42,388 --> 00:08:44,386
‏This is for your future.
77
00:08:45,441 --> 00:08:48,998
‏If you succeed,
you can help your brothers.
78
00:08:49,478 --> 00:08:53,226
‏What's more important is,
you can change your life for the better.
79
00:08:53,497 --> 00:08:54,736
‏Understood?
80
00:08:56,934 --> 00:08:58,172
‏Yes, ma'am.
81
00:08:59,627 --> 00:09:01,689
‏- Thank you, ma'am.
- You're welcome.
82
00:09:22,556 --> 00:09:26,617
‏Read all about it! Read all about it!
Hot news, ma’am, sir!
83
00:09:26,712 --> 00:09:29,374
‏Mysterious snipers still on the loose.
Beware!
84
00:09:29,470 --> 00:09:30,812
‏Hide your tattoos!
85
00:09:30,908 --> 00:09:33,689
‏A storm is brewing over Jakarta.
86
00:09:33,785 --> 00:09:36,702
‏Read all about it!
87
00:09:37,725 --> 00:09:43,520
‏BEWARE OF MYSTERIOUS SNIPERS!
BIG STORM LOOMING OVER JAKARTA
88
00:09:48,354 --> 00:09:52,830
‏CINEMA JUNCTION BUS STOP
89
00:09:53,765 --> 00:09:56,227
‏How is today’s situation better? Tell me!
90
00:09:56,323 --> 00:09:58,704
‏Rice is affordable, no more famine.
What more do you want?
91
00:09:58,800 --> 00:10:02,780
‏But corruption reigned, people got shot
mysteriously, and no freedom of speech.
92
00:10:02,876 --> 00:10:05,465
‏All the more reason to watch your mouth.
93
00:10:42,892 --> 00:10:44,091
‏Excuse me, sir.
94
00:10:48,495 --> 00:10:50,732
‏Excuse me.
95
00:11:42,209 --> 00:11:43,895
‏Let’s go now.
96
00:11:49,481 --> 00:11:50,584
‏Where are you off to, Wisnu?
97
00:11:50,680 --> 00:11:52,166
‏To buy some rice.
98
00:11:52,398 --> 00:11:55,180
‏- Why don't you take the elevator?
- It takes too long.
99
00:11:55,276 --> 00:11:56,539
‏‏Are you feeling better?
100
00:11:56,635 --> 00:11:58,832
‏Just a little headache.
101
00:12:16,674 --> 00:12:21,277
SATAN'S SLAVES 2: COMMUNION
102
00:12:23,152 --> 00:12:24,255
‏What do you want to show us?
103
00:12:24,351 --> 00:12:25,973
‏I found many of these around here.
104
00:12:26,068 --> 00:12:27,811
‏- What is it?
- Gravestones.
105
00:12:27,907 --> 00:12:30,168
‏- But it has no writing on it.
- Maybe it’s anonymous.
106
00:12:30,264 --> 00:12:31,288
‏Is a broken wall.
107
00:12:31,383 --> 00:12:33,685
‏Do you see any knocked-down
buildings around here?
108
00:12:33,781 --> 00:12:36,251
‏But why is it so plain and simple?
109
00:12:36,722 --> 00:12:38,840
‏Well, maybe whoever made it
wasn’t creative.
110
00:12:38,936 --> 00:12:41,158
‏I don’t know!
But it’s a gravestone for sure.
111
00:12:41,254 --> 00:12:43,475
‏Besides, who was devoted enough
to bury gravestones?
112
00:12:43,571 --> 00:12:47,711
‏Your imagination is too wild!
Zombies chasing after you, and all that.
113
00:12:47,807 --> 00:12:48,790
‏What zombies?
114
00:12:48,886 --> 00:12:51,427
‏Bondi told me that he was once
chased by zombies.
115
00:12:51,523 --> 00:12:53,626
‏I told you not to tell him!
116
00:12:53,721 --> 00:12:56,023
‏- Why am I not supposed to know?
- You’re a scared cat!
117
00:12:56,119 --> 00:12:57,302
‏I am not! Says who?
118
00:12:57,397 --> 00:13:00,018
‏It’s okay to be a scared cat.
Chill. As long as you’re not ugly.
119
00:13:00,114 --> 00:13:01,353
‏Go home!
120
00:13:02,992 --> 00:13:04,654
‏I'm already exhausted from work.
121
00:13:04,750 --> 00:13:08,131
‏And I still have to prepare your dinner?
Do you see me as your servant?
122
00:13:08,227 --> 00:13:10,344
‏Look at your sister, she's starving!
123
00:13:11,543 --> 00:13:13,741
‏- But I’m not hungry, Dad.
- Shut up!
124
00:13:19,935 --> 00:13:20,894
Ari.
125
00:13:23,611 --> 00:13:24,666
‏Are you okay?
126
00:13:36,639 --> 00:13:38,940
‏Where is Ari’s mother?
Why can’t she do the cooking?
127
00:13:39,036 --> 00:13:40,379
‏Don’t you know that she is sick?
128
00:13:40,475 --> 00:13:42,432
‏I don’t live in the building,
but I know that.
129
00:13:42,528 --> 00:13:45,789
‏His mother can’t even talk.
She just lies there.
130
00:13:48,946 --> 00:13:50,888
‏If she needs anything, what will she do?
131
00:13:50,984 --> 00:13:52,974
- Call with a bell?
- No.
132
00:13:55,300 --> 00:13:57,721
‏But that’s not a bad idea.
I’ll tell Ari about the bell.
133
00:13:57,817 --> 00:13:59,160
‏No, no need!
134
00:13:59,256 --> 00:14:01,925
‏Look, the apartment building
has tiny units.
135
00:14:02,332 --> 00:14:05,329
‏Just call out and everyone
will hear you. No need for bells.
136
00:14:08,606 --> 00:14:12,890
Even if what you told Ari
is true, don’t worry.
137
00:14:13,490 --> 00:14:15,216
‏Many people live in your building.
138
00:14:15,312 --> 00:14:18,501
‏All you have to do is scream,
and everyone will come out to help.
139
00:14:18,597 --> 00:14:19,795
‏That's right.
140
00:14:31,823 --> 00:14:35,004
‏Hey girl, why aren't you dolled up yet?
Aren’t you supposed to leave for work?
141
00:14:35,100 --> 00:14:37,521
‏Where do you work?
You left at night and came back at dawn.
142
00:14:37,617 --> 00:14:38,792
‏I was planning to move.
143
00:14:38,888 --> 00:14:41,542
‏But I didn't because you moved in.
144
00:14:43,475 --> 00:14:45,314
‏Tari, can I take you to work?
145
00:14:45,409 --> 00:14:49,109
‏I’ll wait and pick you up,
and we’ll go back to my place.
146
00:14:49,205 --> 00:14:50,509
‏Go back to your place?
147
00:14:50,605 --> 00:14:52,866
‏And where should we move your mom?
148
00:14:53,058 --> 00:14:55,240
‏Aren’t you still living in mommy’s crib?
149
00:14:57,781 --> 00:14:59,539
‏What a pompous woman.
150
00:14:59,635 --> 00:15:01,977
‏You're embarrassing us, dude.
151
00:15:02,073 --> 00:15:03,552
‏Shut the hell up!
152
00:15:29,470 --> 00:15:31,412
‏Are you following me?
I’m not stupid, okay?
153
00:15:31,508 --> 00:15:33,146
‏If you mess with me,
I’ll break your arm.
154
00:15:33,242 --> 00:15:35,383
‏I’m not following you.
I’m just heading home.
155
00:15:35,479 --> 00:15:37,022
‏- Which floor do you live?
- This one.
156
00:15:37,118 --> 00:15:38,101
‏Which unit?
157
00:15:38,197 --> 00:15:40,338
‏- Unit 924.
- That’s my unit. Are we living together?
158
00:15:40,434 --> 00:15:41,977
- I mean--
- What's your problem?
159
00:15:42,072 --> 00:15:43,033
‏Nothing.
160
00:15:43,129 --> 00:15:45,837
‏I was going to help you earlier,
but you managed just fine.
161
00:15:45,933 --> 00:15:47,044
‏- So--
- So, what?
162
00:15:47,140 --> 00:15:50,488
‏I don’t know. I just wanted to know
where you live, miss.
163
00:15:50,584 --> 00:15:52,046
‏Pervert.
164
00:15:52,142 --> 00:15:53,605
‏No, no. It’s not what you think.
165
00:15:53,701 --> 00:15:56,242
‏Hear me out. I'm a nice guy.
166
00:15:56,338 --> 00:16:00,174
‏I live with my dad, my older sister,
and my little brother on the 8th floor.
167
00:16:00,894 --> 00:16:02,476
‏Sorry if I scared you.
168
00:16:02,572 --> 00:16:05,329
‏Well, no one said anything
about you not being a nice guy.
169
00:16:07,088 --> 00:16:11,059
‏If you want to help, help me
open my door. It’s stuck.
170
00:16:14,920 --> 00:16:17,590
‏Turns out it's not unit 924.
171
00:16:21,337 --> 00:16:23,495
‏The hinge is misplaced.
It needs to be fixed.
172
00:16:23,591 --> 00:16:25,382
‏But can you open it now?
173
00:16:32,503 --> 00:16:34,517
‏Fine, fix it for me later.
174
00:16:46,680 --> 00:16:47,639
‏Hey!
175
00:16:48,287 --> 00:16:51,531
‏Aside from fixing doors,
can you fix electronic devices?
176
00:16:52,243 --> 00:16:53,202
‏Sure.
177
00:16:59,236 --> 00:17:01,193
‏It's not working. Thanks in advance.
178
00:17:16,099 --> 00:17:17,681
‏What’s up with you?
179
00:17:17,777 --> 00:17:19,479
‏What have you been up to?
180
00:17:19,575 --> 00:17:22,676
‏So did you finally get to know
that older lady on the 9th floor?
181
00:17:22,772 --> 00:17:24,195
‏Who?
182
00:17:24,291 --> 00:17:26,872
‏Rumor has it, she’s a call girl.
183
00:17:26,968 --> 00:17:29,470
‏Watch your language, Bondi.
It’s not nice.
184
00:17:29,566 --> 00:17:31,388
‏I have no problem with call girls.
185
00:17:31,484 --> 00:17:33,921
‏I’m still trying to figure out
how to be a gigolo.
186
00:17:34,601 --> 00:17:37,301
‏When you’re a gigolo, your job
is to make people happy.
187
00:17:37,397 --> 00:17:40,154
‏But you might not be happy yourself.
Is that something you want to do?
188
00:17:40,250 --> 00:17:42,297
‏Aren’t all jobs like that?
189
00:17:42,393 --> 00:17:44,814
‏Well... true. But it’s different.
190
00:17:44,910 --> 00:17:46,412
‏What's the difference?
191
00:17:46,508 --> 00:17:47,771
‏Tell me.
192
00:17:47,867 --> 00:17:50,456
‏I don’t know,
I can’t think straight right now.
193
00:17:51,144 --> 00:17:53,125
‏She works at a pool bar, that’s all.
194
00:17:53,221 --> 00:17:55,419
‏People have nothing better
to do than gossip.
195
00:18:00,334 --> 00:18:02,164
‏Dinner is ready, Father.
196
00:18:07,647 --> 00:18:09,230
‏Is dressing sexily a sin?
197
00:18:09,325 --> 00:18:11,707
‏What she wears is nobody's business.
198
00:18:11,803 --> 00:18:14,617
‏They need to stop badmouthing others.
199
00:18:16,518 --> 00:18:18,580
‏We moved here
from the previous apartment...
200
00:18:18,676 --> 00:18:20,539
...‏because the neighbors were too nosy.
201
00:18:20,635 --> 00:18:22,821
‏It turns out, all neighbors are nosy.
202
00:18:24,471 --> 00:18:27,348
‏And she’s not that old.
She’s still pretty young.
203
00:18:28,346 --> 00:18:30,048
‏It’s okay if she’s old.
204
00:18:30,144 --> 00:18:33,222
‏Mother was way older than Father
when they got married.
205
00:18:37,217 --> 00:18:39,296
‏Why is everyone quiet all of a sudden?
206
00:18:39,855 --> 00:18:42,271
‏- Eat your dinner!
- Stop telling me what to do!
207
00:18:42,532 --> 00:18:44,954
- ‏Should I tell them what you’re up to?
- ‏What?
208
00:18:45,050 --> 00:18:48,382
‏He’s been digging the empty lot next door,
saying it used to be a cemetery.
209
00:18:48,478 --> 00:18:51,747
‏What’s wrong with you?
You and your silly fears.
210
00:18:51,843 --> 00:18:54,144
‏Because we never talk about
what happened to us.
211
00:18:54,240 --> 00:18:56,302
‏Everybody’s pretending nothing happened.
212
00:18:56,398 --> 00:18:59,659
‏I’m sure no other families
went through what we did.
213
00:18:59,755 --> 00:19:01,337
‏Having a mother who became a ghost--
214
00:19:01,433 --> 00:19:04,670
‏That’s all in the past.
It won’t possibly happen again.
215
00:19:04,766 --> 00:19:06,732
‏I’m more concerned about the fact...
216
00:19:06,828 --> 00:19:10,888
...that this apartment building is
by the sea and was built on a lowland.
217
00:19:11,080 --> 00:19:13,725
‏If the storm hits tomorrow,
we’ll all drown.
218
00:19:13,821 --> 00:19:14,796
‏Look!
219
00:19:14,892 --> 00:19:17,873
‏Relax. We’ve been living here for
three years, and nothing bad ever happens.
220
00:19:17,969 --> 00:19:21,893
‏Don't you ever wonder why no rich people
build any buildings around here?
221
00:19:21,989 --> 00:19:24,426
‏It's the beachfront, it’s supposed
to be a hotbed for business.
222
00:19:24,522 --> 00:19:27,056
‏- Why?
- Because they know the truth.
223
00:19:27,152 --> 00:19:28,607
‏This was a government project.
224
00:19:28,702 --> 00:19:32,666
‏It must’ve been a rush and sloppy project,
built on the cheapest piece of land.
225
00:19:32,762 --> 00:19:34,544
‏Are you suggesting that we move?
226
00:19:34,640 --> 00:19:36,902
‏Yes. When I get my college degree...
227
00:19:36,998 --> 00:19:39,619
...‏get a good job, and earn a lot
of money, we’ll move.
228
00:19:40,794 --> 00:19:44,390
- ‏So you're moving out of town for college?
- ‏Yes. I’ve finally made up my mind.
229
00:19:45,909 --> 00:19:47,387
‏You’re leaving us?
230
00:19:48,882 --> 00:19:51,983
‏I wouldn’t put it like that.
We are all grown up now.
231
00:19:52,079 --> 00:19:53,981
We all will have our own lives.
232
00:19:54,077 --> 00:19:56,098
‏This is an opportunity for me to grow.
233
00:19:56,194 --> 00:19:59,999
‏I’ve spent my whole life taking care
of my family, even dropped out of college.
234
00:20:00,806 --> 00:20:02,205
‏When are you leaving?
235
00:20:03,284 --> 00:20:04,283
‏Tomorrow.
236
00:20:05,161 --> 00:20:07,544
‏There’s a storm tomorrow
and you’re leaving us?
237
00:20:07,640 --> 00:20:09,182
‏We’ll evacuate if we have to.
238
00:20:09,278 --> 00:20:12,555
‏I could ask a friend
to give you a place to crash.
239
00:20:13,034 --> 00:20:15,351
‏We’re not going anywhere.
240
00:20:17,029 --> 00:20:19,667
‏It’s safer to live
in an apartment building.
241
00:20:19,787 --> 00:20:23,759
‏If we lived in a house
and something happens, we’d be alone.
242
00:20:24,942 --> 00:20:28,619
‏You go. We’ll stay here.
243
00:20:35,452 --> 00:20:39,351
‏The agency of Meteorology,
Climatology, and Geophysical...
244
00:20:39,447 --> 00:20:43,268
...‏predicted Jakarta's weather forecast
for tomorrow...
245
00:20:43,364 --> 00:20:47,584
...‏Monday, 16 April 1984...
246
00:20:47,775 --> 00:20:53,873
...‏will be raining heavily with a chance
of storm in the North Jakarta area.
247
00:21:54,045 --> 00:21:57,561
‏BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE
248
00:22:43,691 --> 00:22:47,392
‏Currently, the number of victims
of the mysterious sniper shootings...
249
00:22:47,488 --> 00:22:52,163
...‏has reached two thousand people
since 1981.
250
00:22:52,283 --> 00:22:57,741
The victims are mostly men with tattoos,
who are alleged criminals.
251
00:22:57,837 --> 00:23:00,658
‏Who is this tattooed-people killer?
252
00:23:00,754 --> 00:23:04,734
‏The army and the police,
to reduce crime rate.
253
00:23:04,926 --> 00:23:07,835
‏Apparently they think
people with tattoos are bad guys.
254
00:23:08,211 --> 00:23:10,568
‏So I guess I’m not getting
a tattoo anytime soon.
255
00:23:10,664 --> 00:23:12,406
‏What kind of tattoo do you have in mind?
256
00:23:12,502 --> 00:23:13,965
‏A teddy bear.
257
00:23:14,061 --> 00:23:17,321
‏They won’t shoot a guy with a teddy bear
tattoo. Maybe just a little pinch.
258
00:23:17,417 --> 00:23:19,175
Ouch... It hurts...
259
00:23:20,614 --> 00:23:23,579
‏So you’re not scared
of radio sets anymore?
260
00:23:23,971 --> 00:23:26,617
‏This belongs to that lady
on the 9th floor.
261
00:23:27,168 --> 00:23:30,149
‏You never turned down
helping a damsel in distress.
262
00:23:30,245 --> 00:23:32,874
‏That's called being a good person.
263
00:23:33,522 --> 00:23:36,734
‏Now you're fixing a radio set.
What’s next, fixing a broken heart?
264
00:23:36,830 --> 00:23:39,444
‏Come here, let me fix
that smart mouth of yours.
265
00:23:40,874 --> 00:23:42,408
‏What’s wrong, Rini?
266
00:23:42,792 --> 00:23:47,292
‏Thanks to Bondi and his weird
imagination, now I’m all paranoid.
267
00:23:47,387 --> 00:23:51,535
‏How can all the problems
in the world be my fault?
268
00:23:52,142 --> 00:23:53,206
‏What did you see?
269
00:23:53,302 --> 00:23:57,361
‏Forget it. I’m sleeping out here tonight.
Bondi, you can take the room.
270
00:23:57,457 --> 00:23:59,599
‏It should've been that way
from the get-go.
271
00:23:59,695 --> 00:24:01,997
‏Me, Bondi, and Father
should take the room.
272
00:24:02,092 --> 00:24:04,914
‏Just because of one woman in the house,
we all ended up camping out here.
273
00:24:05,010 --> 00:24:06,209
‏Alright, then.
274
00:24:07,487 --> 00:24:10,604
‏I’ll sleep in the room.
You three can sleep out here.
275
00:24:15,799 --> 00:24:19,156
‏And that's all for today's news.
Good evening.
276
00:24:54,513 --> 00:24:57,541
‏BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE
277
00:25:54,300 --> 00:25:55,859
Wisnu...
278
00:25:57,177 --> 00:25:59,735
‏Open the door, Wisnu...
279
00:26:05,209 --> 00:26:07,823
‏Open the door, Wisnu...
280
00:26:13,721 --> 00:26:15,847
‏It's hot in here, Wisnu...
281
00:26:24,790 --> 00:26:26,916
‏It's hot in here, Wisnu...
282
00:26:37,705 --> 00:26:39,391
‏Open the door, Wisnu!
283
00:26:52,754 --> 00:26:55,783
‏According to our reporter...
284
00:26:55,879 --> 00:26:59,459
...‏people living in flood-risk areas...
285
00:26:59,555 --> 00:27:02,121
...‏have mostly been evacuated
prior to the storm tomorrow.
286
00:27:02,217 --> 00:27:07,156
‏This is Pasopati AM radio.
287
00:28:02,085 --> 00:28:06,281
‏OUT OF ORDER
288
00:29:34,944 --> 00:29:38,236
‏MAYA: SUPERNATURAL MAGAZINE
BUDIMAN SYAILENDRA, INVESTIGATION EDITOR
289
00:29:45,397 --> 00:29:49,457
‏What I want you and the world to know...
290
00:29:49,553 --> 00:29:54,652
...‏is the fact that I decided to leave
not because I’m a coward.
291
00:29:54,748 --> 00:29:59,654
- ‏I left to protect my family.
MONDAY, 16 APRIL 1984 15:46
292
00:29:59,983 --> 00:30:04,578
‏This is also my way to punish myself...
293
00:30:05,082 --> 00:30:07,479
...‏for letting this happen.
294
00:30:09,517 --> 00:30:15,471
‏These past few years I have wondered...
295
00:30:16,502 --> 00:30:19,292
...‏was evil created...
296
00:30:19,388 --> 00:30:24,287
...‏at the same time humankind was created?
297
00:30:25,078 --> 00:30:31,551
‏If this was true, is there any purpose
of attempting to defeat it?
298
00:30:32,167 --> 00:30:37,049
‏Is evil something we have to accept...
299
00:30:37,649 --> 00:30:40,566
...‏just as we accept humanity?
300
00:30:41,446 --> 00:30:45,945
‏This is all the evidence
I’ve collected...
301
00:30:46,040 --> 00:30:49,481
- ...‏for almost 13 years.
‏HERU KAMARGA DIED
302
00:30:49,577 --> 00:30:54,017
ALLEGEDLY COMMITTED SUICIDE
- ‏I apologize that from now on...
303
00:30:54,312 --> 00:30:56,862
...‏you will bear the responsibility
over this matter.
304
00:30:56,958 --> 00:30:59,395
‏TO: BUDIMAN SYAILENDRA
305
00:30:59,627 --> 00:31:05,341
‏I do not know if all the evidence
I gave you...
306
00:31:06,340 --> 00:31:09,537
...‏is still of any use.
307
00:31:10,656 --> 00:31:14,972
‏Or if the world is even worth saving.
308
00:31:16,810 --> 00:31:19,367
‏But I put my faith...
309
00:31:20,206 --> 00:31:23,955
...‏in whatever you feel needs to be done.
310
00:32:05,721 --> 00:32:07,592
‏Have I seen you before?
311
00:32:13,034 --> 00:32:15,480
JAVA'S APOCALYPSE PROPHECY
312
00:32:15,576 --> 00:32:18,460
‏Maybe I decided to leave...
313
00:32:18,556 --> 00:32:24,334
...‏because I couldn’t bear
to see what would happen.
314
00:32:24,430 --> 00:32:30,264
May God help you and those still living.
315
00:33:03,264 --> 00:33:07,827
‏400 GRADUATES OF JAYA RAYA UNIVERSITY
READY TO STEP INTO THE WORKPLACE
316
00:34:36,834 --> 00:34:40,303
‏You're useless!
I'm sick of taking care of you.
317
00:34:40,398 --> 00:34:43,939
‏We're broke after buying all your meds.
‏Why don't you just drop dead?
318
00:34:44,035 --> 00:34:47,455
Dad! How dare you talk to her like that?
She didn't ask for this!
319
00:34:47,551 --> 00:34:49,133
‏- What do you know?
- Are you crazy?
320
00:34:49,229 --> 00:34:51,132
‏How dare you talk back to me!
321
00:34:51,707 --> 00:34:53,130
‏- Ari!
- Let's go!
322
00:34:53,226 --> 00:34:55,328
‏Look at that good-for-nothing
son of yours!
323
00:34:55,424 --> 00:34:56,494
Ari!
324
00:34:56,686 --> 00:34:57,685
‏Come back here!
325
00:34:57,781 --> 00:34:58,740
‏Darn it!
326
00:35:00,315 --> 00:35:04,231
‏Hurry up! My dad must be taking the lift,
I'll be dead when he finds me!
327
00:35:37,181 --> 00:35:40,762
‏Don’t forget to find a cab
with meters for Rini.
328
00:35:40,858 --> 00:35:43,472
- ‏Not one of those dodgy drivers.
- ‏Yes, Father.
329
00:35:51,552 --> 00:35:54,444
‏There you are!
I've been looking for you!
330
00:35:55,084 --> 00:35:56,203
‏You go first, Father.
331
00:35:57,122 --> 00:35:58,121
‏Hey!
332
00:35:58,840 --> 00:36:01,660
‏You, scram. I have unfinished
business with this chick.
333
00:36:02,860 --> 00:36:04,602
‏Her business is my business.
334
00:36:15,863 --> 00:36:16,926
‏Who are you?
335
00:36:17,022 --> 00:36:18,444
‏- He's my brother!
- Oh, really?
336
00:36:18,540 --> 00:36:20,194
‏What's his name?
337
00:36:21,697 --> 00:36:23,783
‏- Udin!
- Udin?
338
00:36:23,879 --> 00:36:25,094
‏Udin the clown?
339
00:36:25,190 --> 00:36:26,413
‏What do you want?
340
00:36:30,408 --> 00:36:32,110
‏Why are we going up?
341
00:36:32,206 --> 00:36:37,681
‏It’s okay, we’ll go up and then down.
Otherwise, the elevator will be too full.
342
00:36:49,869 --> 00:36:52,619
The lift's stuck again.
Let's take the stairs.
343
00:37:09,105 --> 00:37:13,358
‏- Get out of my way!
- That's mine!
344
00:37:30,708 --> 00:37:31,851
‏Where are you going?
345
00:37:31,947 --> 00:37:33,002
‏Away from here!
346
00:37:33,665 --> 00:37:35,008
‏Let us come with you!
347
00:37:35,104 --> 00:37:36,063
‏Help!
348
00:37:40,458 --> 00:37:43,175
‏- Get out of my way! That's mine!
- That's mine!
349
00:37:47,092 --> 00:37:49,913
‏Help!
350
00:37:50,008 --> 00:37:52,430
‏Help!
351
00:37:52,526 --> 00:37:54,900
‏Stop that!
352
00:37:55,283 --> 00:37:57,105
‏Help!
353
00:37:57,201 --> 00:38:00,678
‏- Mom!
- Help!
354
00:38:02,836 --> 00:38:04,858
‏- That's mine!
- That's mine!
355
00:38:04,954 --> 00:38:06,504
‏Mom, take my hand!
356
00:38:07,951 --> 00:38:09,501
‏Take my hand!
357
00:38:17,901 --> 00:38:19,859
‏Mom!
358
00:38:22,976 --> 00:38:25,118
‏Mom!
359
00:38:25,214 --> 00:38:27,715
‏Mom! Help!
360
00:38:27,811 --> 00:38:29,729
‏Mom!
361
00:38:29,849 --> 00:38:31,767
‏Mom!
362
00:38:35,363 --> 00:38:38,384
‏- Everyone, get out!
- That's mine!
363
00:38:38,480 --> 00:38:40,542
‏Everyone, get out! Hurry!
364
00:38:40,638 --> 00:38:43,379
‏Get out~!
365
00:38:56,103 --> 00:38:58,484
‏There is no deity other than God.
366
00:38:58,868 --> 00:39:03,264
‏MONDAY, 16 APRIL 1984
06.30 PM
367
00:39:06,812 --> 00:39:09,889
‏There is no deity other than God.
368
00:39:15,123 --> 00:39:18,744
‏There is no deity other than God.
369
00:39:18,840 --> 00:39:22,301
‏There is no deity other than God.
370
00:39:22,397 --> 00:39:25,897
‏There is no deity other than God.
371
00:39:25,993 --> 00:39:29,494
‏There is no deity other than God.
372
00:39:29,590 --> 00:39:33,249
‏There is no deity other than God.
373
00:39:33,345 --> 00:39:36,846
‏There is no deity other than God.
374
00:39:36,942 --> 00:39:40,403
‏There is no deity other than God.
375
00:39:40,499 --> 00:39:43,919
‏There is no deity other than God.
376
00:39:44,014 --> 00:39:47,572
‏There is no deity other than God.
377
00:39:48,698 --> 00:39:51,991
‏There is no deity other than God.
378
00:39:52,087 --> 00:39:55,628
‏There is no deity other than God.
379
00:39:55,819 --> 00:39:59,503
‏There is no deity other than God.
380
00:39:59,599 --> 00:40:02,940
‏There is no deity other than God.
381
00:40:03,036 --> 00:40:06,592
‏There is no deity other than God.
382
00:40:16,910 --> 00:40:18,788
‏I feel guilty.
383
00:40:22,304 --> 00:40:25,094
‏I was the one who asked Ari
to come out and play.
384
00:40:30,081 --> 00:40:31,903
‏I don't know what to say.
385
00:40:33,462 --> 00:40:36,394
‏I should be grateful,
but that feels wrong.
386
00:40:43,931 --> 00:40:45,793
‏What did the police say, Father?
387
00:40:47,903 --> 00:40:52,858
‏They were asking questions
about how I had survived.
388
00:40:58,852 --> 00:41:01,689
‏I don't even know myself.
389
00:41:03,687 --> 00:41:05,166
‏I passed out.
390
00:41:17,633 --> 00:41:22,309
‏I'm going to help Wisnu
take care of his mom.
391
00:41:23,227 --> 00:41:25,857
‏His relatives are not here yet.
392
00:41:26,464 --> 00:41:28,742
‏It's too late in the day.
393
00:41:29,901 --> 00:41:32,930
‏All the funerals will have to wait
until tomorrow.
394
00:41:46,716 --> 00:41:50,416
‏There is no deity other than God.
395
00:41:50,512 --> 00:41:54,468
‏There is no deity other than God.
396
00:41:55,307 --> 00:41:58,249
Ya-Sin.
397
00:41:58,344 --> 00:42:01,765
‏By the Quran, rich in wisdom!
398
00:42:01,861 --> 00:42:06,680
‏You, O' Prophet, are truly
one of the messengers...
399
00:42:06,776 --> 00:42:11,476
...‏upon the Straight Path.
400
00:42:11,572 --> 00:42:16,031
‏This is a revelation from the Almighty,
Most Merciful...
401
00:42:16,127 --> 00:42:19,587
...‏so that you may warn people...
402
00:42:19,683 --> 00:42:25,142
...‏whose forefathers were not warned
and so are heedless.
403
00:42:25,238 --> 00:42:30,328
‏The decree of torment
has already been justified...
404
00:42:30,424 --> 00:42:33,630
...‏against most of them,
for they will never believe.
405
00:42:34,309 --> 00:42:36,507
‏BUS STOP
406
00:42:45,297 --> 00:42:48,481
‏- Are you going by Mandara apartments?
- No, sir. It'll be flooding there!
407
00:43:06,597 --> 00:43:08,698
- Mandara apartments?
- The one in the north?
408
00:43:08,794 --> 00:43:12,495
‏- Yes.
- They said there'll be a big flood there!
409
00:43:12,591 --> 00:43:16,154
‏Please. If I don't get there,
bad things will happen to a lot of people.
410
00:43:16,250 --> 00:43:17,585
‏It's a matter of life and death.
411
00:43:17,681 --> 00:43:21,462
‏Same here. If I die, bad things
will happen to my wife and kids.
412
00:43:27,096 --> 00:43:29,173
‏You're going to Mandara apartments?
413
00:43:31,012 --> 00:43:32,083
‏Yes.
414
00:43:33,170 --> 00:43:35,759
‏I heard there's an elevator crash there.
415
00:43:36,510 --> 00:43:39,068
‏My relative in the police force told me.
416
00:43:41,410 --> 00:43:45,462
‏If that's what you meant
by a matter of life and death...
417
00:43:46,301 --> 00:43:48,466
...‏then you're already too late.
418
00:43:48,898 --> 00:43:51,600
‏There's something
far more terrifying than that.
419
00:44:23,919 --> 00:44:25,421
‏Peace be upon you, Ustad!
420
00:44:25,517 --> 00:44:26,996
May peace be upon you!
421
00:44:28,394 --> 00:44:29,673
‏Bye.
422
00:44:31,631 --> 00:44:34,892
‏- Aren't you going home?
- In a minute, Ustad.
423
00:44:34,988 --> 00:44:38,704
‏Better be going now
before the rain gets too heavy.
424
00:44:39,343 --> 00:44:41,525
‏Alright then, I'll head home.
Peace be upon you!
425
00:44:41,621 --> 00:44:43,060
‏May peace be upon you!
426
00:45:00,107 --> 00:45:01,545
‏The radio is working now.
427
00:45:01,641 --> 00:45:04,046
‏Just a disconnected battery chord.
I've fixed it.
428
00:45:04,718 --> 00:45:06,036
‏Thanks.
429
00:45:07,995 --> 00:45:08,954
‏I'm Toni.
430
00:45:09,234 --> 00:45:10,313
‏I'm Tari.
431
00:45:12,191 --> 00:45:13,821
‏Leaving for work, Miss Tari?
432
00:45:14,748 --> 00:45:17,305
‏Not sure. Just call me Tari.
433
00:45:18,024 --> 00:45:19,607
‏It's raining cats and dogs.
434
00:45:19,703 --> 00:45:22,292
‏I heard no public transport
would pass this place.
435
00:45:28,175 --> 00:45:29,333
‏Okay, then.
436
00:46:11,763 --> 00:46:15,743
‏That was the song from legendary
songstress Mawarni Suwono...
437
00:46:15,839 --> 00:46:18,900
...‏titled "Secret of My Vengeance."
438
00:46:18,996 --> 00:46:21,457
‏We have a caller. Go ahead.
439
00:46:21,553 --> 00:46:23,815
‏Hello, my name is Nur Faizah in Condet.
440
00:46:23,911 --> 00:46:25,557
‏Any song dedication?
441
00:46:25,749 --> 00:46:30,648
‏To my mom, dad, siblings,
and someone special in North Jakarta.
442
00:46:30,744 --> 00:46:31,727
‏Is that all?
443
00:46:31,823 --> 00:46:35,124
‏Oh, and to my friends in my high school.
444
00:46:35,220 --> 00:46:39,039
‏Alright, hopefully,
they are all listening.
445
00:46:39,135 --> 00:46:42,093
‏We have another caller. Good evening.
446
00:46:42,692 --> 00:46:44,858
‏Hello, good evening.
447
00:46:44,954 --> 00:46:45,913
‏Hello.
448
00:46:46,009 --> 00:46:50,428
‏- Evening, any song dedication?
- To my family up north.
449
00:46:50,524 --> 00:46:51,588
‏Who's speaking?
450
00:46:51,683 --> 00:46:54,384
‏And also to the woman
who broke my heart.
451
00:46:54,480 --> 00:46:57,261
‏I want her to know
that I'm not letting her go.
452
00:46:57,357 --> 00:46:59,843
‏Wherever she goes, I will find her.
453
00:47:03,631 --> 00:47:06,772
‏Hello, my name is Tari.
454
00:47:06,868 --> 00:47:08,826
‏Any song dedication?
455
00:47:09,585 --> 00:47:11,911
‏To my mother.
456
00:47:13,181 --> 00:47:16,082
‏Please tell her that it hurts.
457
00:47:16,178 --> 00:47:18,520
‏My grave is so small.
458
00:47:18,616 --> 00:47:24,555
‏Maggots are eating my flesh.
I can't move. I'm all tied up.
459
00:47:24,650 --> 00:47:28,950
‏Mom, they keep torturing me
in the grave. Please help me.
460
00:47:29,046 --> 00:47:33,585
‏They keep coming to torture me!
I'm so scared! It hurts!
461
00:47:33,681 --> 00:47:35,999
‏Help me, God, forgive me!
462
00:47:37,717 --> 00:47:40,754
‏- Feel the pleasure.
- Help!
463
00:47:41,314 --> 00:47:42,576
‏Feel the pleasure.
464
00:47:42,672 --> 00:47:44,710
‏Help me, God!
465
00:48:05,753 --> 00:48:06,968
‏What's wrong?
466
00:48:07,655 --> 00:48:08,766
‏Nothing.
467
00:48:11,188 --> 00:48:12,842
‏Why is this building suddenly so quiet?
468
00:48:12,938 --> 00:48:16,838
‏Some have evacuated because of the storm,
‏The remaining take shelter in their units.
469
00:48:16,934 --> 00:48:18,628
‏Can I ask you a favor?
470
00:48:21,194 --> 00:48:25,413
‏Throw this radio away,
‏or keep it to yourself.
471
00:48:52,802 --> 00:48:56,263
‏BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE
472
00:48:56,359 --> 00:48:59,100
‏Are your relatives coming tomorrow?
473
00:48:59,196 --> 00:49:04,111
‏I called my uncle.
He said he'd come tomorrow.
474
00:49:04,870 --> 00:49:06,532
‏Is that your father?
475
00:49:06,628 --> 00:49:07,731
‏Yes.
476
00:49:07,827 --> 00:49:09,210
‏Is he still around?
477
00:49:09,306 --> 00:49:13,981
‏He died last year before we moved here.
478
00:49:16,298 --> 00:49:17,578
‏Was he sick?
479
00:49:19,055 --> 00:49:21,573
‏Our rented house was on fire.
480
00:49:21,973 --> 00:49:26,209
‏Mom and I managed to get out.
Dad was locked in the room.
481
00:49:27,288 --> 00:49:29,086
‏Are you okay?
482
00:49:31,403 --> 00:49:35,040
‏Mom and I wanted to get away
from Dad, anyway.
483
00:49:35,519 --> 00:49:37,277
‏He was a bad man.
484
00:49:37,797 --> 00:49:41,458
‏Mom and I had to make
our own secret sign language...
485
00:49:41,554 --> 00:49:43,568
...‏so that he won't understand us.
486
00:49:43,663 --> 00:49:44,910
‏Show me.
487
00:49:49,145 --> 00:49:54,764
‏Mom and I went to bookstores quite often.
We found an unopened suitcase.
488
00:49:54,860 --> 00:49:56,658
‏I found this in it.
489
00:50:11,851 --> 00:50:14,128
‏I wanted to live with my uncle.
490
00:50:14,608 --> 00:50:17,845
‏He might not let me
since he already has many kids.
491
00:50:18,405 --> 00:50:21,546
‏If not, I'll live in an orphanage.
492
00:50:21,641 --> 00:50:24,758
‏Can you help me find one?
493
00:50:25,358 --> 00:50:28,658
‏If no one takes you in,
you can live with me.
494
00:50:28,754 --> 00:50:32,862
‏You have enough on your plate, taking care
of your brothers since they were little.
495
00:50:37,466 --> 00:50:41,494
‏I heard you had a brother my age.
496
00:50:41,781 --> 00:50:43,252
‏Where is he now?
497
00:50:44,618 --> 00:50:45,897
‏Missing.
498
00:50:46,656 --> 00:50:48,246
‏Was he kidnapped?
499
00:50:52,211 --> 00:50:53,729
‏Hang in there, Rini.
500
00:50:56,606 --> 00:51:00,946
‏Tonight's downpour is predicted...
501
00:51:01,042 --> 00:51:04,343
...‏to cause heavy floods
in several areas...
502
00:51:04,439 --> 00:51:08,235
...‏especially low-level areas
near the sea.
503
00:51:08,594 --> 00:51:14,492
‏The same is predicted
for Central Jakarta and Seribu Islands.
504
00:51:14,588 --> 00:51:17,889
‏This forecast serves as a warning...
505
00:51:17,985 --> 00:51:21,541
...‏to those living close to the coast.
506
00:51:22,660 --> 00:51:27,559
And to Whom alone
you will all be returned.
507
00:51:27,655 --> 00:51:30,333
‏God the Almighty speaks the truth.
508
00:51:31,491 --> 00:51:32,770
‏Thank you.
509
00:51:36,087 --> 00:51:38,468
‏This is all I can bring from my place.
510
00:51:38,564 --> 00:51:40,658
‏It's impossible to go out for food now.
511
00:51:40,754 --> 00:51:43,919
‏The ground floor is already flooded.
512
00:51:46,397 --> 00:51:47,715
‏Thank you, Bondi.
513
00:51:53,789 --> 00:51:57,026
‏Please eat, Auntie, Wina.
514
00:52:01,645 --> 00:52:02,900
‏Aren't you going home?
515
00:52:02,996 --> 00:52:05,753
‏I'll go tomorrow.
I'll keep you two company tonight.
516
00:52:06,696 --> 00:52:08,295
‏Is it too late to change my mind?
517
00:52:08,390 --> 00:52:13,329
May you bow upon Him
who will soon be born.
518
00:52:16,166 --> 00:52:19,163
‏- Mom, what did you say?
- That wasn't Mom.
519
00:52:19,923 --> 00:52:22,160
‏It came from the door.
520
00:52:46,184 --> 00:52:47,839
‏There's no one out here.
521
00:52:54,288 --> 00:52:57,230
- ‏Don't you have any candles or oil lamps?
- No.
522
00:52:57,325 --> 00:52:59,428
‏I'll go to my place to get candles then.
523
00:52:59,524 --> 00:53:02,664
‏Will you be okay here?
Or do you want to come with me?
524
00:53:02,760 --> 00:53:04,487
‏I'm fine. I'll stay here.
525
00:54:32,878 --> 00:54:34,316
‏What are you doing?
526
00:54:35,476 --> 00:54:37,433
‏I'm looking for candles.
527
00:54:49,541 --> 00:54:50,692
Toni.
528
00:54:52,578 --> 00:54:54,544
- Ustad.
- Where are you going?
529
00:54:54,640 --> 00:54:55,695
‏I'm heading home, Ustad.
530
00:54:55,791 --> 00:54:58,940
‏Come and help me check
on the victims, will you?
531
00:55:03,687 --> 00:55:08,266
‏Most of today's victims live alone.
532
00:55:08,362 --> 00:55:12,198
‏I just want to make sure
everything's okay.
533
00:55:12,918 --> 00:55:14,660
‏What do you mean?
534
00:55:14,756 --> 00:55:19,511
‏Check if any ceiling is leaking,
and make sure windows are closed.
535
00:55:20,350 --> 00:55:23,100
‏I feel sorry for them.
536
00:55:24,866 --> 00:55:25,849
‏Here it is.
537
00:55:25,945 --> 00:55:31,795
‏They are husband and wife.
538
00:55:32,179 --> 00:55:33,849
‏Unit 406.
539
00:55:38,053 --> 00:55:39,315
‏Excuse me.
540
00:55:43,407 --> 00:55:45,965
‏They sell clothes at the market.
541
00:55:48,083 --> 00:55:49,162
‏Poor them.
542
00:56:09,141 --> 00:56:10,220
Ustad?
543
00:56:15,415 --> 00:56:16,398
‏Yes?
544
00:56:17,717 --> 00:56:20,268
‏If you're done, let's visit other units.
545
00:56:32,718 --> 00:56:37,617
‏I feel even more terrible for this one.
She was eight months pregnant.
546
00:56:37,713 --> 00:56:43,268
‏Her husband died five months ago
due to a bike accident.
547
00:56:43,947 --> 00:56:45,290
‏Well...
548
00:56:46,744 --> 00:56:48,543
‏Unit 316.
549
00:56:49,661 --> 00:56:51,020
‏Excuse me.
550
00:56:58,373 --> 00:57:00,315
- ‏Looks fine.
- ‏Yes.
551
00:57:00,770 --> 00:57:02,936
‏Hopefully.
552
00:57:20,894 --> 00:57:22,261
‏Is something wrong, Ustad?
553
00:57:24,507 --> 00:57:28,430
‏Can you check on the rest of the victims?
My back is killing me.
554
00:57:30,060 --> 00:57:33,481
‏Won't you let me give you a massage
so we can check on them together?
555
00:57:33,577 --> 00:57:35,719
‏I'll check on the children victims
downstairs.
556
00:57:35,815 --> 00:57:38,956
‏You go check on the elderly couple
on the 13th floor.
557
00:57:39,051 --> 00:57:40,914
‏Unit 1303.
558
00:57:41,010 --> 00:57:45,333
‏I'm really good with massages, Ustad.
Look, I have long, steady fingers.
559
00:57:45,829 --> 00:57:47,387
‏I only have one flashlight.
560
00:57:47,483 --> 00:57:53,118
‏But I got matches.
You want the flashlight or the matches?
561
00:57:57,153 --> 00:57:58,289
‏What's wrong?
562
00:58:00,471 --> 00:58:01,622
‏Are you scared?
563
00:58:02,748 --> 00:58:06,872
‏You should only fear God.
564
00:58:19,651 --> 00:58:22,273
‏Are you sure you want to go home?
You'll be struck dead by lightning.
565
00:58:22,368 --> 00:58:23,551
‏You scared of the blackout?
566
00:58:23,647 --> 00:58:26,964
‏No, jerk. I just don't want
my parents to worry.
567
00:58:29,681 --> 00:58:31,487
‏Would you look at that.
568
00:58:32,599 --> 00:58:35,124
‏That caused the blackout.
569
00:58:35,923 --> 00:58:37,913
‏I bet there are no blackouts out there.
570
00:58:38,008 --> 00:58:41,845
‏Even if you could swim,
you'd still be electrocuted to death.
571
00:58:43,467 --> 00:58:45,450
‏Why has this building gone so quiet?
572
00:58:45,546 --> 00:58:48,143
‏Some must've evacuated
when they saw the water rising.
573
00:58:48,239 --> 00:58:51,123
‏No, I mean, it's really quiet.
574
00:58:51,219 --> 00:58:54,656
- ‏I haven't seen anybody for hours.
- ‏Maybe they're all at home?
575
00:58:55,847 --> 00:58:58,285
‏Excuse me. Hello?
576
00:59:03,519 --> 00:59:04,918
‏Anybody home?
577
00:59:11,032 --> 00:59:14,772
‏Where is everybody?
The whole floor is empty.
578
00:59:14,868 --> 00:59:16,810
‏Asleep, maybe?
579
00:59:16,906 --> 00:59:19,127
‏It's really nice to sleep
when it's raining outside.
580
00:59:19,223 --> 00:59:20,462
‏I'd be sound asleep.
581
00:59:20,558 --> 00:59:23,931
‏You'd be sound asleep
even inside a mosque's drum.
582
00:59:26,896 --> 00:59:28,854
‏Excuse me.
583
00:59:32,091 --> 00:59:33,609
‏Excuse me.
584
00:59:34,608 --> 00:59:37,605
‏Ma'am? Sir? Anybody home?
585
00:59:37,965 --> 00:59:39,843
‏This is the neighborhood chief's place.
586
00:59:40,043 --> 00:59:41,458
‏How do you know?
587
00:59:41,777 --> 00:59:46,445
‏My mom and I went here
when we first moved in last year.
588
00:59:56,706 --> 00:59:57,993
‏Excuse me.
589
01:00:15,248 --> 01:00:17,005
‏What are you doing?
590
01:00:17,605 --> 01:00:20,578
‏What if somebody's trapped in there?
591
01:00:21,282 --> 01:00:22,880
‏How do I do this?
592
01:00:35,107 --> 01:00:36,786
‏The Chief's office.
593
01:00:39,264 --> 01:00:40,446
‏Weird.
594
01:00:40,542 --> 01:00:43,395
‏There's only one room,
but it's an office, not a bedroom.
595
01:00:43,491 --> 01:00:45,098
‏Where does the Chief sleep, then?
596
01:00:45,897 --> 01:00:48,686
‏- Probably sleeps on the couch like you.
- You dunderhead.
597
01:00:56,527 --> 01:01:00,330
‏Why are you so clingy?
You're so close you'd get me pregnant.
598
01:01:10,169 --> 01:01:11,671
‏Look at this.
599
01:01:15,507 --> 01:01:18,155
‏These are the registration cards
of all the families in the building.
600
01:01:21,182 --> 01:01:23,028
‏My family's also here.
601
01:01:23,500 --> 01:01:26,960
‏It says here your father works freelance.
What does it mean?
602
01:01:27,056 --> 01:01:28,559
‏Does he work for free?
603
01:01:28,654 --> 01:01:31,211
‏It means he has many jobs, idiot.
604
01:01:31,307 --> 01:01:34,433
‏Many jobs, but small pay.
605
01:01:34,529 --> 01:01:36,622
‏At least he never beats me up.
606
01:01:38,005 --> 01:01:40,187
‏Sorry, Ari. I was out of line.
607
01:01:40,283 --> 01:01:43,511
‏Yeah, you were.
He's already decomposing.
608
01:01:44,438 --> 01:01:47,059
‏Sorry, Ari. I was out of line.
609
01:01:47,155 --> 01:01:49,545
‏No worries. He won't mind anymore.
610
01:02:03,180 --> 01:02:06,400
‏This building looks nice
in pictures, don't you think?
611
01:02:06,784 --> 01:02:09,933
- ‏How many floors does the building have?
- ‏Fourteen.
612
01:02:10,220 --> 01:02:12,378
‏Why does it look like
it has fifteen floors?
613
01:02:14,536 --> 01:02:17,077
- Do the 14th-floor ceilings this high?
- No.
614
01:02:17,173 --> 01:02:19,036
‏Maybe it's an attic?
615
01:02:19,132 --> 01:02:22,121
‏No way, the stairs end on the 14th floor.
616
01:02:22,648 --> 01:02:23,895
‏That's odd.
617
01:02:23,991 --> 01:02:25,238
‏Guys!
618
01:02:31,463 --> 01:02:32,558
‏What's this?
619
01:02:34,580 --> 01:02:38,265
‏You might be right, Bondi.
This building used to be a cemetery.
620
01:02:38,576 --> 01:02:41,182
‏Not necessarily.
How would we know that?
621
01:02:41,614 --> 01:02:43,403
It's the same tree.
622
01:02:45,129 --> 01:02:47,431
‏Mommy, I promised I won't wet my bed!
623
01:02:47,527 --> 01:02:49,198
‏This looks cool.
624
01:02:51,667 --> 01:02:53,506
‏Stop playing with it.
625
01:02:53,602 --> 01:02:56,038
If it breaks,
you're too poor to replace it.
626
01:02:58,956 --> 01:03:04,830
‏- And you. You still wet your bed?
- Sometimes, when I hear thunder.
627
01:03:09,002 --> 01:03:11,599
‏Why is everything dated April 17?
628
01:03:12,646 --> 01:03:14,356
‏It happens every...
629
01:03:15,020 --> 01:03:16,746
...‏39 years.
630
01:03:17,130 --> 01:03:18,712
‏It's actually 29 years.
631
01:03:18,808 --> 01:03:21,549
‏Oops, sorry. I'm bad at math.
632
01:03:21,645 --> 01:03:23,148
‏Bad? How about suck big time?
633
01:03:23,244 --> 01:03:25,545
‏- At least I have curly hair.
- So what?
634
01:03:25,641 --> 01:03:27,096
‏I look better.
635
01:03:28,159 --> 01:03:30,460
‏Isn't there anything else
you can be proud of?
636
01:03:30,556 --> 01:03:31,875
‏Sadly no.
637
01:03:32,515 --> 01:03:34,040
‏What date is today?
638
01:03:34,313 --> 01:03:35,591
‏The 16th.
639
01:03:35,775 --> 01:03:37,917
‏That means something's happening tomorrow.
640
01:03:38,013 --> 01:03:40,458
‏A gathering, like in the pictures?
641
01:03:43,703 --> 01:03:48,618
‏When the clock strikes midnight,
it'll be the 17th.
642
01:03:49,577 --> 01:03:50,856
‏Come with me.
643
01:03:51,895 --> 01:03:53,134
‏Where are you going?
644
01:05:20,606 --> 01:05:22,205
‏For God's sake.
645
01:06:45,122 --> 01:06:47,119
‏Udin! What are you doing?
646
01:06:51,116 --> 01:06:53,298
‏Nothing. What are you doing?
647
01:06:53,393 --> 01:06:56,694
‏I live here.
That's my unit over there.
648
01:06:56,790 --> 01:06:58,148
‏Oh, okay.
649
01:06:58,908 --> 01:07:00,227
‏Udin, wait!
650
01:07:00,890 --> 01:07:02,792
‏Can you do me a favor?
651
01:07:08,410 --> 01:07:11,671
- ‏‏You said the brick fell off
just like that? - ‏Yes.
652
01:07:11,767 --> 01:07:15,308
‏I was taking a nap when my mom
went to my aunt's house.
653
01:07:15,403 --> 01:07:17,290
‏When I woke up, I found the hole.
654
01:07:17,386 --> 01:07:19,319
‏It goes right through the unit next door.
655
01:07:20,278 --> 01:07:22,796
‏So what do you want me to do?
656
01:07:22,892 --> 01:07:26,593
‏I need you to get something next door.
You're small. You can fit in the hole.
657
01:07:26,688 --> 01:07:29,981
- ‏I tried but my belly's too big.
- ‏To get what?
658
01:07:30,549 --> 01:07:33,729
- ‏Are you telling me
to steal from your neighbor? - No!
659
01:07:34,409 --> 01:07:35,967
‏- I need you to get my fork.
- What?
660
01:07:36,063 --> 01:07:38,044
‏- My fork fell through the hole.
- Your fork?
661
01:07:38,140 --> 01:07:41,321
- ‏Yes. Fork.
- ‏Are you nuts? All this hassle for a fork?
662
01:07:41,417 --> 01:07:43,439
‏My mom would go ballistic
over a silverware!
663
01:07:43,535 --> 01:07:46,916
‏She beat me up once with an iron bar!
‏Just get it for me, will you?
664
01:07:47,011 --> 01:07:48,363
‏Alright, alright!
665
01:07:52,726 --> 01:07:55,244
‏How did your fork end up next door anyway?
666
01:07:56,203 --> 01:07:58,800
- ‏Were you gouging the wall?
- ‏I'm not!
667
01:07:59,239 --> 01:08:01,037
If you admit it, I'll help you.
668
01:08:01,517 --> 01:08:05,521
‏Fine, I admit it.
‏But the brick was already loose!
669
01:08:05,617 --> 01:08:08,694
‏Then why didn't you use
any other object? A knife, maybe?
670
01:08:08,790 --> 01:08:11,332
If dented, it'll be more noticeable.
I'm scared of my mom.
671
01:08:11,428 --> 01:08:12,627
‏You're impossible!
672
01:08:13,145 --> 01:08:14,353
‏Hold on to this.
673
01:08:19,220 --> 01:08:20,242
‏Ouch.
674
01:08:24,174 --> 01:08:25,981
‏Help me with my feet.
675
01:08:28,770 --> 01:08:30,400
‏It's so cramp.
676
01:08:32,086 --> 01:08:33,525
‏Hold on to my feet!
677
01:08:35,963 --> 01:08:37,001
‏Hold on!
678
01:08:49,150 --> 01:08:50,588
‏Give me the flashlight.
679
01:08:53,665 --> 01:08:54,872
‏Is it there?
680
01:08:57,501 --> 01:09:00,042
‏I could've just replaced this
with my own fork.
681
01:09:00,138 --> 01:09:04,079
- ‏My mom would notice.
- ‏And she won't notice a hole this size?
682
01:09:04,175 --> 01:09:07,795
‏She only cares about her kitchenware.
‏She doesn't even care about me.
683
01:09:07,891 --> 01:09:11,831
‏Making a hole in the wall is quite a way
to steal from your neighbor, Genius.
684
01:09:11,927 --> 01:09:13,461
‏Here, hold onto this.
685
01:09:15,123 --> 01:09:16,147
‏Ouch.
686
01:09:16,922 --> 01:09:18,960
‏- Are you okay?
- Yes.
687
01:09:21,222 --> 01:09:23,627
‏- What was that?
- Give me the flashlight.
688
01:09:26,992 --> 01:09:28,343
‏What are you doing?
689
01:09:29,269 --> 01:09:31,611
‏I accidentally knocked over a cabinet.
690
01:09:45,813 --> 01:09:47,164
‏What are you looking at?
691
01:09:47,395 --> 01:09:49,657
‏- Just some photo albums.
- What photo albums?
692
01:09:49,753 --> 01:09:50,992
‏- Doesn't matter.
- Let me see.
693
01:09:51,087 --> 01:09:52,391
‏- It's not important!
- Show me!
694
01:09:52,487 --> 01:09:54,628
‏- It's not important!
- I love looking at photo albums.
695
01:09:54,724 --> 01:09:58,105
‏- Even other people's photo albums?
- Well, you're also looking. Give me!
696
01:09:58,201 --> 01:09:59,335
‏Fine, here!
697
01:10:13,793 --> 01:10:18,300
RAMINOM
698
01:10:22,904 --> 01:10:24,937
‏THE DARK OF NIGHT BY MAWARNI SUWONO
699
01:10:26,932 --> 01:10:28,762
‏Help me up!
700
01:10:30,888 --> 01:10:32,167
‏Come on!
701
01:10:34,964 --> 01:10:35,923
‏Pull!
702
01:10:37,042 --> 01:10:38,872
‏Watch your feet!
703
01:10:42,828 --> 01:10:45,921
‏My next-door neighbors must have
lived here for quite a long time.
704
01:10:46,016 --> 01:10:49,006
‏In the pictures,
the building looks brand new.
705
01:10:52,547 --> 01:10:55,312
‏- These are pictures of this building?
- Look at it yourself.
706
01:11:48,051 --> 01:11:49,961
‏Shoot!
707
01:11:54,333 --> 01:11:56,371
‏- Good God.
- Who are you?
708
01:11:57,050 --> 01:12:01,085
‏I'm Ustad Mahmud.
I live on the third floor.
709
01:12:02,245 --> 01:12:03,204
Ustad.
710
01:12:07,391 --> 01:12:10,117
‏I just moved here last week.
711
01:12:10,404 --> 01:12:12,459
‏I'm supposed to be at work tonight.
712
01:12:12,555 --> 01:12:15,703
‏But I ran late. So I'm stuck here.
713
01:12:15,815 --> 01:12:18,293
‏I was just making tea.
Would you like some?
714
01:12:18,692 --> 01:12:20,650
‏- Sure.
- Please come in.
715
01:12:20,930 --> 01:12:22,368
‏Thank you. Excuse me.
716
01:12:22,553 --> 01:12:27,571
‏I'm so glad to run into you.
It really freaks me out to be alone.
717
01:12:27,667 --> 01:12:29,377
‏What are you scared of?
718
01:12:29,602 --> 01:12:32,271
‏I think something
was haunting me earlier, Ustad.
719
01:12:33,117 --> 01:12:34,332
‏A human?
720
01:12:36,874 --> 01:12:38,073
‏I don't think so.
721
01:12:39,231 --> 01:12:43,124
‏If it's human, it's a bit tricky.
It's dangerous to be alone.
722
01:12:43,467 --> 01:12:46,249
‏If it's not human, it's easier.
723
01:12:46,344 --> 01:12:49,421
‏All you have to do is surrender to God.
724
01:12:52,578 --> 01:12:55,184
‏Pardon me, what is your religion?
725
01:12:55,376 --> 01:12:58,852
- ‏I was born a Muslim, Ustad.
- ‏And now?
726
01:13:00,394 --> 01:13:03,015
- ‏Still a Muslim, I think.
- ‏That's good.
727
01:13:03,192 --> 01:13:05,605
‏Do you still remember
how to do the shalat prayer?
728
01:13:07,124 --> 01:13:08,410
‏Then do it.
729
01:13:08,506 --> 01:13:12,263
‏But I heard that some people were still
haunted while doing the shalat, Ustad.
730
01:13:12,358 --> 01:13:17,133
‏Because they do it for the wrong reasons.
‏They were afraid of ghosts instead of God.
731
01:13:17,298 --> 01:13:19,831
‏If one does shalat
to fully surrender to God...
732
01:13:19,927 --> 01:13:24,994
‏If God is willing, not one creature of God
will mess with you.
733
01:13:25,490 --> 01:13:26,856
‏God willing.
734
01:14:35,316 --> 01:14:37,073
‏God is The Greatest.
735
01:15:01,610 --> 01:15:03,567
‏God is The Greatest.
736
01:15:42,369 --> 01:15:44,326
‏God is The Greatest.
737
01:16:29,633 --> 01:16:32,134
‏Tari, what's wrong? What's wrong?
738
01:16:32,230 --> 01:16:34,268
‏Calm down, calm down!
739
01:18:17,014 --> 01:18:18,732
‏Mom!
740
01:18:19,132 --> 01:18:20,434
‏Open the door!
741
01:18:20,530 --> 01:18:23,112
‏Mom, open the door!
742
01:18:23,208 --> 01:18:24,327
‏Mom!
743
01:18:25,013 --> 01:18:27,012
‏Wina...
744
01:18:29,298 --> 01:18:30,976
‏Wina...
745
01:18:32,446 --> 01:18:33,405
‏Mom?
746
01:18:34,285 --> 01:18:35,899
‏Wina...
747
01:18:37,162 --> 01:18:38,121
‏Mom?
748
01:18:39,327 --> 01:18:40,290
‏Mom?
749
01:18:40,578 --> 01:18:41,773
‏Wina...
750
01:18:41,869 --> 01:18:42,828
‏Mom?
751
01:18:44,146 --> 01:18:45,186
‏Mom?
752
01:18:47,239 --> 01:18:48,198
‏Mom?
753
01:18:50,557 --> 01:18:51,516
‏Mom?
754
01:18:54,528 --> 01:18:55,527
‏Mom?
755
01:18:57,725 --> 01:18:58,724
‏Mom?
756
01:19:11,351 --> 01:19:12,311
‏Mom?
757
01:19:15,787 --> 01:19:16,746
‏Mom?
758
01:19:44,558 --> 01:19:45,717
‏Wina!
759
01:19:55,436 --> 01:19:57,314
‏You wait here.
760
01:21:33,977 --> 01:21:35,071
‏What is it?
761
01:21:39,171 --> 01:21:41,026
‏Rini, let's gather at our place.
762
01:21:41,122 --> 01:21:42,928
‏- Not at our place.
- Why?
763
01:21:43,024 --> 01:21:44,862
‏I'm not sure yet.
It's not safe either.
764
01:21:48,378 --> 01:21:50,353
‏Not at my place, that's for sure.
765
01:21:55,595 --> 01:21:57,825
‏It's so high in here.
766
01:21:59,536 --> 01:22:02,037
‏Let's find out.
There might be stairs going up.
767
01:22:02,428 --> 01:22:04,794
‏This apartment building is so weird!
768
01:22:04,890 --> 01:22:07,503
‏- It's quiet like a cemetery!
- It might as well be a cemetery.
769
01:22:07,599 --> 01:22:10,460
‏Think about it, there are 10 dead bodies
in this building right now.
770
01:22:10,556 --> 01:22:12,555
‏Insensitive much?
771
01:22:12,746 --> 01:22:13,753
‏Enough.
772
01:22:14,329 --> 01:22:17,326
‏I'm really okay with my dad's death.
‏I'm not sad at all.
773
01:22:17,446 --> 01:22:20,650
‏He spent his whole life beating up
my mom, me, and Wina.
774
01:22:20,746 --> 01:22:23,287
‏- Your dad beat up Wina, too?
- Yeah.
775
01:22:23,383 --> 01:22:25,965
‏That's messed up.
My dad never laid a hand on me.
776
01:22:26,061 --> 01:22:28,355
- ‏He spits on me, though.
- ‏Now that's messed up.
777
01:22:28,451 --> 01:22:31,711
- ‏Your dad never beats you up, Bondi?
- ‏Nope. He never even gets angry at us.
778
01:22:31,807 --> 01:22:33,797
‏Such a perfect dad.
779
01:22:33,997 --> 01:22:35,747
‏Even though his job is a bit murky.
780
01:22:35,843 --> 01:22:38,320
‏But seriously, what does your dad do
for a living, Bondi?
781
01:22:38,440 --> 01:22:40,279
‏I myself don't know.
782
01:22:40,702 --> 01:22:41,709
‏Bullshit.
783
01:22:45,601 --> 01:22:47,959
- ‏What's that?
- ‏Long story.
784
01:22:48,054 --> 01:22:50,236
‏Dino did it. He wanted to steal
from his neighbor.
785
01:22:50,332 --> 01:22:52,075
‏With a hole in the wall?
786
01:22:52,171 --> 01:22:53,889
‏Wouldn't you get caught right away?
787
01:22:53,985 --> 01:22:55,535
‏Rini, put that here.
788
01:22:56,686 --> 01:22:58,772
‏Rini, take a look at this.
789
01:22:59,452 --> 01:23:01,705
‏These are the same people
in Mother's photo album.
790
01:23:01,801 --> 01:23:04,367
- ‏The one I once showed you before.
- ‏How do you know?
791
01:23:04,463 --> 01:23:06,516
‏I still remember.
I can never forget their faces.
792
01:23:06,612 --> 01:23:08,371
‏- Look.
- What event was this?
793
01:23:08,810 --> 01:23:09,857
‏No idea.
794
01:23:09,953 --> 01:23:12,562
‏But I bet it's an important one.
Lots of foreigners in there, too.
795
01:23:13,109 --> 01:23:15,108
‏Where did you get this photo album?
796
01:23:15,907 --> 01:23:18,288
‏- From next door.
- You stole from next door?
797
01:23:18,384 --> 01:23:20,935
‏You accused me,
who's the thief now? The nerve.
798
01:23:21,062 --> 01:23:22,572
‏Check this out, too.
799
01:23:32,074 --> 01:23:33,897
‏They were in this building.
800
01:23:34,512 --> 01:23:36,486
‏I think there's something
in this building.
801
01:23:36,615 --> 01:23:38,564
‏Something haunted me
when I was praying earlier.
802
01:23:38,660 --> 01:23:41,921
‏You should pray in congregation.
So we can pray together.
803
01:23:42,017 --> 01:23:43,887
‏Along with your mom.
804
01:23:44,007 --> 01:23:46,532
Ustad told me to check
the dead bodies earlier.
805
01:23:46,628 --> 01:23:50,336
‏All the floors are empty.
Like, all tenants just disappeared.
806
01:23:50,752 --> 01:23:53,422
‏Or they're gathering in one place.
807
01:23:54,948 --> 01:23:56,754
‏And you also have to see this.
808
01:24:04,418 --> 01:24:05,721
‏Mother.
809
01:24:05,817 --> 01:24:07,055
‏I don't think so.
810
01:24:08,038 --> 01:24:09,901
‏I think this is her name.
811
01:24:10,380 --> 01:24:12,650
Raminom. What kind of name is that?
812
01:24:12,810 --> 01:24:13,865
‏No idea.
813
01:24:15,168 --> 01:24:17,893
‏I was looking at some old
family pictures this afternoon.
814
01:24:18,125 --> 01:24:21,785
‏This is not how Mother dressed back then.
Only after she released that album.
815
01:24:21,881 --> 01:24:24,382
‏Can you fill the rest of us in?
816
01:24:24,478 --> 01:24:26,492
‏We have to get out of here.
817
01:24:26,605 --> 01:24:28,235
‏What's in this bag?
818
01:24:29,314 --> 01:24:31,943
‏We never know what
Father does for a living.
819
01:24:33,054 --> 01:24:36,251
‏Even right after Mother died,
Father never told us where he went.
820
01:24:36,346 --> 01:24:38,408
‏And he always takes this bag...
821
01:24:38,504 --> 01:24:41,429
...‏and when he gets home,
he'd lock it inside the cabinet.
822
01:24:42,245 --> 01:24:44,122
‏Let's guess the combination.
823
01:24:44,506 --> 01:24:45,561
‏I know.
824
01:24:46,424 --> 01:24:47,823
‏Six six six.
825
01:24:48,087 --> 01:24:49,909
‏Smart. That's gotta be it.
826
01:24:59,339 --> 01:25:00,855
‏Not smart enough.
827
01:25:00,962 --> 01:25:04,039
‏Usually, the most obvious
is the most unpredictable.
828
01:25:04,398 --> 01:25:06,180
‏Say, zero zero zero?
829
01:25:31,220 --> 01:25:32,954
‏Are these real or fake?
830
01:25:38,245 --> 01:25:40,754
‏It's real!!
831
01:25:51,008 --> 01:25:53,166
‏Toni, we have to find Bondi!
832
01:25:53,262 --> 01:25:55,004
‏We have to get out of here fast.
833
01:25:55,100 --> 01:25:56,962
‏I'm not going anywhere without Bondi.
834
01:25:57,057 --> 01:25:59,719
- ‏You guys go ahead first. I'll find Bondi.
- ‏No. I'm coming with you.
835
01:25:59,815 --> 01:26:02,173
‏Fine, I'll take Tari and Wisnu.
I'll see you two later.
836
01:26:02,269 --> 01:26:05,473
‏No, I'm going with Rini.
I'm not sure Dino can protect us.
837
01:26:05,569 --> 01:26:06,704
‏You'll regret it.
838
01:26:06,824 --> 01:26:07,783
‏Let's go, Tari.
839
01:26:08,662 --> 01:26:09,621
‏Let's go!
840
01:26:12,778 --> 01:26:13,737
‏Let's go!
841
01:26:14,521 --> 01:26:16,478
‏Where could Bondi be?
842
01:26:16,678 --> 01:26:18,285
‏I know. Follow me.
843
01:26:20,179 --> 01:26:22,280
‏We've searched every corner.
844
01:26:23,016 --> 01:26:25,037
‏There aren't any stairs going up.
845
01:26:25,334 --> 01:26:28,171
‏I bet it's just how the building
was designed, so it looked like that.
846
01:26:28,267 --> 01:26:32,630
‏If there's no stairs out here,
I bet it's in one of the units.
847
01:26:34,148 --> 01:26:36,442
‏Are you suggesting we wake up
every tenant...
848
01:26:36,538 --> 01:26:39,839
...‏and ask if their home has some
mysterious stairs or not?
849
01:26:41,533 --> 01:26:45,618
‏I'm sure all the apartment units
are empty anyway.
850
01:26:49,485 --> 01:26:50,684
‏Excuse me.
851
01:26:52,003 --> 01:26:52,962
‏See?
852
01:26:55,000 --> 01:26:55,959
‏There it is.
853
01:26:56,518 --> 01:26:57,613
‏Excuse me!
854
01:26:59,715 --> 01:27:02,744
Bondi?
855
01:27:03,056 --> 01:27:04,343
‏There's no one here.
856
01:27:22,692 --> 01:27:23,651
Wina?
857
01:27:23,931 --> 01:27:24,890
Wina?
858
01:27:25,729 --> 01:27:27,399
‏She's alone by herself.
859
01:27:29,365 --> 01:27:30,324
Wina?
860
01:27:33,402 --> 01:27:34,361
Wina?
861
01:27:36,382 --> 01:27:37,533
‏No one in here!
862
01:27:38,277 --> 01:27:40,874
- ‏You saw what I saw, right?
- ‏Yes.
863
01:27:41,353 --> 01:27:42,408
‏Let's go!
864
01:28:06,089 --> 01:28:09,222
‏We'll search each and every floor.
I will not leave without Bondi.
865
01:28:16,279 --> 01:28:18,036
‏Excuse me!
866
01:28:21,913 --> 01:28:23,751
‏Excuse me!
867
01:28:27,651 --> 01:28:29,202
- ‏Excuse me!
- Bondi!
868
01:28:30,161 --> 01:28:32,606
- ‏This one's open.
- ‏Open it then.
869
01:28:34,100 --> 01:28:35,747
‏I'm scared. You do it.
870
01:28:39,015 --> 01:28:40,070
‏Out of my way.
871
01:28:42,293 --> 01:28:43,252
‏Excuse me.
872
01:28:51,003 --> 01:28:52,058
‏Excuse me.
873
01:29:06,508 --> 01:29:07,587
‏Excuse me.
874
01:29:43,151 --> 01:29:44,575
‏Bondi, what's wrong?
875
01:29:44,670 --> 01:29:46,028
‏Over there!
876
01:30:39,351 --> 01:30:41,941
‏The rain stopped a while ago.
Why does the water keep rising?
877
01:30:42,036 --> 01:30:44,626
‏We can't get out of here.
878
01:30:44,722 --> 01:30:46,232
We can. Can you swim?
879
01:30:46,328 --> 01:30:49,653
- ‏If we swim, we'll get electrocuted.
- ‏Not necessarily.
880
01:31:00,970 --> 01:31:03,399
‏You want to try? I'll pass.
881
01:31:04,982 --> 01:31:06,340
‏What do we do?
882
01:31:06,964 --> 01:31:08,626
‏That's our brother.
883
01:31:09,138 --> 01:31:12,567
‏If that's really Ian,
he's the Devil's offspring!
884
01:31:13,294 --> 01:31:17,537
‏If Ian is the Devil's offspring,
then so are we!
885
01:31:19,448 --> 01:31:21,565
‏Then what do we do?
886
01:31:23,244 --> 01:31:25,889
- ‏We have to take him with us.
- ‏No way!
887
01:31:26,384 --> 01:31:28,840
‏- We have to!
- No! No way!
888
01:31:29,278 --> 01:31:32,155
‏Let's just ask him what happened.
889
01:31:33,993 --> 01:31:36,191
‏What are you doing here?
890
01:31:40,106 --> 01:31:42,784
‏What are you doing here?
891
01:31:43,424 --> 01:31:46,109
‏I don't know.
892
01:31:46,860 --> 01:31:48,179
‏Who are you?
893
01:31:48,818 --> 01:31:50,313
‏A friend.
894
01:32:03,883 --> 01:32:06,792
‏Do you know who we are?
895
01:32:07,079 --> 01:32:08,599
‏Yes, I do.
896
01:32:08,758 --> 01:32:11,979
‏Rini, Bondi, Toni, my siblings.
897
01:32:12,075 --> 01:32:14,416
‏Bullshit! He can talk!
898
01:32:14,512 --> 01:32:15,695
‏Can you talk?
899
01:32:15,791 --> 01:32:17,661
No.
900
01:32:19,747 --> 01:32:22,848
‏Do you remember when you left us?
901
01:32:22,944 --> 01:32:27,739
‏All I remember is I was asleep,
and when I woke up, I'm here.
902
01:32:28,163 --> 01:32:31,640
- ‏We have to get Ian out of here.
- ‏No way! I won't be anywhere near him!
903
01:32:31,735 --> 01:32:34,316
- ‏Bondi, this is our brother Ian.
- ‏My point exactly!
904
01:32:34,412 --> 01:32:38,209
‏If he's also an innocent victim,
you still want to leave him in here?
905
01:32:39,048 --> 01:32:40,535
Ondi...
906
01:32:41,605 --> 01:32:43,532
Ondi...
907
01:32:44,962 --> 01:32:46,448
Ondi...
908
01:32:47,320 --> 01:32:48,399
Ondi...
909
01:32:52,475 --> 01:32:54,113
‏Bondi, let's go!
910
01:32:55,391 --> 01:32:56,350
Bondi!
911
01:33:10,177 --> 01:33:12,102
‏And?
912
01:33:12,990 --> 01:33:14,420
‏We can't get out this way.
913
01:33:15,188 --> 01:33:17,785
‏So what do you want?
You want to get out of here or not?
914
01:33:18,664 --> 01:33:20,182
‏I should've gone with the others.
915
01:33:20,278 --> 01:33:23,076
‏Fine then, go!
I'll leave myself.
916
01:33:23,579 --> 01:33:24,810
‏Stupid woman.
917
01:33:41,482 --> 01:33:42,832
‏Who are you?
918
01:35:29,989 --> 01:35:30,996
Ustad!
919
01:35:31,091 --> 01:35:34,073
- ‏There's a shroud ghost!
- ‏There's no such thing, my child.
920
01:35:34,169 --> 01:35:37,102
‏Only djinns exist.
And they can't be seen by human eyes.
921
01:35:37,198 --> 01:35:40,994
‏Shroud ghosts are just
manifestations of human fear.
922
01:35:42,336 --> 01:35:44,694
‏Then what do you call that?
923
01:36:13,545 --> 01:36:14,864
Ustad...
924
01:36:22,337 --> 01:36:23,416
Ustad!
925
01:36:33,086 --> 01:36:34,085
Ustad...
926
01:36:43,115 --> 01:36:44,314
Ustad...
927
01:36:46,112 --> 01:36:47,071
Ustad!
928
01:37:39,387 --> 01:37:44,047
‏That was a song from our songstress,
Mawarni Suwono.
929
01:37:44,143 --> 01:37:46,604
‏Now let's take another call. Hello?
930
01:37:46,700 --> 01:37:47,803
‏Hello.
931
01:37:48,162 --> 01:37:50,001
‏Who would you like to say hello to?
932
01:37:50,097 --> 01:37:52,518
‏To the one who is about to join us.
933
01:37:52,614 --> 01:37:55,196
‏- Join you where?
- In hell.
934
01:37:55,292 --> 01:37:57,673
‏Why hell? What did she do wrong?
935
01:37:57,769 --> 01:37:59,447
‏She did nothing wrong.
936
01:37:59,543 --> 01:38:03,540
‏She did everything right
to get herself here.
937
01:38:37,090 --> 01:38:38,089
Rini!
938
01:38:44,323 --> 01:38:45,873
‏I can explain.
939
01:38:47,160 --> 01:38:51,355
‏Please let us go, Father.
Leave us alone.
940
01:38:52,595 --> 01:38:55,064
‏I've always wanted to protect you.
941
01:38:55,592 --> 01:38:56,790
‏Protect?
942
01:38:58,229 --> 01:39:02,145
‏Everything I did
is to keep you all safe.
943
01:39:03,063 --> 01:39:07,139
‏Everything about you is all lies!
944
01:39:12,615 --> 01:39:14,620
‏This is all my fault.
945
01:39:16,810 --> 01:39:20,134
‏I was the one who got your mother
to have a deal with her.
946
01:39:20,966 --> 01:39:22,124
‏With whom?
947
01:39:23,683 --> 01:39:24,722
Raminom.
948
01:39:28,319 --> 01:39:32,994
‏I'm trying to save all of you.
949
01:39:34,337 --> 01:39:35,807
‏Save all of us?
950
01:39:37,150 --> 01:39:39,747
We don't even know who you are...
951
01:39:41,146 --> 01:39:44,175
‏Or what those things are in your bag!
952
01:39:47,299 --> 01:39:51,775
‏I did it all for you!
953
01:39:59,567 --> 01:40:00,526
Toni?
954
01:40:00,766 --> 01:40:06,120
‏May you bow upon Him
who will soon be born.
955
01:40:10,956 --> 01:40:11,915
Toni!
956
01:40:13,234 --> 01:40:14,193
Bondi!
957
01:40:16,334 --> 01:40:17,293
Toni!
958
01:40:17,389 --> 01:40:18,348
Rini!
959
01:40:18,444 --> 01:40:19,403
Wisnu!
960
01:40:19,499 --> 01:40:20,474
Toni!
961
01:40:20,570 --> 01:40:21,546
Bondi!
962
01:40:21,641 --> 01:40:22,608
Ari!
963
01:40:22,704 --> 01:40:23,663
Rini!
964
01:40:23,759 --> 01:40:24,718
Toni!
965
01:40:24,814 --> 01:40:25,776
Bondi!
966
01:40:27,041 --> 01:40:28,003
Rini!
967
01:40:28,099 --> 01:40:29,058
Bondi!
968
01:40:29,218 --> 01:40:30,177
Rini!
969
01:40:30,328 --> 01:40:31,288
Rini!
970
01:40:31,383 --> 01:40:32,342
Rini!
971
01:40:43,043 --> 01:40:44,002
Toni!
972
01:40:44,203 --> 01:40:45,162
Bondi!
973
01:40:45,481 --> 01:40:46,440
Bondi!
974
01:41:17,689 --> 01:41:19,415
‏Father...
975
01:41:29,357 --> 01:41:30,820
Toni...
976
01:41:33,689 --> 01:41:35,327
Bondi...
977
01:41:38,924 --> 01:41:40,938
‏My friends...
978
01:41:53,709 --> 01:41:55,100
‏Eat this, Rini.
979
01:41:55,412 --> 01:41:57,170
‏Forget everything.
980
01:41:57,609 --> 01:41:59,056
‏Live happily.
981
01:42:54,680 --> 01:42:59,100
‏Look, one of us here has gotten
the highest score this semester.
982
01:42:59,292 --> 01:43:03,471
‏And that person will get
a scholarship to the Netherlands!
983
01:43:04,087 --> 01:43:06,108
‏Who is that person?
984
01:43:06,628 --> 01:43:07,587
Rini!
985
01:43:26,688 --> 01:43:28,822
‏Forget your family.
986
01:43:30,764 --> 01:43:33,194
‏You can live happily forever.
987
01:43:35,320 --> 01:43:37,118
‏Stay here.
988
01:43:37,957 --> 01:43:40,714
‏You can have everything you ever wanted.
989
01:43:41,353 --> 01:43:42,824
No!
990
01:43:43,208 --> 01:43:45,213
‏Why the long face?
991
01:43:46,668 --> 01:43:47,843
‏Come, Rini.
992
01:43:48,186 --> 01:43:49,289
No!
993
01:43:49,385 --> 01:43:50,728
‏Wake up!
994
01:43:50,904 --> 01:43:51,863
‏Come...
995
01:43:54,045 --> 01:43:55,851
‏No need to be afraid.
996
01:43:56,994 --> 01:43:57,956
‏Wake up!
997
01:43:58,816 --> 01:43:59,935
‏Wake up!
998
01:44:10,484 --> 01:44:11,811
‏Mother...
999
01:44:26,332 --> 01:44:29,617
‏Horses! My pretty horses!
1000
01:44:56,838 --> 01:44:58,756
‏I love you all.
1001
01:45:03,152 --> 01:45:04,111
‏One...
1002
01:45:05,230 --> 01:45:06,228
‏Two...
1003
01:45:07,132 --> 01:45:08,283
‏Three, pull!
1004
01:45:32,283 --> 01:45:33,713
Rini...
1005
01:45:34,001 --> 01:45:35,128
Rini...
1006
01:45:39,315 --> 01:45:40,554
‏Help...
1007
01:45:46,748 --> 01:45:47,987
Rini...
1008
01:45:50,425 --> 01:45:51,823
Rini...
1009
01:46:16,598 --> 01:46:17,829
‏Rini, hurry!
1010
01:46:46,608 --> 01:46:49,294
‏Hurry!
1011
01:47:13,541 --> 01:47:14,581
‏Hop on.
1012
01:47:15,219 --> 01:47:18,376
‏Don't touch the water.
You'd get electrocuted.
1013
01:47:19,559 --> 01:47:21,918
‏- Hurry, hop on!
- Darto, please help me.
1014
01:47:29,142 --> 01:47:30,101
‏Come on.
1015
01:47:31,268 --> 01:47:36,039
‏Wisnu, how did you know those zombies
speak the sign language like in the book?
1016
01:47:36,135 --> 01:47:38,581
‏Your brother was mentioned in it.
1017
01:47:51,000 --> 01:47:52,055
‏I'm sorry.
1018
01:47:52,238 --> 01:47:54,069
‏I was always late.
1019
01:47:55,771 --> 01:47:58,129
‏Your father was a police officer.
1020
01:47:58,768 --> 01:48:04,482
‏Back in 1955 when he was on duty,
he found out about Raminom's cult.
1021
01:48:05,146 --> 01:48:08,014
‏Then he asked your mother
to join the cult.
1022
01:48:08,199 --> 01:48:12,011
So they could have children,
so your mother could be a star.
1023
01:48:15,791 --> 01:48:18,149
‏He tried to terminate the deal.
1024
01:48:19,012 --> 01:48:20,738
‏But it cost him a lot.
1025
01:48:21,345 --> 01:48:23,383
‏He had to kill a thousand people.
1026
01:48:26,820 --> 01:48:29,641
‏He became the executor
of mysterious shootings.
1027
01:48:29,817 --> 01:48:34,620
‏But of course, killing a thousand people
wasn't as easy as he'd thought.
1028
01:48:36,490 --> 01:48:38,776
‏Your father made a mistake.
1029
01:48:39,567 --> 01:48:41,677
‏But he loved you dearly.
1030
01:48:42,245 --> 01:48:43,244
‏Love?
1031
01:48:45,282 --> 01:48:48,598
‏He sacrificed Mother.
1032
01:48:50,037 --> 01:48:52,810
‏They targeted your father
from the very beginning.
1033
01:48:53,233 --> 01:48:55,583
‏Your mother only served as a camouflage.
1034
01:48:55,751 --> 01:48:58,213
‏This isn't just about your family.
1035
01:48:58,309 --> 01:49:01,361
‏A much more sinister agenda is brewing.
1036
01:49:01,457 --> 01:49:03,519
‏I will tell you everything.
1037
01:49:49,010 --> 01:49:51,647
‏We should've been here last night.
1038
01:49:59,119 --> 01:50:02,149
‏We have to let last night's events
happen as it were.
1039
01:50:03,683 --> 01:50:05,002
‏Just as we planned it to be.
1040
01:50:07,679 --> 01:50:08,678
‏Remember?
1041
01:50:10,668 --> 01:50:14,536
‏People will get confused
as to which side we are on.
1042
01:50:19,139 --> 01:50:21,114
‏Which side do you think we are on?
1043
01:50:26,988 --> 01:50:29,178
‏We are on our own side.
1044
01:50:32,822 --> 01:50:35,299
‏As long as you do not get sick of me.
1045
01:50:42,932 --> 01:50:47,064
‏Even for another thousand years,
I will never get sick of you.
1046
01:52:01,437 --> 01:52:09,110
Resync by jantoniot
1047
01:52:09,110 --> 01:52:16,782
Resync by jantoniot
75470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.